1
00:01:08,208 --> 00:01:11,375
Cek mikrofon. Satu, dua, tiga, empat.
Halo. Halo.
2
00:01:12,250 --> 00:01:13,792
Konon,
3
00:01:14,458 --> 00:01:16,375
Dewa datang dari Sungai Gangga,
4
00:01:16,458 --> 00:01:18,792
dan Dewi datang dari Yamuna!
5
00:01:18,875 --> 00:01:20,833
Dewa datang dari Sungai Gangga,
6
00:01:20,917 --> 00:01:23,458
dan Dewi datang dari Yamuna!
7
00:01:23,542 --> 00:01:27,292
Tapi hanya air Chenab
yang bisa mendatangkan kekasih.
8
00:01:27,375 --> 00:01:28,750
Tanah para pecinta ini,
9
00:01:28,833 --> 00:01:31,125
tanah orang-orang kudus dan para nabi,
10
00:01:31,208 --> 00:01:33,000
untuk tanah seperti ini,
11
00:01:33,083 --> 00:01:35,208
beri tepuk tangan meriah,
saudara-saudaraku.
12
00:01:36,000 --> 00:01:37,458
Jadi, kawan-kawanku,
13
00:01:38,042 --> 00:01:40,042
di rumah Sardar Surjit Singh,
14
00:01:40,125 --> 00:01:43,875
untuk mensyukuri hari yang baik ini,
15
00:01:43,958 --> 00:01:47,333
inilah detak jantung kaum muda
16
00:01:47,417 --> 00:01:49,167
dan kebanggaan para tetua!
17
00:01:49,250 --> 00:01:52,042
Bintang-bintang Panjab yang mengagumkan,
18
00:01:52,125 --> 00:01:54,583
dan orang-orang yang kalian kasihi.
19
00:01:54,667 --> 00:01:58,333
Memuncaki puncak industri musik Panjabi,
20
00:01:58,417 --> 00:02:00,792
duo yang luar biasa!
21
00:02:00,875 --> 00:02:03,167
Seekor burung kecil memberitahuku
22
00:02:03,250 --> 00:02:05,958
bahwa mereka sedang dalam perjalanan!
23
00:02:06,042 --> 00:02:09,083
Mereka ada di sana!
24
00:02:09,167 --> 00:02:11,375
Sesaat lagi,
25
00:02:11,458 --> 00:02:15,833
Nn. Amarjot and Tn. Amar Singh Chamkila
26
00:02:15,917 --> 00:02:17,833
akan hadir di hadapan kalian!
27
00:02:18,333 --> 00:02:20,833
Mobil Panjab yang terkenal,
28
00:02:20,917 --> 00:02:24,708
Ambassador abu-abu merpati,
dengan pelat nomor HR1786,
29
00:02:24,792 --> 00:02:27,125
tiba di sini!
30
00:02:27,208 --> 00:02:28,833
Pertahankan energinya!
31
00:02:28,917 --> 00:02:31,875
Tepuk tangan terus, kawan-kawan!
32
00:02:31,958 --> 00:02:34,917
Pintu mobilnya terbuka!
33
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Sesaat lagi,
34
00:02:36,458 --> 00:02:41,208
Tn. Amar Singh Chamkila
akan hadir di hadapan kalian!
35
00:02:41,292 --> 00:02:42,750
Pertahankan energinya!
36
00:02:43,333 --> 00:02:45,083
Tepuk tangan terus!
37
00:02:50,958 --> 00:02:52,875
Terus bertepuk tangan…
38
00:02:56,667 --> 00:02:57,958
Babbi!
39
00:03:01,125 --> 00:03:06,708
8 MARET 1988
MEHSAMPUR
40
00:03:18,042 --> 00:03:21,042
Cintaku murni, kakak ipar
41
00:03:21,125 --> 00:03:24,167
Cintaku murni, kakak ipar
42
00:03:24,250 --> 00:03:27,167
Tuhan adalah saksiku
43
00:03:27,250 --> 00:03:30,042
Setelah membawa Sahiba ke Danabad
44
00:03:30,125 --> 00:03:35,208
Chamkila akan bernapas lega
45
00:03:40,875 --> 00:03:43,875
- Dasar penghancur rumah…
- Lepaskan. Kenapa kau memukulinya?
46
00:03:43,958 --> 00:03:46,750
- Tinggalkan dia!
- Menyingkir! Dia menghancurkan rumahku…
47
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
Dia sudah lima tahun di sini.
48
00:03:48,542 --> 00:03:50,917
Kau lima tahun tak ereksi,
tapi kini kau ereksi!
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,167
Apa yang kau lakukan di sini? Sini!
50
00:03:53,250 --> 00:03:55,417
Ibu, apa artinya "ereksi"?
51
00:03:58,125 --> 00:03:58,958
Jalan!
52
00:03:59,042 --> 00:04:00,042
Ada apa?
53
00:04:00,125 --> 00:04:01,917
Katanya dia menyergapnya
54
00:04:02,000 --> 00:04:03,458
Dia menyergapnya
55
00:04:03,542 --> 00:04:04,958
Membuatku ereksi
56
00:04:05,042 --> 00:04:06,458
Dia menyergapnya
57
00:04:06,542 --> 00:04:07,875
Membuatku ereksi
58
00:04:07,958 --> 00:04:09,208
Dia menyergapnya
59
00:04:09,292 --> 00:04:10,583
Membuatku ereksi
60
00:04:10,667 --> 00:04:12,667
Satu kali dua sama dengan dua!
61
00:04:12,750 --> 00:04:14,792
Satu kali dua sama dengan dua!
62
00:04:14,875 --> 00:04:17,708
- Dua kali dua sama dengan…
- Empat!
63
00:04:18,917 --> 00:04:21,750
"Lihat gaya Jat"
64
00:04:21,833 --> 00:04:24,167
"Ereksinya sebesar gerobak bambu"
65
00:04:27,167 --> 00:04:28,708
Apa yang kau tulis ini?
66
00:04:28,792 --> 00:04:30,500
Apa yang kau tulis?
67
00:04:31,167 --> 00:04:33,042
Kau akan tulis ini lagi? Akan?
68
00:04:34,083 --> 00:04:39,000
{\an8}ABC cinta
69
00:04:40,250 --> 00:04:45,208
{\an8}Melebihi banyak hal
70
00:04:46,875 --> 00:04:51,000
{\an8}Beberapa tunduk padanya
71
00:04:51,875 --> 00:04:56,750
{\an8}Beberapa memainkan melodi di tumbi
72
00:04:59,708 --> 00:05:06,417
{\an8}Baik seseorang tunduk
73
00:05:06,917 --> 00:05:13,375
{\an8}Atau memainkan tumbi
74
00:05:15,708 --> 00:05:20,958
Semua mendambakan hal yang berbeda
75
00:05:21,583 --> 00:05:26,667
Mereka mengambil jalan yang berbeda
76
00:05:28,667 --> 00:05:32,708
Menuju tujuan yang sama
77
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
Teruskan musiknya
78
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Teruskan musiknya
79
00:05:42,042 --> 00:05:44,125
Dramanya dimulai
80
00:05:45,792 --> 00:05:47,375
Mari tonton
81
00:05:47,458 --> 00:05:48,917
Itu masa-masa yang sulit
82
00:05:49,000 --> 00:05:51,167
Terornya menakutkan
83
00:05:51,250 --> 00:05:52,583
Udara penuh kengerian
84
00:05:52,667 --> 00:05:54,500
Menembak dor, dor, dor, dor
85
00:05:54,583 --> 00:05:55,583
Tembakan seharian
86
00:05:55,667 --> 00:05:57,375
{\an8}Pertumpahan darah setiap hari
87
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
{\an8}Ketakutannya terasa
88
00:05:59,375 --> 00:06:03,583
{\an8}Hidup, rumah, keluarga, perjalanan
Semua dalam bahaya
89
00:06:03,667 --> 00:06:05,875
{\an8}Itu sangat berbahaya
90
00:06:05,958 --> 00:06:07,500
{\an8}Chamkila
91
00:06:07,583 --> 00:06:11,458
{\an8}Saat itulah Chamkila bersinar
92
00:06:11,542 --> 00:06:13,583
{\an8}Teruskan musiknya
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,083
{\an8}Teruskan musiknya
94
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
{\an8}Dramanya dimulai
95
00:06:22,625 --> 00:06:24,292
{\an8}Mari tonton
96
00:06:24,375 --> 00:06:26,250
{\an8}Lirik bejat dan cabul
97
00:06:26,333 --> 00:06:27,667
{\an8}Nada buruk dan jelek
98
00:06:27,750 --> 00:06:29,958
{\an8}Dia nyanyikan lagu-lagu seksi
99
00:06:30,042 --> 00:06:31,375
{\an8}Selalu bicara kotor
100
00:06:31,958 --> 00:06:33,708
Alasan dia bersinar
101
00:06:33,792 --> 00:06:35,208
Adalah alasan dia jatuh
102
00:06:35,292 --> 00:06:39,208
Chamkila, pria birahi dan kotor itu
103
00:06:40,958 --> 00:06:42,875
Tak tahu malu
104
00:06:44,708 --> 00:06:46,750
{\an8}Panas meski dingin
105
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
{\an8}Chamkila, si pemberontak
106
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
{\an8}Melontarkan penghujatan
107
00:06:53,958 --> 00:06:55,750
Kami juga menyanyikan lagu
108
00:06:55,833 --> 00:06:57,542
Kami tak kurang ajar
109
00:06:57,625 --> 00:07:01,333
Kami tak tersesat dalam nafsu
110
00:07:01,417 --> 00:07:03,208
Casanova nakal ini
111
00:07:03,292 --> 00:07:04,958
Bicara kotor
112
00:07:05,042 --> 00:07:08,625
Menikmati ketelanjangan, itulah Chamkila
113
00:07:08,708 --> 00:07:10,708
Teruskan musiknya
114
00:07:12,417 --> 00:07:14,292
Teruskan musiknya
115
00:07:15,750 --> 00:07:20,333
Ya, semua orang menikmati lagunya
116
00:07:20,417 --> 00:07:23,458
Entah mereka mengakuinya atau tidak
117
00:07:23,542 --> 00:07:25,917
Ya, beberapa mulai tersipu
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Beberapa juga kesal
119
00:07:27,917 --> 00:07:32,250
{\an8}Entah mereka mengakuinya atau tidak
120
00:07:32,333 --> 00:07:36,375
{\an8}Semua orang tahu
121
00:07:36,458 --> 00:07:38,625
{\an8}Hei, Chamkila bilang
122
00:07:38,708 --> 00:07:41,000
{\an8}Kau makin bergairah
123
00:07:41,083 --> 00:07:42,917
{\an8}Adik ipar di pelukan
Kakak ipar teler
124
00:07:43,000 --> 00:07:45,083
{\an8}Gadis penggoda Menjangkau batang
125
00:07:45,167 --> 00:07:47,500
Saat aku mandi di siang hari
126
00:07:47,583 --> 00:07:49,292
Dia terus melirik
127
00:07:49,375 --> 00:07:51,083
Memegang tongkatnya
128
00:07:51,167 --> 00:07:53,000
Mengetuk pintuku
129
00:07:53,083 --> 00:07:54,542
Tok-tok, tok-tok
130
00:07:54,625 --> 00:07:56,542
Ayahku entah kenapa
131
00:07:56,625 --> 00:07:58,208
Biar kucari ibumu
132
00:07:58,292 --> 00:08:00,250
{\an8}Kakak ipar, lihat bokongku
133
00:08:00,333 --> 00:08:02,000
{\an8}Aku basah saat menunggu
134
00:08:02,083 --> 00:08:04,667
{\an8}Miras kuminum Ya, kuminum
135
00:08:04,750 --> 00:08:06,917
{\an8}Kaset dan rekamannya
136
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
{\an8}Penjualan tertinggi hingga kini
137
00:08:09,583 --> 00:08:10,958
{\an8}Hingga hari ini!
138
00:08:11,042 --> 00:08:15,083
{\an8}Hei, dia iblis, penjahat sosial
139
00:08:15,167 --> 00:08:18,833
{\an8}Hei, dia iblis, penjahat sosial
140
00:08:20,917 --> 00:08:22,125
Pahlawan yang riang
141
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Pelindung yang miskin
142
00:08:23,250 --> 00:08:25,292
Mesiasnya yang tertindas
Dia benci orang kaya
143
00:08:25,375 --> 00:08:27,125
Dia benci kebohongan
144
00:08:27,208 --> 00:08:29,250
Dia benci pembohong
145
00:08:29,833 --> 00:08:31,708
{\an8}Putra tanah ini
Bantu mereka yang merana
146
00:08:31,792 --> 00:08:33,833
{\an8}Terus terang, jujur, tenang
147
00:08:33,917 --> 00:08:35,750
{\an8}Dia benci kebohongan
148
00:08:35,833 --> 00:08:38,000
{\an8}Dia benci pembohong
149
00:08:38,083 --> 00:08:39,417
{\an8}Kami akan menguping
150
00:08:39,500 --> 00:08:41,917
{\an8}Kami akan mati tertawa
151
00:08:42,625 --> 00:08:43,750
{\an8}Matahari akan terbenam
152
00:08:43,833 --> 00:08:45,875
{\an8}Tubuh akan terbakar
153
00:08:46,958 --> 00:08:49,208
{\an8}Semua orang mendengar
Lirik indah Chamkila
154
00:08:49,292 --> 00:08:50,708
{\an8}Tapi tak mau mengakuinya
155
00:08:51,292 --> 00:08:53,417
{\an8}Semua orang mendengar
Lirik indah Chamkila
156
00:08:53,500 --> 00:08:55,125
{\an8}Tapi tak mau mengakuinya
157
00:09:25,000 --> 00:09:26,417
Teruskan musiknya
158
00:09:27,750 --> 00:09:29,208
Teruskan musiknya
159
00:09:30,750 --> 00:09:32,667
{\an8}Dramanya dimulai
160
00:09:33,500 --> 00:09:35,000
{\an8}Mari tonton
161
00:09:35,083 --> 00:09:36,292
{\an8}Ayo!
162
00:09:36,375 --> 00:09:37,875
{\an8}Teruskan musiknya
163
00:09:37,958 --> 00:09:39,292
Teruskan musiknya
164
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
Teruskan musiknya
165
00:09:44,500 --> 00:09:45,542
Hei! Mau ke mana?
166
00:09:45,625 --> 00:09:48,667
{\an8}- Siapa yang urus dokumennya?
- Kami harus ke pom bensin.
167
00:09:55,583 --> 00:09:56,875
Apa ini Chamkila?
168
00:09:57,542 --> 00:09:58,667
Ya, benar!
169
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
{\an8}Chamkila? Chamkila!
170
00:10:01,417 --> 00:10:03,000
{\an8}Dalam berita terbaru hari ini,
171
00:10:03,083 --> 00:10:06,625
{\an8}penyanyi terkenal, Amar Singh Chamkila,
dan istrinya, Amarjot Kaur,
172
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
telah dibunuh.
173
00:10:09,000 --> 00:10:11,458
Tadi sore,
174
00:10:11,542 --> 00:10:14,083
di desa Mehsampur dekat Jalandhar,
175
00:10:14,167 --> 00:10:16,375
mereka ditembak mati.
176
00:10:16,958 --> 00:10:19,167
Dua anggota kelompoknya,
177
00:10:19,250 --> 00:10:22,708
Harjeet Gill dan Baldev Debu,
juga tewas di tempat.
178
00:10:22,792 --> 00:10:25,292
Penembakan itu berlanjut ke penyerbuan,
179
00:10:25,375 --> 00:10:28,958
dan penonton lari menyelamatkan diri.
180
00:10:29,458 --> 00:10:33,917
Tak ada yang melihat wajah para pembunuh
yang lolos dari tempat kejadian.
181
00:10:34,417 --> 00:10:37,375
Chamkila adalah musisi
yang paling dicintai.
182
00:10:37,458 --> 00:10:39,667
Banyak golongan masyarakat…
183
00:10:39,750 --> 00:10:41,333
Hei, lihat.
184
00:10:44,333 --> 00:10:45,375
Apa?
185
00:10:46,833 --> 00:10:48,458
Apa yang kau lihat?
186
00:10:50,667 --> 00:10:53,417
Mematuk dagingnya dari tulang
187
00:10:53,500 --> 00:10:56,375
Kau melahap tubuh kekasihku…
188
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Dia sudah mati!
189
00:11:08,167 --> 00:11:11,125
Hidup itu tak menentu
190
00:11:13,375 --> 00:11:16,542
Tak ada teman saat dibutuhkan
191
00:11:24,667 --> 00:11:25,667
Bos!
192
00:11:32,125 --> 00:11:34,792
Hei! Ayo, angkat dia!
193
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Mengganggu sekali.
194
00:11:47,083 --> 00:11:48,958
Tunggu di sini.
195
00:11:50,750 --> 00:11:53,042
Fundamentalis sejati tak lakukan ini.
196
00:11:53,542 --> 00:11:56,333
Kalau tidak,
mereka akan bangga akan pembunuhannya.
197
00:11:56,833 --> 00:12:00,167
Salah satu geng seharusnya sudah mengaku
bertanggung jawab sekarang.
198
00:12:00,667 --> 00:12:03,667
Rumor mengatakan
beberapa penyanyi terlibat.
199
00:12:04,208 --> 00:12:07,542
Bahkan pencuri kecil
mengaku fundamentalis hari ini.
200
00:12:07,625 --> 00:12:09,292
Tak ada yang ganggu mereka.
201
00:12:09,375 --> 00:12:11,250
Uang bisa memberimu apa saja.
202
00:12:11,833 --> 00:12:13,125
Kenapa dia ke sini?
203
00:12:13,208 --> 00:12:15,625
- Kita harus bawa jasadnya ke Ludhiana.
- Menjauh!
204
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Baik, ambil.
205
00:12:17,042 --> 00:12:19,833
- Kalian harus ikut.
- Kami budakmu, Keparat?
206
00:12:19,917 --> 00:12:23,417
Area itu di luar yurisdiksi kami.
Kami tak bisa ikut.
207
00:12:23,500 --> 00:12:24,792
Ini jasad Chamkila!
208
00:12:25,292 --> 00:12:26,333
Kalian tak paham?
209
00:12:26,958 --> 00:12:28,542
Bagaimana bisa aku bawa sendiri?
210
00:12:28,625 --> 00:12:30,375
Kami menyuruhnya menyanyi lagu vulgar?
211
00:12:30,458 --> 00:12:31,458
Dia yang mau.
212
00:12:31,917 --> 00:12:34,208
Kau menuai apa yang kau tabur!
213
00:12:39,583 --> 00:12:40,833
Chamkila.
214
00:12:42,167 --> 00:12:45,375
Chamkila dulu merajut kaus kaki di pabrik.
215
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Dan kalian tahu?
216
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Jika bukan karena aku,
217
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
dia masih merajut kaus kaki.
218
00:12:58,250 --> 00:13:00,708
Aku yang membuat Chamkila.
219
00:13:02,583 --> 00:13:03,958
Aku!
220
00:13:04,042 --> 00:13:07,167
Kau juga harus membuat sesuatu
untuk dirimu sendiri.
221
00:13:10,417 --> 00:13:11,417
Ya.
222
00:13:13,750 --> 00:13:15,125
Beginilah nasibku.
223
00:13:17,125 --> 00:13:19,125
Aku menjadi begini.
224
00:13:20,625 --> 00:13:23,167
Karena aku bukan bajingan seperti dia.
225
00:13:23,750 --> 00:13:25,417
Aku tak berkhianat.
226
00:13:28,083 --> 00:13:30,375
Aku tak berubah seiring waktu.
227
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
Tapi dia…
228
00:13:35,167 --> 00:13:37,708
Apa bagusnya dia?
229
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Dia itu apa?
230
00:13:48,792 --> 00:13:49,833
Tuan, halo.
231
00:13:52,125 --> 00:13:54,125
Kau pandai bermain dholak, Tn. Tikki.
232
00:13:54,208 --> 00:13:55,542
Kau menghidupkan lagu itu.
233
00:13:55,625 --> 00:13:57,500
- Tidak.
- Apa?
234
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Aku menjawab semua pertanyaanmu
dengan "tidak".
235
00:14:01,292 --> 00:14:03,458
Dia mau masuk ke dunia musik, Kakak.
236
00:14:03,542 --> 00:14:05,458
Dia membuat musik sejak kecil.
237
00:14:05,542 --> 00:14:07,375
Dia juga mengerjakan beberapa drama.
238
00:14:08,667 --> 00:14:10,000
Aku butuh bantuanmu.
239
00:14:10,083 --> 00:14:12,667
Nak, aku bahkan tak membantu ayahku.
240
00:14:12,750 --> 00:14:14,125
Itu masalahku.
241
00:14:14,208 --> 00:14:16,250
- Baik.
- Ya.
242
00:14:17,250 --> 00:14:19,000
Itu masalah kecil.
243
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Tapi masalahku besar.
244
00:14:22,542 --> 00:14:25,667
Aku merajut kaus kaki di pabrik.
Kaus kaki.
245
00:14:26,250 --> 00:14:28,208
Meski musik selalu ada di otakku,
246
00:14:28,292 --> 00:14:29,500
aku harus merajut.
247
00:14:30,000 --> 00:14:32,083
- Aku muak dengan hidupku.
- Aku harus apa?
248
00:14:32,167 --> 00:14:34,583
- Perkenalkan aku pada Jatinder Jinda.
- Untuk apa?
249
00:14:34,667 --> 00:14:35,708
Aku akan mengingatnya.
250
00:14:38,583 --> 00:14:40,750
- Siapa kau?
- Aku bukan siapa-siapa saat ini.
251
00:14:40,833 --> 00:14:42,292
- Tapi kau akan terkenal?
- Ya.
252
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
Sungguh?
253
00:14:45,750 --> 00:14:46,792
Kau luar biasa.
254
00:14:47,958 --> 00:14:49,083
Aku bisa datang besok?
255
00:14:52,042 --> 00:14:54,208
Minum pil opium
256
00:14:54,292 --> 00:14:56,250
Pilnya masuk, pikiran melayang
257
00:14:56,333 --> 00:14:59,042
Setelah mata fokus
258
00:14:59,125 --> 00:15:03,333
Mereka tak puas dengan hal kecil
259
00:15:50,208 --> 00:15:52,875
Sesuatu yang penuh dosa terjadi
260
00:15:54,958 --> 00:15:58,167
Itu memalukan sekali
261
00:16:00,542 --> 00:16:03,542
Aku akan makin hebat jika terus bermain.
262
00:16:04,208 --> 00:16:06,750
Sesuatu terjadi, dan itu bukan bohong
263
00:16:06,833 --> 00:16:10,042
Hal yang tak terpikirkan terjadi kemarin
264
00:16:10,125 --> 00:16:11,750
Hei, aku tiba-tiba terpeleset
265
00:16:13,000 --> 00:16:15,083
Iparku yang lajang mengangkatku
266
00:16:15,167 --> 00:16:18,292
Hei, aku tiba-tiba terpeleset
267
00:16:18,375 --> 00:16:20,625
Itu vokal wanitanya, ini vokal prianya.
268
00:16:20,708 --> 00:16:22,083
Siapa penulis lagu ini?
269
00:16:22,167 --> 00:16:23,250
Aku.
270
00:16:24,208 --> 00:16:25,375
- Kau?
- Ya.
271
00:16:25,458 --> 00:16:29,167
Kerudungnya terlepas dari wajahmu
272
00:16:30,417 --> 00:16:34,167
Kecantikanmu membuatku terpesona
273
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
Iparmu yang lajang beruntung
274
00:16:37,667 --> 00:16:39,833
Kau pergi ke ladang
275
00:16:39,917 --> 00:16:43,417
Dan semuanya berjalan lancar
276
00:16:43,500 --> 00:16:45,417
Hei, iparmu yang lajang
277
00:16:46,417 --> 00:16:48,250
Meraihmu dalam pelukannya
278
00:16:48,333 --> 00:16:51,750
Iparmu yang lajang
279
00:16:51,833 --> 00:16:53,542
Apa yang kau bawa, Tikki?
280
00:16:55,167 --> 00:16:58,542
Dia menjadi pelayan di kantor Jinda.
281
00:16:59,917 --> 00:17:01,833
Pria tanpa status!
282
00:17:01,917 --> 00:17:05,708
Chamkila kalian biasa membawakanku teh.
283
00:17:05,792 --> 00:17:09,083
Aku tak pernah bicara dengan iparku
284
00:17:09,167 --> 00:17:12,875
Aku tak pernah bicara dengan iparku
285
00:17:12,958 --> 00:17:16,833
Dan kau tak pernah membantuku
286
00:17:16,917 --> 00:17:20,875
VIJAY
PENATA RAMBUT
287
00:17:25,875 --> 00:17:28,667
Ipar lajangmu beruntung
288
00:17:28,750 --> 00:17:31,250
Kau pergi ke ladang
289
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Dan semuanya berjalan lancar
290
00:17:33,292 --> 00:17:36,708
Dan semuanya berjalan lancar
291
00:17:36,792 --> 00:17:37,875
Ini lanjutannya.
292
00:17:37,958 --> 00:17:40,750
Dan semuanya berjalan lancar
293
00:17:40,833 --> 00:17:42,792
Hei, iparmu yang lajang
294
00:17:43,708 --> 00:17:45,375
Meraihmu dalam pelukannya
295
00:17:45,458 --> 00:17:48,792
Iparmu yang lajang
296
00:17:48,875 --> 00:17:50,708
Kami harus tunggu sampai kapan?
297
00:17:53,125 --> 00:17:56,542
Kawan-kawan, tenanglah.
298
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
Jatinder Jinda akan segera datang.
299
00:17:58,833 --> 00:18:01,083
Bhangra sedang tren akhir-akhir ini.
300
00:18:01,167 --> 00:18:03,750
Para musisi ini pembohong.
