1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,208 --> 00:01:11,375 Cek mikrofon. Satu, dua, tiga, empat. Halo. Halo. 4 00:01:12,250 --> 00:01:13,791 Konon, 5 00:01:14,458 --> 00:01:16,375 Dewa datang dari Sungai Gangga, 6 00:01:16,375 --> 00:01:18,791 dan Dewi datang dari Yamuna! 7 00:01:18,791 --> 00:01:20,833 Dewa datang dari Sungai Gangga, 8 00:01:20,833 --> 00:01:23,458 dan Dewi datang dari Yamuna! 9 00:01:23,458 --> 00:01:27,291 Tapi hanya air Chenab yang bisa mendatangkan kekasih. 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,750 Tanah para pecinta ini, 11 00:01:28,750 --> 00:01:31,125 tanah orang-orang kudus dan para nabi, 12 00:01:31,125 --> 00:01:33,000 untuk tanah seperti ini, 13 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 beri tepuk tangan meriah, saudara-saudaraku. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 Jadi, kawan-kawanku, 15 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 di rumah Sardar Surjit Singh, 16 00:01:40,041 --> 00:01:43,875 untuk mensyukuri hari yang baik ini, 17 00:01:43,875 --> 00:01:47,333 inilah detak jantung kaum muda 18 00:01:47,333 --> 00:01:49,166 dan kebanggaan para tetua! 19 00:01:49,166 --> 00:01:52,041 Bintang-bintang Panjab yang mengagumkan, 20 00:01:52,041 --> 00:01:54,583 dan orang-orang yang kalian kasihi. 21 00:01:54,583 --> 00:01:58,333 Memuncaki puncak industri musik Panjabi, 22 00:01:58,333 --> 00:02:00,791 duo yang luar biasa! 23 00:02:00,791 --> 00:02:03,166 Seekor burung kecil memberitahuku 24 00:02:03,166 --> 00:02:05,958 bahwa mereka sedang dalam perjalanan! 25 00:02:05,958 --> 00:02:09,083 Mereka ada di sana! 26 00:02:09,083 --> 00:02:11,375 Sesaat lagi, 27 00:02:11,375 --> 00:02:15,833 Nn. Amarjot and Tn. Amar Singh Chamkila 28 00:02:15,833 --> 00:02:17,833 akan hadir di hadapan kalian! 29 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 Mobil Panjab yang terkenal, 30 00:02:20,833 --> 00:02:24,708 Ambassador abu-abu merpati, dengan pelat nomor HR1786, 31 00:02:24,708 --> 00:02:27,125 tiba di sini! 32 00:02:27,125 --> 00:02:28,833 Pertahankan energinya! 33 00:02:28,833 --> 00:02:31,875 Tepuk tangan terus, kawan-kawan! 34 00:02:31,875 --> 00:02:34,916 Pintu mobilnya terbuka! 35 00:02:34,916 --> 00:02:36,375 Sesaat lagi, 36 00:02:36,375 --> 00:02:41,208 Tn. Amar Singh Chamkila akan hadir di hadapan kalian! 37 00:02:41,208 --> 00:02:42,750 Pertahankan energinya! 38 00:02:43,333 --> 00:02:45,083 Tepuk tangan terus! 39 00:02:50,958 --> 00:02:52,875 Terus bertepuk tangan... 40 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 Babbi! 41 00:03:01,125 --> 00:03:06,708 8 MARET 1988 MEHSAMPUR 42 00:03:18,041 --> 00:03:24,166 Cintaku murni, kakak ipar 43 00:03:24,166 --> 00:03:27,166 Tuhan adalah saksiku 44 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 Setelah membawa Sahiba ke Danabad 45 00:03:30,041 --> 00:03:35,208 Chamkila akan bernapas lega 46 00:03:40,875 --> 00:03:43,875 - Dasar penghancur rumah... - Lepaskan. Kenapa kau memukulinya? 47 00:03:43,875 --> 00:03:46,750 - Tinggalkan dia! - Menyingkir! Dia menghancurkan rumahku... 48 00:03:46,750 --> 00:03:48,458 Dia sudah lima tahun di sini. 49 00:03:48,458 --> 00:03:50,916 Kau lima tahun tak ereksi, tapi kini kau ereksi! 50 00:03:50,916 --> 00:03:53,166 Apa yang kau lakukan di sini? Sini! 51 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Ibu, apa artinya "ereksi"? 52 00:03:58,125 --> 00:03:58,958 Jalan! 53 00:03:58,958 --> 00:04:00,041 Ada apa? 54 00:04:00,041 --> 00:04:01,916 Katanya dia menyergapnya 55 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 Dia menyergapnya 56 00:04:03,458 --> 00:04:04,958 Membuatku ereksi 57 00:04:04,958 --> 00:04:06,458 Dia menyergapnya 58 00:04:06,458 --> 00:04:07,875 Membuatku ereksi 59 00:04:07,875 --> 00:04:09,208 Dia menyergapnya 60 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Membuatku ereksi 61 00:04:10,583 --> 00:04:14,791 Satu kali dua sama dengan dua! 62 00:04:14,791 --> 00:04:17,708 - Dua kali dua sama dengan... - Empat! 63 00:04:18,916 --> 00:04:21,750 "Lihat gaya Jat" 64 00:04:21,750 --> 00:04:24,166 "Ereksinya sebesar gerobak bambu" 65 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 Apa yang kau tulis ini? 66 00:04:28,708 --> 00:04:30,500 Apa yang kau tulis? 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,041 Kau akan tulis ini lagi? Akan? 68 00:04:34,083 --> 00:04:39,000 {\an8}ABC cinta 69 00:04:40,250 --> 00:04:45,208 {\an8}Melebihi banyak hal 70 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 {\an8}Beberapa tunduk padanya 71 00:04:51,875 --> 00:04:56,750 {\an8}Beberapa memainkan melodi di tumbi 72 00:04:59,708 --> 00:05:06,416 {\an8}Baik seseorang tunduk 73 00:05:06,916 --> 00:05:13,375 {\an8}Atau memainkan tumbi 74 00:05:15,708 --> 00:05:20,958 Semua mendambakan hal yang berbeda 75 00:05:21,583 --> 00:05:26,666 Mereka mengambil jalan yang berbeda 76 00:05:28,666 --> 00:05:32,708 Menuju tujuan yang sama 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Teruskan musiknya 78 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Teruskan musiknya 79 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 Dramanya dimulai 80 00:05:45,791 --> 00:05:47,375 Mari tonton 81 00:05:47,375 --> 00:05:48,916 Itu masa-masa yang sulit 82 00:05:48,916 --> 00:05:51,166 Terornya menakutkan 83 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 Udara penuh kengerian 84 00:05:52,583 --> 00:05:54,500 Menembak dor, dor, dor, dor 85 00:05:54,500 --> 00:05:55,583 Tembakan seharian 86 00:05:55,583 --> 00:05:57,375 {\an8}Pertumpahan darah setiap hari 87 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 {\an8}Ketakutannya terasa 88 00:05:59,291 --> 00:06:03,583 {\an8}Hidup, rumah, keluarga, perjalanan Semua dalam bahaya 89 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 {\an8}Itu sangat berbahaya 90 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 {\an8}Chamkila 91 00:06:07,500 --> 00:06:11,458 {\an8}Saat itulah Chamkila bersinar 92 00:06:11,458 --> 00:06:13,583 {\an8}Teruskan musiknya 93 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 {\an8}Teruskan musiknya 94 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 {\an8}Dramanya dimulai 95 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 {\an8}Mari tonton 96 00:06:24,291 --> 00:06:26,250 {\an8}Lirik bejat dan cabul 97 00:06:26,250 --> 00:06:27,666 {\an8}Nada buruk dan jelek 98 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 {\an8}Dia nyanyikan lagu-lagu seksi 99 00:06:29,958 --> 00:06:31,375 {\an8}Selalu bicara kotor 100 00:06:31,958 --> 00:06:33,708 Alasan dia bersinar 101 00:06:33,708 --> 00:06:35,208 Adalah alasan dia jatuh 102 00:06:35,208 --> 00:06:39,208 Chamkila, pria birahi dan kotor itu 103 00:06:40,958 --> 00:06:42,875 Tak tahu malu 104 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 {\an8}Panas meski dingin 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 {\an8}Chamkila, si pemberontak 106 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 {\an8}Melontarkan penghujatan 107 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 Kami juga menyanyikan lagu 108 00:06:55,750 --> 00:06:57,541 Kami tak kurang ajar 109 00:06:57,541 --> 00:07:01,333 Kami tak tersesat dalam nafsu 110 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 Casanova nakal ini 111 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 Bicara kotor 112 00:07:04,958 --> 00:07:08,625 Menikmati ketelanjangan, itulah Chamkila 113 00:07:08,625 --> 00:07:10,708 Teruskan musiknya 114 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Teruskan musiknya 115 00:07:15,750 --> 00:07:20,333 Ya, semua orang menikmati lagunya 116 00:07:20,333 --> 00:07:23,458 Entah mereka mengakuinya atau tidak 117 00:07:23,458 --> 00:07:25,916 Ya, beberapa mulai tersipu 118 00:07:25,916 --> 00:07:27,833 Beberapa juga kesal 119 00:07:27,833 --> 00:07:32,250 {\an8}Entah mereka mengakuinya atau tidak 120 00:07:32,250 --> 00:07:36,375 {\an8}Semua orang tahu 121 00:07:36,375 --> 00:07:38,625 {\an8}Hei, Chamkila bilang 122 00:07:38,625 --> 00:07:41,000 {\an8}Kau makin bergairah 123 00:07:41,000 --> 00:07:42,916 {\an8}Adik ipar di pelukan Kakak ipar teler 124 00:07:42,916 --> 00:07:45,083 {\an8}Gadis penggoda Menjangkau batang 125 00:07:45,083 --> 00:07:47,500 Saat aku mandi di siang hari 126 00:07:47,500 --> 00:07:49,291 Dia terus melirik 127 00:07:49,291 --> 00:07:51,083 Memegang tongkatnya 128 00:07:51,083 --> 00:07:53,000 Mengetuk pintuku 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Tok-tok, tok-tok 130 00:07:54,541 --> 00:07:56,541 Ayahku entah kenapa 131 00:07:56,541 --> 00:07:58,208 Biar kucari ibumu 132 00:07:58,208 --> 00:08:00,250 {\an8}Kakak ipar, lihat bokongku 133 00:08:00,250 --> 00:08:02,000 {\an8}Aku basah saat menunggu 134 00:08:02,000 --> 00:08:04,666 {\an8}Miras kuminum Ya, kuminum 135 00:08:04,666 --> 00:08:06,916 {\an8}Kaset dan rekamannya 136 00:08:06,916 --> 00:08:09,500 {\an8}Penjualan tertinggi hingga kini 137 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 {\an8}Hingga hari ini! 138 00:08:10,958 --> 00:08:18,833 {\an8}Hei, dia iblis, penjahat sosial 139 00:08:20,916 --> 00:08:22,125 Pahlawan yang riang 140 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Pelindung yang miskin 141 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 Mesiasnya yang tertindas Dia benci orang kaya 142 00:08:25,291 --> 00:08:27,125 Dia benci kebohongan 143 00:08:27,125 --> 00:08:29,250 Dia benci pembohong 144 00:08:29,833 --> 00:08:31,708 {\an8}Putra tanah ini Bantu mereka yang merana 145 00:08:31,708 --> 00:08:33,833 {\an8}Terus terang, jujur, tenang 146 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 {\an8}Dia benci kebohongan 147 00:08:35,750 --> 00:08:38,000 {\an8}Dia benci pembohong 148 00:08:38,000 --> 00:08:39,416 {\an8}Kami akan menguping 149 00:08:39,416 --> 00:08:41,916 {\an8}Kami akan mati tertawa 150 00:08:42,625 --> 00:08:43,750 {\an8}Matahari akan terbenam 151 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 {\an8}Tubuh akan terbakar 152 00:08:46,958 --> 00:08:49,208 {\an8}Semua orang mendengar Lirik indah Chamkila 153 00:08:49,208 --> 00:08:50,708 {\an8}Tapi tak mau mengakuinya 154 00:08:51,291 --> 00:08:53,416 {\an8}Semua orang mendengar Lirik indah Chamkila 155 00:08:53,416 --> 00:08:55,125 {\an8}Tapi tak mau mengakuinya 156 00:09:25,000 --> 00:09:26,416 Teruskan musiknya 157 00:09:27,750 --> 00:09:29,208 Teruskan musiknya 158 00:09:30,750 --> 00:09:32,666 {\an8}Dramanya dimulai 159 00:09:33,500 --> 00:09:35,000 {\an8}Mari tonton 160 00:09:35,000 --> 00:09:36,291 {\an8}Ayo! 161 00:09:36,291 --> 00:09:37,875 {\an8}Teruskan musiknya 162 00:09:37,875 --> 00:09:40,916 Teruskan musiknya 163 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Hei! Mau ke mana? 164 00:09:45,541 --> 00:09:48,666 {\an8}- Siapa yang urus dokumennya? - Kami harus ke pom bensin. 165 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Apa ini Chamkila? 166 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Ya, benar! 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 {\an8}Chamkila? Chamkila! 168 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 {\an8}Dalam berita terbaru hari ini, 169 00:10:03,000 --> 00:10:06,625 {\an8}penyanyi terkenal, Amar Singh Chamkila, dan istrinya, Amarjot Kaur, 170 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 telah dibunuh. 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 Tadi sore, 172 00:10:11,458 --> 00:10:14,083 di desa Mehsampur dekat Jalandhar, 173 00:10:14,083 --> 00:10:16,375 mereka ditembak mati. 174 00:10:16,958 --> 00:10:19,166 Dua anggota kelompoknya, 175 00:10:19,166 --> 00:10:22,708 Harjeet Gill dan Baldev Debu, juga tewas di tempat. 176 00:10:22,708 --> 00:10:25,291 Penembakan itu berlanjut ke penyerbuan, 177 00:10:25,291 --> 00:10:28,958 dan penonton lari menyelamatkan diri. 178 00:10:29,458 --> 00:10:33,916 Tak ada yang melihat wajah para pembunuh yang lolos dari tempat kejadian. 179 00:10:34,416 --> 00:10:37,375 Chamkila adalah musisi yang paling dicintai. 180 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Banyak golongan masyarakat... 181 00:10:39,666 --> 00:10:41,333 Hei, lihat. 182 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 Apa? 183 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 Apa yang kau lihat? 184 00:10:50,666 --> 00:10:53,416 Mematuk dagingnya dari tulang 185 00:10:53,416 --> 00:10:56,375 Kau melahap tubuh kekasihku... 186 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Dia sudah mati! 187 00:11:08,166 --> 00:11:11,125 Hidup itu tak menentu 188 00:11:13,375 --> 00:11:16,541 Tak ada teman saat dibutuhkan 189 00:11:24,666 --> 00:11:25,625 Bos! 190 00:11:32,125 --> 00:11:34,791 Hei! Ayo, angkat dia! 191 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Mengganggu sekali. 192 00:11:47,083 --> 00:11:48,958 Tunggu di sini. 193 00:11:50,750 --> 00:11:53,041 Fundamentalis sejati tak lakukan ini. 194 00:11:53,541 --> 00:11:56,333 Kalau tidak, mereka akan bangga akan pembunuhannya. 195 00:11:56,833 --> 00:12:00,166 Salah satu geng seharusnya sudah mengaku bertanggung jawab sekarang. 196 00:12:00,666 --> 00:12:03,666 Rumor mengatakan beberapa penyanyi terlibat. 197 00:12:04,208 --> 00:12:07,541 Bahkan pencuri kecil mengaku fundamentalis hari ini. 198 00:12:07,541 --> 00:12:09,291 Tak ada yang ganggu mereka. 199 00:12:09,291 --> 00:12:11,250 Uang bisa memberimu apa saja. 200 00:12:11,833 --> 00:12:13,125 Kenapa dia ke sini? 201 00:12:13,125 --> 00:12:15,625 - Kita harus bawa jasadnya ke Ludhiana. - Menjauh! 202 00:12:15,625 --> 00:12:16,958 Baik, ambil. 203 00:12:16,958 --> 00:12:19,833 - Kalian harus ikut. - Kami budakmu, Keparat? 204 00:12:19,833 --> 00:12:23,416 Area itu di luar yurisdiksi kami. Kami tak bisa ikut. 205 00:12:23,416 --> 00:12:24,791 Ini jasad Chamkila! 206 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 Kalian tak paham? 207 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 Bagaimana bisa aku bawa sendiri? 208 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Kami menyuruhnya menyanyi lagu vulgar? 209 00:12:30,375 --> 00:12:31,416 Dia yang mau. 210 00:12:31,916 --> 00:12:34,208 Kau menuai apa yang kau tabur! 211 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 Chamkila. 212 00:12:42,166 --> 00:12:45,375 Chamkila dulu merajut kaus kaki di pabrik. 213 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Dan kalian tahu? 214 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Jika bukan karena aku, 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 dia masih merajut kaus kaki. 216 00:12:58,250 --> 00:13:00,708 Aku yang membuat Chamkila. 217 00:13:02,583 --> 00:13:03,958 Aku! 218 00:13:03,958 --> 00:13:07,166 Kau juga harus membuat sesuatu untuk dirimu sendiri. 219 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Ya. 220 00:13:13,750 --> 00:13:15,125 Beginilah nasibku. 221 00:13:17,125 --> 00:13:19,125 Aku menjadi begini. 222 00:13:20,625 --> 00:13:23,166 Karena aku bukan bajingan seperti dia. 223 00:13:23,750 --> 00:13:25,416 Aku tak berkhianat. 224 00:13:28,083 --> 00:13:30,375 Aku tak berubah seiring waktu. 225 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Tapi dia... 226 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Apa bagusnya dia? 227 00:13:38,750 --> 00:13:39,708 Dia itu apa? 228 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Tuan, halo. 229 00:13:52,125 --> 00:13:54,125 Kau pandai bermain dholak, Tn. Tikki. 230 00:13:54,125 --> 00:13:55,541 Kau menghidupkan lagu itu. 231 00:13:55,541 --> 00:13:57,500 - Tidak. - Apa? 232 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Aku menjawab semua pertanyaanmu dengan "tidak". 233 00:14:01,291 --> 00:14:03,458 Dia mau masuk ke dunia musik, Kakak. 234 00:14:03,458 --> 00:14:05,458 Dia membuat musik sejak kecil. 235 00:14:05,458 --> 00:14:07,375 Dia juga mengerjakan beberapa drama. 236 00:14:08,666 --> 00:14:10,000 Aku butuh bantuanmu. 237 00:14:10,000 --> 00:14:12,666 Nak, aku bahkan tak membantu ayahku. 238 00:14:12,666 --> 00:14:14,125 Itu masalahku. 239 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 - Baik. - Ya. 240 00:14:17,250 --> 00:14:19,000 Itu masalah kecil. 241 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 Tapi masalahku besar. 242 00:14:22,541 --> 00:14:25,666 Aku merajut kaus kaki di pabrik. Kaus kaki. 243 00:14:26,250 --> 00:14:28,208 Meski musik selalu ada di otakku, 244 00:14:28,208 --> 00:14:29,500 aku harus merajut. 245 00:14:30,000 --> 00:14:32,083 - Aku muak dengan hidupku. - Aku harus apa? 246 00:14:32,083 --> 00:14:34,583 - Perkenalkan aku pada Jatinder Jinda. - Untuk apa? 247 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 Aku akan mengingatnya. 248 00:14:38,583 --> 00:14:40,750 - Siapa kau? - Aku bukan siapa-siapa saat ini. 249 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 - Tapi kau akan terkenal? - Ya. 250 00:14:42,291 --> 00:14:43,291 Sungguh? 251 00:14:45,750 --> 00:14:46,791 Kau luar biasa. 252 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 Aku bisa datang besok? 253 00:14:52,041 --> 00:14:54,208 Minum pil opium 254 00:14:54,208 --> 00:14:56,250 Pilnya masuk, pikiran melayang 255 00:14:56,250 --> 00:14:59,041 Setelah mata fokus 256 00:14:59,041 --> 00:15:03,333 Mereka tak puas dengan hal kecil 257 00:15:50,208 --> 00:15:52,875 Sesuatu yang penuh dosa terjadi 258 00:15:54,958 --> 00:15:58,166 Itu memalukan sekali 259 00:16:00,541 --> 00:16:03,541 Aku akan makin hebat jika terus bermain. 260 00:16:04,208 --> 00:16:06,750 Sesuatu terjadi, dan itu bukan bohong 261 00:16:06,750 --> 00:16:10,041 Hal yang tak terpikirkan terjadi kemarin 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,750 Hei, aku tiba-tiba terpeleset 263 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 Iparku yang lajang mengangkatku 264 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Hei, aku tiba-tiba terpeleset 265 00:16:18,291 --> 00:16:20,625 Itu vokal wanitanya, ini vokal prianya. 266 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 Siapa penulis lagu ini? 267 00:16:22,083 --> 00:16:23,250 Aku. 268 00:16:24,208 --> 00:16:25,375 - Kau? - Ya. 269 00:16:25,375 --> 00:16:29,166 Kerudungnya terlepas dari wajahmu 270 00:16:30,416 --> 00:16:34,166 Kecantikanmu membuatku terpesona 271 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Iparmu yang lajang beruntung 272 00:16:37,583 --> 00:16:39,833 Kau pergi ke ladang 273 00:16:39,833 --> 00:16:43,416 Dan semuanya berjalan lancar 274 00:16:43,416 --> 00:16:45,416 Hei, iparmu yang lajang 275 00:16:46,416 --> 00:16:48,250 Meraihmu dalam pelukannya 276 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 Iparmu yang lajang 277 00:16:51,750 --> 00:16:53,541 Apa yang kau bawa, Tikki? 278 00:16:55,166 --> 00:16:58,541 Dia menjadi pelayan di kantor Jinda. 279 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 Pria tanpa status! 