301
00:18:03,833 --> 00:18:05,542
Jadi, saat aku akan menikah…
302
00:18:05,625 --> 00:18:07,833
Diamlah! Kami ingin Jinda.
303
00:18:08,542 --> 00:18:09,833
Di mana Jinda?
304
00:18:09,917 --> 00:18:10,917
Panggil dia!
305
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
Baik.
306
00:18:17,458 --> 00:18:19,083
Di mana Jinda?
307
00:18:19,917 --> 00:18:23,458
Aku melewatkan pertunjukanku di Ropar,
tapi malah terus menunggu di sini.
308
00:18:24,083 --> 00:18:26,667
Bagaimana ini?
309
00:18:28,667 --> 00:18:31,708
Kenapa ke sini?
Ayo ke panggung. Mainkan dholak-mu.
310
00:18:31,792 --> 00:18:32,708
Kendalikan mereka.
311
00:18:32,792 --> 00:18:35,625
Mereka malah akan lebih marah.
Mereka ingin dengar lagu.
312
00:18:36,208 --> 00:18:38,667
Apa-apaan ini? Apa-apaan!
313
00:18:39,833 --> 00:18:42,375
Biar dia naik panggung.
Dia bisa mengatasinya sementara.
314
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
Bagaimana menurutmu?
315
00:18:44,583 --> 00:18:46,583
Kau akan menjadi seseorang, 'kan?
316
00:18:46,667 --> 00:18:48,542
Ayo. Naik ke panggung.
317
00:18:49,292 --> 00:18:51,667
Dia juga bisa bernyanyi dan main tumbi.
318
00:18:51,750 --> 00:18:54,875
Jangan khawatir,
dia menulis semua lagu hit Jinda.
319
00:18:54,958 --> 00:18:57,083
Kirim dia.
Dia bisa mengatasinya sementara.
320
00:19:01,583 --> 00:19:03,750
Di luar mulai ricuh.
321
00:19:04,292 --> 00:19:06,292
Tenangkan mereka.
322
00:19:06,375 --> 00:19:08,792
Cepat. Ayo, bersiaplah.
323
00:19:08,875 --> 00:19:10,667
- Ayo.
- Cepat, ayo.
324
00:19:15,708 --> 00:19:18,083
Lirikmu.
"Hentikan trik kotormu, dasar tua."
325
00:19:18,167 --> 00:19:19,333
Lalu, aku masuk.
326
00:19:20,542 --> 00:19:24,083
Bernyanyi dengan pelayan Jinda,
liriknya terlalu jorok!
327
00:19:24,167 --> 00:19:25,083
Menjijikkan!
328
00:19:25,167 --> 00:19:28,417
Sonia, Jinda telah mengambil uang
untuk pertunjukan ini.
329
00:19:28,500 --> 00:19:30,833
Penonton akan marah.
Lupakan soal lirik jorok.
330
00:19:30,917 --> 00:19:33,250
- Ini bukan waktunya mengamuk.
- Hei!
331
00:19:33,333 --> 00:19:34,458
Jaga ucapanmu!
332
00:19:34,542 --> 00:19:37,875
Aku punya standar yang harus dijaga.
333
00:19:39,875 --> 00:19:41,833
Ayo, kau akan bernyanyi sendiri.
334
00:19:42,375 --> 00:19:45,000
Nyanyi duet sendirian?
Vokal pria dan wanita?
335
00:19:45,083 --> 00:19:46,917
Apa lagi pilihannya? Katakan!
336
00:19:48,250 --> 00:19:50,792
Lakukan apa pun yang kau bisa.
337
00:20:03,167 --> 00:20:06,333
- Hei, kemari.
- Ya, Pak?
338
00:20:06,417 --> 00:20:08,500
- Siapa namamu?
- Amar Singh.
339
00:20:08,583 --> 00:20:10,792
Namamu tak seperti penyanyi.
Ada yang lain?
340
00:20:11,292 --> 00:20:12,833
Tapi itu namaku.
341
00:20:12,917 --> 00:20:16,083
Ada nama desa atau keluarga
yang mudah diingat?
342
00:20:16,917 --> 00:20:18,083
Ada. Sandila.
343
00:20:18,667 --> 00:20:19,667
Bagus.
344
00:20:23,042 --> 00:20:26,292
Kawan-kawan, aku menghadirkan
345
00:20:26,375 --> 00:20:31,833
penyanyi yang belum pernah kalian lihat
atau dengar.
346
00:20:32,375 --> 00:20:35,167
Bintang Panjab yang sedang naik daun,
347
00:20:35,667 --> 00:20:36,792
Amar Singh
348
00:20:37,292 --> 00:20:39,125
Chamkila!
349
00:20:39,708 --> 00:20:41,917
Dia salah sebut. Yang benar Sandila.
350
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Lupakan saja.
351
00:20:43,083 --> 00:20:45,500
Siapa yang akan ingat namamu besok?
352
00:20:48,083 --> 00:20:49,125
Bawa Jinda.
353
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
Kami ingin dengar dia.
354
00:20:50,333 --> 00:20:54,958
Jinda!
355
00:20:56,375 --> 00:20:59,250
Gaya apa ini?
Kenapa kau berdiri seperti bebek?
356
00:21:00,333 --> 00:21:02,208
Siapa orang ini?
357
00:21:02,292 --> 00:21:03,458
Siapa ini?
358
00:21:03,542 --> 00:21:06,500
- Kami tak ingin dia. Panggil Jinda.
- Jinda!
359
00:21:16,542 --> 00:21:19,292
Hentikan trik kotormu, dasar tua
360
00:21:19,375 --> 00:21:21,833
Hentikan trik kotormu, dasar tua
361
00:21:21,917 --> 00:21:23,083
Tamat riwayatmu
362
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
Tamat riwayatmu
363
00:21:24,333 --> 00:21:28,417
Kau sudah tak bisa apa-apa
364
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
Terkenal di desa tetangga
365
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini
366
00:21:34,167 --> 00:21:36,833
Terkenal di desa tetangga
367
00:21:36,917 --> 00:21:40,292
Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini
368
00:21:40,375 --> 00:21:43,875
Masa mudamu sudah lama berlalu
369
00:21:43,958 --> 00:21:46,292
Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda
370
00:21:46,375 --> 00:21:49,083
Masa mudamu sudah lama berlalu
371
00:21:49,167 --> 00:21:51,708
Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda
372
00:21:51,792 --> 00:21:54,417
Katapelmu kini rusak
373
00:21:54,500 --> 00:21:55,583
Tamat riwayatmu
374
00:21:55,667 --> 00:21:57,042
Tamat riwayatmu
375
00:21:57,125 --> 00:22:01,500
Kau sudah tak bisa apa-apa
376
00:22:01,583 --> 00:22:04,208
Menebang banyak pohon saat aku masih muda
377
00:22:04,292 --> 00:22:06,667
Mengubah banyak gadis menjadi wanita
378
00:22:06,750 --> 00:22:08,500
Seperti kilat, pak tua ini
379
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
Seperti kilat, pak tua ini
Dia menyerang
380
00:22:12,208 --> 00:22:14,833
Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini
381
00:22:14,917 --> 00:22:17,458
Terkenal di desa tetangga
382
00:22:17,958 --> 00:22:20,417
Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini
383
00:22:21,708 --> 00:22:22,708
Ikutlah.
384
00:22:23,125 --> 00:22:25,708
Hentikan trik kotormu, dasar tua
385
00:22:25,792 --> 00:22:28,417
Hentikan trik kotormu, dasar tua
386
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
Tamat riwayatmu
387
00:22:29,583 --> 00:22:30,750
Tamat riwayatmu
388
00:22:30,833 --> 00:22:34,417
Kau sudah tak bisa apa-apa
389
00:22:35,167 --> 00:22:38,208
Menebang banyak pohon di masa mudaku
390
00:22:38,292 --> 00:22:40,708
Mengubah banyak gadis menjadi wanita
391
00:22:40,792 --> 00:22:43,667
Menebang banyak pohon di masa mudaku
392
00:22:43,750 --> 00:22:46,083
Mengubah banyak gadis menjadi wanita
393
00:22:46,167 --> 00:22:48,917
Seperti kilat, pak tua ini
Dia menyerang
394
00:22:49,000 --> 00:22:51,708
Seperti kilat, pak tua ini
Dia menyerang
395
00:22:51,792 --> 00:22:56,000
Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini
396
00:23:00,292 --> 00:23:01,583
Ini dia.
397
00:23:01,667 --> 00:23:03,042
Inilah momen
398
00:23:03,708 --> 00:23:06,583
yang sudah kalian semua tunggu!
399
00:23:06,667 --> 00:23:11,542
Penyanyi favorit kalian, Jatinder Jinda!
400
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
Lupakan Jinda.
401
00:23:14,042 --> 00:23:15,833
Kami ingin Chamkila!
402
00:23:15,917 --> 00:23:20,167
Chamkila!
403
00:23:20,250 --> 00:23:23,708
Chamkila!
404
00:23:24,958 --> 00:23:26,083
Apa kata mereka?
405
00:23:26,167 --> 00:23:27,917
Chamkila!
406
00:23:43,292 --> 00:23:45,250
- Halo…
- Tak ingin Jinda!
407
00:23:45,333 --> 00:23:48,833
Chamkila!
408
00:23:52,000 --> 00:23:53,875
- Mau pergi sekarang?
- Ke mana?
409
00:23:53,958 --> 00:23:56,875
Ke bungalo Chamkila.
Mereka akan bawa jasadnya ke sana.
410
00:23:56,958 --> 00:24:01,833
Orang-orang juga curiga
kita membunuh Chamkila.
411
00:24:01,917 --> 00:24:03,625
Bagaimana kita bisa ke sana?
412
00:24:03,708 --> 00:24:06,208
Bodoh, jika kita tak ke sana,
413
00:24:06,292 --> 00:24:08,750
bukankah orang-orang malah makin yakin
414
00:24:08,833 --> 00:24:11,250
Bagaimana jika
fundamentalis sejati dalangnya
415
00:24:11,333 --> 00:24:14,333
dan mereka datang
untuk melihat siapa yang bersama Chamkila?
416
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
Kita pasti akan ke sana.
417
00:24:22,917 --> 00:24:26,208
Ini Chamkila kita!
418
00:24:26,708 --> 00:24:30,500
Seseorang disayangi setelah mati, ya?
419
00:24:31,833 --> 00:24:33,583
Dia salah satu dari kita.
420
00:24:34,083 --> 00:24:35,208
Saudara kita.
421
00:24:36,333 --> 00:24:38,208
Tapi tingkahnya tak seperti saudara.
422
00:24:38,708 --> 00:24:40,375
Jangan bahas keburukannya hari ini.
423
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
Baiklah! Akan kubahas besok.
424
00:24:42,417 --> 00:24:43,708
Tapi pasti kubahas!
425
00:25:02,208 --> 00:25:04,542
- Halo, Pak.
- Halo.
426
00:25:04,625 --> 00:25:06,708
Jinda menunjukkan jati dirinya.
427
00:25:06,792 --> 00:25:08,583
Dia ke Kanada tanpa mengabari.
428
00:25:09,167 --> 00:25:11,375
Tidak. Aku juga akan ke Kanada.
429
00:25:11,458 --> 00:25:14,458
Jinda berjanji padaku. Lihat.
430
00:25:15,042 --> 00:25:16,542
Apa ini?
431
00:25:16,625 --> 00:25:17,625
Kartu jatah.
432
00:25:17,958 --> 00:25:19,583
Aku tak punya paspor.
433
00:25:19,667 --> 00:25:22,917
Tapi Tn. Jinda bilang tak apa.
Ini cukup untukku ke Kanada.
434
00:25:23,000 --> 00:25:25,042
Dia membohongimu!
435
00:25:25,125 --> 00:25:26,417
Bodoh.
436
00:25:26,500 --> 00:25:29,083
Pertunjukan lokal sampah dengan Sonia,
437
00:25:29,167 --> 00:25:31,042
dan Kavita untuk yang Kanada.
438
00:25:31,125 --> 00:25:32,375
Entah kenapa!
439
00:25:33,167 --> 00:25:34,375
Sebab aku sudah menikah.
440
00:25:35,625 --> 00:25:37,000
Duo baru akan dibuat.
441
00:25:38,292 --> 00:25:39,625
Sonia dan Chamkila.
442
00:25:40,542 --> 00:25:41,542
Ya!
443
00:25:44,708 --> 00:25:47,208
Semua lihat
apa yang terjadi di Chandigarh.
444
00:25:47,833 --> 00:25:50,167
Orang-orang tergila-gila pada duo ini.
445
00:25:51,417 --> 00:25:55,167
Orang-orang menginginkan
Sonia dan Chamkila, bukan Jinda.
446
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
Aku yang gelar.
447
00:25:59,708 --> 00:26:01,208
Kita rilis rekaman juga.
448
00:26:02,458 --> 00:26:03,458
Ya!
449
00:26:04,125 --> 00:26:06,208
Aku sudah membahasnya dengan HMV.
450
00:26:07,042 --> 00:26:10,292
Luar biasa, Pak. Kau menakjubkan.
451
00:26:10,375 --> 00:26:11,833
Langkah yang bagus!
452
00:26:12,417 --> 00:26:15,042
Pasangan ini akan sukses
dan pergi ke Kanada!
453
00:26:15,708 --> 00:26:18,542
Akan kukhianati Tn. Jinda
dan menggantikannya.
454
00:26:20,167 --> 00:26:24,792
Tentu saja, pasti kulakukan.
Kau sudah merencanakan semuanya.
455
00:26:27,542 --> 00:26:31,125
Pria yang membuatku seperti sekarang,
mentorku…
456
00:26:31,208 --> 00:26:32,750
Persetan dengan mentormu!
457
00:26:34,167 --> 00:26:37,250
Dia pernah membiarkanmu bernyanyi
setelah Chandigarh?
458
00:26:37,833 --> 00:26:39,083
Kau tak dibiarkan bersinar.
459
00:26:40,750 --> 00:26:43,167
Dia takut padamu, Bodoh.
460
00:26:43,250 --> 00:26:44,958
Sebab kau bisa melampaui dia.
461
00:26:45,042 --> 00:26:50,000
Wajahmu akan ada di sampul album.
462
00:26:50,083 --> 00:26:53,500
Kau akan mendapat pujian atas lagumu!
463
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
Dan dengar,
464
00:26:56,917 --> 00:26:58,500
aku akan menaikkan upahmu.
465
00:26:59,375 --> 00:27:02,042
Pak, aku minta maaf untuknya.
466
00:27:02,125 --> 00:27:03,417
Lanjutkan ini.
467
00:27:03,917 --> 00:27:05,417
Dasar bodoh.
468
00:27:06,250 --> 00:27:07,625
Dunia ini penuh orang bodoh.
469
00:27:07,708 --> 00:27:10,417
- Aku akan bicara dengannya.
- Lakukan.
470
00:27:10,500 --> 00:27:11,542
Amari!
471
00:27:24,625 --> 00:27:25,625
Hei!
472
00:27:29,667 --> 00:27:31,042
Kau potong rambut?
473
00:27:33,125 --> 00:27:34,542
Kau potong rambut?
474
00:27:34,625 --> 00:27:37,875
Bajingan! Kau membodohiku
dengan serban ini.
475
00:27:38,708 --> 00:27:39,708
Bicaralah!
476
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
Bicaralah!
477
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
- Ya.
- Dasar bajingan!
478
00:27:48,083 --> 00:27:49,375
Akan kuhajar kau!
479
00:27:53,417 --> 00:27:54,958
Aku melakukan dosa lain.
480
00:27:56,708 --> 00:27:58,458
Aku berhenti kerja di pabrik.
481
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
Kau berhenti?
482
00:28:05,792 --> 00:28:08,125
Jadi, sekarang kau bersama penjahat?
483
00:28:08,667 --> 00:28:10,000
Bukan, bersama musisi.
484
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
Aku bermain musik.
485
00:28:14,250 --> 00:28:17,500
Aku bekerja untuk seorang penyanyi,
Jatinder Jinda.
486
00:28:23,000 --> 00:28:25,208
Sejak kapan kau membohongiku?
487
00:28:26,667 --> 00:28:28,083
Dari sana aku dapat ini.
488
00:28:32,875 --> 00:28:34,042
Aku menyimpannya
489
00:28:35,750 --> 00:28:37,167
untuk diberikan kepadamu
490
00:28:37,667 --> 00:28:39,125
di hari kau menangkapku.
491
00:28:42,625 --> 00:28:44,542
Kau datang mabuk setiap hari.
492
00:28:44,625 --> 00:28:45,875
Kau tak bisa berubah?
493
00:28:45,958 --> 00:28:47,208
Setiap hari.
494
00:28:47,708 --> 00:28:49,250
Kau tak pernah berubah.
495
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Simpan ini, Ayah.
496
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
Itu milikmu.
497
00:29:03,125 --> 00:29:04,250
Aku akan dapat lebih.
498
00:29:05,625 --> 00:29:07,750
Jangan cemas,
penghasilanku akan berlimpah.
499
00:29:09,917 --> 00:29:11,417
Sekarang hanya minuman bermerek.
500
00:29:14,542 --> 00:29:17,042
Ada apa? Apa yang terjadi?
501
00:29:17,125 --> 00:29:19,542
Apa yang kau cari?
Apa yang hilang?
502
00:29:19,625 --> 00:29:21,625
Biar kucari ibumu
503
00:29:21,708 --> 00:29:23,833
Ayahku menghilang
504
00:29:23,917 --> 00:29:26,333
{\an8}Ada apa? Apa yang terjadi?
505
00:29:26,417 --> 00:29:28,917
{\an8}Apa yang kau cari?
Apa yang hilang?
506
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
{\an8}Biar kucari ibumu
507
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
{\an8}Ayahku menghilang
508
00:29:33,208 --> 00:29:35,792
{\an8}Ada apa? Apa yang terjadi?
509
00:29:35,875 --> 00:29:38,958
Apa yang kau cari?
Apa yang hilang?
510
00:29:43,958 --> 00:29:47,083
Ibumu dan ayahku membuat skandal
511
00:29:47,167 --> 00:29:50,167
Kita harus sembunyikan wajah kita
Malu setengah mati
512
00:29:52,875 --> 00:29:56,167
Ibumu dan ayahku membuat skandal
513
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
{\an8}Kita harus sembunyikan wajah kita
Malu setengah mati
514
00:30:00,125 --> 00:30:02,917
Dengan kondisi sekarat
515
00:30:03,000 --> 00:30:04,875
Ke mana ayahku pergi?
516
00:30:04,958 --> 00:30:07,417
Ada apa? Apa yang terjadi?
517
00:30:09,833 --> 00:30:10,833
Ada yang salah?
518
00:30:10,875 --> 00:30:13,375
Bukan. Lirikmu.
519
00:30:15,000 --> 00:30:17,583
Tapi dia punya cita rasa yang unik.
520
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Dia pun bernyanyi sangat baik.
521
00:30:20,625 --> 00:30:22,125
- Ayo coba lagi.
- Tentu.
522
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
Aku akan masuk.
523
00:30:23,208 --> 00:30:26,125
Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab?
524
00:30:26,208 --> 00:30:29,417
Apa maksudmu?
Ingat, ibumu sering mengunjungimu.
525
00:30:29,500 --> 00:30:30,875
Ya, benar.
526
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
Padahal dia menemui ayahku.
527
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
Omong kosong!
528
00:30:34,125 --> 00:30:36,042
- Ingat apa yang biasa kau lakukan?
- Apa?
529
00:30:36,125 --> 00:30:38,208
Kau menyajikan mereka bubur
di satu piring.
530
00:30:38,292 --> 00:30:39,125
Benar juga.
531
00:30:39,208 --> 00:30:42,083
Kau meminta ibumu membaginya
dengan ayahku.
532
00:30:42,167 --> 00:30:43,333
Bagaimana aku bisa tahu?
533
00:30:43,417 --> 00:30:46,333
Kau buat mereka berbagi piring.
Entah mereka berbagi apa lagi.
534
00:30:46,417 --> 00:30:47,542
Astaga!
535
00:30:48,500 --> 00:30:51,792
Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab?
536
00:30:54,458 --> 00:30:57,125
Kapan para pendosa itu jatuh cinta?
537
00:30:57,208 --> 00:30:59,708
Ini takkan tersembunyi selamanya
538
00:30:59,792 --> 00:31:01,875
Ke mana ayahku pergi?
539
00:31:04,750 --> 00:31:06,042
Sedikit ke sisi ini.
540
00:31:07,750 --> 00:31:09,292
Turunkan tanganmu sedikit.
541
00:31:11,042 --> 00:31:12,083
Senyum.
542
00:31:13,542 --> 00:31:14,542
Siap.
543
00:31:15,375 --> 00:31:16,958
Angkat tanganmu sedikit.
544
00:31:22,667 --> 00:31:24,875
Kami baru ke Ludhiana dari Delhi,
545
00:31:24,958 --> 00:31:27,083
tiba-tiba, kami dengar di pasar.
546
00:31:28,167 --> 00:31:30,250
Ayahku menghilang
547
00:31:30,333 --> 00:31:32,917
Ada apa? Apa yang terjadi?
548
00:31:33,000 --> 00:31:34,250
Kau mencari apa?
549
00:31:34,333 --> 00:31:35,625
Lewat sini.
550
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
Biar kucari ibumu
551
00:31:37,917 --> 00:31:40,208
Ayahku menghilang
552
00:31:40,292 --> 00:31:42,792
Ada apa? Apa yang terjadi?
553
00:31:42,875 --> 00:31:45,625
Apa yang kau cari? Apa yang hilang?
554
00:31:45,708 --> 00:31:48,542
Istri, kami biasa memberi tahu ayahku
555
00:31:48,625 --> 00:31:51,417
Tak sering mengunjungi kerabat…
556
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Tuan?
557
00:32:00,042 --> 00:32:02,625
Lihat dia. Kau tahu siapa dia?
558
00:32:03,917 --> 00:32:05,708
Kau memainkan lagunya.
559
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
Ini Chamkila!
560
00:32:09,875 --> 00:32:13,042
Pergilah. Bicara padaku
jika kau ingin beli sesuatu.
561
00:32:13,125 --> 00:32:14,208
Menyebalkan!
562
00:32:14,292 --> 00:32:17,083
Kau gila?
Kau tak tahu cara bicara dengan penyanyi?
563
00:32:17,167 --> 00:32:19,208
- Memang bagaimana?
- Mau kutampar?
564
00:32:19,292 --> 00:32:20,792
- Pergilah!
- Hei!
565
00:32:20,875 --> 00:32:24,125
Rekaman itu pun menjadi hit!
566
00:32:25,250 --> 00:32:28,000
Aku membeli dua kilo manisan
567
00:32:28,500 --> 00:32:30,833
dan membagikannya di kantor.
568
00:32:30,917 --> 00:32:36,875
Seorang penyanyi di sana berkata,
"Hei, Tikki, album Chamkila yang laris.
569
00:32:36,958 --> 00:32:39,583
Untuk apa kau merayakannya?"
570
00:32:44,500 --> 00:32:48,833
Kau pergi dengan perasaan malu
571
00:32:49,375 --> 00:32:52,958
Rahasiamu terbongkar
572
00:32:53,042 --> 00:32:54,417
Bajingan sudah mati
573
00:32:54,500 --> 00:32:57,542
Dalam musik gelangmu
574
00:32:58,125 --> 00:33:02,667
Hei, aku ingin menunduk karena malu
575
00:33:03,500 --> 00:33:06,542
Hatiku rindu
576
00:33:06,625 --> 00:33:12,458
Aku ingin memelukmu erat
577
00:33:13,125 --> 00:33:15,500
Oh, ya
578
00:33:16,125 --> 00:33:19,833
Oh, ya, hatiku rindu
579
00:33:38,167 --> 00:33:39,167
Paman.
580
00:33:40,708 --> 00:33:41,708
Paman.
581
00:33:42,667 --> 00:33:45,000
- Lihat apa yang terjadi, Paman.
- Tak ada!
582
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Mereka menyebarkan rumor.
583
00:33:50,000 --> 00:33:51,292
Itu benar, Paman!
584
00:33:51,792 --> 00:33:53,333
Kami di sini membawa jasad Bos.
585
00:33:53,417 --> 00:33:55,667
Kubunuh kau, Keparat!
586
00:33:57,000 --> 00:34:00,042
Kau tahu betapa banyak orang
menyukai Chamkila?
587
00:34:02,042 --> 00:34:03,417
Untuk apa dia dibunuh?
588
00:34:24,792 --> 00:34:26,417
Hei, Dhani Ram!
589
00:34:27,125 --> 00:34:29,708
Bangunlah.
590
00:34:31,708 --> 00:34:33,292
Kau tak ke pertunjukanmu?
591
00:34:33,375 --> 00:34:35,250
Lihat, temanmu sudah di sini.
592
00:34:37,958 --> 00:34:39,000
Ayo, bangun.
593
00:34:39,083 --> 00:34:41,708
- Siapa dia?
- Ayah Bos.
594
00:34:42,333 --> 00:34:44,292
Dia terlalu mabuk untuk berpikir jernih.
595
00:34:50,292 --> 00:34:51,792
Para militan ada di sini?
596
00:35:06,125 --> 00:35:08,375
Kenapa kau masuk kepolisian
jika begitu takut?
597
00:35:09,375 --> 00:35:10,458
Periksa sekarang!
598
00:35:11,750 --> 00:35:14,083
Ada polisi.
599
00:35:15,833 --> 00:35:18,083
Ada penyanyi payah meninggal,
600
00:35:18,708 --> 00:35:20,833
tapi kita tak bisa tidur karenanya.
601
00:35:26,083 --> 00:35:29,417
Peluru mengenai tangan Lal,
tapi dia lari ke ladang.
602
00:35:29,500 --> 00:35:31,708
Pemain harmonium, Harjeet Gill,
tewas di tempat.
603
00:35:31,792 --> 00:35:33,167
Pemain dholak, Debu, juga.
604
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Sayang sekali.