280 00:17:01,833 --> 00:17:05,708 Chamkila kalian biasa membawakanku teh. 281 00:17:05,708 --> 00:17:12,875 Aku tak pernah bicara dengan iparku 282 00:17:12,875 --> 00:17:16,833 Dan kau tak pernah membantuku 283 00:17:16,833 --> 00:17:20,875 VIJAY PENATA RAMBUT 284 00:17:25,875 --> 00:17:28,666 Ipar lajangmu beruntung 285 00:17:28,666 --> 00:17:31,250 Kau pergi ke ladang 286 00:17:31,250 --> 00:17:36,708 Dan semuanya berjalan lancar 287 00:17:36,708 --> 00:17:37,875 Ini lanjutannya. 288 00:17:37,875 --> 00:17:40,750 Dan semuanya berjalan lancar 289 00:17:40,750 --> 00:17:42,791 Hei, iparmu yang lajang 290 00:17:43,708 --> 00:17:45,375 Meraihmu dalam pelukannya 291 00:17:45,375 --> 00:17:48,791 Iparmu yang lajang 292 00:17:48,791 --> 00:17:50,708 Kami harus tunggu sampai kapan? 293 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Kawan-kawan, tenanglah. 294 00:17:56,541 --> 00:17:58,750 Jatinder Jinda akan segera datang. 295 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 Bhangra sedang tren akhir-akhir ini. 296 00:18:01,083 --> 00:18:03,750 Para musisi ini pembohong. 297 00:18:03,750 --> 00:18:05,541 Jadi, saat aku akan menikah... 298 00:18:05,541 --> 00:18:07,833 Diamlah! Kami ingin Jinda. 299 00:18:08,541 --> 00:18:09,833 Di mana Jinda? 300 00:18:09,833 --> 00:18:10,791 Panggil dia! 301 00:18:11,375 --> 00:18:12,250 Baik. 302 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 Di mana Jinda? 303 00:18:19,916 --> 00:18:23,458 Aku melewatkan pertunjukanku di Ropar, tapi malah terus menunggu di sini. 304 00:18:24,083 --> 00:18:26,666 Bagaimana ini? 305 00:18:28,666 --> 00:18:31,708 Kenapa ke sini? Ayo ke panggung. Mainkan dholak- mu. 306 00:18:31,708 --> 00:18:32,708 Kendalikan mereka. 307 00:18:32,708 --> 00:18:35,625 Mereka malah akan lebih marah. Mereka ingin dengar lagu. 308 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 Apa-apaan ini? Apa-apaan! 309 00:18:39,833 --> 00:18:42,375 Biar dia naik panggung. Dia bisa mengatasinya sementara. 310 00:18:43,375 --> 00:18:44,500 Bagaimana menurutmu? 311 00:18:44,500 --> 00:18:46,583 Kau akan menjadi seseorang, 'kan? 312 00:18:46,583 --> 00:18:48,541 Ayo. Naik ke panggung. 313 00:18:49,291 --> 00:18:51,666 Dia juga bisa bernyanyi dan main tumbi. 314 00:18:51,666 --> 00:18:54,875 Jangan khawatir, dia menulis semua lagu hit Jinda. 315 00:18:54,875 --> 00:18:57,083 Kirim dia. Dia bisa mengatasinya sementara. 316 00:19:01,583 --> 00:19:03,750 Di luar mulai ricuh. 317 00:19:04,291 --> 00:19:06,291 Tenangkan mereka. 318 00:19:06,291 --> 00:19:08,791 Cepat. Ayo, bersiaplah. 319 00:19:08,791 --> 00:19:10,666 - Ayo. - Cepat, ayo. 320 00:19:15,708 --> 00:19:18,083 Lirikmu. "Hentikan trik kotormu, dasar tua." 321 00:19:18,083 --> 00:19:19,333 Lalu, aku masuk. 322 00:19:20,541 --> 00:19:24,083 Bernyanyi dengan pelayan Jinda, liriknya terlalu jorok! 323 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Menjijikkan! 324 00:19:25,083 --> 00:19:28,416 Sonia, Jinda telah mengambil uang untuk pertunjukan ini. 325 00:19:28,416 --> 00:19:30,833 Penonton akan marah. Lupakan soal lirik jorok. 326 00:19:30,833 --> 00:19:33,250 - Ini bukan waktunya mengamuk. - Hei! 327 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Jaga ucapanmu! 328 00:19:34,458 --> 00:19:37,875 Aku punya standar yang harus dijaga. 329 00:19:39,875 --> 00:19:41,833 Ayo, kau akan bernyanyi sendiri. 330 00:19:42,375 --> 00:19:45,000 Nyanyi duet sendirian? Vokal pria dan wanita? 331 00:19:45,000 --> 00:19:46,916 Apa lagi pilihannya? Katakan! 332 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Lakukan apa pun yang kau bisa. 333 00:20:03,166 --> 00:20:06,333 - Hei, kemari. - Ya, Pak? 334 00:20:06,333 --> 00:20:08,500 - Siapa namamu? - Amar Singh. 335 00:20:08,500 --> 00:20:10,791 Namamu tak seperti penyanyi. Ada yang lain? 336 00:20:11,291 --> 00:20:12,833 Tapi itu namaku. 337 00:20:12,833 --> 00:20:16,083 Ada nama desa atau keluarga yang mudah diingat? 338 00:20:16,916 --> 00:20:18,083 Ada. Sandila. 339 00:20:18,666 --> 00:20:19,583 Bagus. 340 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 Kawan-kawan, aku menghadirkan 341 00:20:26,291 --> 00:20:31,833 penyanyi yang belum pernah kalian lihat atau dengar. 342 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 Bintang Panjab yang sedang naik daun, 343 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Amar Singh 344 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Chamkila! 345 00:20:39,708 --> 00:20:41,916 Dia salah sebut. Yang benar Sandila. 346 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Lupakan saja. 347 00:20:43,000 --> 00:20:45,500 Siapa yang akan ingat namamu besok? 348 00:20:48,083 --> 00:20:49,125 Bawa Jinda. 349 00:20:49,125 --> 00:20:50,250 Kami ingin dengar dia. 350 00:20:50,250 --> 00:20:54,958 Jinda! 351 00:20:56,375 --> 00:20:59,250 Gaya apa ini? Kenapa kau berdiri seperti bebek? 352 00:21:00,333 --> 00:21:02,208 Siapa orang ini? 353 00:21:02,208 --> 00:21:03,458 Siapa ini? 354 00:21:03,458 --> 00:21:06,500 - Kami tak ingin dia. Panggil Jinda. - Jinda! 355 00:21:16,541 --> 00:21:21,833 Hentikan trik kotormu, dasar tua 356 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Tamat riwayatmu 357 00:21:24,250 --> 00:21:28,416 Kau sudah tak bisa apa-apa 358 00:21:28,416 --> 00:21:31,500 Terkenal di desa tetangga 359 00:21:31,500 --> 00:21:34,083 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 360 00:21:34,083 --> 00:21:36,833 Terkenal di desa tetangga 361 00:21:36,833 --> 00:21:40,291 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 362 00:21:40,291 --> 00:21:43,875 Masa mudamu sudah lama berlalu 363 00:21:43,875 --> 00:21:46,291 Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda 364 00:21:46,291 --> 00:21:49,083 Masa mudamu sudah lama berlalu 365 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 Tapi kau coba bertingkah seperti anak muda 366 00:21:51,708 --> 00:21:54,416 Katapelmu kini rusak 367 00:21:54,416 --> 00:21:57,041 Tamat riwayatmu 368 00:21:57,041 --> 00:22:01,500 Kau sudah tak bisa apa-apa 369 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 Menebang banyak pohon saat aku masih muda 370 00:22:04,208 --> 00:22:06,666 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 371 00:22:06,666 --> 00:22:08,500 Seperti kilat, pak tua ini 372 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Seperti kilat, pak tua ini Dia menyerang 373 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 374 00:22:14,833 --> 00:22:17,458 Terkenal di desa tetangga 375 00:22:17,958 --> 00:22:20,416 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 376 00:22:21,708 --> 00:22:22,625 Ikutlah. 377 00:22:23,125 --> 00:22:28,416 Hentikan trik kotormu, dasar tua 378 00:22:28,416 --> 00:22:30,750 Tamat riwayatmu 379 00:22:30,750 --> 00:22:34,416 Kau sudah tak bisa apa-apa 380 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Menebang banyak pohon di masa mudaku 381 00:22:38,208 --> 00:22:40,708 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 382 00:22:40,708 --> 00:22:43,666 Menebang banyak pohon di masa mudaku 383 00:22:43,666 --> 00:22:46,083 Mengubah banyak gadis menjadi wanita 384 00:22:46,083 --> 00:22:51,708 Seperti kilat, pak tua ini Dia menyerang 385 00:22:51,708 --> 00:22:56,000 Aku cukup kuat untuk mendobrak pintu ini 386 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 Ini dia. 387 00:23:01,583 --> 00:23:03,041 Inilah momen 388 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 yang sudah kalian semua tunggu! 389 00:23:06,583 --> 00:23:11,541 Penyanyi favorit kalian, Jatinder Jinda! 390 00:23:12,500 --> 00:23:13,958 Lupakan Jinda. 391 00:23:13,958 --> 00:23:15,833 Kami ingin Chamkila! 392 00:23:15,833 --> 00:23:23,708 Chamkila! 393 00:23:24,958 --> 00:23:26,083 Apa kata mereka? 394 00:23:26,083 --> 00:23:27,916 Chamkila! 395 00:23:43,291 --> 00:23:45,250 - Halo... - Tak ingin Jinda! 396 00:23:45,250 --> 00:23:48,833 Chamkila! 397 00:23:52,000 --> 00:23:53,875 - Mau pergi sekarang? - Ke mana? 398 00:23:53,875 --> 00:23:56,875 Ke bungalo Chamkila. Mereka akan bawa jasadnya ke sana. 399 00:23:56,875 --> 00:24:01,833 Orang-orang juga curiga kita membunuh Chamkila. 400 00:24:01,833 --> 00:24:03,625 Bagaimana kita bisa ke sana? 401 00:24:03,625 --> 00:24:06,208 Bodoh, jika kita tak ke sana, 402 00:24:06,208 --> 00:24:08,750 bukankah orang-orang malah makin yakin 403 00:24:08,750 --> 00:24:11,250 Bagaimana jika fundamentalis sejati dalangnya 404 00:24:11,250 --> 00:24:14,333 dan mereka datang untuk melihat siapa yang bersama Chamkila? 405 00:24:16,750 --> 00:24:18,250 Kita pasti akan ke sana. 406 00:24:22,916 --> 00:24:26,208 Ini Chamkila kita! 407 00:24:26,708 --> 00:24:30,500 Seseorang disayangi setelah mati, ya? 408 00:24:31,833 --> 00:24:33,583 Dia salah satu dari kita. 409 00:24:34,083 --> 00:24:35,208 Saudara kita. 410 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 Tapi tingkahnya tak seperti saudara. 411 00:24:38,708 --> 00:24:40,375 Jangan bahas keburukannya hari ini. 412 00:24:40,375 --> 00:24:42,333 Baiklah! Akan kubahas besok. 413 00:24:42,333 --> 00:24:43,708 Tapi pasti kubahas! 414 00:25:02,208 --> 00:25:04,541 - Halo, Pak. - Halo. 415 00:25:04,541 --> 00:25:06,708 Jinda menunjukkan jati dirinya. 416 00:25:06,708 --> 00:25:08,583 Dia ke Kanada tanpa mengabari. 417 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 Tidak. Aku juga akan ke Kanada. 418 00:25:11,375 --> 00:25:14,458 Jinda berjanji padaku. Lihat. 419 00:25:15,041 --> 00:25:16,541 Apa ini? 420 00:25:16,541 --> 00:25:17,458 Kartu jatah. 421 00:25:17,958 --> 00:25:19,583 Aku tak punya paspor. 422 00:25:19,583 --> 00:25:22,916 Tapi Tn. Jinda bilang tak apa. Ini cukup untukku ke Kanada. 423 00:25:22,916 --> 00:25:25,041 Dia membohongimu! 424 00:25:25,041 --> 00:25:26,416 Bodoh. 425 00:25:26,416 --> 00:25:29,083 Pertunjukan lokal sampah dengan Sonia, 426 00:25:29,083 --> 00:25:31,041 dan Kavita untuk yang Kanada. 427 00:25:31,041 --> 00:25:32,375 Entah kenapa! 428 00:25:33,166 --> 00:25:34,375 Sebab aku sudah menikah. 429 00:25:35,625 --> 00:25:37,000 Duo baru akan dibuat. 430 00:25:38,291 --> 00:25:39,625 Sonia dan Chamkila. 431 00:25:40,541 --> 00:25:41,500 Ya! 432 00:25:44,708 --> 00:25:47,208 Semua lihat apa yang terjadi di Chandigarh. 433 00:25:47,833 --> 00:25:50,166 Orang-orang tergila-gila pada duo ini. 434 00:25:51,416 --> 00:25:55,166 Orang-orang menginginkan Sonia dan Chamkila, bukan Jinda. 435 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 Aku yang gelar. 436 00:25:59,708 --> 00:26:01,208 Kita rilis rekaman juga. 437 00:26:02,458 --> 00:26:03,333 Ya! 438 00:26:04,125 --> 00:26:06,208 Aku sudah membahasnya dengan HMV. 439 00:26:07,041 --> 00:26:10,291 Luar biasa, Pak. Kau menakjubkan. 440 00:26:10,291 --> 00:26:11,833 Langkah yang bagus! 441 00:26:12,416 --> 00:26:15,041 Pasangan ini akan sukses dan pergi ke Kanada! 442 00:26:15,708 --> 00:26:18,541 Akan kukhianati Tn. Jinda dan menggantikannya. 443 00:26:20,166 --> 00:26:24,791 Tentu saja, pasti kulakukan. Kau sudah merencanakan semuanya. 444 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Pria yang membuatku seperti sekarang, mentorku... 445 00:26:31,125 --> 00:26:32,750 Persetan dengan mentormu! 446 00:26:34,166 --> 00:26:37,250 Dia pernah membiarkanmu bernyanyi setelah Chandigarh? 447 00:26:37,833 --> 00:26:39,083 Kau tak dibiarkan bersinar. 448 00:26:40,750 --> 00:26:43,166 Dia takut padamu, Bodoh. 449 00:26:43,166 --> 00:26:44,958 Sebab kau bisa melampaui dia. 450 00:26:44,958 --> 00:26:50,000 Wajahmu akan ada di sampul album. 451 00:26:50,000 --> 00:26:53,500 Kau akan mendapat pujian atas lagumu! 452 00:26:54,500 --> 00:26:55,458 Dan dengar, 453 00:26:56,916 --> 00:26:58,500 aku akan menaikkan upahmu. 454 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 Pak, aku minta maaf untuknya. 455 00:27:02,041 --> 00:27:03,416 Lanjutkan ini. 456 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 Dasar bodoh. 457 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 Dunia ini penuh orang bodoh. 458 00:27:07,625 --> 00:27:10,416 - Aku akan bicara dengannya. - Lakukan. 459 00:27:10,416 --> 00:27:11,541 Amari! 460 00:27:24,625 --> 00:27:25,541 Hei! 461 00:27:29,666 --> 00:27:31,041 Kau potong rambut? 462 00:27:33,125 --> 00:27:34,541 Kau potong rambut? 463 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 Bajingan! Kau membodohiku dengan serban ini. 464 00:27:38,708 --> 00:27:39,625 Bicaralah! 465 00:27:41,000 --> 00:27:42,375 Bicaralah! 466 00:27:44,500 --> 00:27:48,000 - Ya. - Dasar bajingan! 467 00:27:48,000 --> 00:27:49,375 Akan kuhajar kau! 468 00:27:53,416 --> 00:27:54,958 Aku melakukan dosa lain. 469 00:27:56,708 --> 00:27:58,458 Aku berhenti kerja di pabrik. 470 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 Kau berhenti? 471 00:28:05,791 --> 00:28:08,125 Jadi, sekarang kau bersama penjahat? 472 00:28:08,666 --> 00:28:10,000 Bukan, bersama musisi. 473 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 Aku bermain musik. 474 00:28:14,250 --> 00:28:17,500 Aku bekerja untuk seorang penyanyi, Jatinder Jinda. 475 00:28:23,000 --> 00:28:25,208 Sejak kapan kau membohongiku? 476 00:28:26,666 --> 00:28:28,083 Dari sana aku dapat ini. 477 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 Aku menyimpannya 478 00:28:35,750 --> 00:28:37,166 untuk diberikan kepadamu 479 00:28:37,666 --> 00:28:39,125 di hari kau menangkapku. 480 00:28:42,625 --> 00:28:44,541 Kau datang mabuk setiap hari. 481 00:28:44,541 --> 00:28:45,875 Kau tak bisa berubah? 482 00:28:45,875 --> 00:28:47,208 Setiap hari. 483 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 Kau tak pernah berubah. 484 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Simpan ini, Ayah. 485 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 Itu milikmu. 486 00:29:03,125 --> 00:29:04,250 Aku akan dapat lebih. 487 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 Jangan cemas, penghasilanku akan berlimpah. 488 00:29:09,916 --> 00:29:11,416 Sekarang hanya minuman bermerek. 489 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Ada apa? Apa yang terjadi? 490 00:29:17,041 --> 00:29:19,541 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 491 00:29:19,541 --> 00:29:21,625 Biar kucari ibumu 492 00:29:21,625 --> 00:29:23,833 Ayahku menghilang 493 00:29:23,833 --> 00:29:26,333 {\an8}Ada apa? Apa yang terjadi? 494 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 {\an8}Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 495 00:29:28,916 --> 00:29:31,000 {\an8}Biar kucari ibumu 496 00:29:31,000 --> 00:29:33,125 {\an8}Ayahku menghilang 497 00:29:33,125 --> 00:29:35,791 {\an8}Ada apa? Apa yang terjadi? 498 00:29:35,791 --> 00:29:38,958 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 499 00:29:43,958 --> 00:29:47,083 Ibumu dan ayahku membuat skandal 500 00:29:47,083 --> 00:29:50,166 Kita harus sembunyikan wajah kita Malu setengah mati 501 00:29:52,875 --> 00:29:56,166 Ibumu dan ayahku membuat skandal 502 00:29:56,166 --> 00:29:59,375 {\an8}Kita harus sembunyikan wajah kita Malu setengah mati 503 00:30:00,125 --> 00:30:02,916 Dengan kondisi sekarat 504 00:30:02,916 --> 00:30:04,875 Ke mana ayahku pergi? 505 00:30:04,875 --> 00:30:07,416 Ada apa? Apa yang terjadi? 506 00:30:09,833 --> 00:30:10,791 Ada yang salah? 507 00:30:10,791 --> 00:30:13,375 Bukan. Lirikmu. 508 00:30:15,000 --> 00:30:17,583 Tapi dia punya cita rasa yang unik. 509 00:30:18,875 --> 00:30:20,541 Dia pun bernyanyi sangat baik. 510 00:30:20,541 --> 00:30:22,125 - Ayo coba lagi. - Tentu. 511 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 Aku akan masuk. 512 00:30:23,125 --> 00:30:26,125 Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab? 513 00:30:26,125 --> 00:30:29,416 Apa maksudmu? Ingat, ibumu sering mengunjungimu. 514 00:30:29,416 --> 00:30:30,875 Ya, benar. 515 00:30:30,875 --> 00:30:33,000 Padahal dia menemui ayahku. 516 00:30:33,000 --> 00:30:34,041 Omong kosong! 517 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 - Ingat apa yang biasa kau lakukan? - Apa? 518 00:30:36,041 --> 00:30:38,208 Kau menyajikan mereka bubur di satu piring. 519 00:30:38,208 --> 00:30:39,125 Benar juga. 520 00:30:39,125 --> 00:30:42,083 Kau meminta ibumu membaginya dengan ayahku. 521 00:30:42,083 --> 00:30:43,333 Bagaimana aku bisa tahu? 522 00:30:43,333 --> 00:30:46,333 Kau buat mereka berbagi piring. Entah mereka berbagi apa lagi. 523 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Astaga! 524 00:30:48,500 --> 00:30:51,791 Siapa yang tahu bagaimana mereka akrab? 525 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 Kapan para pendosa itu jatuh cinta? 526 00:30:57,125 --> 00:30:59,708 Ini takkan tersembunyi selamanya 527 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Ke mana ayahku pergi? 528 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 Sedikit ke sisi ini. 529 00:31:07,750 --> 00:31:09,291 Turunkan tanganmu sedikit. 530 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Senyum. 531 00:31:13,541 --> 00:31:14,416 Siap. 532 00:31:15,375 --> 00:31:16,958 Angkat tanganmu sedikit. 533 00:31:22,666 --> 00:31:24,875 Kami baru ke Ludhiana dari Delhi, 534 00:31:24,875 --> 00:31:27,083 tiba-tiba, kami dengar di pasar. 535 00:31:28,166 --> 00:31:30,250 Ayahku menghilang 536 00:31:30,250 --> 00:31:32,916 Ada apa? Apa yang terjadi? 537 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 Kau mencari apa? 538 00:31:34,250 --> 00:31:35,625 Lewat sini. 539 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 Biar kucari ibumu 540 00:31:37,833 --> 00:31:40,208 Ayahku menghilang 541 00:31:40,208 --> 00:31:42,791 Ada apa? Apa yang terjadi? 542 00:31:42,791 --> 00:31:45,625 Apa yang kau cari? Apa yang hilang? 543 00:31:45,625 --> 00:31:48,541 Istri, kami biasa memberi tahu ayahku 544 00:31:48,541 --> 00:31:51,416 Tak sering mengunjungi kerabat... 545 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Tuan? 546 00:32:00,041 --> 00:32:02,625 Lihat dia. Kau tahu siapa dia? 547 00:32:03,916 --> 00:32:05,708 Kau memainkan lagunya. 548 00:32:06,208 --> 00:32:07,500 Ini Chamkila! 549 00:32:09,875 --> 00:32:13,041 Pergilah. Bicara padaku jika kau ingin beli sesuatu. 550 00:32:13,041 --> 00:32:14,208 Menyebalkan! 551 00:32:14,208 --> 00:32:17,083 Kau gila? Kau tak tahu cara bicara dengan penyanyi? 552 00:32:17,083 --> 00:32:19,208 - Memang bagaimana? - Mau kutampar? 553 00:32:19,208 --> 00:32:20,791 - Pergilah! - Hei! 554 00:32:20,791 --> 00:32:24,125 Rekaman itu pun menjadi hit! 555 00:32:25,250 --> 00:32:28,000 Aku membeli dua kilo manisan 556 00:32:28,500 --> 00:32:30,833 dan membagikannya di kantor. 557 00:32:30,833 --> 00:32:36,875 Seorang penyanyi di sana berkata, "Hei, Tikki, album Chamkila yang laris. 558 00:32:36,875 --> 00:32:39,583 Untuk apa kau merayakannya?" 