605
00:35:35,583 --> 00:35:39,250
Jika Tikki tak meninggalkan grup,
Debu pasti selamat.
606
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
Siapa Tikki?
607
00:35:42,500 --> 00:35:44,583
Dulu, dia bermain dholak untuk Bos.
608
00:35:45,875 --> 00:35:48,542
Dan siapa bos ini? Chamkila?
609
00:35:49,875 --> 00:35:51,958
- Ya, Pak.
- Periksa ada siapa di dalam.
610
00:35:53,125 --> 00:35:55,292
- Siapa di dalam?
- Ayah Bos.
611
00:35:56,042 --> 00:35:58,208
- Siapa lagi?
- Tak ada lagi.
612
00:35:58,292 --> 00:36:00,208
- Dia bicara dengan siapa?
- Hei.
613
00:36:04,458 --> 00:36:06,083
Berapa lama kau ikut Chamkila?
614
00:36:07,167 --> 00:36:08,625
Sekitar delapan tahun, Pak.
615
00:36:10,250 --> 00:36:12,458
Sejak pertengkaran dengan Sonia.
616
00:36:13,125 --> 00:36:14,042
Soal apa?
617
00:36:14,125 --> 00:36:17,167
Pak, jangan berpikir
dia ada hubungannya dengan ini.
618
00:36:17,250 --> 00:36:19,917
Kau mau mendikte Wakil Inspektur Polisi?
619
00:36:20,000 --> 00:36:21,042
Bodoh!
620
00:36:21,708 --> 00:36:24,208
Dia Wakil Inspektur Polisi.
621
00:36:24,292 --> 00:36:28,250
Jangan terlalu meninggikanku
hingga membuatku jijik.
622
00:36:28,333 --> 00:36:29,458
Bukan begitu, Pak.
623
00:36:30,083 --> 00:36:32,583
Hei, jawab dia.
624
00:36:32,667 --> 00:36:34,375
Kenapa mereka bertengkar?
625
00:36:34,458 --> 00:36:37,625
Soal uang. Tikki mengajaknya ke sana
untuk membahasnya.
626
00:36:37,708 --> 00:36:41,333
Dia pikir dirinya siapa?
Aku akan membuatnya sadar hari ini.
627
00:36:41,833 --> 00:36:44,417
Kau tak perlu melakukan apa pun.
Diam saja.
628
00:36:44,500 --> 00:36:46,208
Biar aku yang bicara. Ayo.
629
00:36:49,583 --> 00:36:50,583
Tuan Tikki.
630
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
Hei, Kak.
631
00:36:54,875 --> 00:36:56,917
Karena Chamkila menulis liriknya,
632
00:36:57,417 --> 00:36:58,875
dia menggubah musiknya,
633
00:36:59,375 --> 00:37:02,208
dia memberi tahu para musisi
harus memainkan apa.
634
00:37:02,292 --> 00:37:03,667
Tapi soal uang,
635
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
semuanya masuk ke kantongmu.
636
00:37:08,042 --> 00:37:09,958
Bukankah itu tak adil?
637
00:37:10,042 --> 00:37:11,417
Tuan Tikki.
638
00:37:11,500 --> 00:37:13,667
Tunggu sebentar! Aku sedang bicara!
639
00:37:18,875 --> 00:37:22,125
Pak, kenapa kau begitu serakah
640
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
hingga upahnya
641
00:37:24,458 --> 00:37:26,750
dan uang tip yang jauh melebihi gaji,
642
00:37:27,250 --> 00:37:29,167
semua berakhir di kantongmu?
643
00:37:30,208 --> 00:37:32,083
Padahal itu haknya.
644
00:37:32,167 --> 00:37:33,250
Dan Sonia,
645
00:37:34,042 --> 00:37:35,917
dia bernyanyi untukmu bertahun-tahun.
646
00:37:36,000 --> 00:37:37,667
Berapa yang dia dapat dari uang tip?
647
00:37:38,333 --> 00:37:39,417
Tanyakan dia.
648
00:37:40,625 --> 00:37:43,667
Kenapa kau biarkan
si bodoh ini bicara untukmu?
649
00:37:43,750 --> 00:37:47,708
Pak, kami rekan,
kami takkan membiarkan ini.
650
00:37:47,792 --> 00:37:48,792
Diam!
651
00:37:49,833 --> 00:37:50,833
Menyingkir!
652
00:37:57,208 --> 00:37:58,208
Kau, kemari.
653
00:38:02,917 --> 00:38:03,917
Bicara.
654
00:38:04,875 --> 00:38:05,875
Sebenarnya,
655
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
maksud kami adalah
656
00:38:10,000 --> 00:38:12,708
jika, selain gaji…
657
00:38:14,958 --> 00:38:16,333
kami bisa dapat potongan…
658
00:38:16,417 --> 00:38:17,708
Bagaimana jika tidak?
659
00:38:20,042 --> 00:38:21,667
Jika aku tak beri potongan,
660
00:38:22,417 --> 00:38:23,458
kau mau apa?
661
00:38:24,208 --> 00:38:27,208
Tidak, Pak,
aku ke sini bukan untuk bertengkar.
662
00:38:27,292 --> 00:38:28,292
Kau
663
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
mau bertengkar?
664
00:38:31,750 --> 00:38:32,792
Denganku?
665
00:38:33,583 --> 00:38:34,625
Hei, kau,
666
00:38:35,583 --> 00:38:37,208
orang tak berguna!
667
00:38:38,542 --> 00:38:42,125
Kubiarkan kita duduk bersama,
tapi kau pikir kita sederajat?
668
00:38:43,792 --> 00:38:45,375
Apa kau lupa tempatmu?
669
00:38:49,625 --> 00:38:51,333
Aku membuat Chamkila untukmu!
670
00:38:52,167 --> 00:38:53,167
Aku!
671
00:38:54,208 --> 00:38:56,417
Aku bisa memukulmu kapan pun.
672
00:38:57,417 --> 00:38:59,917
Jadi, terus pungut
remah-remah yang kulempar.
673
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Atau kau akan mati kelaparan!
674
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Apa yang kau lihat?
675
00:39:08,500 --> 00:39:09,750
Aku takkan kelaparan.
676
00:39:11,500 --> 00:39:12,917
Aku mungkin tak berguna,
677
00:39:14,292 --> 00:39:15,708
tapi aku takkan mati kelaparan.
678
00:39:16,625 --> 00:39:17,875
Kau mau coba?
679
00:39:19,000 --> 00:39:21,167
- Kau mau merasakannya?
- Ya.
680
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
Keluar. Keluar dari sini!
681
00:39:26,458 --> 00:39:28,000
Keluar dari kantorku!
682
00:39:29,000 --> 00:39:29,833
Keluar!
683
00:39:29,917 --> 00:39:31,917
SURINDER SONIA (SONIA)
684
00:39:42,250 --> 00:39:43,792
Kau gila, ya?
685
00:39:43,875 --> 00:39:45,250
Apa yang kau lakukan?
686
00:39:45,333 --> 00:39:47,208
Aku tahu pasti, Tikki.
687
00:39:49,542 --> 00:39:50,542
Apa?
688
00:39:51,833 --> 00:39:54,833
Aku tahu apa yang ingin didengar orang,
yang mereka nikmati.
689
00:39:56,792 --> 00:39:58,167
Aku bisa beri mereka itu.
690
00:40:00,167 --> 00:40:01,958
Dan di sana, di jalan setapak,
691
00:40:03,208 --> 00:40:05,542
Bos memulai rombongan musiknya sendiri.
692
00:40:08,250 --> 00:40:09,458
403331
INDERDEEP CHUCHAKWAL
693
00:40:09,542 --> 00:40:10,667
SURINDER SONIA
403331
694
00:40:10,750 --> 00:40:11,875
JATINDER JINDA
403331
695
00:40:11,958 --> 00:40:13,042
JAGJIT FATAA
403331
696
00:40:13,125 --> 00:40:15,583
AMAR SINGH CHAMKILA
403331
697
00:40:15,667 --> 00:40:18,875
Siapa yang meremas tubuhmu?
698
00:40:22,792 --> 00:40:27,833
Hatiku rindu…
699
00:40:33,083 --> 00:40:37,250
Tha-tha-thana-thana-thana-oh
Kakak, Jugni
700
00:40:40,250 --> 00:40:45,167
Kakak, Jugni bilang
Siapa yang menyebut nama Tuhan
701
00:40:45,708 --> 00:40:47,833
Siapa yang menyebut nama Tuhan
702
00:40:52,833 --> 00:40:54,417
Panggilan untuk Chamkila.
703
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
Chamkila! Panggilan untuk Chamkila.
704
00:40:58,083 --> 00:41:00,250
Chamkila! Ada panggilan!
705
00:41:00,875 --> 00:41:04,125
Hei, Dhakkan, beri tahu Chamkila
ada panggilan untuknya.
706
00:41:05,750 --> 00:41:06,917
Hei, Paman!
707
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Bahkan sentuhan akan mengotorimu
708
00:41:08,583 --> 00:41:09,500
Chamkila!
709
00:41:09,583 --> 00:41:11,042
Sentuhan sederhana mengotorimu
710
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
Chamkila!
711
00:41:13,000 --> 00:41:14,917
Chamkila, ada panggilan untukmu.
712
00:41:15,000 --> 00:41:16,333
- Apa?
- Ada panggilan.
713
00:41:17,042 --> 00:41:17,875
Cepat lari!
714
00:41:17,958 --> 00:41:19,250
- Untukku?
- Ya.
715
00:41:25,042 --> 00:41:26,708
- Ya, Pak?
- Chamkila?
716
00:41:37,208 --> 00:41:38,500
Aku bergerak tanpa tuju
717
00:41:38,583 --> 00:41:41,292
Mengenakan tunik berwarna pelangi
718
00:41:41,375 --> 00:41:43,000
Aku berhenti bertindak sembarangan
719
00:41:43,083 --> 00:41:45,792
Kau berhenti berselingkuh
720
00:41:45,875 --> 00:41:47,333
Aku pergi memenuhi hasratku
721
00:41:47,417 --> 00:41:50,042
Kenapa kau begitu getir?
722
00:41:50,125 --> 00:41:51,750
Dengan semua lelakimu itu
723
00:41:51,833 --> 00:41:53,917
{\an8}Kau jadi bergairah
724
00:41:54,500 --> 00:41:58,250
{\an8}Beberapa orang datang mencarimu.
Mereka ingin kau tampil di pertunjukan.
725
00:41:59,458 --> 00:42:00,750
Pak, ini Chamkila.
726
00:42:00,833 --> 00:42:03,167
- Pertunjukan di Moga, tanggal 21.
- Tentu, Pak.
727
00:42:03,250 --> 00:42:05,458
Dia mulai dapat banyak pesanan.
728
00:42:06,708 --> 00:42:10,667
Saat Kashmiri Lal dan Sonia kembali
dari tur mereka di Rajasthan,
729
00:42:10,750 --> 00:42:13,250
mereka menemukan
barang-barang mereka di jalan.
730
00:42:13,333 --> 00:42:15,250
Dan Bos duduk di kursinya.
731
00:42:15,750 --> 00:42:17,833
Pak? Silakan masuk.
732
00:42:17,917 --> 00:42:19,292
"Silakan masuk"?
733
00:42:19,375 --> 00:42:20,792
Kau sudah bayar sewa?
734
00:42:20,875 --> 00:42:22,500
Jawab, kau sudah bayar?
735
00:42:22,583 --> 00:42:25,917
- Kau tahu sedang bicara dengan siapa?
- Kurasa dia bicara padamu.
736
00:42:26,000 --> 00:42:27,250
Siapa kau? Pergi ke toko!
737
00:42:27,833 --> 00:42:29,917
Chamkila pasti senang sekali.
738
00:42:30,875 --> 00:42:32,417
Itu seperti tamparan di wajah.
739
00:42:32,500 --> 00:42:34,958
Tidak, Pak. Dia sibuk di tempat lain.
740
00:42:35,042 --> 00:42:36,500
Dia bermasalah dengan gadis.
741
00:42:38,208 --> 00:42:40,000
Dia butuh gadis.
742
00:42:42,583 --> 00:42:45,083
Maksudku, untuk pertunjukan.
Sebagai penyanyi.
743
00:42:46,708 --> 00:42:48,667
Lagu-lagu Chamkila adalah duet.
744
00:42:50,833 --> 00:42:52,250
Bagaimana aku bisa tahu?
745
00:42:53,208 --> 00:42:55,708
- Apa aku sopir truk?
- Bukan, Pak.
746
00:42:55,792 --> 00:42:57,250
Apa aku bocah desa?
747
00:42:58,292 --> 00:43:00,708
Kau pikir dia mendengarkan lagu Chamkila?
748
00:43:02,417 --> 00:43:04,500
Hanya polisi yang melakukannya.
749
00:43:04,583 --> 00:43:07,792
Pemalas membuatku terpikat
750
00:43:07,875 --> 00:43:11,917
Pemalas membuatku terpikat
751
00:43:12,000 --> 00:43:13,542
Pemalas itu akan memerasmu
752
00:43:13,625 --> 00:43:16,167
Dan memakanmu
753
00:43:16,250 --> 00:43:19,792
Sulit bernyanyi denganmu.
Nadamu tinggi. Aku berhenti.
754
00:43:19,875 --> 00:43:21,042
Tapi suaramu makin bagus.
755
00:43:21,125 --> 00:43:22,750
- …menjarah artis!
- Mau kutampar?
756
00:43:22,833 --> 00:43:24,375
- Serius? Coba saja!
- "Coba saja!"
757
00:43:24,458 --> 00:43:26,708
- Aku akan jadi mimpi terburukmu!
- Aku tak takut.
758
00:43:26,792 --> 00:43:28,333
Kau tak tahu siapa aku…
759
00:43:31,292 --> 00:43:33,292
Energi kita habis untuk mencari gadis.
760
00:43:33,375 --> 00:43:35,792
- Cari baru setiap hari!
- Aku bisa apa?
761
00:43:35,875 --> 00:43:37,917
- Aku harus berpakaian gadis?
- Carilah.
762
00:43:38,000 --> 00:43:39,167
- Akan kulakukan!
- Baik!
763
00:43:39,250 --> 00:43:41,833
- Baik! Oke!
- Baik! Oke.
764
00:43:41,917 --> 00:43:46,958
Tuan Manak bilang ada gadis
yang tampil beberapa kali dengannya.
765
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Yaitu Nn. Babbi.
766
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
Siapa?
767
00:43:54,542 --> 00:43:55,542
Amarjot.
768
00:43:58,000 --> 00:43:59,125
Halo, Pak.
769
00:43:59,917 --> 00:44:02,292
- Chamkila?
- Ya, itu aku.
770
00:44:02,958 --> 00:44:04,042
Kau belum menikah?
771
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Silakan masuk.
772
00:44:08,208 --> 00:44:12,708
Apa kau punya pertunjukan
atau kami buang-buang waktu di sini?
773
00:44:13,208 --> 00:44:14,208
Apa?
774
00:44:15,083 --> 00:44:15,917
Maksudmu?
775
00:44:16,000 --> 00:44:17,125
- Ada, tidak?
- Ambil.
776
00:44:17,958 --> 00:44:19,292
Tanggalnya di sebelah.
777
00:44:19,875 --> 00:44:21,750
Mencatat tanggal tak menjamin!
778
00:44:21,833 --> 00:44:22,958
Hebat!
779
00:44:23,042 --> 00:44:25,583
- Maksudku, ini luar biasa!
- Oke, baiklah.
780
00:44:26,208 --> 00:44:28,750
Ini kontrak dan uang mukanya.
781
00:44:35,375 --> 00:44:36,833
Mari kita coba sebulan.
782
00:44:37,458 --> 00:44:39,250
Jika semua lancar, kami teruskan.
783
00:44:40,000 --> 00:44:41,375
Dengarkan aku.
784
00:44:41,958 --> 00:44:43,500
Memangnya Chamkila penyanyi baru?
785
00:44:43,583 --> 00:44:45,875
- Kau orang penting?
- Tak apa. Satu bulan.
786
00:44:45,958 --> 00:44:48,542
Tunggu sebentar. Kenapa kau bicara manis?
787
00:44:48,625 --> 00:44:50,000
Gadis itu pun tampak payah.
788
00:44:50,083 --> 00:44:51,833
Apa dia tak bisa bicara?
789
00:44:51,917 --> 00:44:53,333
Dengarkan dia bernyanyi.
790
00:44:53,417 --> 00:44:55,333
- Putar musiknya.
- Tak perlu.
791
00:44:55,417 --> 00:44:57,792
Tak perlu. Tuan Manak merekomendasikannya.
792
00:44:58,375 --> 00:44:59,292
Tak apa.
793
00:44:59,375 --> 00:45:01,292
Aku akan menagihmu lebih dari Manak.
794
00:45:01,792 --> 00:45:02,917
Dia bintang lebih besar.
795
00:45:03,000 --> 00:45:05,417
- Oke, dia bintang lebih besar…
- Tikki, mana tehnya?
796
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Teh, tolong.
797
00:45:07,417 --> 00:45:10,292
- Kikar, pesan teh.
- Mari bahas uangnya.
798
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
Kami akan atur.
799
00:45:22,250 --> 00:45:23,375
Apa itu buku lagu?
800
00:45:27,208 --> 00:45:28,333
Jawab dia.
801
00:45:31,708 --> 00:45:33,042
Buku apa itu?
802
00:45:35,458 --> 00:45:37,042
- White Blood.
- Apa?
803
00:45:39,208 --> 00:45:41,208
- White Blood.
- White Blood.
804
00:45:43,167 --> 00:45:44,167
Buku yang bagus.
805
00:45:45,833 --> 00:45:46,833
Oke.
806
00:45:48,333 --> 00:45:51,042
- Jadi, kau berlatih di sini.
- Duduklah.
807
00:45:59,167 --> 00:46:01,542
Kau suka lagu apa?
808
00:46:01,625 --> 00:46:04,208
Dia menyanyikan semua jenis lagu.
809
00:46:04,792 --> 00:46:07,625
Dia bernyanyi sepanjang hari.
Aku tak tahu.
810
00:46:07,708 --> 00:46:09,458
Aku sampai bosan.
811
00:46:10,250 --> 00:46:11,333
Bisa kita mulai?
812
00:46:11,417 --> 00:46:12,500
Ya, tentu.
813
00:46:15,583 --> 00:46:18,875
Sa…
814
00:46:18,958 --> 00:46:19,875
Ayo, bernyanyi.
815
00:46:19,958 --> 00:46:21,708
Sa…
816
00:46:21,792 --> 00:46:27,292
Sa…
817
00:46:34,125 --> 00:46:40,000
Sa Re Ga Pa…
818
00:46:40,917 --> 00:46:42,042
Hebat.
819
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
Dia juga bisa lagu bahasa Inggris.
820
00:46:47,583 --> 00:46:49,125
Ya. Nyanyikan sesuatu.
821
00:46:50,583 --> 00:46:53,333
Kenapa aku ini? Ya, 'kan?
822
00:46:53,417 --> 00:46:54,792
Aku tak memedulikanmu.
823
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
Ayo cari minuman ringan.
824
00:46:56,542 --> 00:46:58,792
Biarkan mereka bosan berdua. Ayo.
825
00:46:58,875 --> 00:47:00,208
- Namamu Pappu, 'kan?
- Ya.
826
00:47:00,292 --> 00:47:02,917
- Itu cocok denganmu.
- Ayo cari udara segar.
827
00:47:03,000 --> 00:47:05,792
Mereka akan jaga Pappu dengan baik.
Tenang saja.
828
00:47:10,917 --> 00:47:12,167
Bisa kita mulai lagi?
829
00:47:20,750 --> 00:47:22,542
Kau pernah dengar laguku?
830
00:47:24,792 --> 00:47:25,833
Pernah, ya.
831
00:47:27,292 --> 00:47:28,750
Ada yang kau ingat?
832
00:47:30,333 --> 00:47:32,708
Yang mana? My Father Has Gone Missing?
833
00:47:35,250 --> 00:47:37,958
Orang-orang suka lirik seperti itu.
Seperti…
834
00:47:38,583 --> 00:47:40,792
"Putra seseorang menguleniku
seperti adonan."
835
00:47:43,167 --> 00:47:44,625
Orang-orang menyukainya.
836
00:47:45,583 --> 00:47:48,125
Harta dan cinta tak bisa disembunyikan
837
00:47:48,208 --> 00:47:50,125
Harta dan cinta tak bisa disembunyikan
838
00:47:50,208 --> 00:47:52,083
Bidan pasti bisa melihat kehamilan
839
00:47:52,167 --> 00:47:54,750
Aku dipermalukan
840
00:47:54,833 --> 00:47:56,583
Aku dipermalukan
841
00:47:56,667 --> 00:47:58,833
{\an8}Padahal aku tak pernah berselingkuh
842
00:47:59,417 --> 00:48:01,000
{\an8}Dia memiliki aksen kota.
843
00:48:01,083 --> 00:48:02,292
Kita harus ganti.
844
00:48:07,125 --> 00:48:08,125
Tapi suaranya bagus.
845
00:48:18,542 --> 00:48:21,625
Berhenti minum air dingin.
Jangan minum air dari teko tanah liat.
846
00:48:23,667 --> 00:48:25,250
Tak perlu malu padamu
847
00:48:25,333 --> 00:48:27,042
Kau bisa mendekatiku
848
00:48:28,375 --> 00:48:29,917
Tak perlu malu padamu
849
00:48:30,000 --> 00:48:31,417
Kau bisa mendekatiku
850
00:48:31,500 --> 00:48:33,042
Tak perlu malu padamu
851
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
{\an8}Kau bisa mendekatiku
852
00:48:34,667 --> 00:48:36,167
{\an8}Tak perlu malu padamu
853
00:48:36,250 --> 00:48:37,750
{\an8}Kau bisa mendekatiku
854
00:48:37,833 --> 00:48:39,417
Tak perlu malu padamu
855
00:48:39,500 --> 00:48:40,917
Kau bisa mendekatiku
856
00:48:41,000 --> 00:48:45,083
Aku bisa mengendus seorang gadis
Tiga kilometer jauhnya
857
00:48:50,542 --> 00:48:52,625
Kipasnya mengganggu.
858
00:48:52,708 --> 00:48:54,917
Aku berkeliaran di jalanan
859
00:48:55,000 --> 00:48:57,417
Mencari gadis seksi
860
00:48:58,333 --> 00:49:00,542
Aku berkeliaran di jalanan
861
00:49:01,792 --> 00:49:02,833
Mencari…
862
00:49:02,917 --> 00:49:07,208
Aku bisa mengendus seorang gadis
Tiga kilometer jauhnya
863
00:49:07,708 --> 00:49:12,083
Aku bisa mengendus seorang gadis
Tiga kilometer jauhnya
864
00:49:14,125 --> 00:49:16,625
Aku berkeliaran di jalanan mencari…
865
00:49:16,708 --> 00:49:17,583
Dengarkan.
866
00:49:17,667 --> 00:49:19,500
Aku berkeliaran di jalanan
867
00:49:19,583 --> 00:49:21,875
Mencari gadis seksi
868
00:49:21,958 --> 00:49:25,083
{\an8}Iparku, aku menikah dengan bahagia
869
00:49:25,667 --> 00:49:28,042
{\an8}Tapi suamiku cuma suka kulit putihku
870
00:49:28,125 --> 00:49:30,500
{\an8}Tapi suamiku cuma suka…
871
00:49:31,000 --> 00:49:32,417
Mari istirahat.
872
00:49:32,500 --> 00:49:33,500
Lelah?
873
00:49:49,417 --> 00:49:50,417
Kembali nanti.
874
00:49:55,667 --> 00:49:57,833
Kakakmu pemabuk, iparku
875
00:49:57,917 --> 00:50:00,125
Sungguh, dia menyebalkan
876
00:50:00,208 --> 00:50:02,458
Kakakmu pemabuk, iparku
877
00:50:02,958 --> 00:50:04,417
Mereka mulai bernyanyi bersama
878
00:50:05,000 --> 00:50:06,667
dan menjadi pasangan sukses.
879
00:50:07,167 --> 00:50:10,000
Mereka pun menyanyikan
banyak lagu jorok bersama.
880
00:50:10,667 --> 00:50:12,458
Dan seseorang menembak mereka.
881
00:50:13,125 --> 00:50:14,042
Itu ceritanya?
882
00:50:14,125 --> 00:50:15,292
Bukan, Pak.
883
00:50:15,375 --> 00:50:17,375
Pertunjukan pertama mereka dibatalkan.
884
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
- Karena militan?
- Bukan, pernikahan.
885
00:50:24,167 --> 00:50:27,083
Pertunjukan Chamkila
tak pernah dibatalkan.
886
00:50:27,667 --> 00:50:29,708
Jadi, Amarjot dicap pembawa sial.
887
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
Babbi mendengarnya.
888
00:50:33,542 --> 00:50:35,042
Untung pertunjukannya dibatalkan.
889
00:50:35,542 --> 00:50:38,333
Kita akan lebih siap.
Kita siapkan lebih banyak duet.
890
00:50:39,583 --> 00:50:42,458
Tidak, aku mau pulang.
891
00:50:43,375 --> 00:50:46,000
Dengar, pertunjukan ini memang dibatalkan,
892
00:50:46,708 --> 00:50:49,625
tapi kelak kita akan menolak pertunjukan.
893
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
- Kenapa?
- Apa?
894
00:50:55,667 --> 00:50:57,792
Kenapa kita tolak?
895
00:50:57,875 --> 00:50:59,875
Karena kita tak bisa ambil semua.
896
00:51:04,042 --> 00:51:06,542
Tidak, kita takkan menolaknya.
897
00:51:08,542 --> 00:51:10,542
Oke, kita takkan menolaknya.
898
00:51:11,250 --> 00:51:12,250
Aku janji.
899
00:51:12,625 --> 00:51:15,917
Di pertunjukan berikutnya,
kita tunjukkan siapa kita. Benar?