559 00:32:44,500 --> 00:32:48,833 Kau pergi dengan perasaan malu 560 00:32:49,375 --> 00:32:52,958 Rahasiamu terbongkar 561 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 Bajingan sudah mati 562 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Dalam musik gelangmu 563 00:32:58,125 --> 00:33:02,666 Hei, aku ingin menunduk karena malu 564 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 Hatiku rindu 565 00:33:06,541 --> 00:33:12,458 Aku ingin memelukmu erat 566 00:33:13,125 --> 00:33:15,500 Oh, ya 567 00:33:16,125 --> 00:33:19,833 Oh, ya, hatiku rindu 568 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 Paman. 569 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Paman. 570 00:33:42,666 --> 00:33:45,000 - Lihat apa yang terjadi, Paman. - Tak ada! 571 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Mereka menyebarkan rumor. 572 00:33:50,000 --> 00:33:51,291 Itu benar, Paman! 573 00:33:51,791 --> 00:33:53,333 Kami di sini membawa jasad Bos. 574 00:33:53,333 --> 00:33:55,666 Kubunuh kau, Keparat! 575 00:33:57,000 --> 00:34:00,041 Kau tahu betapa banyak orang menyukai Chamkila? 576 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Untuk apa dia dibunuh? 577 00:34:24,791 --> 00:34:26,416 Hei, Dhani Ram! 578 00:34:27,125 --> 00:34:29,708 Bangunlah. 579 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Kau tak ke pertunjukanmu? 580 00:34:33,291 --> 00:34:35,250 Lihat, temanmu sudah di sini. 581 00:34:37,958 --> 00:34:39,000 Ayo, bangun. 582 00:34:39,000 --> 00:34:41,708 - Siapa dia? - Ayah Bos. 583 00:34:42,333 --> 00:34:44,291 Dia terlalu mabuk untuk berpikir jernih. 584 00:34:50,291 --> 00:34:51,791 Para militan ada di sini? 585 00:35:06,125 --> 00:35:08,375 Kenapa kau masuk kepolisian jika begitu takut? 586 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Periksa sekarang! 587 00:35:11,750 --> 00:35:14,083 Ada polisi. 588 00:35:15,833 --> 00:35:18,083 Ada penyanyi payah meninggal, 589 00:35:18,708 --> 00:35:20,833 tapi kita tak bisa tidur karenanya. 590 00:35:26,083 --> 00:35:29,416 Peluru mengenai tangan Lal, tapi dia lari ke ladang. 591 00:35:29,416 --> 00:35:31,708 Pemain harmonium, Harjeet Gill, tewas di tempat. 592 00:35:31,708 --> 00:35:33,166 Pemain dholak, Debu, juga. 593 00:35:33,750 --> 00:35:34,625 Sayang sekali. 594 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Jika Tikki tak meninggalkan grup, Debu pasti selamat. 595 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 Siapa Tikki? 596 00:35:42,500 --> 00:35:44,583 Dulu, dia bermain dholak untuk Bos. 597 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 Dan siapa bos ini? Chamkila? 598 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 - Ya, Pak. - Periksa ada siapa di dalam. 599 00:35:53,125 --> 00:35:55,291 - Siapa di dalam? - Ayah Bos. 600 00:35:56,041 --> 00:35:58,208 - Siapa lagi? - Tak ada lagi. 601 00:35:58,208 --> 00:36:00,208 - Dia bicara dengan siapa? - Hei. 602 00:36:04,458 --> 00:36:06,083 Berapa lama kau ikut Chamkila? 603 00:36:07,166 --> 00:36:08,625 Sekitar delapan tahun, Pak. 604 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 Sejak pertengkaran dengan Sonia. 605 00:36:13,125 --> 00:36:14,041 Soal apa? 606 00:36:14,041 --> 00:36:17,166 Pak, jangan berpikir dia ada hubungannya dengan ini. 607 00:36:17,166 --> 00:36:19,916 Kau mau mendikte Wakil Inspektur Polisi? 608 00:36:19,916 --> 00:36:21,041 Bodoh! 609 00:36:21,708 --> 00:36:24,208 Dia Wakil Inspektur Polisi. 610 00:36:24,208 --> 00:36:28,250 Jangan terlalu meninggikanku hingga membuatku jijik. 611 00:36:28,250 --> 00:36:29,458 Bukan begitu, Pak. 612 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 Hei, jawab dia. 613 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 Kenapa mereka bertengkar? 614 00:36:34,375 --> 00:36:37,625 Soal uang. Tikki mengajaknya ke sana untuk membahasnya. 615 00:36:37,625 --> 00:36:41,333 Dia pikir dirinya siapa? Aku akan membuatnya sadar hari ini. 616 00:36:41,833 --> 00:36:44,416 Kau tak perlu melakukan apa pun. Diam saja. 617 00:36:44,416 --> 00:36:46,208 Biar aku yang bicara. Ayo. 618 00:36:49,583 --> 00:36:50,541 Tuan Tikki. 619 00:36:51,791 --> 00:36:52,625 Hei, Kak. 620 00:36:54,875 --> 00:36:56,916 Karena Chamkila menulis liriknya, 621 00:36:57,416 --> 00:36:58,875 dia menggubah musiknya, 622 00:36:59,375 --> 00:37:02,208 dia memberi tahu para musisi harus memainkan apa. 623 00:37:02,208 --> 00:37:03,666 Tapi soal uang, 624 00:37:03,666 --> 00:37:06,250 semuanya masuk ke kantongmu. 625 00:37:08,041 --> 00:37:09,958 Bukankah itu tak adil? 626 00:37:09,958 --> 00:37:11,416 Tuan Tikki. 627 00:37:11,416 --> 00:37:13,666 Tunggu sebentar! Aku sedang bicara! 628 00:37:18,875 --> 00:37:22,125 Pak, kenapa kau begitu serakah 629 00:37:22,125 --> 00:37:23,875 hingga upahnya 630 00:37:24,458 --> 00:37:26,750 dan uang tip yang jauh melebihi gaji, 631 00:37:27,250 --> 00:37:29,166 semua berakhir di kantongmu? 632 00:37:30,208 --> 00:37:32,083 Padahal itu haknya. 633 00:37:32,083 --> 00:37:33,250 Dan Sonia, 634 00:37:34,041 --> 00:37:35,916 dia bernyanyi untukmu bertahun-tahun. 635 00:37:35,916 --> 00:37:37,666 Berapa yang dia dapat dari uang tip? 636 00:37:38,333 --> 00:37:39,416 Tanyakan dia. 637 00:37:40,625 --> 00:37:43,666 Kenapa kau biarkan si bodoh ini bicara untukmu? 638 00:37:43,666 --> 00:37:47,708 Pak, kami rekan, kami takkan membiarkan ini. 639 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Diam! 640 00:37:49,833 --> 00:37:50,750 Menyingkir! 641 00:37:57,208 --> 00:37:58,125 Kau, kemari. 642 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 Bicara. 643 00:38:04,875 --> 00:38:05,875 Sebenarnya, 644 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 maksud kami adalah 645 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 jika, selain gaji... 646 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 kami bisa dapat potongan... 647 00:38:16,333 --> 00:38:17,708 Bagaimana jika tidak? 648 00:38:20,041 --> 00:38:21,666 Jika aku tak beri potongan, 649 00:38:22,416 --> 00:38:23,458 kau mau apa? 650 00:38:24,208 --> 00:38:27,208 Tidak, Pak, aku ke sini bukan untuk bertengkar. 651 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 Kau 652 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 mau bertengkar? 653 00:38:31,750 --> 00:38:32,791 Denganku? 654 00:38:33,583 --> 00:38:34,625 Hei, kau, 655 00:38:35,583 --> 00:38:37,208 orang tak berguna! 656 00:38:38,541 --> 00:38:42,125 Kubiarkan kita duduk bersama, tapi kau pikir kita sederajat? 657 00:38:43,791 --> 00:38:45,375 Apa kau lupa tempatmu? 658 00:38:49,625 --> 00:38:51,333 Aku membuat Chamkila untukmu! 659 00:38:52,166 --> 00:38:53,041 Aku! 660 00:38:54,208 --> 00:38:56,416 Aku bisa memukulmu kapan pun. 661 00:38:57,416 --> 00:38:59,916 Jadi, terus pungut remah-remah yang kulempar. 662 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Atau kau akan mati kelaparan! 663 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Apa yang kau lihat? 664 00:39:08,500 --> 00:39:09,750 Aku takkan kelaparan. 665 00:39:11,500 --> 00:39:12,916 Aku mungkin tak berguna, 666 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 tapi aku takkan mati kelaparan. 667 00:39:16,625 --> 00:39:17,875 Kau mau coba? 668 00:39:19,000 --> 00:39:21,166 - Kau mau merasakannya? - Ya. 669 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 Keluar. Keluar dari sini! 670 00:39:26,458 --> 00:39:28,000 Keluar dari kantorku! 671 00:39:29,000 --> 00:39:29,833 Keluar! 672 00:39:29,833 --> 00:39:31,916 SURINDER SONIA (SONIA) 673 00:39:42,250 --> 00:39:43,791 Kau gila, ya? 674 00:39:43,791 --> 00:39:45,250 Apa yang kau lakukan? 675 00:39:45,250 --> 00:39:47,208 Aku tahu pasti, Tikki. 676 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Apa? 677 00:39:51,833 --> 00:39:54,833 Aku tahu apa yang ingin didengar orang, yang mereka nikmati. 678 00:39:56,791 --> 00:39:58,166 Aku bisa beri mereka itu. 679 00:40:00,166 --> 00:40:01,958 Dan di sana, di jalan setapak, 680 00:40:03,208 --> 00:40:05,541 Bos memulai rombongan musiknya sendiri. 681 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 403331 INDERDEEP CHUCHAKWAL 682 00:40:09,458 --> 00:40:10,666 SURINDER SONIA 403331 683 00:40:10,666 --> 00:40:11,875 JATINDER JINDA 403331 684 00:40:11,875 --> 00:40:13,041 JAGJIT FATAA 403331 685 00:40:13,041 --> 00:40:15,583 AMAR SINGH CHAMKILA 403331 686 00:40:15,583 --> 00:40:18,875 Siapa yang meremas tubuhmu? 687 00:40:22,791 --> 00:40:27,833 Hatiku rindu... 688 00:40:33,083 --> 00:40:37,250 Tha-tha-thana-thana-thana-oh Kakak, Jugni 689 00:40:40,250 --> 00:40:45,166 Kakak, Jugni bilang Siapa yang menyebut nama Tuhan 690 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Siapa yang menyebut nama Tuhan 691 00:40:52,833 --> 00:40:54,416 Panggilan untuk Chamkila. 692 00:40:54,416 --> 00:40:57,500 Chamkila! Panggilan untuk Chamkila. 693 00:40:58,083 --> 00:41:00,250 Chamkila! Ada panggilan! 694 00:41:00,875 --> 00:41:04,125 Hei, Dhakkan, beri tahu Chamkila ada panggilan untuknya. 695 00:41:05,750 --> 00:41:06,916 Hei, Paman! 696 00:41:06,916 --> 00:41:08,500 Bahkan sentuhan akan mengotorimu 697 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Chamkila! 698 00:41:09,500 --> 00:41:11,041 Sentuhan sederhana mengotorimu 699 00:41:11,041 --> 00:41:12,041 Chamkila! 700 00:41:13,000 --> 00:41:14,916 Chamkila, ada panggilan untukmu. 701 00:41:14,916 --> 00:41:16,333 - Apa? - Ada panggilan. 702 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Cepat lari! 703 00:41:17,875 --> 00:41:19,250 - Untukku? - Ya. 704 00:41:25,041 --> 00:41:26,708 - Ya, Pak? - Chamkila? 