900
00:51:26,458 --> 00:51:27,792
Lalu itu terjadi.
901
00:51:28,375 --> 00:51:32,167
Mereka menyanyikan banyak lagu jorok
dan menjadi pasangan sukses.
902
00:51:32,250 --> 00:51:34,833
Apa yang kau sebutkan tadi
terjadi sekarang.
903
00:51:34,917 --> 00:51:39,458
Penyanyi favorit kalian,
Amar Singh Chamkila dan Nn. Amarjot.
904
00:51:39,542 --> 00:51:40,667
Selamat datang.
905
00:51:54,458 --> 00:51:55,833
Tak perlu malu padamu
906
00:51:55,917 --> 00:51:57,125
Kau bisa mendekatiku
907
00:51:57,208 --> 00:51:58,583
Tak perlu malu padamu
908
00:51:58,667 --> 00:52:00,000
Kau bisa mendekatiku
909
00:52:00,083 --> 00:52:05,000
Masa mudaku menjadi tak terkendali
910
00:52:05,542 --> 00:52:08,667
Jilat aku
911
00:52:08,750 --> 00:52:10,708
Ambil aku dan jilat aku
912
00:52:10,792 --> 00:52:12,625
Sayang, aku gulamu
913
00:52:12,708 --> 00:52:14,792
Ambil aku dan jilat aku
914
00:52:14,875 --> 00:52:17,542
Sayang, aku gulamu
915
00:52:17,625 --> 00:52:19,708
Hei, manjakan hatiku yang rindu
916
00:52:19,792 --> 00:52:21,083
Jangan berpaling dariku
917
00:52:21,167 --> 00:52:23,875
Hei, manjakan hatiku yang rindu
Jangan berpaling dariku
918
00:52:23,958 --> 00:52:28,667
Aku sudah melawan
Para pecundang itu, hei!
919
00:52:29,208 --> 00:52:31,042
- Dekaplah aku
- Kenapa?
920
00:52:31,125 --> 00:52:32,417
- Dekap aku!
- Oh!
921
00:52:32,500 --> 00:52:33,667
Dekaplah aku
922
00:52:33,750 --> 00:52:36,042
Tenangkan jantungku yang berdebar
923
00:52:36,125 --> 00:52:38,167
Dekaplah aku
924
00:52:38,250 --> 00:52:42,125
Tenangkan jantungku yang berdebar
925
00:52:47,292 --> 00:52:48,667
Kawan.
926
00:52:48,750 --> 00:52:50,333
- Duduk.
- Geser.
927
00:52:50,875 --> 00:52:52,458
Kalian berantakan sekali.
928
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
- Para gadis hanya memandangiku hari ini.
- Ya, tentu.
929
00:52:57,292 --> 00:52:58,875
Kau sudah bercermin?
930
00:53:00,917 --> 00:53:02,417
- Silakan.
- Sebentar.
931
00:53:10,250 --> 00:53:12,667
Selalu begitu. Aku hanya beri satu rupee.
932
00:53:13,292 --> 00:53:15,083
- Satu rupee.
- Kutendang bokongmu.
933
00:53:15,167 --> 00:53:16,458
Satu rupee, katanya.
934
00:53:16,542 --> 00:53:19,375
Tidur di pelukanku, iparku
Akan kubuat kau nyaman
935
00:53:19,458 --> 00:53:22,042
Aku menulisnya semalam.
Kami akan rekam jika kalian suka.
936
00:53:22,125 --> 00:53:24,458
Hei, tidur di pelukanku, iparku
937
00:53:24,542 --> 00:53:26,458
Akan kubuat kau nyaman
938
00:53:26,542 --> 00:53:28,375
Tidur di pelukanku, iparku
939
00:53:28,458 --> 00:53:31,958
Akan kubuat kau nyaman
940
00:53:32,042 --> 00:53:36,917
Dia merenggut tempat tidurku
Di tengah malam
941
00:53:37,000 --> 00:53:38,875
Mabuk sekali
942
00:53:38,958 --> 00:53:41,667
Dengan mulut penuh tembakau
943
00:53:41,750 --> 00:53:45,625
Keadaan mabuknya membuatku tercengang
944
00:53:45,708 --> 00:53:47,958
Kakakmu pemabuk
945
00:53:48,042 --> 00:53:49,542
Jangan tambahkan satu nada pun.
946
00:53:49,625 --> 00:53:51,417
Kurang keras.
947
00:53:51,500 --> 00:53:54,250
Aari, aari, aari
948
00:53:54,333 --> 00:53:55,750
Aari, aari, aari
949
00:53:55,833 --> 00:53:57,708
Ibu mertuaku berkata, "Kenapa kau marah?"
950
00:53:57,792 --> 00:53:59,667
Aku mengkhawatirkanmu
951
00:53:59,750 --> 00:54:02,000
Kau tak berkata jujur
952
00:54:02,083 --> 00:54:03,792
Tidak, kau tak berkata jujur
953
00:54:03,875 --> 00:54:05,792
Kau berselingkuh di rumah
954
00:54:05,875 --> 00:54:08,208
Aku bersumpah, ucapanku jujur
955
00:54:08,292 --> 00:54:09,875
Aku bersumpah, ucapanku jujur
956
00:54:09,958 --> 00:54:12,042
Aku pemimpin geng perempuan
957
00:54:12,125 --> 00:54:14,333
Siapa yang meremas tubuhmu?
958
00:54:14,417 --> 00:54:16,042
Siapa yang meremas tubuhmu?
959
00:54:16,125 --> 00:54:18,167
Siapa yang bercinta denganmu?
960
00:54:18,250 --> 00:54:19,875
Aku gadis yang manis
961
00:54:19,958 --> 00:54:21,125
Aku gadis yang manis
962
00:54:21,208 --> 00:54:23,167
Tapi orang-orang mengira aku sombong
963
00:54:23,250 --> 00:54:26,208
Aku gadis yang manis
964
00:54:26,917 --> 00:54:28,042
Mendekatlah.
965
00:54:29,875 --> 00:54:31,292
Angkat tanganmu sedikit.
966
00:54:32,917 --> 00:54:35,250
Oke. Senyum.
967
00:54:37,750 --> 00:54:40,333
- Yang ini cukup populer akhir-akhir ini.
- Chamkila?
968
00:54:40,833 --> 00:54:42,583
- Darling, I'm Your Sugar?
- Ya.
969
00:54:42,667 --> 00:54:45,125
Ada banyak permintaan di pasar.
970
00:54:45,208 --> 00:54:48,542
{\an8}Beberapa penyanyi Panjabi baru. Chamkila.
971
00:54:49,833 --> 00:54:51,375
- Chamkila?
- Ya, Pak.
972
00:54:53,583 --> 00:54:54,750
Chamkila.
973
00:55:14,958 --> 00:55:20,792
Apa yang kau tahu, sayangku?
974
00:55:20,875 --> 00:55:26,458
Apa yang kau tahu, sayangku?
975
00:55:27,208 --> 00:55:30,208
Bahwa aku mencuri pandang padamu
976
00:55:30,292 --> 00:55:33,167
Tapi aku terlalu malu mengatakannya
977
00:55:33,250 --> 00:55:36,167
Bahwa aku mencuri pandang padamu
978
00:55:36,250 --> 00:55:38,917
Tapi aku terlalu malu mengatakannya
979
00:55:39,000 --> 00:55:45,042
Kelak dengan mataku yang penuh semangat
980
00:55:45,125 --> 00:55:49,417
Aku ingin bercinta denganmu
981
00:55:49,500 --> 00:55:56,333
Kelak dengan mataku yang penuh semangat
982
00:55:56,833 --> 00:56:01,583
Aku ingin bercinta denganmu
983
00:56:02,333 --> 00:56:08,208
Apa yang kau tahu, sayangku?
984
00:56:08,292 --> 00:56:12,750
Apa yang kau tahu, sayangku?
985
00:56:14,625 --> 00:56:17,708
Kerajaan tubuhku
986
00:56:17,792 --> 00:56:20,583
Penguasa hatiku
987
00:56:20,667 --> 00:56:25,750
Keberadaanku, aku ingin tunduk padamu
988
00:56:25,833 --> 00:56:31,667
Apa yang kau tahu, sayangku?
989
00:56:32,250 --> 00:56:37,167
Apa yang kau tahu, sayangku?
990
00:56:49,750 --> 00:56:52,667
Bawa cinta sejati ini ke tingkat yang baru
991
00:56:52,750 --> 00:56:55,667
Dan simpan dengan aman di peti harta karun
992
00:56:55,750 --> 00:56:58,250
Ingin melihat suka dan duka bersamamu
993
00:56:58,750 --> 00:57:01,208
Aku akan menyembunyikanmu
994
00:57:01,292 --> 00:57:04,125
Dari mata semua orang
995
00:57:04,208 --> 00:57:07,500
Aku akan melawan dunia untukmu
996
00:57:07,583 --> 00:57:10,167
Aku akan mewarnaimu seperti syalku
997
00:57:10,250 --> 00:57:13,042
Agar serasi dengan gaunku
998
00:57:13,125 --> 00:57:19,583
Aku akan menggantungmu di dadaku
999
00:57:19,667 --> 00:57:22,875
Bahwa aku mencuri pandang padamu
1000
00:57:22,958 --> 00:57:25,542
Tapi aku terlalu malu mengatakannya
1001
00:57:25,625 --> 00:57:28,625
Bahwa aku mencuri pandang padamu
1002
00:57:28,708 --> 00:57:30,917
Tapi aku terlalu malu mengatakannya
1003
00:57:31,500 --> 00:57:37,208
Apa yang kau tahu, sayangku?
1004
00:57:37,292 --> 00:57:42,500
Apa yang kau tahu, sayangku?
1005
00:57:43,667 --> 00:57:46,625
Pikiran untuk berpisah
1006
00:57:46,708 --> 00:57:49,042
Oh, cinta sangat melelahkan
1007
00:57:49,625 --> 00:57:53,500
Biarkan musik tubuh diputar
1008
00:57:55,292 --> 00:57:58,417
Pikiran untuk berpisah
1009
00:57:58,500 --> 00:58:00,500
Oh, cinta sangat melelahkan
1010
00:58:01,542 --> 00:58:06,083
Biarkan musik tubuh diputar
1011
00:58:06,875 --> 00:58:12,667
Apa yang kau tahu, sayangku?
1012
00:58:12,750 --> 00:58:17,917
Apa yang kau tahu, sayangku?
1013
00:58:18,667 --> 00:58:24,625
Apa yang kau tahu, sayangku?
1014
00:58:24,708 --> 00:58:30,667
Apa yang kau tahu, sayangku?
1015
00:59:03,625 --> 00:59:04,625
Kemari, Papa!
1016
00:59:04,667 --> 00:59:05,708
Jangan panggil aku itu!
1017
00:59:05,792 --> 00:59:08,292
Chamkila baik-baik saja.
Kenapa kita harus pergi?
1018
00:59:08,375 --> 00:59:11,833
- Coba minta dia membayar lebih.
- Aku sudah sepakat dengan penyanyi lain.
1019
00:59:11,917 --> 00:59:14,625
Aku juga sudah ambil jumlah pemesanan.
Kemasi tasmu.
1020
00:59:15,250 --> 00:59:16,833
Tapi kenapa, Papa?
1021
00:59:16,917 --> 00:59:20,208
Karena Chamkila belum menikah. Paham?
1022
00:59:21,708 --> 00:59:24,292
Itu alasanku bilang
kita lihat perkembangannya sebulan.
1023
00:59:24,375 --> 00:59:25,917
Ini sudah berbulan-bulan.
1024
00:59:26,000 --> 00:59:28,833
Ini akan berakhir
jika mereka saling jatuh cinta.
1025
00:59:29,458 --> 00:59:31,000
Kita harus pergi sekarang.
1026
00:59:43,458 --> 00:59:44,458
Lantas?
1027
00:59:47,542 --> 00:59:49,333
Ini pertunjukan terakhir kami.
1028
00:59:50,417 --> 00:59:51,667
Duo ini sudah tamat.
1029
00:59:52,292 --> 00:59:53,417
Kau gila?
1030
00:59:54,000 --> 00:59:56,958
Kita baru merasakan kesuksesan,
tapi kau mau pergi?
1031
00:59:59,167 --> 01:00:02,083
Ayahmu adalah kakek tua yang rakus!
1032
01:00:02,708 --> 01:00:04,583
Kau bagai angsa emas baginya.
1033
01:00:07,667 --> 01:00:09,125
Katakan aku harus apa.
1034
01:00:09,708 --> 01:00:11,042
Cari cara.
1035
01:00:13,333 --> 01:00:15,333
Minta Chamkila menikahiku.
1036
01:00:16,625 --> 01:00:17,625
Apa?
1037
01:00:22,667 --> 01:00:24,750
- Apa ada cara lain?
- …cara lain?
1038
01:00:30,542 --> 01:00:33,167
Dia tak bisa tinggalkan keluarganya
dan tinggal bersamamu.
1039
01:00:33,250 --> 01:00:34,708
Dia bukan gadis seperti itu.
1040
01:00:37,375 --> 01:00:40,292
Kita akan atur,
tapi harus selesai hari ini.
1041
01:00:54,417 --> 01:00:56,625
- Apa ada yang melihatmu?
- Entah.
1042
01:00:56,708 --> 01:00:57,708
Cepat.
1043
01:01:28,917 --> 01:01:30,458
- Sudah selesai?
- Ya.
1044
01:01:31,042 --> 01:01:32,167
Tersenyumlah.
1045
01:01:37,958 --> 01:01:40,083
Kau bahagia? Kau sudah menikah.
1046
01:01:42,792 --> 01:01:45,708
Mengenakan dandanan
1047
01:01:45,792 --> 01:01:47,458
Siapa yang mengabari mereka?
1048
01:01:47,542 --> 01:01:49,875
Aku keluar, berpakaian untuk membunuh
1049
01:01:49,958 --> 01:01:52,375
Itu lagu kita.
Akan kuberikan ini pada mereka.
1050
01:01:54,208 --> 01:01:58,208
Dengan semua lelakimu itu
Kau jadi bergairah
1051
01:01:58,292 --> 01:01:59,625
Ada tujuh orang asing
1052
01:01:59,708 --> 01:02:02,333
Datang ke rumahku
1053
01:02:02,417 --> 01:02:04,500
Siapa pria yang menikah kemarin?
1054
01:02:04,583 --> 01:02:05,583
Ambil ini.
1055
01:02:05,917 --> 01:02:07,792
Ini tak cukup!
1056
01:02:07,875 --> 01:02:10,500
Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas
1057
01:02:10,583 --> 01:02:13,125
- Lagu siapa ini?
- Chamkila!
1058
01:02:13,208 --> 01:02:15,333
- Siapa?
- Chamkila!
1059
01:02:19,625 --> 01:02:20,958
Mereka bisa melihatmu.
1060
01:02:21,500 --> 01:02:22,667
Mereka tak mengenaliku!
1061
01:02:22,750 --> 01:02:25,208
Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas
1062
01:02:25,292 --> 01:02:27,375
Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas
1063
01:02:27,458 --> 01:02:30,750
Laki-laki hanya memperhatikanmu
1064
01:02:30,833 --> 01:02:34,375
Senyum di wajahmu tak bisa disembunyikan
1065
01:02:34,458 --> 01:02:36,208
Laki-laki memperebutkanmu
1066
01:02:36,292 --> 01:02:38,208
Mereka siap membunuh untukmu
1067
01:02:38,292 --> 01:02:42,125
Apa yang kuperbuat?
Apa yang harus kulakukan?
1068
01:02:42,208 --> 01:02:45,917
Banyak Romeo yang jatuh cinta
Akan datang ke depan pintumu
1069
01:02:46,000 --> 01:02:48,875
Apa pun yang terjadi, aku akan menikah
1070
01:02:48,958 --> 01:02:51,917
Kau bicara dengan matamu
Wajahmu setajam pisau
1071
01:02:52,000 --> 01:02:57,125
Kau bicara dengan matamu
Wajahmu setajam pisau
1072
01:02:57,708 --> 01:02:58,917
Aku bergerak tanpa tuju
1073
01:02:59,000 --> 01:03:01,625
Mengenakan tunik berwarna pelangi
1074
01:03:01,708 --> 01:03:03,250
Aku berhenti bertindak sembarangan
1075
01:03:03,333 --> 01:03:06,125
Kau berhenti berselingkuh
1076
01:03:06,208 --> 01:03:07,667
Aku pergi memenuhi hasratku
1077
01:03:07,750 --> 01:03:10,333
Kenapa kau begitu getir?
1078
01:03:10,417 --> 01:03:12,083
Dengan semua lelakimu itu
1079
01:03:12,167 --> 01:03:14,917
Kau jadi bergairah
1080
01:03:15,000 --> 01:03:19,500
Pemalas membuatku terpikat
1081
01:03:30,292 --> 01:03:34,167
Akhirnya kau menikah, Amari!
1082
01:03:37,500 --> 01:03:39,083
Keluarlah, Berengsek!
1083
01:03:39,167 --> 01:03:41,292
Mari lihat betapa hebatnya dirimu!
1084
01:03:41,375 --> 01:03:44,958
Hei, Dhaniye, kami tahu kau di dalam!
1085
01:03:45,042 --> 01:03:46,458
Buka pintunya!
1086
01:03:46,542 --> 01:03:49,667
Mereka pasti kiriman ayah Amarjot.
Mereka akhirnya tahu.
1087
01:03:49,750 --> 01:03:53,292
Kau akan membayar perbuatanmu!
1088
01:03:54,375 --> 01:03:56,000
Mereka bukan dari keluarga Amarjot.
1089
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Lalu?
1090
01:04:01,667 --> 01:04:03,083
Mereka saudara Gurmail.
1091
01:04:03,167 --> 01:04:04,500
Siapa Gurmail?
1092
01:04:09,917 --> 01:04:10,917
Istriku.
1093
01:04:15,500 --> 01:04:17,208
Ingat pertemuan pertama kita?
1094
01:04:19,667 --> 01:04:21,292
Aku sudah menikah saat itu.
1095
01:04:21,875 --> 01:04:23,750
Doa pernikahan dimulai.
1096
01:04:32,000 --> 01:04:33,833
Jadi, kau membohongiku?
1097
01:04:34,417 --> 01:04:35,583
Sungguh?
1098
01:04:35,667 --> 01:04:38,583
Lantas? Apa yang spesial tentangmu?
1099
01:04:39,458 --> 01:04:41,625
Aku berdiri di sampingmu, Berengsek.
1100
01:04:42,458 --> 01:04:45,708
- Kau bisa jujur.
- Kalau begitu, kau pasti kaki tangan.
1101
01:04:46,208 --> 01:04:47,250
Apa gunanya?
1102
01:04:47,875 --> 01:04:49,042
Aku harus menikahinya.
1103
01:04:49,542 --> 01:04:51,417
Ada cara lain untuk selamatkan keduanya?
1104
01:04:53,792 --> 01:04:54,958
Keluarlah!
1105
01:04:59,417 --> 01:05:01,292
Tak ada yang bisa hancurkan duo ini.
1106
01:05:06,917 --> 01:05:07,917
Ayo minum!
1107
01:05:15,208 --> 01:05:16,667
Ayo, urus mereka.
1108
01:05:17,208 --> 01:05:18,833
Teman-teman kita segera datang.
1109
01:05:22,417 --> 01:05:24,667
Dasar keparat…
1110
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
Dasar berengsek!
1111
01:05:28,208 --> 01:05:29,208
Bedebah!
1112
01:05:41,500 --> 01:05:44,292
Tak peduli seberapa suksesnya seseorang,
1113
01:05:44,958 --> 01:05:46,792
meski dia sangat berhasil,
1114
01:05:47,542 --> 01:05:50,333
dia tak bisa kebal hukum.
1115
01:05:50,833 --> 01:05:55,583
Dewan desa tak mengakui
pernikahan kedua Chamkila.
1116
01:05:57,208 --> 01:05:59,917
- Apa aku mengatakannya dengan benar?
- Tenang, Ayah.
1117
01:06:01,042 --> 01:06:04,208
Aku Amitabh Bachchan bagi orang-orang.
Lihat saja.
1118
01:06:04,292 --> 01:06:06,542
Pernikahan ini tidak sah.
1119
01:06:06,625 --> 01:06:07,750
Ini kejahatan
1120
01:06:08,250 --> 01:06:10,708
dan aib bagi desa ini.
1121
01:06:11,917 --> 01:06:12,958
Dhani Ram,
1122
01:06:13,542 --> 01:06:15,292
alias Amar Singh,
1123
01:06:15,875 --> 01:06:17,125
alias Chamkila,
1124
01:06:17,208 --> 01:06:18,542
tunjukkan dirimu.
1125
01:06:28,667 --> 01:06:30,833
Itu seperti pertunjukannya.
1126
01:06:31,750 --> 01:06:34,000
Seluruh desa datang untuk melihatnya.
1127
01:06:34,500 --> 01:06:37,417
Ya, tak terasa seperti dewan desa.
1128
01:06:46,000 --> 01:06:47,125
Lihat aku.
1129
01:06:49,000 --> 01:06:50,583
Ini hukuman untukmu.
1130
01:06:51,292 --> 01:06:54,708
Kau mungkin orang penting
di kampung halaman.
1131
01:06:54,792 --> 01:06:56,875
Di sini, kau hanya penjahat.
1132
01:06:57,458 --> 01:06:58,625
Penjahat.
1133
01:07:02,208 --> 01:07:03,208
Terima kasih.
1134
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
Sekarang, lihat.
1135
01:07:09,000 --> 01:07:10,042
Pak,
1136
01:07:11,125 --> 01:07:13,583
hari ini, kau menamparku
di depan semua orang.
1137
01:07:14,750 --> 01:07:16,917
Merendahkanku
untuk menunjukkan kekuatanmu.
1138
01:07:17,958 --> 01:07:19,875
Pertama, aku memberimu hormat.
1139
01:07:21,667 --> 01:07:24,208
Lalu, dia memulai pidato dramatis.
1140
01:07:24,875 --> 01:07:26,833
Dia pernah berakting dalam drama
saat kecil.
1141
01:07:26,917 --> 01:07:28,792
…lalu ke paman dan keluargaku.
1142
01:07:28,875 --> 01:07:31,000
Kami melihatnya tampil hari itu.
1143
01:07:31,583 --> 01:07:34,000
Aku sangat setuju dengan Kepala Desa.
1144
01:07:34,500 --> 01:07:35,708
- Apa?
- Ya.
1145
01:07:36,250 --> 01:07:37,792
Hukum di atas semua orang.
1146
01:07:38,333 --> 01:07:40,417
Dan hanya agama yang di atas hukum.
1147
01:07:41,208 --> 01:07:43,792
- Bukan begitu, Pak?
- Ya, tentu.
1148
01:07:45,042 --> 01:07:48,667
Mengikuti praktik keagamaan itu,
dengan Tuhan di hatiku,
1149
01:07:48,750 --> 01:07:51,000
aku menikahi Amarjot Kaur.
1150
01:07:51,083 --> 01:07:54,375
Begitu bersumpah,
aku tak bisa membatalkannya, 'kan?
1151
01:07:56,083 --> 01:07:57,125
Diam!
1152
01:07:57,833 --> 01:07:59,083
Ini lucu bagi kalian?
1153
01:07:59,167 --> 01:08:00,417
Tapi
1154
01:08:01,208 --> 01:08:05,917
aku akan memberi 5.000 rupee
ke Gurmail Kaur setiap bulan.
1155
01:08:06,000 --> 01:08:07,917
Bagus!
1156
01:08:08,500 --> 01:08:10,833
Ini untuk memastikan pernikahan keduaku
1157
01:08:11,333 --> 01:08:13,667
tak membahayakan istri pertamaku.
1158
01:08:13,750 --> 01:08:15,708
Dia pria yang hebat.
1159
01:08:15,792 --> 01:08:17,708
Tapi apa uang cukup untuk hidup?
1160
01:08:18,625 --> 01:08:20,375
Tidak. Itu tak cukup.
1161
01:08:20,958 --> 01:08:24,083
Jadi, aku akan memberikan
sapi impor ke Gurmail!
1162
01:08:24,167 --> 01:08:25,083
Bagus!
1163
01:08:25,167 --> 01:08:26,750
- Tidak…
- Sapi?
1164
01:08:26,833 --> 01:08:28,333
- Itu tak cukup.
- Sapi?
1165
01:08:28,417 --> 01:08:31,125
Sapi Australia.
Yang pertama di distrik itu.
1166
01:08:31,208 --> 01:08:32,708
Juga 5.000 rupee per bulan.
1167
01:08:32,792 --> 01:08:35,083
Bagaimana bisa
seorang pria punya dua istri?
1168
01:08:35,167 --> 01:08:36,542
Kenapa tidak?
1169
01:08:36,625 --> 01:08:38,125
Berapa pun bisa.
1170
01:08:38,208 --> 01:08:39,750
Ribuan orang sudah melakukannya.
1171
01:08:39,833 --> 01:08:42,167
Kau terhasut oleh Chamkila.
1172
01:08:42,250 --> 01:08:45,958
Di sini, semua orang tunduk
kepada pemilik tanah.
1173
01:08:46,042 --> 01:08:47,417
Siapa yang melindungi kita?
1174
01:08:47,500 --> 01:08:48,708
Dhaniya!
1175
01:08:48,792 --> 01:08:52,125
Dia mengurus biaya pernikahan
banyak gadis dari desa ini.
1176
01:08:52,208 --> 01:08:56,500
Chamkila beri delapan kaleng minyak samin,
empat set pakaian, dan 2.000 rupee
1177
01:08:56,583 --> 01:08:59,333
untuk semua putriku di pernikahan mereka.
1178
01:08:59,417 --> 01:09:00,542
Bagus.
1179
01:09:02,125 --> 01:09:05,375
Chamkila sudah membeli saksi.
1180
01:11:10,333 --> 01:11:11,417
Katakan, Babbi,
1181
01:11:13,292 --> 01:11:15,583
jika kau tahu aku sudah menikah,
1182
01:11:16,750 --> 01:11:18,083
kau mau kunikahi?
1183
01:11:18,583 --> 01:11:19,625
Tidak!
1184
01:11:19,708 --> 01:11:20,708
Tak mau!
1185
01:11:21,583 --> 01:11:22,583
Lalu?
1186
01:11:25,167 --> 01:11:26,500
Aku harus menutupinya.
1187
01:11:29,000 --> 01:11:30,500
Aku tak mau kehilanganmu.
1188
01:11:33,917 --> 01:11:34,958
Dengar, Babbi,
1189
01:11:36,250 --> 01:11:37,917
Aku berasal dari tempat kumuh.
1190
01:11:39,583 --> 01:11:40,958
Aku tak bisa kembali.
1191
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
Kalau kau?
1192
01:11:45,625 --> 01:11:47,042
Tempat asalmu,
1193
01:11:48,792 --> 01:11:49,958
kau mau kembali?
1194
01:11:53,583 --> 01:11:55,250
Kenapa kita saling berpura-pura?
1195
01:11:58,292 --> 01:12:00,333
Kita ingin bersama. Ya, 'kan?
1196
01:12:02,417 --> 01:12:03,625
Kini, kita bersama.
1197
01:12:06,292 --> 01:12:07,292
Amarjot
1198
01:12:08,292 --> 01:12:09,292
dan Chamkila.
1199
01:12:15,083 --> 01:12:17,625
Tarik aku lebih dekat…
1200
01:12:17,708 --> 01:12:18,875
Tak ada tanggal lagi.
1201
01:12:18,958 --> 01:12:21,167
Hanya ada 30 hari dalam sebulan.
1202
01:12:21,250 --> 01:12:22,583
Bagaimana bisa?
1203
01:12:25,667 --> 01:12:30,583
Putraku membeli mobil besar!
1204
01:12:30,667 --> 01:12:35,500
Aku ingin sekali memelukmu
1205
01:12:35,583 --> 01:12:38,833
Aku ingin sekali memelukmu
1206
01:12:38,917 --> 01:12:42,542
Bahkan ayahmu takkan melihat
mobil sebesar itu.
1207
01:12:44,708 --> 01:12:46,958
Dia membuat keributan setiap hari.
1208
01:12:47,042 --> 01:12:48,750
Dia mabuk. Itu takkan terulang.
1209
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
Pasti terulang.
1210
01:12:49,917 --> 01:12:51,542
Tidak, aku janji. Tak akan.
1211
01:12:51,625 --> 01:12:53,208
Uang baru membuatnya begitu.
1212
01:12:53,292 --> 01:12:54,292
Tidak.
1213
01:12:55,875 --> 01:12:57,125
Lihat cara bicaranya.
1214
01:12:57,208 --> 01:12:59,375
Pertama-tama, terimalah
1215
01:12:59,958 --> 01:13:02,917
salam tulus dari Pirthipal Singh Dhakkan.
1216
01:13:03,542 --> 01:13:08,083
Pertama-tama, aku meminta penggemarku
yang ingin memberi hadiah…
1217
01:13:08,167 --> 01:13:10,292
Kenapa tak bilang dia sudah menikah?
1218
01:13:10,375 --> 01:13:12,417
Aku juga tak tahu!
1219
01:13:12,500 --> 01:13:14,083
- Dia membohongiku.
- Soal?
1220
01:13:14,167 --> 01:13:18,292
- Soal belum menikah.
- Dia bilang, "Tikki, aku belum menikah"?
1221
01:13:18,375 --> 01:13:20,542
- Begitu?
- Bukan begitu, tapi…
1222
01:13:23,208 --> 01:13:24,458
Jangan bicara padaku.
1223
01:13:24,542 --> 01:13:27,583
- Kenapa kau membentakku?
- Siapa lagi yang harus kubentak?
1224
01:13:27,667 --> 01:13:29,417
Katakan, siapa lagi?
1225
01:13:29,500 --> 01:13:34,000
Hatiku rindu…
1226
01:13:38,667 --> 01:13:40,542
Tempomu ketinggalan, Tikki.
1227
01:13:40,625 --> 01:13:45,333
Aku ingin sekali memelukmu…
1228
01:13:46,125 --> 01:13:49,458
Pak, bahkan hari ini,
penyewa tenda tak punya pelanggan
1229
01:13:49,542 --> 01:13:51,750
jika tak punya rekaman Chamkila.
1230
01:13:51,833 --> 01:13:53,542
- Sungguh?
- Ya, Pak.
1231
01:13:53,625 --> 01:13:56,667
Rekamannya diputar di banyak pesta.
1232
01:13:56,750 --> 01:13:57,750
- Sungguh?
- Ya.
1233
01:13:58,417 --> 01:13:59,417
Ambil ini.
1234
01:14:04,083 --> 01:14:08,542
Aku ingin memelukmu erat
1235
01:14:08,625 --> 01:14:12,458
Tak seorang pun di keluargamu
bisa melihat uang sebanyak itu.
1236
01:14:12,542 --> 01:14:16,417
Putraku, Chamkila.
1237
01:14:16,500 --> 01:14:18,083
Hei, Chamkila!
1238
01:14:18,167 --> 01:14:19,542
Kau tak ada duanya!
1239
01:14:19,625 --> 01:14:20,625
Kau nomor satu!
1240
01:14:20,667 --> 01:14:23,542
Kawanku, kau pasti bilang begitu
kepada semua artis.
1241
01:14:23,625 --> 01:14:25,750
Artis lain memang hebat,
1242
01:14:25,833 --> 01:14:29,042
tapi kau milik kami, Chamkila!
1243
01:15:15,042 --> 01:15:16,417
Delapan puluh empat.
1244
01:15:18,917 --> 01:15:21,875
Semua orang tahu apa yang terjadi
1245
01:15:23,792 --> 01:15:25,167
di Panjab setelahnya.
1246
01:15:25,250 --> 01:15:27,750
Di desa yang berbatasan dengan Barnala…
1247
01:15:29,000 --> 01:15:31,375
Dua puluh empat orang tewas
dalam penyerbuan itu.
1248
01:15:31,458 --> 01:15:34,250
Sekitar 115 terluka parah.
1249
01:15:35,125 --> 01:15:37,125
…mayat tergeletak tak terurus.
1250
01:15:37,208 --> 01:15:39,083
Polisi telah menemukan…
1251
01:15:41,292 --> 01:15:43,500
Anak laki-laki menghilang
dari rumah mereka.
1252
01:15:44,167 --> 01:15:46,167
Tak ada yang berani keluar.
1253
01:15:46,833 --> 01:15:49,792
Semuanya terbakar, penembakan merajalela.
1254
01:15:51,167 --> 01:15:53,208
Siapa yang akan datang
ke pertunjukan kita?
1255
01:15:55,042 --> 01:15:56,708
Dan siapa yang akan menggelarnya?
1256
01:15:58,500 --> 01:16:02,625
Ada perintah
untuk melarang pertunjukan ini.
1257
01:16:02,708 --> 01:16:05,583
Di tengah kelangkaan makanan
dan obat-obatan,
1258
01:16:06,167 --> 01:16:08,458
kami merasa takkan ada
yang membeli rekaman.
1259
01:16:09,917 --> 01:16:11,542
Bagaimana nasib para artis?
1260
01:16:12,958 --> 01:16:15,292
Tapi keadaan Bos berbeda.
1261
01:16:15,375 --> 01:16:18,917
- Atapnya berwarna gelap
- Ya!
1262
01:16:19,000 --> 01:16:22,500
- Bermandikan sinar matahari
- Ya!
1263
01:16:22,583 --> 01:16:24,833
Tanah emas ini
1264
01:16:24,917 --> 01:16:30,167
Dengan jumbai emas bergoyang
1265
01:16:30,250 --> 01:16:32,333
Kedua cinta itu terbunuh oleh cinta
1266
01:16:32,417 --> 01:16:34,833
Dengan penuh kasih sayang, kasih sayang
1267
01:16:34,917 --> 01:16:37,333
Hei, kasih sayang, kasih sayang
1268
01:16:42,750 --> 01:16:45,125
Pahami kondisi bisnismu.
1269
01:16:45,708 --> 01:16:47,417
Dalam krisis,
1270
01:16:48,000 --> 01:16:51,500
orang mendambakan lebih banyak hiburan.
1271
01:16:54,083 --> 01:16:55,917
Cinta adalah penghancur
1272
01:16:56,000 --> 01:16:59,125
Oh, cintaku adalah penghancur
1273
01:16:59,708 --> 01:17:01,542
Cinta adalah penghancur
1274
01:17:01,625 --> 01:17:04,833
Oh, cintaku adalah pencipta
1275
01:17:05,417 --> 01:17:07,125
Cinta adalah penghancur
1276
01:17:07,208 --> 01:17:10,000
Oh, cintaku adalah pencipta
1277
01:17:10,875 --> 01:17:12,667
Dia membayarku lunas
1278
01:17:12,750 --> 01:17:15,750
Kekasihku membayarku lunas
1279
01:17:27,500 --> 01:17:29,250
Dikelilingi oleh bahaya
1280
01:17:29,333 --> 01:17:32,292
dan rasa sakit yang tak berkesudahan,
1281
01:17:32,375 --> 01:17:34,208
orang-orang tak mau lagu sedih.
1282
01:17:34,792 --> 01:17:36,375
Hidup mereka sudah cukup tragis.
1283
01:17:37,042 --> 01:17:39,958
Mereka menginginkan lagu energik
1284
01:17:40,042 --> 01:17:42,167
untuk mengangkat semangat mereka.
1285
01:17:42,750 --> 01:17:47,000
Mereka ingin melarikan diri
untuk beberapa saat.
1286
01:17:47,083 --> 01:17:49,833
Bertahanlah api dalam diriku
1287
01:17:49,917 --> 01:17:52,667
Terbakar dan ciptakan kehidupan baru
1288
01:17:52,750 --> 01:17:56,417
Aku muncul dari api cerah dan bersinar
1289
01:17:56,500 --> 01:17:58,958
Semangatku akan bersinar
1290
01:18:00,250 --> 01:18:01,625
Semangatku
1291
01:18:03,208 --> 01:18:04,583
Semangatku
1292
01:18:05,958 --> 01:18:07,000
Semangatku
1293
01:18:09,125 --> 01:18:12,000
Aku dimabuk cinta
1294
01:18:12,083 --> 01:18:14,583
Aku dimabuk cinta
1295
01:18:15,167 --> 01:18:17,667
Aku menderita
1296
01:18:17,750 --> 01:18:20,000
Aku rindu
1297
01:18:20,583 --> 01:18:22,375
Cinta adalah penghancur
1298
01:18:22,458 --> 01:18:25,583
Oh, cintaku adalah pencipta
1299
01:18:26,208 --> 01:18:28,042
Cinta adalah penghancur
1300
01:18:28,125 --> 01:18:30,833
Oh, cintaku adalah pencipta
1301
01:18:30,917 --> 01:18:33,583
Terus bergerak
1302
01:18:33,667 --> 01:18:37,250
Apa pun yang akan terjadi, terjadi
1303
01:18:37,333 --> 01:18:40,208
Bertahanlah api dalam diriku
1304
01:18:40,292 --> 01:18:43,417
Terbakar dan ciptakan kehidupan baru
1305
01:18:43,500 --> 01:18:45,167
Aku bisa, Tn. Ahmed.
1306
01:18:45,750 --> 01:18:47,833
Jika bukan aku,
siapa yang akan hibur mereka?
1307
01:18:48,958 --> 01:18:49,958
Ini tugasku.
1308
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Kekasihku membayarku lunas
1309
01:18:53,542 --> 01:18:56,125
Aku Panjab
1310
01:18:58,875 --> 01:19:01,417
Aku Panjab
1311
01:19:04,708 --> 01:19:10,292
Aku Panjab
1312
01:19:10,375 --> 01:19:12,625
Aku Panjab
1313
01:19:16,292 --> 01:19:18,375
Aku akan bernyanyi dan menari setiap hari
1314
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
Aku akan menyanyi dan menari setiap hari
1315
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Aku sudah keluarkan semua mainanku
1316
01:19:23,917 --> 01:19:27,500
Aku sudah keluarkan semua mainanku
1317
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Warna dunia memudar dibandingkan denganku
1318
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
Darahku mengurapiku
1319
01:19:32,833 --> 01:19:34,542
Kenapa aku harus takut?
1320
01:19:34,625 --> 01:19:35,917
Aku kuat
1321
01:19:36,000 --> 01:19:38,292
Aku percaya kekuatanku
1322
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
Aku terbang
1323
01:19:41,042 --> 01:19:42,667
Kami punya skema baru.
1324
01:19:42,750 --> 01:19:47,042
Saat membeli rekaman Chamkila,
kau harus beli satu rekaman artis lain.
1325
01:19:47,125 --> 01:19:49,083
Kami pernah dengar
"beli satu, gratis satu,"
1326
01:19:49,167 --> 01:19:51,708
tapi tak pernah
"beli satu, dan wajib beli satu lagi."
1327
01:19:51,792 --> 01:19:53,042
ALBUM MEMECAHKAN REKOR
1328
01:19:53,125 --> 01:19:54,625
Cinta adalah penghancur
1329
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Oh, cinta adalah pencipta
1330
01:19:57,708 --> 01:20:02,208
Aku Panjab
1331
01:20:06,042 --> 01:20:09,583
Aku Panjab
1332
01:20:16,333 --> 01:20:17,958
Si berengsek itu menertawai kita.
1333
01:20:19,375 --> 01:20:21,750
Bukankah ini penghinaan terhadap Panjab?
1334
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Penghinaan?
1335
01:20:24,042 --> 01:20:28,125
Orang-orang sekarat di sini,
tapi rekaman apa yang Chamkila rilis ini?
1336
01:20:28,917 --> 01:20:30,917
Brother-In-Law, Check Out My Booty?
1337
01:20:32,542 --> 01:20:34,167
Itu terjual laris.
1338
01:20:36,375 --> 01:20:38,292
Aku ingin tahu bagaimana tanggapan Komite.
1339
01:20:40,917 --> 01:20:42,167
Komite?
1340
01:20:42,250 --> 01:20:46,292
Ada pria suci di jalan
yang membawa bendera agama.
1341
01:20:46,958 --> 01:20:48,458
Dan kebanyakan palsu.
1342
01:20:48,958 --> 01:20:51,542
- Ada senjata di bawah syal mereka.
- Lalu?
1343
01:20:52,208 --> 01:20:55,458
Mereka tak suka lagu vulgar Chamkila.
1344
01:20:55,542 --> 01:20:57,125
"Kakak ipar, lihat bokongku"
1345
01:20:57,208 --> 01:20:59,250
Kita semua menyanyikan lagu seperti itu.
1346
01:20:59,333 --> 01:21:00,833
Tapi tak menjual.
1347
01:21:01,417 --> 01:21:02,833
Lagu siapa yang menjual?
1348
01:21:02,917 --> 01:21:06,708
Si keparat ini tampil dua kali sehari
agar kita tak dapat bagian.
1349
01:21:08,833 --> 01:21:10,458
Chamkila adalah nama besar.
1350
01:21:14,333 --> 01:21:15,917
Jika sesuatu
1351
01:21:17,625 --> 01:21:19,458
membawa nama ini jadi pusat perhatian,
1352
01:21:21,667 --> 01:21:23,125
orang-orang akan memperhatikan.
1353
01:21:24,917 --> 01:21:26,333
Kabar akan menyebar cepat.
1354
01:21:32,250 --> 01:21:33,292
Akhirnya.
1355
01:21:34,625 --> 01:21:36,417
Sang Chamkila.
1356
01:21:37,750 --> 01:21:41,917
Elvis dari Panjab, Inggris, AS, Kanada.
1357
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Ya.
1358
01:21:43,333 --> 01:21:45,583
Silakan duduk. Mari kita mulai.
1359
01:21:47,250 --> 01:21:49,000
Kalian berdua bisa tunggu di luar?
1360
01:21:49,083 --> 01:21:51,958
- Aku ingin bicara empat mata dengannya.
- Kenapa?
1361
01:21:53,958 --> 01:21:55,667
Agar kita bisa bicara bebas.
1362
01:21:56,542 --> 01:21:58,417
Aku juga punya pertanyaan pribadi.
1363
01:21:58,500 --> 01:21:59,917
Jangan yang pribadi.
1364
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
Jangan.
1365
01:22:02,917 --> 01:22:04,208
Duduklah.
1366
01:22:18,333 --> 01:22:22,625
Tuan Chamkila, kenapa kau begitu gelisah?
1367
01:22:24,417 --> 01:22:26,833
Kau menatap ke mana-mana kecuali aku.
1368
01:22:30,375 --> 01:22:32,333
Beri tahu aku. Aku ingin tahu.
1369
01:22:36,625 --> 01:22:38,083
Kau pakai celana.
1370
01:22:38,833 --> 01:22:39,750
Apa?
1371
01:22:39,833 --> 01:22:40,833
Celana jin.
1372
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
Lantas?
1373
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Chamkila,
1374
01:22:52,708 --> 01:22:56,042
dikenal di seluruh dunia
karena lagu-lagu vulgarnya.
1375
01:22:57,250 --> 01:23:01,583
Menggambarkan wanita dengan cara murahan,
siapa mengobjektifikasi mereka.
1376
01:23:01,667 --> 01:23:02,667
Apa maksudmu?
1377
01:23:03,833 --> 01:23:06,958
"Biar kucari ibumu
Ayahku menghilang"
1378
01:23:07,542 --> 01:23:10,750
"Aku mandi siang
Dan dia mengintip"
1379
01:23:10,833 --> 01:23:13,083
"Mengulenimu seperti adonan"
1380
01:23:14,583 --> 01:23:17,958
Kau menulis lirik seperti itu,
tapi keberatan dengan celanaku?
1381
01:23:20,000 --> 01:23:21,417
Itu yang kulihat, Nyonya.
1382
01:23:22,167 --> 01:23:23,417
Itu yang kudengar.
1383
01:23:26,375 --> 01:23:28,875
Tapi aku tak lihat banyak gadis bercelana.
1384
01:23:28,958 --> 01:23:30,292
Alasan yang bagus.
1385
01:23:31,167 --> 01:23:33,875
Karena kau sudah lihat ini,
lirikmu dibenarkan?
1386
01:23:35,125 --> 01:23:37,542
Semua omong kosong
dalam lagumu itu baik-baik saja?
1387
01:23:38,125 --> 01:23:39,333
Itu maksudmu?
1388
01:23:42,083 --> 01:23:44,167
Bicaralah. Apa lidahmu hilang?
1389
01:23:46,708 --> 01:23:49,542
Nyonya, tak semua orang bisa berpikir
tentang benar dan salah.
1390
01:23:50,333 --> 01:23:51,417
Setidaknya, aku.
1391
01:23:53,208 --> 01:23:55,708
Orang sepertiku harus bertahan hidup.
1392
01:23:57,625 --> 01:23:59,167
Aku tak bisa ambil risiko.
1393
01:24:01,333 --> 01:24:03,875
Kau takkan paham, tapi aku manusia biasa.
1394
01:24:04,625 --> 01:24:06,708
Aku harus melayani penontonku.
1395
01:24:08,167 --> 01:24:09,542
Atau aku akan tamat.
1396
01:24:09,625 --> 01:24:12,542
Bagaimana mungkin?
1397
01:24:13,542 --> 01:24:15,167
Orang-orang suka lagumu.
1398
01:24:15,250 --> 01:24:18,042
Di sini tertulis,
"Artis terlaris di Panjab."
1399
01:24:18,125 --> 01:24:20,458
Dan kau tak bisa memahaminya.
1400
01:24:22,625 --> 01:24:23,750
Biar kujelaskan.
1401
01:24:24,500 --> 01:24:27,875
Kebanyakan orang
di dunia ini biasa saja. Seperti aku.
1402
01:24:28,708 --> 01:24:30,042
Hanya sedikit yang sepertimu.
1403
01:24:30,542 --> 01:24:32,917
Dan inilah yang disukai orang biasa.
1404
01:24:33,000 --> 01:24:34,667
Sebab ini yang mereka lihat.
1405
01:24:35,167 --> 01:24:36,500
Itu sebabnya laguku berhasil.
1406
01:24:37,375 --> 01:24:39,167
Itu sebabnya kau mewawancaraiku.
1407
01:24:40,000 --> 01:24:41,833
Jika aku sepertimu, kau takkan di sini.
1408
01:24:43,833 --> 01:24:47,167
Wanita itu tersinggung…
1409
01:24:47,250 --> 01:24:50,667
Dia memuntahkan racun
hingga beberapa orang lain mengikuti.
1410
01:24:51,458 --> 01:24:53,333
"Chamkila menyanyikan lagu-lagu jorok."
1411
01:24:53,417 --> 01:24:55,250
"Dia menyesatkan orang Panjab."
1412
01:24:55,333 --> 01:24:56,833
"Dia merusak masyarakat."
1413
01:24:56,917 --> 01:24:58,125
Semuanya benar.
1414
01:24:59,000 --> 01:25:00,333
Tak ada kebohongan.
1415
01:25:02,333 --> 01:25:04,542
Sebelum mulai, aku ingin bilang sesuatu.
1416
01:25:04,625 --> 01:25:07,958
- Kami tak menyanyikan lagu vulgar.
- Suasananya sudah buruk.
1417
01:25:08,042 --> 01:25:11,750
Kami tak ingin memperburuknya
dengan lagu jorok.
1418
01:25:12,333 --> 01:25:14,167
Semua orang mengejar kita.
1419
01:25:14,250 --> 01:25:15,542
Yang katanya teman.
1420
01:25:15,625 --> 01:25:17,625
Itulah cinta mereka.
1421
01:25:18,833 --> 01:25:21,583
- Perhatikan langkahmu.
- Semua lelucon bagimu.
1422
01:25:21,667 --> 01:25:23,667
Selama penonton bersama kita,
1423
01:25:23,750 --> 01:25:25,542
tak ada yang bisa sakiti kita.
1424
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
Kau akan ke sana untuk beristirahat.
1425
01:25:28,042 --> 01:25:29,042
Jangan khawatir.
1426
01:25:29,125 --> 01:25:31,417
Mereka takkan putar
lagu Amar Singh Chamkila lagi.
1427
01:25:31,500 --> 01:25:34,125
- Babbi menyanyikan lagu begitu juga?
- Dia istri Chamkila.
1428
01:25:34,208 --> 01:25:37,167
Bukan berarti
dia harus menyanyikan lirik begitu.
1429
01:25:37,250 --> 01:25:39,750
Aku ingin tahu
bagaimana pria berfantasi tentangmu.
1430
01:25:39,833 --> 01:25:43,208
Ibu mertuaku bilang,
"Kau pasti seperti kakakmu.
1431
01:25:43,292 --> 01:25:44,708
Seluruh keluargamu sama."
1432
01:25:44,792 --> 01:25:46,625
Kau hanya menontonnya?
1433
01:25:47,125 --> 01:25:48,542
Kenapa tak kau hentikan?
1434
01:25:49,167 --> 01:25:51,250
Reputasi keluargamu ternoda.
1435
01:25:51,333 --> 01:25:55,500
…mengabari penonton bahwa mereka
takkan bisa dengar lagu Chamkila lagi.
1436
01:25:57,042 --> 01:26:00,458
Pria macam apa kau ini?
Kau suruh istrimu menyanyikan lagu begitu?
1437
01:26:00,542 --> 01:26:02,208
Kau tak memedulikan kehormatannya?
1438
01:26:02,292 --> 01:26:05,375
Pertama, kau menipunya untuk menikah.
Membohonginya.
1439
01:26:05,458 --> 01:26:07,750
Untuk apa?
Mempermalukannya di depan umum?
1440
01:26:09,542 --> 01:26:11,667
Apa ini lelucon bagimu?
1441
01:26:11,750 --> 01:26:13,875
Aku sudah sering lihat
keributan seperti ini.
1442
01:26:13,958 --> 01:26:14,958
Sekarang giliranku.
1443
01:26:15,792 --> 01:26:16,792
Ayo, Babbi.
1444
01:26:17,500 --> 01:26:18,792
Kita ada pertunjukan.
1445
01:26:18,875 --> 01:26:22,042
Pertama, kau harus janji
dia takkan menyanyikan lirik jorok.
1446
01:26:22,125 --> 01:26:23,292
Atau dia takkan pergi.
1447
01:26:23,375 --> 01:26:25,000
Dia sudah memutuskan.
1448
01:26:26,958 --> 01:26:28,875
Empat ribu lima ratus rupee.
1449
01:26:29,375 --> 01:26:30,417
Satu pertunjukan.
1450
01:26:31,125 --> 01:26:32,625
Artis lain dibayar di bawah itu.
1451
01:26:33,417 --> 01:26:34,500
Tapi kita bisa.
1452
01:26:35,292 --> 01:26:37,500
Rekaman kita dijual lebih mahal.
1453
01:26:37,583 --> 01:26:39,667
Seperti tiket film Amitabh Bachchan.
1454
01:26:39,750 --> 01:26:41,417
Apa itu penting?
1455
01:26:43,042 --> 01:26:44,542
Babbi, ini waktunya.
1456
01:26:45,167 --> 01:26:46,333
Dan percayalah,
1457
01:26:46,875 --> 01:26:49,542
ini akan berakhir
sebelum kau menyadarinya.
1458
01:26:51,458 --> 01:26:53,958
Barulah kita pikirkan
yang benar dan salah.
1459
01:26:57,000 --> 01:26:58,250
Tapi ikut aku sekarang.
1460
01:26:58,333 --> 01:27:00,375
Penonton pasti sudah menunggu.
1461
01:27:00,458 --> 01:27:01,458
Ayolah.
1462
01:27:04,042 --> 01:27:05,042
Ayo.
1463
01:27:06,667 --> 01:27:08,000
Dan dia berdiri.