705 00:41:37,208 --> 00:41:38,500 Aku bergerak tanpa tuju 706 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 Mengenakan tunik berwarna pelangi 707 00:41:41,291 --> 00:41:43,000 Aku berhenti bertindak sembarangan 708 00:41:43,000 --> 00:41:45,791 Kau berhenti berselingkuh 709 00:41:45,791 --> 00:41:47,333 Aku pergi memenuhi hasratku 710 00:41:47,333 --> 00:41:50,041 Kenapa kau begitu getir? 711 00:41:50,041 --> 00:41:51,750 Dengan semua lelakimu itu 712 00:41:51,750 --> 00:41:53,916 {\an8}Kau jadi bergairah 713 00:41:54,500 --> 00:41:58,250 {\an8}Beberapa orang datang mencarimu. Mereka ingin kau tampil di pertunjukan. 714 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 Pak, ini Chamkila. 715 00:42:00,750 --> 00:42:03,166 - Pertunjukan di Moga, tanggal 21. - Tentu, Pak. 716 00:42:03,166 --> 00:42:05,458 Dia mulai dapat banyak pesanan. 717 00:42:06,708 --> 00:42:10,666 Saat Kashmiri Lal dan Sonia kembali dari tur mereka di Rajasthan, 718 00:42:10,666 --> 00:42:13,250 mereka menemukan barang-barang mereka di jalan. 719 00:42:13,250 --> 00:42:15,250 Dan Bos duduk di kursinya. 720 00:42:15,750 --> 00:42:17,833 Pak? Silakan masuk. 721 00:42:17,833 --> 00:42:19,291 "Silakan masuk"? 722 00:42:19,291 --> 00:42:20,791 Kau sudah bayar sewa? 723 00:42:20,791 --> 00:42:22,500 Jawab, kau sudah bayar? 724 00:42:22,500 --> 00:42:25,916 - Kau tahu sedang bicara dengan siapa? - Kurasa dia bicara padamu. 725 00:42:25,916 --> 00:42:27,250 Siapa kau? Pergi ke toko! 726 00:42:27,833 --> 00:42:29,916 Chamkila pasti senang sekali. 727 00:42:30,875 --> 00:42:32,416 Itu seperti tamparan di wajah. 728 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 Tidak, Pak. Dia sibuk di tempat lain. 729 00:42:34,958 --> 00:42:36,500 Dia bermasalah dengan gadis. 730 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 Dia butuh gadis. 731 00:42:42,583 --> 00:42:45,083 Maksudku, untuk pertunjukan. Sebagai penyanyi. 732 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 Lagu-lagu Chamkila adalah duet. 733 00:42:50,833 --> 00:42:52,250 Bagaimana aku bisa tahu? 734 00:42:53,208 --> 00:42:55,708 - Apa aku sopir truk? - Bukan, Pak. 735 00:42:55,708 --> 00:42:57,250 Apa aku bocah desa? 736 00:42:58,291 --> 00:43:00,708 Kau pikir dia mendengarkan lagu Chamkila? 737 00:43:02,416 --> 00:43:04,500 Hanya polisi yang melakukannya. 738 00:43:04,500 --> 00:43:11,916 Pemalas membuatku terpikat 739 00:43:11,916 --> 00:43:13,541 Pemalas itu akan memerasmu 740 00:43:13,541 --> 00:43:16,166 Dan memakanmu 741 00:43:16,166 --> 00:43:19,791 Sulit bernyanyi denganmu. Nadamu tinggi. Aku berhenti. 742 00:43:19,791 --> 00:43:21,041 Tapi suaramu makin bagus. 743 00:43:21,041 --> 00:43:22,750 - ...menjarah artis! - Mau kutampar? 744 00:43:22,750 --> 00:43:24,375 - Serius? Coba saja! - "Coba saja!" 745 00:43:24,375 --> 00:43:26,708 - Aku akan jadi mimpi terburukmu! - Aku tak takut. 746 00:43:26,708 --> 00:43:28,333 Kau tak tahu siapa aku... 747 00:43:31,291 --> 00:43:33,291 Energi kita habis untuk mencari gadis. 748 00:43:33,291 --> 00:43:35,791 - Cari baru setiap hari! - Aku bisa apa? 749 00:43:35,791 --> 00:43:37,916 - Aku harus berpakaian gadis? - Carilah. 750 00:43:37,916 --> 00:43:39,166 - Akan kulakukan! - Baik! 751 00:43:39,166 --> 00:43:41,833 - Baik! Oke! - Baik! Oke. 752 00:43:41,833 --> 00:43:46,958 Tuan Manak bilang ada gadis yang tampil beberapa kali dengannya. 753 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Yaitu Nn. Babbi. 754 00:43:50,750 --> 00:43:51,583 Siapa? 755 00:43:54,541 --> 00:43:55,375 Amarjot. 756 00:43:58,000 --> 00:43:59,125 Halo, Pak. 757 00:43:59,916 --> 00:44:02,291 - Chamkila? - Ya, itu aku. 758 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Kau belum menikah? 759 00:44:05,208 --> 00:44:06,166 Silakan masuk. 760 00:44:08,208 --> 00:44:12,708 Apa kau punya pertunjukan atau kami buang-buang waktu di sini? 761 00:44:13,208 --> 00:44:14,041 Apa? 762 00:44:15,083 --> 00:44:15,916 Maksudmu? 763 00:44:15,916 --> 00:44:17,125 - Ada, tidak? - Ambil. 764 00:44:17,958 --> 00:44:19,291 Tanggalnya di sebelah. 765 00:44:19,875 --> 00:44:21,750 Mencatat tanggal tak menjamin! 766 00:44:21,750 --> 00:44:22,958 Hebat! 767 00:44:22,958 --> 00:44:25,583 - Maksudku, ini luar biasa! - Oke, baiklah. 768 00:44:26,208 --> 00:44:28,750 Ini kontrak dan uang mukanya. 769 00:44:35,375 --> 00:44:36,833 Mari kita coba sebulan. 770 00:44:37,458 --> 00:44:39,250 Jika semua lancar, kami teruskan. 771 00:44:40,000 --> 00:44:41,375 Dengarkan aku. 772 00:44:41,958 --> 00:44:43,500 Memangnya Chamkila penyanyi baru? 773 00:44:43,500 --> 00:44:45,875 - Kau orang penting? - Tak apa. Satu bulan. 774 00:44:45,875 --> 00:44:48,541 Tunggu sebentar. Kenapa kau bicara manis? 775 00:44:48,541 --> 00:44:50,000 Gadis itu pun tampak payah. 776 00:44:50,000 --> 00:44:51,833 Apa dia tak bisa bicara? 777 00:44:51,833 --> 00:44:53,333 Dengarkan dia bernyanyi. 778 00:44:53,333 --> 00:44:55,333 - Putar musiknya. - Tak perlu. 779 00:44:55,333 --> 00:44:57,791 Tak perlu. Tuan Manak merekomendasikannya. 780 00:44:58,375 --> 00:44:59,291 Tak apa. 781 00:44:59,291 --> 00:45:01,291 Aku akan menagihmu lebih dari Manak. 782 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Dia bintang lebih besar. 783 00:45:02,916 --> 00:45:05,416 - Oke, dia bintang lebih besar... - Tikki, mana tehnya? 784 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 Teh, tolong. 785 00:45:07,416 --> 00:45:10,291 - Kikar, pesan teh. - Mari bahas uangnya. 786 00:45:10,291 --> 00:45:11,291 Kami akan atur. 787 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 Apa itu buku lagu? 788 00:45:27,208 --> 00:45:28,333 Jawab dia. 789 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Buku apa itu? 790 00:45:35,458 --> 00:45:37,041 - White Blood. - Apa? 791 00:45:39,208 --> 00:45:41,208 - White Blood. - White Blood. 792 00:45:43,166 --> 00:45:44,125 Buku yang bagus. 793 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 Oke. 794 00:45:48,333 --> 00:45:51,041 - Jadi, kau berlatih di sini. - Duduklah. 795 00:45:59,166 --> 00:46:01,541 Kau suka lagu apa? 796 00:46:01,541 --> 00:46:04,208 Dia menyanyikan semua jenis lagu. 797 00:46:04,791 --> 00:46:07,625 Dia bernyanyi sepanjang hari. Aku tak tahu. 798 00:46:07,625 --> 00:46:09,458 Aku sampai bosan. 799 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 Bisa kita mulai? 800 00:46:11,333 --> 00:46:12,500 Ya, tentu. 801 00:46:15,583 --> 00:46:18,875 Sa... 802 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Ayo, bernyanyi. 803 00:46:19,875 --> 00:46:27,291 Sa... 804 00:46:34,125 --> 00:46:40,000 Sa Re Ga Pa... 805 00:46:40,916 --> 00:46:42,041 Hebat. 806 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 Dia juga bisa lagu bahasa Inggris. 807 00:46:47,583 --> 00:46:49,125 Ya. Nyanyikan sesuatu. 808 00:46:50,583 --> 00:46:53,333 Kenapa aku ini? Ya, 'kan? 809 00:46:53,333 --> 00:46:54,791 Aku tak memedulikanmu. 810 00:46:54,791 --> 00:46:56,458 Ayo cari minuman ringan. 811 00:46:56,458 --> 00:46:58,791 Biarkan mereka bosan berdua. Ayo. 812 00:46:58,791 --> 00:47:00,208 - Namamu Pappu, 'kan? - Ya. 813 00:47:00,208 --> 00:47:02,916 - Itu cocok denganmu. - Ayo cari udara segar. 814 00:47:02,916 --> 00:47:05,791 Mereka akan jaga Pappu dengan baik. Tenang saja. 815 00:47:10,916 --> 00:47:12,166 Bisa kita mulai lagi? 816 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 Kau pernah dengar laguku? 817 00:47:24,791 --> 00:47:25,833 Pernah, ya. 818 00:47:27,291 --> 00:47:28,750 Ada yang kau ingat? 819 00:47:30,333 --> 00:47:32,708 Yang mana? My Father Has Gone Missing? 820 00:47:35,250 --> 00:47:37,958 Orang-orang suka lirik seperti itu. Seperti... 821 00:47:38,583 --> 00:47:40,791 "Putra seseorang menguleniku seperti adonan." 822 00:47:43,166 --> 00:47:44,625 Orang-orang menyukainya. 823 00:47:45,583 --> 00:47:50,125 Harta dan cinta tak bisa disembunyikan 824 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Bidan pasti bisa melihat kehamilan 825 00:47:52,083 --> 00:47:56,583 Aku dipermalukan 826 00:47:56,583 --> 00:47:58,833 {\an8}Padahal aku tak pernah berselingkuh 827 00:47:59,416 --> 00:48:01,000 {\an8}Dia memiliki aksen kota. 828 00:48:01,000 --> 00:48:02,291 Kita harus ganti. 829 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 Tapi suaranya bagus. 830 00:48:18,541 --> 00:48:21,625 Berhenti minum air dingin. Jangan minum air dari teko tanah liat. 831 00:48:23,666 --> 00:48:25,250 Tak perlu malu padamu 832 00:48:25,250 --> 00:48:27,041 Kau bisa mendekatiku 833 00:48:28,375 --> 00:48:29,916 Tak perlu malu padamu 834 00:48:29,916 --> 00:48:31,416 Kau bisa mendekatiku 835 00:48:31,416 --> 00:48:33,041 Tak perlu malu padamu 836 00:48:33,041 --> 00:48:34,583 {\an8}Kau bisa mendekatiku 837 00:48:34,583 --> 00:48:36,166 {\an8}Tak perlu malu padamu 838 00:48:36,166 --> 00:48:37,750 {\an8}Kau bisa mendekatiku 839 00:48:37,750 --> 00:48:39,416 Tak perlu malu padamu 840 00:48:39,416 --> 00:48:40,916 Kau bisa mendekatiku 841 00:48:40,916 --> 00:48:45,083 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 842 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 Kipasnya mengganggu. 843 00:48:52,625 --> 00:48:54,916 Aku berkeliaran di jalanan 844 00:48:54,916 --> 00:48:57,416 Mencari gadis seksi 845 00:48:58,333 --> 00:49:00,541 Aku berkeliaran di jalanan 846 00:49:01,791 --> 00:49:02,833 Mencari... 847 00:49:02,833 --> 00:49:07,208 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 848 00:49:07,708 --> 00:49:12,083 Aku bisa mengendus seorang gadis Tiga kilometer jauhnya 849 00:49:14,125 --> 00:49:16,625 Aku berkeliaran di jalanan mencari... 850 00:49:16,625 --> 00:49:17,583 Dengarkan. 