1464
01:27:08,708 --> 01:27:11,458
Lalu mereka mulai menyanyikan
duet jorok lagi.
1465
01:27:12,167 --> 01:27:13,167
Ya, Pak.
1466
01:27:13,792 --> 01:27:15,458
Ini soal harga diri.
1467
01:27:17,750 --> 01:27:19,167
Ini pekerjaan kami, Pak.
1468
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Merusak masyarakat.
1469
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
Itu pekerjaan kalian?
1470
01:27:25,708 --> 01:27:28,250
Pertama, rusak istrimu
dengan kehinaanmu sendiri.
1471
01:27:28,750 --> 01:27:30,875
Kemudian permalukan masyarakat
bersama-sama.
1472
01:27:32,167 --> 01:27:35,667
Pak, kau bilang Chamkila kotor
karena dia menyanyikan lagu-lagu jorok.
1473
01:27:35,750 --> 01:27:37,083
Hei, duduklah.
1474
01:27:37,167 --> 01:27:38,167
Lantas?
1475
01:27:38,542 --> 01:27:41,250
Memang siapa yang mendengarkan lagunya?
1476
01:27:42,083 --> 01:27:43,875
Orang-orang hina dan kotor.
1477
01:27:43,958 --> 01:27:45,208
Mereka pendengarnya.
1478
01:27:45,292 --> 01:27:47,667
Tapi Chamkila adalah bintang Panjab.
1479
01:27:48,292 --> 01:27:50,042
Kebanyakan orang mendengarkan lagunya.
1480
01:27:51,000 --> 01:27:54,542
Apa maksudmu kebanyakan orang juga kotor?
1481
01:27:55,125 --> 01:27:56,333
- Hei!
- Benar.
1482
01:27:57,292 --> 01:27:59,792
Sebagian besar orang di dunia ini
hina dan kotor.
1483
01:28:00,458 --> 01:28:02,250
Kebanyakan orang suka sampah.
1484
01:28:02,792 --> 01:28:05,208
Kita harus apa? Beri mereka sampah?
1485
01:28:05,875 --> 01:28:06,875
"Kita"?
1486
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
"Kita" siapa?
1487
01:28:10,292 --> 01:28:13,875
Siapa yang memutuskan
apa yang harus orang dengar?
1488
01:28:15,583 --> 01:28:18,250
Kau mau berkelahi dengan polisi? Serius?
1489
01:28:18,792 --> 01:28:22,000
Mundur sebelum kau menghilang
dari muka bumi.
1490
01:28:22,083 --> 01:28:25,042
Hei! Mundur. Biarkan dia pergi.
1491
01:28:30,333 --> 01:28:33,375
Nak, aku juga pernah jadi bagian
drama tipe kamerad saat kuliah.
1492
01:28:34,292 --> 01:28:36,167
Tapi aturan itu tak berlaku di sini.
1493
01:28:37,333 --> 01:28:38,667
Tunggu beberapa tahun.
1494
01:28:39,333 --> 01:28:41,917
Pertanyaanmu akan terjawab.
1495
01:28:55,792 --> 01:28:56,792
Papa.
1496
01:29:03,208 --> 01:29:05,750
Babbi menikah dengan pria aneh.
1497
01:29:05,833 --> 01:29:10,042
Pikirannya kotor! Dia menulis omong kosong
tentang wanita. Menjijikkan.
1498
01:29:10,125 --> 01:29:12,458
Bagaimana dia bisa memikirkan
hal seperti itu?
1499
01:29:12,542 --> 01:29:13,917
Apa dia gila?
1500
01:29:14,000 --> 01:29:19,250
Semua pria selalu memikirkan itu, Sayang.
1501
01:29:19,333 --> 01:29:21,833
Mereka tak ucapkan keras-keras,
tapi dia melakukannya.
1502
01:29:22,417 --> 01:29:23,583
Kau tahu dari mana?
1503
01:29:24,250 --> 01:29:27,250
Nenek, apa kau mendengarkan lagunya?
1504
01:29:27,333 --> 01:29:29,958
Ya, diam-diam.
1505
01:29:30,042 --> 01:29:33,875
Banyak hal dilakukan
secara diam-diam. Ya, 'kan?
1506
01:29:34,708 --> 01:29:38,125
Lagu yang kita nyanyikan
di pesta pernikahan, diam-diam.
1507
01:29:39,000 --> 01:29:40,583
Itu sama saja.
1508
01:29:40,667 --> 01:29:43,750
Hei, kekasih gadis cantik
Ceritakan malam kemarinmu
1509
01:29:43,833 --> 01:29:45,292
Nona, lompati tembok
1510
01:29:45,375 --> 01:29:46,875
Gunakan kekuatan pahamu
1511
01:29:47,917 --> 01:29:51,667
Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku
1512
01:29:51,750 --> 01:29:54,167
Hei, kau, berjalan di jalan
1513
01:29:54,250 --> 01:29:57,625
Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku
1514
01:29:57,708 --> 01:29:59,792
Hei, kau, berjalan di jalan
1515
01:29:59,875 --> 01:30:02,708
{\an8}Biarkan ular merayap di antara pahanya
1516
01:30:02,792 --> 01:30:05,542
{\an8}Biarkan ular merayap di antara pahanya
1517
01:30:19,625 --> 01:30:21,708
Malu, malu, malu, malu
1518
01:30:21,792 --> 01:30:23,875
Merah, merah, merah, merah karena malu
1519
01:30:23,958 --> 01:30:25,750
Hati, oh, hatiku
1520
01:30:25,833 --> 01:30:28,167
Hati, oh, hatiku
1521
01:30:32,542 --> 01:30:34,792
Lembut di hati, lembut di hati
1522
01:30:34,875 --> 01:30:37,000
Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya
1523
01:30:39,250 --> 01:30:41,417
Lembut di hati, lembut di hati
1524
01:30:41,500 --> 01:30:44,375
Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya
1525
01:30:45,542 --> 01:30:49,792
Kewanitaanku ini milikmu
1526
01:30:51,958 --> 01:30:56,250
Kewanitaanku ini milikmu
1527
01:30:56,333 --> 01:30:59,083
Kau memilikiku
1528
01:31:00,792 --> 01:31:02,625
Kau memilikiku
1529
01:31:02,708 --> 01:31:04,833
Beginilah aku dibesarkan
1530
01:31:04,917 --> 01:31:07,042
Aku gadis liar, gila, dan malang
1531
01:31:07,125 --> 01:31:09,125
Sayang, mari kita bergoyang
1532
01:31:09,208 --> 01:31:11,333
Aku gadis liar, gila, dan malang
1533
01:31:11,417 --> 01:31:13,375
Sayang, mari kita bergoyang
1534
01:31:13,958 --> 01:31:16,000
Kau menjarah tubuhku
1535
01:31:16,083 --> 01:31:17,917
Mengira aku lemah dan kau jantan
1536
01:31:18,000 --> 01:31:19,333
Tapi sebenarnya
1537
01:31:19,417 --> 01:31:23,625
Kau hanya sarana kesenangan bagiku
1538
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Biarkan aku bergoyang
1539
01:31:26,708 --> 01:31:28,292
Biarkan aku bergoyang
1540
01:31:28,917 --> 01:31:30,917
Biarkan aku bergoyang terus
1541
01:31:31,000 --> 01:31:33,208
Sayang, mari kita bergoyang
1542
01:31:33,292 --> 01:31:35,333
Biarkan aku bergoyang terus
1543
01:31:35,417 --> 01:31:37,542
Sayang, mari kita bergoyang
1544
01:31:46,833 --> 01:31:49,167
Ibu untuk putriku
1545
01:31:49,250 --> 01:31:51,375
Kesayangan ayah
1546
01:31:51,458 --> 01:31:53,458
Saudari ipar untuk saudara iparku
1547
01:31:53,542 --> 01:31:55,292
Kata dunia padaku
1548
01:31:55,875 --> 01:31:59,000
Saudari ipar untuk saudara iparku
1549
01:32:00,292 --> 01:32:02,375
Aku terima ikatan ini
1550
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
Tapi aku tak lupa
1551
01:32:04,542 --> 01:32:08,625
Cara memadamkan hasrat yang membara ini
1552
01:32:08,708 --> 01:32:12,667
Dari tubuhku yang terbakar
1553
01:32:12,750 --> 01:32:17,375
Jangan pikir cuma kau yang punya keinginan
1554
01:32:17,458 --> 01:32:21,542
Diam-diam
Keinginanku melebihi keinginanmu
1555
01:32:21,625 --> 01:32:25,042
Chamkila bernyanyi di hatiku juga
1556
01:32:25,125 --> 01:32:27,667
Astaga, manisnya akan membunuhku!
1557
01:32:27,750 --> 01:32:29,417
Biarkan aku bergoyang
1558
01:32:30,042 --> 01:32:31,625
Biarkan aku bergoyang
1559
01:32:32,292 --> 01:32:34,250
Biarkan aku bergoyang terus
1560
01:32:34,333 --> 01:32:36,333
Sayang, mari kita bergoyang
1561
01:32:36,417 --> 01:32:38,583
Biarkan aku bergoyang terus
1562
01:32:38,667 --> 01:32:40,833
Sayang, mari kita bergoyang
1563
01:32:57,625 --> 01:33:00,583
Hei, dengan gergaji kecilmu
1564
01:33:00,667 --> 01:33:02,875
Bagaimana kau akan menebang hutan?
1565
01:33:02,958 --> 01:33:05,042
Kau hanya keajaiban satu malam
1566
01:33:05,125 --> 01:33:07,042
Aku pedang bermata dua
1567
01:33:07,125 --> 01:33:09,417
Aku bukan gadis dalam kesulitan
1568
01:33:09,500 --> 01:33:13,792
Biarkan giliranku datang
1569
01:33:13,875 --> 01:33:16,000
Kau menjarah tubuhku
1570
01:33:16,083 --> 01:33:18,208
Mengira aku lemah dan kau jantan
1571
01:33:18,292 --> 01:33:19,333
Tapi sebenarnya
1572
01:33:19,417 --> 01:33:22,542
Kau hanya sarana kesenangan bagiku
1573
01:33:22,625 --> 01:33:24,708
Hatiku penuh keinginan
1574
01:33:24,792 --> 01:33:26,833
Tubuhku penuh gairah
1575
01:33:26,917 --> 01:33:28,625
Caraku yang kurang ajar
1576
01:33:28,708 --> 01:33:30,500
Oh, hey
1577
01:33:31,000 --> 01:33:33,208
Biarkan aku bergoyang terus
1578
01:33:33,292 --> 01:33:35,333
Sayang, mari kita bergoyang
1579
01:33:35,417 --> 01:33:37,500
Biarkan aku bergoyang terus
1580
01:33:37,583 --> 01:33:40,250
Sayang, mari kita bergoyang
1581
01:34:26,125 --> 01:34:27,833
Hei, dasar pemecah atap!
1582
01:34:48,458 --> 01:34:50,208
PEMECAH ATAP
1583
01:34:50,958 --> 01:34:55,458
KONSPIRASI
RENCANA - RANCANGAN
1584
01:35:02,875 --> 01:35:04,167
Aku tak mengerti.
1585
01:35:05,667 --> 01:35:07,458
Jika kau tak mengerti, tamat kita.
1586
01:35:08,583 --> 01:35:09,583
Halo.
1587
01:35:11,083 --> 01:35:12,167
Ada apa, Kak?
1588
01:35:12,792 --> 01:35:14,542
Ada beberapa ancaman.
1589
01:35:15,375 --> 01:35:16,625
Dari kelompok Force.
1590
01:35:17,125 --> 01:35:20,458
- Surat dari dua kelompok dalam sehari.
- Siapa yang kirim?
1591
01:35:20,542 --> 01:35:22,875
Aku temukan di luar pintu pagi ini.
1592
01:35:22,958 --> 01:35:24,708
Tapi apa isinya?
1593
01:35:24,792 --> 01:35:26,292
"Jangan nyanyikan lagu jorok.
1594
01:35:27,042 --> 01:35:28,292
Atau kami bunuh."
1595
01:35:29,583 --> 01:35:30,958
Tapi orang ingin mendengarnya.
1596
01:35:31,875 --> 01:35:34,667
Itu alasan mereka ke pertunjukan kita,
beli rekaman kita.
1597
01:35:34,750 --> 01:35:36,958
Apa kita suka menyanyikan lagu jorok?
1598
01:35:37,042 --> 01:35:38,500
Astaga.
1599
01:35:38,583 --> 01:35:40,583
Kita harus bagaimana lagi?
1600
01:35:43,833 --> 01:35:45,667
Kurasa ini ulah teman kita.
1601
01:35:46,167 --> 01:35:47,958
Surat-surat ini mungkin palsu.
1602
01:35:50,375 --> 01:35:53,333
Bagaimanapun,
mereka takkan bunuh kita begitu saja.
1603
01:36:16,000 --> 01:36:17,625
- Di mana mereka?
- Di sana.
1604
01:36:24,625 --> 01:36:25,625
Hei, kau.
1605
01:36:26,583 --> 01:36:27,583
Siapa pria ini?
1606
01:36:28,333 --> 01:36:30,917
Sivia, teman bos.
1607
01:36:32,042 --> 01:36:33,750
Dia punya teman seperti dirinya juga?
1608
01:36:36,917 --> 01:36:38,292
Dia orangnya.
1609
01:36:40,375 --> 01:36:42,125
Pasti dia yang kirim surat.
1610
01:36:42,625 --> 01:36:43,833
Dia dari Force.
1611
01:36:44,958 --> 01:36:46,542
Untung dia tak lihat Chamkila.
1612
01:36:47,167 --> 01:36:48,875
Tapi berapa lama aku bisa sembunyi?
1613
01:36:50,042 --> 01:36:51,333
Kita aman.
1614
01:36:59,958 --> 01:37:00,958
Apa dia kabur?
1615
01:37:19,458 --> 01:37:21,000
- Ya?
- Swaran Singh Sivia.
1616
01:37:21,083 --> 01:37:24,167
Aku dari Departemen Pajak Penghasilan.
Ada pemberitahuan untukmu.
1617
01:37:28,708 --> 01:37:29,958
Katanya "departemen".
1618
01:37:30,042 --> 01:37:33,125
"Departemen"? Kau dengar kata itu?
1619
01:37:33,208 --> 01:37:35,375
- Ya. Dia juga memberi mereka surat.
- Surat?
1620
01:37:52,375 --> 01:37:54,083
Saat aku pertama melihatnya,
1621
01:37:56,042 --> 01:37:57,750
dia mirip Amitabh Bachchan.
1622
01:38:02,333 --> 01:38:04,042
- Halo!
- Halo.
1623
01:38:05,417 --> 01:38:07,500
- Aku Chamkila.
- Oke.
1624
01:38:09,208 --> 01:38:11,750
- Bagaimana kabarmu? Baik?
- Ya.
1625
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
Mau kuambilkan sesuatu?
Teh, minuman ringan, sesuatu?
1626
01:38:15,833 --> 01:38:17,750
- Tidak.
- Kakak.
1627
01:38:21,958 --> 01:38:23,375
Aku dalam masalah.
1628
01:38:24,917 --> 01:38:26,125
Aku butuh bantuanmu.
1629
01:38:27,500 --> 01:38:29,000
Tolong jangan menolak.
1630
01:38:38,458 --> 01:38:41,083
Babbi.
1631
01:38:41,917 --> 01:38:43,750
Tinggalkan kami.
1632
01:38:43,833 --> 01:38:46,042
Kemari. Kemarilah, anakku.
1633
01:38:48,917 --> 01:38:50,042
Silakan duduk.
1634
01:38:58,792 --> 01:39:00,083
Surat-surat ini tampak asli.
1635
01:39:00,792 --> 01:39:02,208
Ini ancaman sungguhan.
1636
01:39:22,542 --> 01:39:23,542
Ambil semuanya.
1637
01:39:24,167 --> 01:39:26,292
- Dan maafkan aku.
- Kau sedang apa?
1638
01:39:27,875 --> 01:39:30,250
Kak, aku takkan merusak masyarakat.
1639
01:39:30,792 --> 01:39:32,583
Aku takkan sesatkan siapa pun.
1640
01:39:32,667 --> 01:39:34,583
Tolong beri tahu departemen.
1641
01:39:36,125 --> 01:39:37,833
Kau pikir aku siapa?
1642
01:39:37,917 --> 01:39:39,458
Kau dari departemen.
1643
01:39:39,958 --> 01:39:41,333
Temanku mendengarmu.
1644
01:39:41,417 --> 01:39:43,667
Aku dari Departemen Pajak Penghasilan.
1645
01:39:45,833 --> 01:39:48,333
- Kau membayar pajak ini?
- Ambil semuanya.
1646
01:39:49,167 --> 01:39:50,417
Maafkan aku, Kak.
1647
01:39:50,500 --> 01:39:52,750
Kami sedang mencari orang sepertimu.
1648
01:39:52,833 --> 01:39:54,125
Kenapa mencariku?
1649
01:39:54,708 --> 01:39:56,292
Aku di sini.
1650
01:39:56,375 --> 01:39:57,708
Kau bayar pajak penghasilan?
1651
01:39:58,250 --> 01:40:00,917
- Apa?
- Pajak penghasilan? Kau membayarnya?
1652
01:40:01,875 --> 01:40:02,875
Apa itu?
1653
01:40:04,750 --> 01:40:07,875
Kusuruh dia simpan uangnya
dan tutup brankasnya.
1654
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Lalu aku menghubungi kontakku.
1655
01:40:13,667 --> 01:40:15,667
Mengatur pertemuan untuk Chamkila.
1656
01:40:52,125 --> 01:40:54,000
- Chamkila.
- Salam.
1657
01:40:55,625 --> 01:40:57,333
Kau mengaum seperti singa.
1658
01:40:58,167 --> 01:40:59,583
Tuhan memberkatimu.
1659
01:41:01,125 --> 01:41:03,458
- Jangan menyanyikan lagu-lagu lancang.
- Maaf.
1660
01:41:04,250 --> 01:41:05,750
Takkan kuulangi.
1661
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
Maafkan aku.
1662
01:41:10,083 --> 01:41:11,458
Kau ingin kumaafkan?
1663
01:41:12,375 --> 01:41:14,750
- Aku manusia sama sepertimu.
- Tuan…
1664
01:41:14,833 --> 01:41:16,917
Hanya Tuhan yang bisa memaafkan.
1665
01:41:17,417 --> 01:41:18,875
- Tanya Dia.
- Ya, Pak.
1666
01:41:19,458 --> 01:41:20,667
Ada lagi.
1667
01:41:21,750 --> 01:41:22,750
Bicaralah.
1668
01:41:23,250 --> 01:41:28,625
Rekamanku sudah ada di perusahaan.
1669
01:41:29,583 --> 01:41:30,833
Akan segera dirilis.
1670
01:41:31,542 --> 01:41:33,125
Itu tak di kendaliku.
1671
01:41:35,208 --> 01:41:36,208
Oke.
1672
01:41:37,125 --> 01:41:39,542
Jangan buat lagu seperti itu setelah ini.
1673
01:41:39,625 --> 01:41:40,708
Aku bertobat.
1674
01:41:41,250 --> 01:41:45,500
Aku berjanji,
aku takkan menulis lagu seperti itu lagi.
1675
01:41:45,583 --> 01:41:46,583
Kemari.
1676
01:41:47,708 --> 01:41:48,708
Bahagialah.
1677
01:42:00,542 --> 01:42:01,667
Aku sudah putuskan.
1678
01:42:02,250 --> 01:42:03,833
Aku akan membuat rekaman renungan.
1679
01:42:18,625 --> 01:42:20,042
Kau masih syok.
1680
01:42:20,125 --> 01:42:21,500
Tenangkan dirimu.
1681
01:42:22,792 --> 01:42:24,708
Aku bisa membuatnya. Percayalah.
1682
01:42:26,250 --> 01:42:29,250
Menangislah, Nak.
Waktu adalah penyembuh yang hebat.
1683
01:42:29,333 --> 01:42:30,333
Apa-apaan!
1684
01:42:32,875 --> 01:42:36,500
Mengatakan "renungan" dan "Chamkila"
dalam satu kalimat adalah kejahatan.
1685
01:42:36,583 --> 01:42:37,583
Kau paham?
1686
01:42:42,125 --> 01:42:44,125
Kau bisa didenda atau bahkan dipenjara.
1687
01:42:46,708 --> 01:42:48,167
Apa ini? Hentikan itu.
1688
01:43:02,583 --> 01:43:04,667
Chant the Almighty's Name
adalah lagu Chamkila?
1689
01:43:06,125 --> 01:43:08,375
Sudah kuduga itu suaranya.
1690
01:43:09,292 --> 01:43:11,250
Tapi aku menepis pikiran itu.
1691
01:43:13,458 --> 01:43:16,708
I'm the Sword of the Crested One,
Oh, Son, While Going…
1692
01:43:18,292 --> 01:43:22,667
Sampai sekarang, semua albumnya
jadi hit terbesar di Panjab.
1693
01:43:23,750 --> 01:43:27,208
Tapi album renungan pertamanya,
Chant the Almighty's Name,
1694
01:43:27,875 --> 01:43:30,583
memecahkan semua rekor sebelumnya.
1695
01:43:31,167 --> 01:43:32,583
Oh, hidupku yang hina
1696
01:43:32,667 --> 01:43:37,000
Puja Yang Mahakuasa…
1697
01:43:37,083 --> 01:43:41,667
Album itu juga dijual di pasar gelap
dengan harga tiga kali lipat.
1698
01:43:41,750 --> 01:43:44,625
Ini akan membantumu di masa-masa sulit
1699
01:43:44,708 --> 01:43:46,583
Kau dengar Baba Your Nankana?
1700
01:43:49,042 --> 01:43:50,250
Aku yang menulisnya.
1701
01:43:56,708 --> 01:43:59,542
Para tiran melewati semua batas
1702
01:43:59,625 --> 01:44:01,375
Penindasan dan tirani
1703
01:44:02,750 --> 01:44:05,500
Saudara menjadi haus
1704
01:44:05,583 --> 01:44:07,083
Akan darah satu sama lain
1705
01:44:08,083 --> 01:44:10,792
Orang Inggris bermain nakal
1706
01:44:10,875 --> 01:44:13,708
Dan tragedi besar telah terjadi
1707
01:44:14,208 --> 01:44:19,917
Nankanamu direbut dari kami
1708
01:44:20,000 --> 01:44:25,833
Nankanamu direbut dari kami
1709
01:44:25,917 --> 01:44:29,625
Kirim semua salinan rekaman yang tersisa
ke Moga.
1710
01:44:29,708 --> 01:44:32,125
Renungan, non-renungan, apa pun.
1711
01:44:32,208 --> 01:44:34,292
- Asalkan…
- …rekaman Chamkila.
1712
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
Semua aman?
1713
01:44:36,750 --> 01:44:38,333
Tak ada yang mau bunuh kita lagi.
1714
01:44:39,042 --> 01:44:40,042
Oke?
1715
01:44:40,625 --> 01:44:42,167
Ini sedang berlangsung.
1716
01:44:42,667 --> 01:44:43,750
Jangan cemas.
1717
01:44:43,833 --> 01:44:45,167
Buatkan minuman.
1718
01:44:46,042 --> 01:44:47,042
Kau tak percaya aku?
1719
01:44:47,125 --> 01:44:49,458
Chamkila berkata jujur
1720
01:44:49,542 --> 01:44:52,500
Hei, Sivia sayang
1721
01:44:52,583 --> 01:44:57,583
Nankanamu telah direbut dari kami
1722
01:44:58,167 --> 01:45:00,000
Kini, I'm the Sword of the Crested One.
1723
01:45:02,167 --> 01:45:04,250
Cukup, Kawan.
1724
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Nyanyikan satu lagu lamamu, Chamkila.
1725
01:45:06,833 --> 01:45:09,625
Ya. Tolong nyanyikan satu.
1726
01:45:09,708 --> 01:45:13,125
Kawan, nyanyikan What's the Matter, Dude,
What's Going On?
1727
01:45:13,208 --> 01:45:15,333
Ya, nyanyikan yang itu.
1728
01:45:15,417 --> 01:45:17,250
Aku biasa menyanyikan lagu-lagu ini.
1729
01:45:17,333 --> 01:45:19,833
"Biar kucari ibumu
Ayahku menghilang"
1730
01:45:19,917 --> 01:45:21,333
Tapi tak lagi.
1731
01:45:21,833 --> 01:45:23,667
Dan ini lagu baru.
1732
01:45:23,750 --> 01:45:25,875
Dengarkan. Kalian pasti suka.
1733
01:45:25,958 --> 01:45:27,167
Ayolah, Kawan.
1734
01:45:27,875 --> 01:45:31,000
Ini pernikahan.
Kami datang bukan untuk berduka.
1735
01:45:32,875 --> 01:45:35,583
Tolong dengarkan.
Ini berbeda. Kalian pasti suka.
1736
01:45:35,667 --> 01:45:38,250
Kawan, nyanyikan lagu yang benar.
1737
01:45:38,333 --> 01:45:41,125
Nyanyikan Will Take the Lid off the Pot.
1738
01:45:47,583 --> 01:45:49,833
Ini permintaan dari kalian.
1739
01:45:50,542 --> 01:45:52,292
I Was Bathing at Noon.
1740
01:45:52,375 --> 01:45:54,458
Aku sering menyanyikan lagu ini.
1741
01:45:54,542 --> 01:45:58,542
Lalu aku dibilang jahat,
nyanyi lagu lancang, dan diminta berhenti.
1742
01:45:58,625 --> 01:45:59,875
Bahwa itu salah.
1743
01:46:00,375 --> 01:46:02,750
Jadi, aku tak nyanyi lagu-lagu ini lagi.
1744
01:46:03,708 --> 01:46:05,083
Yang benar saja!
1745
01:46:05,167 --> 01:46:07,375
Chamkila punya kelemahan besar.
1746
01:46:08,625 --> 01:46:10,583
Dia budak penontonnya.
1747
01:46:12,125 --> 01:46:15,208
Meski sukses, dia tetap budak.
1748
01:46:17,417 --> 01:46:19,167
Dia tak pernah bisa menolak.
1749
01:46:43,792 --> 01:46:45,000
Kakakmu
1750
01:46:45,083 --> 01:46:46,708
Iparku yang lajang
1751
01:46:48,208 --> 01:46:50,667
Mengintipku lewat lubang
1752
01:46:51,708 --> 01:46:52,750
Kakakmu
1753
01:46:52,833 --> 01:46:54,375
Iparku yang lajang
1754
01:46:54,458 --> 01:46:56,792
{\an8}Mengintipku lewat lubang
1755
01:46:56,875 --> 01:47:01,750
{\an8}Saat aku menyabuni badanku
1756
01:47:01,833 --> 01:47:07,042
{\an8}Dia melirikku saat aku mandi di siang hari
1757
01:47:07,125 --> 01:47:10,917
Jika kau putri pria sejati
1758
01:47:11,000 --> 01:47:14,333
Kau akan mengambil kapak
1759
01:47:14,417 --> 01:47:16,667
Taruh uang tip kalian di sini dan duduk.
1760
01:47:16,750 --> 01:47:18,708
Ini pertunjukan pertama kalian?
1761
01:47:18,792 --> 01:47:20,458
Kalian merusak pertunjukan ini.
1762
01:47:20,542 --> 01:47:23,208
Duduklah, Tuan. Suruh dia duduk.
1763
01:47:24,292 --> 01:47:26,958
Jika kau putri pria sejati
1764
01:47:28,667 --> 01:47:30,500
Kau salah, Chamkila!
1765
01:47:31,083 --> 01:47:32,125
Kesalahan besar!
1766
01:47:33,000 --> 01:47:34,708
Berhenti menyanyikan lagu vulgar!
1767
01:47:34,792 --> 01:47:36,167
Atau kau akan menyesal.
1768
01:47:41,917 --> 01:47:46,375
Itu masa yang berat
dan Chamkila berjalan di ujung tanduk.
1769
01:47:47,167 --> 01:47:49,917
Penonton menginginkan
lagu-lagu yang lancang.
1770
01:47:50,417 --> 01:47:53,292
Tapi dia juga diawasi dengan ketat.
1771
01:47:53,375 --> 01:47:54,250
Itu Chamkila?
1772
01:47:54,333 --> 01:47:55,417
Sepertinya begitu.
1773
01:47:56,125 --> 01:47:57,125
Tuan Bhatti.
1774
01:47:57,917 --> 01:47:58,917
Halo.
1775
01:47:59,625 --> 01:48:00,625
Halo.
1776
01:48:03,500 --> 01:48:05,125
- Dhani Ram?
- Ya, Pak.
1777
01:48:06,208 --> 01:48:08,625
Kudengar album barumu dirilis kemarin.
1778
01:48:10,625 --> 01:48:11,542
Apa judulnya?
1779
01:48:11,625 --> 01:48:13,042
Baba, Your Nankana, Pak.
1780
01:48:14,417 --> 01:48:16,667
Bagaimana kau kenal para militan ini?
1781
01:48:18,625 --> 01:48:20,500
Kenapa buat lagu untuk mereka?
1782
01:48:22,542 --> 01:48:23,750
Menurutmu itu lucu?
1783
01:48:24,292 --> 01:48:25,708
Tuan Bhatti, boleh kami duduk?
1784
01:48:25,792 --> 01:48:27,167
Berdiri di sana!
1785
01:48:28,917 --> 01:48:30,083
Dengar.
1786
01:48:30,667 --> 01:48:32,792
Aku memanggil kalian ke sini
untuk peringatan.
1787
01:48:34,250 --> 01:48:38,792
Berhenti merasa nyaman
dengan para militan.
1788
01:48:39,500 --> 01:48:41,458
Atau kalian akan dimusnahkan.
1789
01:48:42,375 --> 01:48:44,167
- Itu aneh.
- Apa?
1790
01:48:46,583 --> 01:48:49,000
Kalian berdua mengatakan hal yang sama.
1791
01:48:49,500 --> 01:48:50,625
Begini saja, Pak.
1792
01:48:51,875 --> 01:48:54,542
Putuskan di antara kalian
siapa yang akan memusnahkanku.
1793
01:48:55,417 --> 01:48:56,750
Lakukan saja.
1794
01:48:57,417 --> 01:48:59,375
Beri kami satu alasan,
1795
01:49:00,542 --> 01:49:02,667
maka keinginanmu akan terpenuhi.
1796
01:49:03,250 --> 01:49:08,458
Dan simpan dramanya untuk pertunjukanmu.
1797
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Paham?
1798
01:49:11,042 --> 01:49:13,083
Ingat ucapanku.
1799
01:49:14,750 --> 01:49:15,750
Keluar.
1800
01:49:19,833 --> 01:49:20,833
Sampai jumpa.
1801
01:49:21,333 --> 01:49:22,333
Terima kasih.
1802
01:49:26,833 --> 01:49:27,833
Pak!
1803
01:49:42,292 --> 01:49:43,417
Ada…
1804
01:49:46,375 --> 01:49:47,875
Ada produser film datang.
1805
01:49:50,083 --> 01:49:53,708
Dia ingin merekam adegan
dari salah satu pertunjukanmu.
1806
01:49:54,292 --> 01:49:56,000
Untuk film berjudul Patola.
1807
01:49:56,708 --> 01:50:00,083
Aku jawab
kita bahkan tak punya waktu untuk rekaman
1808
01:50:01,083 --> 01:50:02,292
dan menyuruhnya pergi.
1809
01:50:02,375 --> 01:50:04,750
- Kau punya nomornya?
- Ya, ada.
1810
01:50:05,250 --> 01:50:06,250
Telepon dia.
1811
01:50:08,917 --> 01:50:12,792
Aku selalu ingin melihat diriku sendiri
1812
01:50:13,292 --> 01:50:15,125
di layar perak.
1813
01:50:16,417 --> 01:50:17,500
Sejak kecil.
1814
01:50:20,417 --> 01:50:22,083
Aku ingin jadi pahlawan.
1815
01:50:22,167 --> 01:50:24,000
Benarkah? Aku juga.
1816
01:50:25,375 --> 01:50:26,375
Kau juga?
1817
01:50:27,167 --> 01:50:28,625
Semua Panjabi menginginkannya.
1818
01:50:32,750 --> 01:50:36,417
- Akan ada bar di sini, kursi di sini.
- Kita tak minum banyak.
1819
01:50:36,500 --> 01:50:38,000
Ya, tapi kita Panjabi.
1820
01:50:38,500 --> 01:50:39,417
Meja di sini.
1821
01:50:39,500 --> 01:50:41,292
Buka gerbangnya. Panggil Chamkila.
1822
01:50:42,667 --> 01:50:43,917
- Apa itu?
- Bukan apa-apa.
1823
01:50:53,542 --> 01:50:55,292
Jalan.
1824
01:51:01,042 --> 01:51:03,500
- Chamkila.
- Halo, Kakak.
1825
01:51:04,083 --> 01:51:05,458
Kau luar biasa.
1826
01:51:05,958 --> 01:51:07,458
Kami penggemarmu!
1827
01:51:07,542 --> 01:51:10,875
- Kami selalu mendengarkan lagumu.
- Ya, itu benar.
1828
01:51:12,167 --> 01:51:13,458
Baba Your Nankana?
1829
01:51:13,542 --> 01:51:14,750
Bukan, Kak.
1830
01:51:14,833 --> 01:51:17,875
Kami mendengarkan Lift It, Driver, Driver.
1831
01:51:17,958 --> 01:51:21,000
Kau mencurahkan isi hatimu.
1832
01:51:21,083 --> 01:51:24,292
Lagumu menunjukkan pemikiran kami.
1833
01:51:26,458 --> 01:51:27,625
Kenapa kalian kemari?
1834
01:51:28,500 --> 01:51:29,667
Masalahnya,
1835
01:51:31,917 --> 01:51:34,667
kau menyanyikan lagu jorok
di pertunjukanmu, Chamkila.
1836
01:51:37,500 --> 01:51:39,042
- Baiklah.
- Baiklah?
1837
01:51:40,542 --> 01:51:41,875
Apa maksudmu?
1838
01:51:42,417 --> 01:51:43,542
Semuanya salah.
1839
01:51:43,625 --> 01:51:46,083
Dan ini tak bisa dibiarkan.
1840
01:51:50,667 --> 01:51:53,875
- Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
- Aku harus apa?
1841
01:51:54,458 --> 01:51:55,458
Mau kutembak?
1842
01:51:56,500 --> 01:51:57,500
Mau?
1843
01:51:58,042 --> 01:52:00,083
Haruskah kami menembak atau ada cara lain?
1844
01:52:10,083 --> 01:52:11,083
Satu hal lagi.
1845
01:52:12,583 --> 01:52:13,833
Jangan bilang siapa pun.
1846
01:52:15,083 --> 01:52:17,208
Atau orang lain juga ingin bagian.
1847
01:52:17,708 --> 01:52:20,083
Jangan khawatir, Chamkila.
1848
01:52:20,167 --> 01:52:22,167
Sudah kubilang, kami penggemarmu.
1849
01:52:22,250 --> 01:52:23,625
Penggemar berat.
1850
01:52:25,375 --> 01:52:26,375
Terima kasih.
1851
01:52:34,625 --> 01:52:36,000
Tak perlu khawatir.
1852
01:52:37,000 --> 01:52:38,000
Semua baik saja.
1853
01:52:42,375 --> 01:52:44,250
Kurasa itu perlu dikhawatirkan.
1854
01:52:46,542 --> 01:52:47,625
Mari khawatir.
1855
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Oke, mari kita khawatir hari ini.
1856
01:52:54,500 --> 01:52:56,958
Itu cara dunia ini bekerja, 'kan?
1857
01:52:58,583 --> 01:53:02,167
Di sini, penggemarmu mengancammu
dengan senjata.
1858
01:53:03,083 --> 01:53:05,500
Luar biasa! Tempat yang indah!
1859
01:53:09,208 --> 01:53:14,375
Tapi kita berutang segalanya
pada dunia yang sama.
1860
01:53:18,667 --> 01:53:19,750
Siapa aku dulu?
1861
01:53:20,917 --> 01:53:21,917
Di mana aku dulu?
1862
01:53:22,750 --> 01:53:23,750
Di mana aku kini?
1863
01:53:26,250 --> 01:53:28,375
Jika kita masih anggap
dunia tempat yang buruk,
1864
01:53:29,042 --> 01:53:30,292
itu tak adil.
1865
01:53:32,958 --> 01:53:34,667
Kita tak berhak marah, Babbi.
1866
01:53:36,375 --> 01:53:37,375
Tak berhak.
1867
01:53:40,542 --> 01:53:41,958
Kau tak mendengarkanku.
1868
01:53:42,458 --> 01:53:43,917
Ini sangat penting.
1869
01:53:47,625 --> 01:53:50,708
Dengarkan aku, Cantik
1870
01:53:51,667 --> 01:53:54,875
Dengarkan aku, Sayang
1871
01:53:55,958 --> 01:53:59,042
Dengarkan aku, Sayang
1872
01:53:59,542 --> 01:54:02,167
Aku akan memberitahumu cara mencintai
1873
01:54:03,083 --> 01:54:04,833
Ingin khawatir atau membuat lagu?
1874
01:54:06,667 --> 01:54:09,833
Dengarkan aku, Sayang
1875
01:54:10,458 --> 01:54:13,583
Dengarkan aku, Sayang
1876
01:54:13,667 --> 01:54:16,583
Aku akan memberitahumu cara mencintai
1877
01:54:17,292 --> 01:54:20,333
Aku akan memberitahumu cara mencintai
1878
01:54:20,417 --> 01:54:23,667
Di bawah bintang-bintang
Kita akan berbagi cerita
1879
01:54:24,667 --> 01:54:27,458
Di bawah bintang-bintang
Kita akan berbagi cerita
1880
01:54:27,542 --> 01:54:30,917
Ayo, jaga
1881
01:54:31,000 --> 01:54:33,833
Jaga tanganmu di hatiku
1882
01:54:34,333 --> 01:54:37,708
Ayo, jaga
1883
01:54:37,792 --> 01:54:39,375
Taruh tanganmu di hatiku
1884
01:54:41,875 --> 01:54:44,167
Dengarkan aku, Sayang
1885
01:54:44,250 --> 01:54:46,875
Aku akan memberitahumu cara mencintai…
1886
01:54:47,667 --> 01:54:51,458
Mereka percaya Chamkila harus tahu
sopan santun seorang artis.
1887
01:54:51,542 --> 01:54:54,417
Dia tak berhak mencemarkan
nama baik wanita kita.
1888
01:54:54,917 --> 01:54:56,958
Ini malam terakhirku di Bahrain.
1889
01:54:57,542 --> 01:55:01,750
Semoga aku bisa mengunjungi kalian
setiap enam bulan atau setahun.
1890
01:55:01,833 --> 01:55:08,583
Sentuhan sederhana mengotorimu
1891
01:55:08,667 --> 01:55:12,208
{\an8}Sentuhan sederhana mengotorimu
1892
01:55:12,292 --> 01:55:15,167
{\an8}Kulit merah mudamu bersinar
1893
01:55:15,250 --> 01:55:16,917
{\an8}Melihat wajah cantikmu
1894
01:55:17,000 --> 01:55:20,208
{\an8}Bulan bersembunyi di awan
1895
01:55:20,875 --> 01:55:23,417
Jilat aku, hei, jilat aku
1896
01:55:24,292 --> 01:55:26,292
Ambil aku dan jilat aku
1897
01:55:26,375 --> 01:55:29,458
Sayang, aku gulamu
1898
01:55:29,542 --> 01:55:32,667
Dedikasikan hidupmu untukku
1899
01:55:32,750 --> 01:55:34,292
Sukses juga ada harganya.
1900
01:55:35,792 --> 01:55:37,208
Setelah Bahrain,
1901
01:55:37,292 --> 01:55:39,500
Chamkila tak membawa Tikki ke Kanada.
1902
01:55:40,792 --> 01:55:43,750
Mungkin dia sudah tahu niat Tikki.
1903
01:55:43,833 --> 01:55:45,125
…kau meninggalkanku!
1904
01:55:45,792 --> 01:55:49,083
Karena aku bisa kabur
dengan merobek pasporku.
1905
01:55:49,167 --> 01:55:52,917
Keparat, kau ternyata seperti Jinda.
1906
01:55:53,000 --> 01:55:57,125
- Mereka tak pernah bekerja sama lagi.
- Aku mengutukmu dari lubuk hatiku.
1907
01:55:58,500 --> 01:56:00,417
Matilah kau, Chamkila!
1908
01:56:01,833 --> 01:56:03,583
Matilah, Berengsek!
1909
01:56:03,667 --> 01:56:06,375
1987
KANADA
1910
01:56:06,458 --> 01:56:09,417
Dengarkan aku, Sayang
1911
01:56:09,500 --> 01:56:11,917
{\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai
1912
01:56:12,417 --> 01:56:15,375
{\an8}Dengarkan aku, Sayang
1913
01:56:15,458 --> 01:56:18,000
{\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai
1914
01:56:18,583 --> 01:56:21,167
Di bawah bintang-bintang
Kita akan berbagi cerita
1915
01:56:21,250 --> 01:56:23,917
Aku akan menjagamu seperti jimat
1916
01:56:24,000 --> 01:56:27,458
Dengarkan aku, Cantik
1917
01:56:27,542 --> 01:56:30,458
Astaga! Gerakan matamu
1918
01:56:30,542 --> 01:56:33,208
Senyum pembunuhmu menggigitku seperti ular
1919
01:56:33,292 --> 01:56:36,333
{\an8}Kau telah membunuhku
1920
01:56:36,417 --> 01:56:39,167
Dengarkan aku, Cantik
1921
01:56:39,250 --> 01:56:41,958
Kau telah membunuhku
1922
01:56:48,583 --> 01:56:50,375
- Halo.
- Selamat datang, Pak.
1923
01:57:01,042 --> 01:57:02,333
Mari berfoto!
1924
01:57:02,417 --> 01:57:05,000
Kau boleh menurunkan tangan.
1925
01:57:10,250 --> 01:57:12,417
Lihat, Babbi.
1926
01:57:14,500 --> 01:57:15,542
Amitabh Bachchan.
1927
01:57:16,042 --> 01:57:18,000
Apa Amitabh Bachchan ada di sini?
1928
01:57:19,125 --> 01:57:21,042
Kami juga menggelar pertunjukan untuknya.
1929
01:57:21,125 --> 01:57:22,125
Sungguh?
1930
01:57:22,875 --> 01:57:24,333
Boleh kami bertemu dia?
1931
01:57:24,417 --> 01:57:25,542
Dia sudah pergi.
1932
01:57:26,042 --> 01:57:26,875
Ke mana?
1933
01:57:26,958 --> 01:57:28,875
Dia sudah pergi dari Kanada.
1934
01:57:30,167 --> 01:57:31,958
Tapi tempat pertunjukanmu hari ini
1935
01:57:32,458 --> 01:57:34,708
adalah tempat Tn. Amit juga tampil.
1936
01:57:34,792 --> 01:57:36,000
Kita sedang ke sana.
1937
01:57:50,083 --> 01:57:53,375
Anak manja
1938
01:57:53,458 --> 01:57:55,833
Orang suci milik Tuhan,
kemenangan milik Tuhan.
1939
01:57:55,917 --> 01:57:58,125
Maafkan segala kesalahan kami.
1940
01:58:04,125 --> 01:58:05,875
Luar biasa!
1941
01:58:05,958 --> 01:58:08,333
Untuk pertunjukan Tn. Amit,
1942
01:58:09,125 --> 01:58:12,000
aku harus mendapatkan
137 kursi tambahan di aula.
1943
01:58:12,083 --> 01:58:13,083
Hebat sekali!
1944
01:58:13,458 --> 01:58:15,125
Untuk pertunjukan kalian hari ini,
1945
01:58:15,625 --> 01:58:18,417
tahu berapa kursi tambahan
yang harus kami cari?
1946
01:58:20,208 --> 01:58:22,583
Seribu dua puluh empat!
1947
01:58:22,667 --> 01:58:24,667
Seribu dua puluh empat, Pak!
1948
01:58:26,750 --> 01:58:27,833
Itu fantastis!
1949
01:58:28,333 --> 01:58:32,458
Aku tak pernah menambah
kursi ekstra sebanyak itu.
1950
01:58:33,708 --> 01:58:35,583
Luar biasa!
1951
01:58:35,667 --> 01:58:39,083
Orang-orang benar
saat mereka bilang artis itu aneh.
1952
01:58:40,000 --> 01:58:41,042
Ini kabar baik,
1953
01:58:41,958 --> 01:58:43,458
tapi Chamkila kesal.
1954
01:58:45,333 --> 01:58:47,000
Seperti kehilangan sesuatu.
1955
01:58:49,083 --> 01:58:50,667
Seolah masa kecilnya berakhir.
1956
01:58:52,542 --> 01:58:54,875
Meski ada banyak hal
yang membuat kami kesal.
1957
01:58:54,958 --> 01:58:56,750
Tak ada apa pun di atas agama.
1958
01:58:56,833 --> 01:58:57,833
Bahkan kehidupan.
1959
01:58:58,333 --> 01:58:59,333
Benar, Pak.
1960
01:58:59,833 --> 01:59:03,875
Dan lagu jorokmu yang vulgar
bertentangan dengan agama kita.
1961
01:59:03,958 --> 01:59:07,458
Kita tak bisa biarkan
penghinaan terhadap agama kita, 'kan?
1962
01:59:07,542 --> 01:59:09,250
Kakak, bisa tolong cepat?
1963
01:59:09,750 --> 01:59:10,750
Apa?
1964
01:59:11,208 --> 01:59:14,458
Kami sedang memperingatkanmu!
1965
01:59:14,542 --> 01:59:17,375
Baik, tapi jangan lama-lama.
Penonton menunggu.
1966
01:59:17,458 --> 01:59:21,042
Hei, kau mengerti
apa yang ingin kami sampaikan?
1967
01:59:21,125 --> 01:59:23,083
Tentu saja.
1968
01:59:23,167 --> 01:59:26,208
- Kami sangat serius.
- Aku juga.
1969
01:59:26,750 --> 01:59:28,583
Tapi mari cepat selesaikan ini.
1970
01:59:30,125 --> 01:59:33,292
Bilang pada mereka
aku akan segera ke sana. Ayo.
1971
01:59:34,875 --> 01:59:36,458
Apa kau ingin menonton?
1972
01:59:38,083 --> 01:59:39,167
- Ayo.
- Ada apa?
1973
01:59:39,250 --> 01:59:40,250
Tak ada.
1974
01:59:42,792 --> 01:59:44,417
First Shout, nada keempat.
1975
01:59:59,625 --> 02:00:01,750
Teriakan pertama, dan aku takut
1976
02:00:30,167 --> 02:00:32,083
Kau pasti tahu kenapa kau di sini.
1977
02:00:38,625 --> 02:00:39,833
Karena laguku.
1978
02:00:41,708 --> 02:00:44,667
Pertama, kau harus mengerti
1979
02:00:45,500 --> 02:00:48,042
bukan kami yang memperingatkanmu
sampai sekarang.
1980
02:00:50,292 --> 02:00:51,958
Kami takkan memperingatkanmu.
1981
02:00:52,875 --> 02:00:54,417
Kami lakukan apa yang diperlukan.
1982
02:00:58,333 --> 02:01:01,292
Hari ini, kau akan membuat empat janji.
1983
02:01:02,375 --> 02:01:03,792
Di depan kami.
1984
02:01:04,375 --> 02:01:06,417
Dan kau akan taat seumur hidup.
1985
02:01:07,167 --> 02:01:08,375
Kedua,
1986
02:01:09,667 --> 02:01:10,917
jangan berpikir
1987
02:01:12,042 --> 02:01:15,875
kau akan lolos dari kami
dengan kembali ke India.
1988
02:01:16,750 --> 02:01:19,250
Kau boleh lari ke mana pun,
1989
02:01:20,167 --> 02:01:21,500
kami akan ada di sana.
1990
02:01:22,750 --> 02:01:23,958
Janji pertama.
1991
02:01:24,542 --> 02:01:27,792
Mulai saat ini,
1992
02:01:28,625 --> 02:01:31,250
kau akan berhenti menyanyikan lagu vulgar.
1993
02:01:33,083 --> 02:01:34,917
Memangnya hanya aku?
1994
02:01:37,667 --> 02:01:38,917
Bagaimana dengan yang lain?
1995
02:01:40,875 --> 02:01:43,333
Hampir semua artis Panjab juga begitu.
1996
02:01:44,000 --> 02:01:45,458
Lebih vulgar dariku.
1997
02:01:45,542 --> 02:01:47,625
Tapi aku selalu dikecam.
1998
02:01:48,250 --> 02:01:49,250
Kenapa?
1999
02:01:50,208 --> 02:01:52,500
Karena mereka bersekongkol melawanku.
2000
02:01:53,000 --> 02:01:54,625
Mereka ingin aku tersingkir.
2001
02:01:55,958 --> 02:01:57,500
Kalian tak menyadarinya?
2002
02:01:59,875 --> 02:02:02,375
Aku sudah janji
takkan membuat lagu-lagu lancang.
2003
02:02:02,458 --> 02:02:04,333
Sejak saat itu, aku menaatinya.
2004
02:02:04,417 --> 02:02:05,750
Tapi kau menyanyikannya.
2005
02:02:07,250 --> 02:02:08,583
Bahkan setelah berjanji.
2006
02:02:08,667 --> 02:02:10,792
Orang-orang meminta. Aku bisa apa?
2007
02:02:10,875 --> 02:02:12,417
Mereka bersikeras.
2008
02:02:12,500 --> 02:02:15,250
Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu.
2009
02:02:16,000 --> 02:02:17,167
Itu pasti.
2010
02:02:18,708 --> 02:02:21,917
Jika sulit, berhentilah menyanyi.
2011
02:02:22,542 --> 02:02:23,542
Cari pekerjaan lain.
2012
02:02:25,792 --> 02:02:28,583
Ingat, kami adalah pelindung masyarakat,
2013
02:02:28,667 --> 02:02:30,208
bukan agama.
2014
02:02:30,292 --> 02:02:33,250
Kami takkan biarkan
kau menodai masyarakat.
2015
02:02:33,750 --> 02:02:37,125
Kami akan memberi contoh darimu
untuk anak muda Panjab.
2016
02:02:38,208 --> 02:02:39,333
Janji pertama.
2017
02:02:39,417 --> 02:02:42,083
Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu.
2018
02:02:43,792 --> 02:02:45,125
Janji kedua.
2019
02:02:45,208 --> 02:02:47,458
Kau takkan minum-minum.
2020
02:02:47,958 --> 02:02:48,875
Ketiga.
2021
02:02:48,958 --> 02:02:51,125
Kau takkan makan daging.
2022
02:02:51,208 --> 02:02:53,792
Rupanya, kau suka merokok.
2023
02:02:53,875 --> 02:02:56,042
Jadi, janji terakhirmu,
2024
02:02:56,125 --> 02:03:00,625
kau takkan menyentuh tembakau
mulai hari ini.
2025
02:03:00,708 --> 02:03:03,958
Begitu pintu mobil ditutup, aku melihat…
2026
02:03:08,250 --> 02:03:09,250
Kau sedang apa?
2027
02:03:09,750 --> 02:03:11,833
Mereka melarangnya
hingga aku menginginkannya.
2028
02:03:11,917 --> 02:03:13,292
- Simpan!
- Biar saja.
2029
02:03:35,625 --> 02:03:38,750
Aku sadar dia sudah gila.
2030
02:03:40,792 --> 02:03:42,625
Dia tak takut apa pun.
2031
02:03:44,333 --> 02:03:45,625
Dia sudah mati.