851 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 Aku berkeliaran di jalanan 852 00:49:19,500 --> 00:49:21,875 Mencari gadis seksi 853 00:49:21,875 --> 00:49:25,083 {\an8}Iparku, aku menikah dengan bahagia 854 00:49:25,666 --> 00:49:28,041 {\an8}Tapi suamiku cuma suka kulit putihku 855 00:49:28,041 --> 00:49:30,500 {\an8}Tapi suamiku cuma suka... 856 00:49:31,000 --> 00:49:32,416 Mari istirahat. 857 00:49:32,416 --> 00:49:33,375 Lelah? 858 00:49:49,416 --> 00:49:50,375 Kembali nanti. 859 00:49:55,666 --> 00:49:57,833 Kakakmu pemabuk, iparku 860 00:49:57,833 --> 00:50:00,125 Sungguh, dia menyebalkan 861 00:50:00,125 --> 00:50:02,458 Kakakmu pemabuk, iparku 862 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 Mereka mulai bernyanyi bersama 863 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 dan menjadi pasangan sukses. 864 00:50:07,166 --> 00:50:10,000 Mereka pun menyanyikan banyak lagu jorok bersama. 865 00:50:10,666 --> 00:50:12,458 Dan seseorang menembak mereka. 866 00:50:13,125 --> 00:50:14,041 Itu ceritanya? 867 00:50:14,041 --> 00:50:15,291 Bukan, Pak. 868 00:50:15,291 --> 00:50:17,375 Pertunjukan pertama mereka dibatalkan. 869 00:50:17,375 --> 00:50:19,875 - Karena militan? - Bukan, pernikahan. 870 00:50:24,166 --> 00:50:27,083 Pertunjukan Chamkila tak pernah dibatalkan. 871 00:50:27,666 --> 00:50:29,708 Jadi, Amarjot dicap pembawa sial. 872 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 Babbi mendengarnya. 873 00:50:33,541 --> 00:50:35,041 Untung pertunjukannya dibatalkan. 874 00:50:35,541 --> 00:50:38,333 Kita akan lebih siap. Kita siapkan lebih banyak duet. 875 00:50:39,583 --> 00:50:42,458 Tidak, aku mau pulang. 876 00:50:43,375 --> 00:50:46,000 Dengar, pertunjukan ini memang dibatalkan, 877 00:50:46,708 --> 00:50:49,625 tapi kelak kita akan menolak pertunjukan. 878 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 - Kenapa? - Apa? 879 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Kenapa kita tolak? 880 00:50:57,791 --> 00:50:59,875 Karena kita tak bisa ambil semua. 881 00:51:04,041 --> 00:51:06,541 Tidak, kita takkan menolaknya. 882 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Oke, kita takkan menolaknya. 883 00:51:11,250 --> 00:51:12,125 Aku janji. 884 00:51:12,625 --> 00:51:15,916 Di pertunjukan berikutnya, kita tunjukkan siapa kita. Benar? 885 00:51:26,458 --> 00:51:27,791 Lalu itu terjadi. 886 00:51:28,375 --> 00:51:32,166 Mereka menyanyikan banyak lagu jorok dan menjadi pasangan sukses. 887 00:51:32,166 --> 00:51:34,833 Apa yang kau sebutkan tadi terjadi sekarang. 888 00:51:34,833 --> 00:51:39,458 Penyanyi favorit kalian, Amar Singh Chamkila dan Nn. Amarjot. 889 00:51:39,458 --> 00:51:40,666 Selamat datang. 890 00:51:54,458 --> 00:51:55,833 Tak perlu malu padamu 891 00:51:55,833 --> 00:51:57,125 Kau bisa mendekatiku 892 00:51:57,125 --> 00:51:58,583 Tak perlu malu padamu 893 00:51:58,583 --> 00:52:00,000 Kau bisa mendekatiku 894 00:52:00,000 --> 00:52:05,000 Masa mudaku menjadi tak terkendali 895 00:52:05,541 --> 00:52:08,666 Jilat aku 896 00:52:08,666 --> 00:52:10,708 Ambil aku dan jilat aku 897 00:52:10,708 --> 00:52:12,625 Sayang, aku gulamu 898 00:52:12,625 --> 00:52:14,791 Ambil aku dan jilat aku 899 00:52:14,791 --> 00:52:17,541 Sayang, aku gulamu 900 00:52:17,541 --> 00:52:19,708 Hei, manjakan hatiku yang rindu 901 00:52:19,708 --> 00:52:21,083 Jangan berpaling dariku 902 00:52:21,083 --> 00:52:23,875 Hei, manjakan hatiku yang rindu Jangan berpaling dariku 903 00:52:23,875 --> 00:52:28,666 Aku sudah melawan Para pecundang itu, hei! 904 00:52:29,208 --> 00:52:31,041 - Dekaplah aku - Kenapa? 905 00:52:31,041 --> 00:52:32,416 - Dekap aku! - Oh! 906 00:52:32,416 --> 00:52:33,666 Dekaplah aku 907 00:52:33,666 --> 00:52:36,041 Tenangkan jantungku yang berdebar 908 00:52:36,041 --> 00:52:38,166 Dekaplah aku 909 00:52:38,166 --> 00:52:42,125 Tenangkan jantungku yang berdebar 910 00:52:47,291 --> 00:52:48,666 Kawan. 911 00:52:48,666 --> 00:52:50,333 - Duduk. - Geser. 912 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 Kalian berantakan sekali. 913 00:52:53,958 --> 00:52:57,208 - Para gadis hanya memandangiku hari ini. - Ya, tentu. 914 00:52:57,208 --> 00:52:58,875 Kau sudah bercermin? 915 00:53:00,916 --> 00:53:02,416 - Silakan. - Sebentar. 916 00:53:10,250 --> 00:53:12,666 Selalu begitu. Aku hanya beri satu rupee. 917 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 - Satu rupee. - Kutendang bokongmu. 918 00:53:15,083 --> 00:53:16,458 Satu rupee, katanya. 919 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 Tidur di pelukanku, iparku Akan kubuat kau nyaman 920 00:53:19,375 --> 00:53:22,041 Aku menulisnya semalam. Kami akan rekam jika kalian suka. 921 00:53:22,041 --> 00:53:24,458 Hei, tidur di pelukanku, iparku 922 00:53:24,458 --> 00:53:26,458 Akan kubuat kau nyaman 923 00:53:26,458 --> 00:53:28,375 Tidur di pelukanku, iparku 924 00:53:28,375 --> 00:53:31,958 Akan kubuat kau nyaman 925 00:53:31,958 --> 00:53:36,916 Dia merenggut tempat tidurku Di tengah malam 926 00:53:36,916 --> 00:53:38,875 Mabuk sekali 927 00:53:38,875 --> 00:53:41,666 Dengan mulut penuh tembakau 928 00:53:41,666 --> 00:53:45,625 Keadaan mabuknya membuatku tercengang 929 00:53:45,625 --> 00:53:47,958 Kakakmu pemabuk 930 00:53:47,958 --> 00:53:49,541 Jangan tambahkan satu nada pun. 931 00:53:49,541 --> 00:53:51,416 Kurang keras. 932 00:53:51,416 --> 00:53:55,750 Aari, aari, aari 933 00:53:55,750 --> 00:53:57,708 Ibu mertuaku berkata, "Kenapa kau marah?" 934 00:53:57,708 --> 00:53:59,666 Aku mengkhawatirkanmu 935 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 Kau tak berkata jujur 936 00:54:02,000 --> 00:54:03,791 Tidak, kau tak berkata jujur 937 00:54:03,791 --> 00:54:05,791 Kau berselingkuh di rumah 938 00:54:05,791 --> 00:54:09,875 Aku bersumpah, ucapanku jujur 939 00:54:09,875 --> 00:54:12,041 Aku pemimpin geng perempuan 940 00:54:12,041 --> 00:54:16,041 Siapa yang meremas tubuhmu? 941 00:54:16,041 --> 00:54:18,166 Siapa yang bercinta denganmu? 942 00:54:18,166 --> 00:54:21,125 Aku gadis yang manis 943 00:54:21,125 --> 00:54:23,166 Tapi orang-orang mengira aku sombong 944 00:54:23,166 --> 00:54:26,208 Aku gadis yang manis 945 00:54:26,916 --> 00:54:28,041 Mendekatlah. 946 00:54:29,875 --> 00:54:31,291 Angkat tanganmu sedikit. 947 00:54:32,916 --> 00:54:35,250 Oke. Senyum. 948 00:54:37,750 --> 00:54:40,333 - Yang ini cukup populer akhir-akhir ini. - Chamkila? 949 00:54:40,833 --> 00:54:42,583 - Darling, I'm Your Sugar? - Ya. 950 00:54:42,583 --> 00:54:45,125 Ada banyak permintaan di pasar. 951 00:54:45,125 --> 00:54:48,541 {\an8}Beberapa penyanyi Panjabi baru. Chamkila. 952 00:54:49,833 --> 00:54:51,375 - Chamkila? - Ya, Pak. 953 00:54:53,583 --> 00:54:54,750 Chamkila. 954 00:55:14,958 --> 00:55:26,458 Apa yang kau tahu, sayangku? 955 00:55:27,208 --> 00:55:30,208 Bahwa aku mencuri pandang padamu 956 00:55:30,208 --> 00:55:33,166 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 957 00:55:33,166 --> 00:55:36,166 Bahwa aku mencuri pandang padamu 958 00:55:36,166 --> 00:55:38,916 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 959 00:55:38,916 --> 00:55:45,041 Kelak dengan mataku yang penuh semangat 960 00:55:45,041 --> 00:55:49,416 Aku ingin bercinta denganmu 961 00:55:49,416 --> 00:55:56,333 Kelak dengan mataku yang penuh semangat 962 00:55:56,833 --> 00:56:01,583 Aku ingin bercinta denganmu 963 00:56:02,333 --> 00:56:12,750 Apa yang kau tahu, sayangku? 964 00:56:14,625 --> 00:56:17,708 Kerajaan tubuhku 965 00:56:17,708 --> 00:56:20,583 Penguasa hatiku 966 00:56:20,583 --> 00:56:25,750 Keberadaanku, aku ingin tunduk padamu 967 00:56:25,750 --> 00:56:31,666 Apa yang kau tahu, sayangku? 968 00:56:32,250 --> 00:56:37,166 Apa yang kau tahu, sayangku? 969 00:56:49,750 --> 00:56:52,666 Bawa cinta sejati ini ke tingkat yang baru 970 00:56:52,666 --> 00:56:55,666 Dan simpan dengan aman di peti harta karun 971 00:56:55,666 --> 00:56:58,250 Ingin melihat suka dan duka bersamamu 972 00:56:58,750 --> 00:57:01,208 Aku akan menyembunyikanmu 973 00:57:01,208 --> 00:57:04,125 Dari mata semua orang 974 00:57:04,125 --> 00:57:07,500 Aku akan melawan dunia untukmu 975 00:57:07,500 --> 00:57:10,166 Aku akan mewarnaimu seperti syalku 976 00:57:10,166 --> 00:57:13,041 Agar serasi dengan gaunku 977 00:57:13,041 --> 00:57:19,583 Aku akan menggantungmu di dadaku 978 00:57:19,583 --> 00:57:22,875 Bahwa aku mencuri pandang padamu 979 00:57:22,875 --> 00:57:25,541 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 980 00:57:25,541 --> 00:57:28,625 Bahwa aku mencuri pandang padamu 981 00:57:28,625 --> 00:57:30,916 Tapi aku terlalu malu mengatakannya 982 00:57:31,500 --> 00:57:42,500 Apa yang kau tahu, sayangku? 983 00:57:43,666 --> 00:57:46,625 Pikiran untuk berpisah 984 00:57:46,625 --> 00:57:49,041 Oh, cinta sangat melelahkan 985 00:57:49,625 --> 00:57:53,500 Biarkan musik tubuh diputar 986 00:57:55,291 --> 00:57:58,416 Pikiran untuk berpisah 987 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 Oh, cinta sangat melelahkan 988 00:58:01,541 --> 00:58:06,083 Biarkan musik tubuh diputar 989 00:58:06,875 --> 00:58:17,916 Apa yang kau tahu, sayangku? 990 00:58:18,666 --> 00:58:30,666 Apa yang kau tahu, sayangku? 991 00:59:03,625 --> 00:59:04,583 Kemari, Papa! 992 00:59:04,583 --> 00:59:05,708 Jangan panggil aku itu! 993 00:59:05,708 --> 00:59:08,291 Chamkila baik-baik saja. Kenapa kita harus pergi? 994 00:59:08,291 --> 00:59:11,833 - Coba minta dia membayar lebih. - Aku sudah sepakat dengan penyanyi lain. 995 00:59:11,833 --> 00:59:14,625 Aku juga sudah ambil jumlah pemesanan. Kemasi tasmu. 996 00:59:15,250 --> 00:59:16,833 Tapi kenapa, Papa? 997 00:59:16,833 --> 00:59:20,208 Karena Chamkila belum menikah. Paham? 998 00:59:21,708 --> 00:59:24,291 Itu alasanku bilang kita lihat perkembangannya sebulan. 999 00:59:24,291 --> 00:59:25,916 Ini sudah berbulan-bulan. 1000 00:59:25,916 --> 00:59:28,833 Ini akan berakhir jika mereka saling jatuh cinta. 1001 00:59:29,458 --> 00:59:31,000 Kita harus pergi sekarang. 1002 00:59:43,458 --> 00:59:44,375 Lantas? 1003 00:59:47,541 --> 00:59:49,333 Ini pertunjukan terakhir kami. 1004 00:59:50,416 --> 00:59:51,666 Duo ini sudah tamat. 1005 00:59:52,291 --> 00:59:53,416 Kau gila? 1006 00:59:54,000 --> 00:59:56,958 Kita baru merasakan kesuksesan, tapi kau mau pergi? 1007 00:59:59,166 --> 01:00:02,083 Ayahmu adalah kakek tua yang rakus! 1008 01:00:02,708 --> 01:00:04,583 Kau bagai angsa emas baginya. 1009 01:00:07,666 --> 01:00:09,125 Katakan aku harus apa. 1010 01:00:09,708 --> 01:00:11,041 Cari cara. 1011 01:00:13,333 --> 01:00:15,333 Minta Chamkila menikahiku. 1012 01:00:16,625 --> 01:00:17,583 Apa? 1013 01:00:22,666 --> 01:00:24,750 - Apa ada cara lain? - ...cara lain? 1014 01:00:30,541 --> 01:00:33,166 Dia tak bisa tinggalkan keluarganya dan tinggal bersamamu. 1015 01:00:33,166 --> 01:00:34,708 Dia bukan gadis seperti itu. 1016 01:00:37,375 --> 01:00:40,291 Kita akan atur, tapi harus selesai hari ini. 1017 01:00:54,416 --> 01:00:56,625 - Apa ada yang melihatmu? - Entah. 1018 01:00:56,625 --> 01:00:57,625 Cepat. 1019 01:01:28,916 --> 01:01:30,458 - Sudah selesai? - Ya. 1020 01:01:31,041 --> 01:01:32,166 Tersenyumlah. 1021 01:01:37,958 --> 01:01:40,083 Kau bahagia? Kau sudah menikah. 1022 01:01:42,791 --> 01:01:45,708 Mengenakan dandanan 1023 01:01:45,708 --> 01:01:47,458 Siapa yang mengabari mereka? 1024 01:01:47,458 --> 01:01:49,875 Aku keluar, berpakaian untuk membunuh 1025 01:01:49,875 --> 01:01:52,375 Itu lagu kita. Akan kuberikan ini pada mereka. 1026 01:01:54,208 --> 01:01:58,208 Dengan semua lelakimu itu Kau jadi bergairah 1027 01:01:58,208 --> 01:01:59,625 Ada tujuh orang asing 1028 01:01:59,625 --> 01:02:02,333 Datang ke rumahku 1029 01:02:02,333 --> 01:02:04,500 Siapa pria yang menikah kemarin? 1030 01:02:04,500 --> 01:02:05,416 Ambil ini. 1031 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 Ini tak cukup! 1032 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas 1033 01:02:10,500 --> 01:02:13,125 - Lagu siapa ini? - Chamkila! 1034 01:02:13,125 --> 01:02:15,333 - Siapa? - Chamkila! 1035 01:02:19,625 --> 01:02:20,958 Mereka bisa melihatmu. 1036 01:02:21,500 --> 01:02:22,666 Mereka tak mengenaliku! 1037 01:02:22,666 --> 01:02:27,375 Semua gadis kaya jatuh cinta pada pemalas 1038 01:02:27,375 --> 01:02:30,750 Laki-laki hanya memperhatikanmu 1039 01:02:30,750 --> 01:02:34,375 Senyum di wajahmu tak bisa disembunyikan 1040 01:02:34,375 --> 01:02:36,208 Laki-laki memperebutkanmu 1041 01:02:36,208 --> 01:02:38,208 Mereka siap membunuh untukmu 1042 01:02:38,208 --> 01:02:42,125 Apa yang kuperbuat? Apa yang harus kulakukan? 1043 01:02:42,125 --> 01:02:45,916 Banyak Romeo yang jatuh cinta Akan datang ke depan pintumu 1044 01:02:45,916 --> 01:02:48,875 Apa pun yang terjadi, aku akan menikah 1045 01:02:48,875 --> 01:02:57,125 Kau bicara dengan matamu Wajahmu setajam pisau 1046 01:02:57,708 --> 01:02:58,916 Aku bergerak tanpa tuju 1047 01:02:58,916 --> 01:03:01,625 Mengenakan tunik berwarna pelangi 1048 01:03:01,625 --> 01:03:03,250 Aku berhenti bertindak sembarangan 1049 01:03:03,250 --> 01:03:06,125 Kau berhenti berselingkuh 1050 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 Aku pergi memenuhi hasratku 1051 01:03:07,666 --> 01:03:10,333 Kenapa kau begitu getir? 1052 01:03:10,333 --> 01:03:12,083 Dengan semua lelakimu itu 1053 01:03:12,083 --> 01:03:14,916 Kau jadi bergairah 1054 01:03:14,916 --> 01:03:19,500 Pemalas membuatku terpikat 1055 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 Akhirnya kau menikah, Amari! 1056 01:03:37,500 --> 01:03:39,083 Keluarlah, Berengsek! 1057 01:03:39,083 --> 01:03:41,291 Mari lihat betapa hebatnya dirimu! 1058 01:03:41,291 --> 01:03:44,958 Hei, Dhaniye, kami tahu kau di dalam! 1059 01:03:44,958 --> 01:03:46,458 Buka pintunya! 1060 01:03:46,458 --> 01:03:49,666 Mereka pasti kiriman ayah Amarjot. Mereka akhirnya tahu. 1061 01:03:49,666 --> 01:03:53,291 Kau akan membayar perbuatanmu! 1062 01:03:54,375 --> 01:03:56,000 Mereka bukan dari keluarga Amarjot. 1063 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Lalu? 1064 01:04:01,666 --> 01:04:03,083 Mereka saudara Gurmail. 1065 01:04:03,083 --> 01:04:04,500 Siapa Gurmail? 1066 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Istriku. 1067 01:04:15,500 --> 01:04:17,208 Ingat pertemuan pertama kita? 1068 01:04:19,666 --> 01:04:21,291 Aku sudah menikah saat itu. 1069 01:04:21,875 --> 01:04:23,750 Doa pernikahan dimulai. 1070 01:04:32,000 --> 01:04:33,833 Jadi, kau membohongiku? 1071 01:04:34,416 --> 01:04:35,583 Sungguh? 1072 01:04:35,583 --> 01:04:38,583 Lantas? Apa yang spesial tentangmu? 1073 01:04:39,458 --> 01:04:41,625 Aku berdiri di sampingmu, Berengsek. 1074 01:04:42,458 --> 01:04:45,708 - Kau bisa jujur. - Kalau begitu, kau pasti kaki tangan. 1075 01:04:46,208 --> 01:04:47,250 Apa gunanya? 1076 01:04:47,875 --> 01:04:49,041 Aku harus menikahinya. 1077 01:04:49,541 --> 01:04:51,416 Ada cara lain untuk selamatkan keduanya? 1078 01:04:53,791 --> 01:04:54,958 Keluarlah! 1079 01:04:59,416 --> 01:05:01,291 Tak ada yang bisa hancurkan duo ini. 1080 01:05:06,916 --> 01:05:07,750 Ayo minum! 1081 01:05:15,208 --> 01:05:16,666 Ayo, urus mereka. 1082 01:05:17,208 --> 01:05:18,833 Teman-teman kita segera datang. 1083 01:05:22,416 --> 01:05:24,666 Dasar keparat... 1084 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Dasar berengsek! 1085 01:05:28,125 --> 01:05:29,166 Bedebah! 1086 01:05:41,500 --> 01:05:44,291 Tak peduli seberapa suksesnya seseorang, 1087 01:05:44,958 --> 01:05:46,791 meski dia sangat berhasil, 1088 01:05:47,541 --> 01:05:50,333 dia tak bisa kebal hukum. 1089 01:05:50,833 --> 01:05:55,583 Dewan desa tak mengakui pernikahan kedua Chamkila. 1090 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Tenang, Ayah. 1091 01:06:01,041 --> 01:06:04,208 Aku Amitabh Bachchan bagi orang-orang. Lihat saja. 1092 01:06:04,208 --> 01:06:06,541 Pernikahan ini tidak sah. 1093 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 Ini kejahatan 1094 01:06:08,250 --> 01:06:10,708 dan aib bagi desa ini. 1095 01:06:11,916 --> 01:06:12,958 Dhani Ram, 1096 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 alias Amar Singh, 1097 01:06:15,875 --> 01:06:17,125 alias Chamkila, 1098 01:06:17,125 --> 01:06:18,541 tunjukkan dirimu. 1099 01:06:28,666 --> 01:06:30,833 Itu seperti pertunjukannya. 1100 01:06:31,750 --> 01:06:34,000 Seluruh desa datang untuk melihatnya. 1101 01:06:34,500 --> 01:06:37,416 Ya, tak terasa seperti dewan desa. 1102 01:06:46,000 --> 01:06:47,125 Lihat aku. 1103 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 Ini hukuman untukmu. 1104 01:06:51,291 --> 01:06:54,708 Kau mungkin orang penting di kampung halaman. 1105 01:06:54,708 --> 01:06:56,875 Di sini, kau hanya penjahat. 1106 01:06:57,458 --> 01:06:58,625 Penjahat. 1107 01:07:02,208 --> 01:07:03,125 Terima kasih. 1108 01:07:06,958 --> 01:07:07,791 Sekarang, lihat. 1109 01:07:09,000 --> 01:07:10,041 Pak, 1110 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 hari ini, kau menamparku di depan semua orang. 1111 01:07:14,750 --> 01:07:16,916 Merendahkanku untuk menunjukkan kekuatanmu. 1112 01:07:17,958 --> 01:07:19,875 Pertama, aku memberimu hormat. 1113 01:07:21,666 --> 01:07:24,208 Lalu, dia memulai pidato dramatis. 1114 01:07:24,875 --> 01:07:26,833 Dia pernah berakting dalam drama saat kecil. 1115 01:07:26,833 --> 01:07:28,791 ...lalu ke paman dan keluargaku. 1116 01:07:28,791 --> 01:07:31,000 Kami melihatnya tampil hari itu. 1117 01:07:31,583 --> 01:07:34,000 Aku sangat setuju dengan Kepala Desa. 1118 01:07:34,500 --> 01:07:35,708 - Apa? - Ya. 1119 01:07:36,250 --> 01:07:37,791 Hukum di atas semua orang. 1120 01:07:38,333 --> 01:07:40,416 Dan hanya agama yang di atas hukum. 1121 01:07:41,208 --> 01:07:43,791 - Bukan begitu, Pak? - Ya, tentu. 1122 01:07:45,041 --> 01:07:48,666 Mengikuti praktik keagamaan itu, dengan Tuhan di hatiku, 1123 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 aku menikahi Amarjot Kaur. 1124 01:07:51,000 --> 01:07:54,375 Begitu bersumpah, aku tak bisa membatalkannya, 'kan? 1125 01:07:56,083 --> 01:07:57,125 Diam! 1126 01:07:57,833 --> 01:07:59,083 Ini lucu bagi kalian? 1127 01:07:59,083 --> 01:08:00,416 Tapi 1128 01:08:01,208 --> 01:08:05,916 aku akan memberi 5.000 rupee ke Gurmail Kaur setiap bulan. 1129 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Bagus! 1130 01:08:08,500 --> 01:08:10,833 Ini untuk memastikan pernikahan keduaku 1131 01:08:11,333 --> 01:08:13,666 tak membahayakan istri pertamaku. 1132 01:08:13,666 --> 01:08:15,708 Dia pria yang hebat. 1133 01:08:15,708 --> 01:08:17,708 Tapi apa uang cukup untuk hidup? 1134 01:08:18,625 --> 01:08:20,375 Tidak. Itu tak cukup. 1135 01:08:20,958 --> 01:08:24,083 Jadi, aku akan memberikan sapi impor ke Gurmail! 1136 01:08:24,083 --> 01:08:25,083 Bagus! 1137 01:08:25,083 --> 01:08:26,750 - Tidak... - Sapi? 1138 01:08:26,750 --> 01:08:28,333 - Itu tak cukup. - Sapi? 1139 01:08:28,333 --> 01:08:31,125 Sapi