2032
02:03:47,417 --> 02:03:49,833
Dhakkan adalah teman lama Chamkila.
2033
02:03:50,583 --> 02:03:52,125
Dari hari-hari perjuangannya.
2034
02:03:53,167 --> 02:03:56,125
Pada hari itu,
dia berhenti bekerja untuk Chamkila.
2035
02:03:57,708 --> 02:04:00,167
Orang lain dalam kelompok itu
juga ketakutan.
2036
02:04:02,417 --> 02:04:04,583
Situasi di Panjab memburuk.
2037
02:04:04,667 --> 02:04:06,208
CHAMKILA MERACUNI MASYARAKAT
2038
02:04:06,292 --> 02:04:07,417
BERBAHAYA
MUSUH BERSAMA
2039
02:04:07,500 --> 02:04:09,667
Mereka membuat orang menentang Chamkila.
2040
02:04:09,750 --> 02:04:12,083
KEMARAHAN PUBLIK TERHADAP LAGU CHAMKILA
MEMALUKAN
2041
02:04:12,167 --> 02:04:14,542
Chamkila bilang dia tak takut siapa pun.
2042
02:04:14,625 --> 02:04:16,333
Dia menodai citra agama kita.
2043
02:04:16,417 --> 02:04:17,667
Beri dia pelajaran.
2044
02:04:17,750 --> 02:04:19,958
- Ini kesempatan yang pas.
- Dia ingin mati.
2045
02:04:20,042 --> 02:04:21,792
- Waktunya tiba.
- Kita harus apa?
2046
02:04:23,417 --> 02:04:25,042
Tembak! Bunuh bajingan itu!
2047
02:04:28,042 --> 02:04:29,375
Sivia,
2048
02:04:29,458 --> 02:04:31,250
seseorang menembaki mobil Bos.
2049
02:04:31,333 --> 02:04:34,333
Hari ini mobilnya, besok mobil Chamkila.
2050
02:04:34,833 --> 02:04:38,208
Kenapa kau tak memperingatkannya
menolak kembali ke Panjab?
2051
02:04:40,417 --> 02:04:44,125
Hanya beberapa hari.
Jauhi Panjab selama beberapa hari.
2052
02:04:44,875 --> 02:04:47,625
Semuanya akan baik-baik saja.
Masyarakat mudah lupa.
2053
02:04:47,708 --> 02:04:49,125
Ya. Benar. Aku setuju.
2054
02:04:50,000 --> 02:04:54,125
Astaga, aku lega kau mengerti masalahnya.
2055
02:04:54,875 --> 02:04:57,500
Aku tahu orang akan segera lupa.
2056
02:04:58,750 --> 02:05:01,083
Chamkila lain akan lahir di Panjab.
2057
02:05:02,458 --> 02:05:04,042
Chamkila lagi?
2058
02:05:04,583 --> 02:05:06,375
Semudah itu?
2059
02:05:06,458 --> 02:05:07,917
Ini sangat sulit, Kak.
2060
02:05:08,583 --> 02:05:09,917
Aku sudah bekerja keras.
2061
02:05:10,000 --> 02:05:12,875
Chamkila, tak ada
yang bisa menggantikanmu.
2062
02:05:13,958 --> 02:05:15,375
Camkan itu.
2063
02:05:15,458 --> 02:05:16,500
Oke?
2064
02:05:17,167 --> 02:05:18,958
Jinda pasti berpikiran sama,
2065
02:05:19,458 --> 02:05:20,667
di sini, di Kanada.
2066
02:05:21,333 --> 02:05:22,333
Hei!
2067
02:05:22,375 --> 02:05:28,208
Katakan padaku, apa ada artis Panjabi
yang menjual rekaman
2068
02:05:28,292 --> 02:05:30,250
sebanyak semua albummu?
2069
02:05:30,333 --> 02:05:31,958
Itu juga buruk.
2070
02:05:32,042 --> 02:05:34,208
Karena orang-orang iri padamu.
2071
02:05:34,708 --> 02:05:36,708
Dan seseorang mungkin memanfaatkannya.
2072
02:05:37,292 --> 02:05:39,125
Dengan ancaman besar,
2073
02:05:39,708 --> 02:05:42,208
seseorang mungkin menyewa pembunuh bayaran
2074
02:05:42,292 --> 02:05:44,000
untuk menyelesaikan masalah denganmu.
2075
02:05:44,792 --> 02:05:46,333
Kau tak paham?
2076
02:05:47,625 --> 02:05:51,667
Kau harus menjauhi pertunjukan
untuk sementara waktu. Apa susahnya?
2077
02:05:53,250 --> 02:05:54,625
"Apa susahnya?"
2078
02:05:56,375 --> 02:05:57,833
Beginilah hidupku.
2079
02:05:59,292 --> 02:06:00,292
Tak masalah.
2080
02:06:00,750 --> 02:06:03,625
Chamkila, tunggu, Tuan.
2081
02:06:03,708 --> 02:06:06,083
Tunggu sebentar.
2082
02:06:06,792 --> 02:06:07,792
Tak bisa.
2083
02:06:09,167 --> 02:06:10,250
Aku tak bisa menunggu.
2084
02:06:10,833 --> 02:06:11,833
Kenapa?
2085
02:06:12,500 --> 02:06:14,500
Dengar, ini waktu yang buruk.
2086
02:06:15,042 --> 02:06:16,167
Biarkan ini berlalu.
2087
02:06:16,250 --> 02:06:17,458
Ini waktu yang buruk?
2088
02:06:18,292 --> 02:06:19,542
Ini saatnya.
2089
02:06:20,458 --> 02:06:22,167
Chamkila kini punya penonton.
2090
02:06:22,708 --> 02:06:23,750
Ini kesempatanku.
2091
02:06:25,417 --> 02:06:28,042
Kau mau mati? Kau tak ingin hidup?
2092
02:06:28,125 --> 02:06:29,625
Apa itu di kendaliku?
2093
02:06:30,583 --> 02:06:33,875
Apa menurutmu itu akan mengubah takdirku?
2094
02:06:34,708 --> 02:06:36,625
Jika aku ditakdirkan mati karena tembakan,
2095
02:06:36,708 --> 02:06:39,542
itulah yang akan terjadi.
2096
02:06:39,625 --> 02:06:41,083
Peluru itu akan mengenaiku.
2097
02:06:41,667 --> 02:06:43,333
Bagaimana agar kau paham?
2098
02:06:43,417 --> 02:06:45,583
Kak Sivia, kau sangat cerdas.
2099
02:06:45,667 --> 02:06:47,000
Dan aku bodoh.
2100
02:06:47,750 --> 02:06:49,500
Tapi aku sudah melihat dunia.
2101
02:06:49,583 --> 02:06:52,792
Itu tak masuk akal.
2102
02:06:52,875 --> 02:06:54,000
Berjalan begitu saja.
2103
02:06:54,500 --> 02:06:57,667
Kita harus mengimbanginya.
2104
02:06:57,750 --> 02:06:59,583
Tak perlu dipahami.
2105
02:07:03,208 --> 02:07:04,625
Kau terjebak bersamaku.
2106
02:07:07,125 --> 02:07:08,167
Kau akan tamat juga.
2107
02:07:11,250 --> 02:07:12,292
Kau punya putra.
2108
02:07:13,792 --> 02:07:15,042
Yang lain dalam perjalanan.
2109
02:07:17,167 --> 02:07:18,333
Tetap di belakang.
2110
02:07:19,250 --> 02:07:20,375
Lalu?
2111
02:07:21,042 --> 02:07:22,167
Kau akan hidup.
2112
02:07:22,750 --> 02:07:23,792
Setelah itu?
2113
02:07:31,167 --> 02:07:32,333
Mereka penembak.
2114
02:07:33,792 --> 02:07:35,208
Tugas mereka menembak.
2115
02:07:36,500 --> 02:07:37,833
Jadi, mereka akan menembak.
2116
02:07:38,583 --> 02:07:39,917
Kami penyanyi.
2117
02:07:40,583 --> 02:07:41,958
Tugas kami menyanyi.
2118
02:07:42,958 --> 02:07:44,167
Jadi, kami akan bernyanyi.
2119
02:07:45,500 --> 02:07:47,042
Mereka takkan berhenti demi kita.
2120
02:07:47,958 --> 02:07:49,333
Begitu juga sebaliknya.
2121
02:07:50,417 --> 02:07:53,375
Kami akan tampil sampai napas terakhir.
2122
02:07:55,083 --> 02:07:58,500
Lebih baik hidup setelah mati
daripada hidup tak bernyawa.
2123
02:07:58,625 --> 02:08:02,542
Rangkul cahaya cinta
2124
02:08:02,625 --> 02:08:06,250
Rangkul sepenuhnya
2125
02:08:06,333 --> 02:08:08,667
Kekeringan adalah bibir takdir
2126
02:08:08,750 --> 02:08:10,375
Biksu yang dipenjara dalam diriku
2127
02:08:10,458 --> 02:08:12,708
Buka kunci di dalam diriku
2128
02:08:12,792 --> 02:08:14,583
Biar aku rangkul rasa mabuknya
2129
02:08:14,667 --> 02:08:18,542
Rangkul cahaya cinta
2130
02:08:18,625 --> 02:08:22,125
Rangkul sepenuhnya
2131
02:08:22,208 --> 02:08:23,417
Oh, Bulleh Shah
2132
02:08:23,500 --> 02:08:26,292
Apa yang mereka lakukan terserah mereka
2133
02:08:26,375 --> 02:08:30,250
Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya
2134
02:08:30,333 --> 02:08:34,000
Biarkan aku berdamai dengan yang marah
2135
02:08:34,083 --> 02:08:38,667
Biarkan aku menyelesaikan penderitaan ini
2136
02:08:38,750 --> 02:08:42,583
Rangkul cahaya cinta
2137
02:08:42,667 --> 02:08:43,542
Oh, Bulleh Shah
2138
02:08:43,625 --> 02:08:45,500
Apa yang mereka lakukan terserah mereka
2139
02:08:46,167 --> 02:08:50,042
Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya
2140
02:08:50,125 --> 02:08:54,542
Biarkan aku berdamai dengan yang marah
2141
02:08:54,625 --> 02:08:58,583
Penghijauan kota ini
2142
02:08:58,667 --> 02:09:02,542
Penghijauan kota ini
2143
02:09:02,625 --> 02:09:06,583
Semoga tanah ini makmur
2144
02:09:06,667 --> 02:09:08,417
Jika kau bukan milikku
2145
02:09:08,500 --> 02:09:10,625
Siapa yang bisa membuatku tersenyum?
2146
02:09:10,708 --> 02:09:14,542
Rangkul cahaya cinta
2147
02:09:14,625 --> 02:09:17,458
Rangkullah sepenuhnya…
2148
02:09:17,542 --> 02:09:19,375
Pelan-pelan, Dhaniye.
2149
02:09:19,875 --> 02:09:21,625
Keserakahan ini akan menjatuhkanmu.
2150
02:09:21,708 --> 02:09:23,125
Jangan terlalu khawatir.
2151
02:09:23,208 --> 02:09:25,917
Itu akan membuatmu maag.
Beri dia minum, Paman.
2152
02:09:26,000 --> 02:09:27,000
Tikki!
2153
02:09:29,708 --> 02:09:32,583
Rangkul cahaya cinta
2154
02:09:33,625 --> 02:09:35,417
Rangkul cahaya cinta
2155
02:09:35,500 --> 02:09:38,292
Rangkul cahaya cinta
2156
02:09:38,375 --> 02:09:42,208
Rangkul cahaya cinta
2157
02:09:44,750 --> 02:09:47,333
Aku lupa menutupi wajahku dengan kerudung
2158
02:09:48,708 --> 02:09:51,125
Apa aku mencuri lobakmu?
2159
02:09:51,208 --> 02:09:53,250
Aku dituduh mencuri
2160
02:09:53,333 --> 02:09:55,333
Apa aku mencuri lobakmu?
2161
02:09:55,417 --> 02:09:57,417
Aku dituduh mencuri
2162
02:09:57,500 --> 02:09:59,625
Gadis tak kehilangan apa pun
2163
02:09:59,708 --> 02:10:01,500
{\an8}Yang lajang menuai keuntungan
2164
02:10:01,583 --> 02:10:03,750
{\an8}Gadis tak kehilangan apa pun
2165
02:10:03,833 --> 02:10:05,625
{\an8}Yang lajang menuai keuntungan
2166
02:10:05,708 --> 02:10:07,583
Aku menggigitmu lagi?
2167
02:10:07,667 --> 02:10:09,792
Apa aku menggigitmu
2168
02:10:09,875 --> 02:10:12,375
Hingga kau duduk gemetar ketakutan?
2169
02:10:12,458 --> 02:10:16,708
{\an8}Bayanganmu membuatku tersandung
2170
02:10:16,792 --> 02:10:18,833
{\an8}Membuatku tersandung
2171
02:10:22,542 --> 02:10:24,250
- Ke mana?
- Ini untuk band.
2172
02:10:26,917 --> 02:10:30,417
- Kita bisa menundanya.
- Itu alasanku bilang kita bicara nanti.
2173
02:10:30,500 --> 02:10:32,750
Belum sebulan kau melahirkan.
2174
02:10:32,833 --> 02:10:36,375
Bukan begitu. Sulit melakukan
dua pertunjukan sehari dengan nada tinggi.
2175
02:10:36,458 --> 02:10:37,458
Beri aku roti.
2176
02:10:37,917 --> 02:10:39,458
Sudahlah.
2177
02:10:40,042 --> 02:10:42,375
Lihat, ini dingin.
2178
02:10:42,458 --> 02:10:43,917
Apa aku makan roti dingin?
2179
02:10:45,167 --> 02:10:46,417
Kau tahu siapa aku?
2180
02:10:47,042 --> 02:10:48,833
Dia Chamkila.
2181
02:10:49,375 --> 02:10:51,000
Roti dingin untuk Chamkila?
2182
02:10:52,958 --> 02:10:54,125
Beginikah akhirnya?
2183
02:10:54,917 --> 02:10:55,917
Hei!
2184
02:10:55,958 --> 02:10:57,583
Bercanda. Beri aku roti.
2185
02:10:57,667 --> 02:10:59,875
Jangan marah, Tuan. Berikan padaku.
2186
02:10:59,958 --> 02:11:01,833
- Akan kuambil yang panas.
- Ini tak apa.
2187
02:11:01,917 --> 02:11:03,792
Ayo. Biar kutunjukkan sesuatu.
2188
02:11:04,333 --> 02:11:05,833
Ada namaku di sana.
2189
02:11:05,917 --> 02:11:06,958
Chamkila.
2190
02:11:07,917 --> 02:11:08,917
Benar?
2191
02:11:10,125 --> 02:11:12,292
Persinggahannya di Faridkot atau Jamalpur?
2192
02:11:13,292 --> 02:11:14,667
Bisa kita bawa Ripu pulang?
2193
02:11:15,167 --> 02:11:17,167
Mari pikirkan setelah pertunjukan.
2194
02:11:17,250 --> 02:11:19,292
Mereka di sana!
2195
02:11:19,375 --> 02:11:20,375
Ayo. Kita pergi.
2196
02:11:21,458 --> 02:11:23,333
Seseorang akan selesai belajar juga.
2197
02:11:24,167 --> 02:11:25,250
Kau ada ujian?
2198
02:11:25,333 --> 02:11:27,083
…Tuan Amar Singh Chamkila
2199
02:11:27,167 --> 02:11:29,375
akan hadir di depan kalian!
2200
02:11:29,958 --> 02:11:32,292
Tepuk tangan terus, kawan-kawan!
2201
02:11:32,958 --> 02:11:35,833
Pintu mobilnya terbuka!
2202
02:11:35,917 --> 02:11:37,500
- Sesaat lagi…
- Mari?
2203
02:11:37,583 --> 02:11:42,083
Tn. Amar Singh Chamkila
akan hadir di hadapan kalian!
2204
02:11:42,167 --> 02:11:44,042
Pertahankan energinya!
2205
02:11:44,125 --> 02:11:45,792
Tepuk tangan terus!
2206
02:11:54,500 --> 02:11:56,125
Tepuk tangan terus…
2207
02:12:50,458 --> 02:12:52,417
Babbo!
2208
02:12:53,375 --> 02:12:55,042
Apa ada yang masuk ke kamar?
2209
02:13:21,125 --> 02:13:22,708
Apa ini, saudaraku?
2210
02:13:22,792 --> 02:13:24,000
Apa yang terjadi?
2211
02:13:24,083 --> 02:13:25,375
Tenang, Kak.
2212
02:13:25,458 --> 02:13:27,208
Semuanya sudah berakhir!
2213
02:13:28,167 --> 02:13:29,583
Dan apa pun yang tersisa
2214
02:13:29,667 --> 02:13:31,917
akan diambil oleh orang-orang ini.
2215
02:13:32,000 --> 02:13:34,125
- Hentikan.
- Tidak, tak begitu.
2216
02:13:34,208 --> 02:13:35,250
Sudah jelas!
2217
02:13:35,333 --> 02:13:37,208
Mereka picik!
2218
02:13:37,292 --> 02:13:39,458
Putri mereka terbaring mati di sini,
2219
02:13:39,542 --> 02:13:41,125
tapi mereka sedang apa?
2220
02:13:41,708 --> 02:13:44,458
Mereka mengumpulkan semua uang dan emas.
2221
02:13:44,542 --> 02:13:47,708
Mereka tahu, mereka takkan
dapat apa-apa mulai sekarang.
2222
02:13:47,792 --> 02:13:49,833
Apa maksudmu?
2223
02:13:49,917 --> 02:13:51,583
Mereka akan ambil semua.
2224
02:13:51,667 --> 02:13:53,708
- Apa kau gila?
- Aku tak salah bicara!
2225
02:13:53,792 --> 02:13:54,917
Kau tahu omong kosong…
2226
02:14:18,917 --> 02:14:20,417
Tunggu sebentar.
2227
02:14:52,583 --> 02:14:53,583
Sudahlah.
2228
02:14:56,208 --> 02:14:57,208
Pak?
2229
02:14:58,292 --> 02:14:59,292
Kita pulang?
2230
02:15:23,625 --> 02:15:26,000
CHAMKILA & AMARJOT
2231
02:15:32,750 --> 02:15:35,542
CHAMKILA & AMARJOT
2232
02:16:02,250 --> 02:16:05,083
Ucapkan selamat tinggal padaku
2233
02:16:05,167 --> 02:16:08,000
Ucapkan selamat tinggal padaku
2234
02:16:08,083 --> 02:16:13,208
Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku
2235
02:16:13,292 --> 02:16:16,083
Ucapkan selamat tinggal padaku
2236
02:16:16,167 --> 02:16:18,750
Ucapkan selamat tinggal padaku
2237
02:16:18,833 --> 02:16:24,292
Aku harus melakukan perjalanan lebih jauh
2238
02:16:25,375 --> 02:16:30,292
Kalian semua suci dan benar
2239
02:16:30,917 --> 02:16:35,750
Aku yang tak suci
2240
02:16:35,833 --> 02:16:41,208
Kalian semua suci
2241
02:16:41,792 --> 02:16:45,875
Aku lautan dosa
2242
02:16:45,958 --> 02:16:48,875
Ucapkan selamat tinggal padaku
2243
02:16:48,958 --> 02:16:51,667
Ucapkan selamat tinggal padaku
2244
02:16:51,750 --> 02:16:56,875
Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku
2245
02:16:56,958 --> 02:16:59,250
Hari ini di Markas Kepolisian,
2246
02:16:59,333 --> 02:17:00,917
bicara kepada pers…
2247
02:17:01,000 --> 02:17:03,375
Berkas kasus pembunuhan Chamkila ditutup.
2248
02:17:03,458 --> 02:17:05,708
Kami ada tugas lain selain kasus penyanyi.
2249
02:17:05,792 --> 02:17:08,458
Penyanyi? Apa Chamkila hanya penyanyi?
2250
02:17:08,542 --> 02:17:11,292
Tahu berapa orang
yang terbunuh setiap hari di Panjab?
2251
02:17:11,375 --> 02:17:13,500
- Kau tahu siapa Chamkila?
- Nyonya, mundur.
2252
02:17:13,583 --> 02:17:14,917
Apa dia bagi penontonnya?
2253
02:17:15,000 --> 02:17:17,667
Aku tahu betul siapa Chamkila,
2254
02:17:17,750 --> 02:17:21,458
jenis lagu yang dia buat,
dan apa yang kalian tulis tentangnya.
2255
02:17:21,542 --> 02:17:24,875
Jangan paksa aku bicara. Dia sudah mati,
sekarang Chamkila jadi pahlawan!
2256
02:17:24,958 --> 02:17:27,458
Kenapa kau berbohong?
2257
02:17:28,042 --> 02:17:32,417
Kau berkata jujur
2258
02:17:33,375 --> 02:17:38,750
Dunia tempatmu tinggal
2259
02:17:38,833 --> 02:17:42,333
Bukan untukku
2260
02:17:44,167 --> 02:17:49,667
Aku ingin bersamamu lebih lama
2261
02:17:49,750 --> 02:17:54,167
Aku ingin sekali
2262
02:17:55,000 --> 02:18:00,667
Tapi semua kejahatan di sini
2263
02:18:00,750 --> 02:18:04,917
Disebabkan olehku
2264
02:18:05,000 --> 02:18:07,875
Ucapkan selamat tinggal padaku
2265
02:18:07,958 --> 02:18:10,667
Ucapkan selamat tinggal padaku
2266
02:18:10,750 --> 02:18:16,000
Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku
2267
02:18:23,125 --> 02:18:25,667
- Salam, Ibu.
- Tuhan memberkatimu, Nak.
2268
02:19:00,917 --> 02:19:01,917
Kau sedang apa?
2269
02:19:03,500 --> 02:19:04,625
Mengerjakan PR.
2270
02:19:15,792 --> 02:19:17,458
Dengarkan jika kau mau.
2271
02:19:18,875 --> 02:19:19,875
Chamkila.
2272
02:19:28,958 --> 02:19:32,542
ISTANA PREET
2273
02:19:32,625 --> 02:19:37,292
AMARJOT CHAMKILA
PATOLA
2274
02:19:38,833 --> 02:19:41,667
Teriakan pertama, dan aku takut
2275
02:19:41,750 --> 02:19:44,583
Teriakan kedua, dan aku berlari ke dalam
2276
02:19:44,667 --> 02:19:47,000
Teriakan ketiga, dia memanggil namaku
2277
02:19:47,083 --> 02:19:49,667
Dan jatuh tepat di depan pintu
2278
02:19:49,750 --> 02:19:56,208
Pemalas pemabuk itu bermalas-malasan
2279
02:19:56,875 --> 02:19:59,750
Pekerjaan pertama, menciptakan permusuhan
2280
02:19:59,833 --> 02:20:02,583
Kedua, untuk terus membuka botol
2281
02:20:02,667 --> 02:20:05,208
Ketiga, mengundang masalah
2282
02:20:05,292 --> 02:20:10,042
Biarkan siapa pun datang ke depan pintumu
2283
02:20:10,125 --> 02:20:13,917
Jat ini berteriak di depan pintumu
2284
02:20:15,083 --> 02:20:21,000
PUTRA TERTUA MEREKA, JAIMAN, BERPAKAIAN
SEPERTI CHAMKILA DAN MENYANYIKAN LAGUNYA.
2285
02:20:21,083 --> 02:20:26,542
PUTRA KEDUA MEREKA TAK BISA BERTAHAN
TANPA MEREKA. UMURNYA 15 HARI.
2286
02:20:26,708 --> 02:20:28,750
Aku menciptakan Chamkila.
2287
02:20:28,833 --> 02:20:32,083
Jika bukan karenaku,
dia masih merajut kaus kaki.
2288
02:20:34,958 --> 02:20:37,833
Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis
2289
02:20:37,917 --> 02:20:40,458
Berhenti memakai riasan
2290
02:20:43,125 --> 02:20:46,208
Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis
2291
02:20:46,292 --> 02:20:49,000
Berhenti memakai riasan
2292
02:20:49,083 --> 02:20:53,875
Terus berkeliaran sepanjang hari
Di jalanku
2293
02:20:53,958 --> 02:20:56,208
Pemalas malang ini
2294
02:20:56,292 --> 02:20:58,250
Mencium syal dan melemparkannya padaku
2295
02:20:58,333 --> 02:21:00,583
Sepatunya
2296
02:21:01,083 --> 02:21:04,542
Aku menjadi pemalas dalam cintamu
2297
02:21:04,625 --> 02:21:07,000
Lihat tubuh ini melalui jendelamu
2298
02:21:09,458 --> 02:21:13,000
Aku menjadi pemalas dalam cintamu
2299
02:21:13,083 --> 02:21:15,583
Lihat tubuh ini melalui jendelamu
2300
02:21:15,667 --> 02:21:18,167
Tulangku sekarang basah oleh alkohol
2301
02:21:18,250 --> 02:21:20,542
Aku sudah menjadi pecandu
2302
02:21:20,625 --> 02:21:24,917
Kemabukan telah menghabiskan tubuhku
Yang memikat
2303
02:21:25,000 --> 02:21:27,208
Kemabukan telah…
2304
02:21:28,542 --> 02:21:30,625
Putraku memberikan uangnya!
2305
02:21:30,708 --> 02:21:31,750
Chamkila!
2306
02:21:31,833 --> 02:21:33,792
SIVIA MELANJUTKAN KERJA PEMERINTAHNYA
2307
02:21:33,875 --> 02:21:35,583
SAMPAI MATI MENDADAK, 2 JANUARI 2023.
2308
02:21:35,667 --> 02:21:38,958
PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN BERTAHAN
DENGAN TAMPIL BERSAMA ARTIS LAIN.
2309
02:21:39,042 --> 02:21:42,125
KIKAR DALEWALA MASIH BERUSAHA
MENJADI PENYANYI.
2310
02:25:07,083 --> 02:25:12,083
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi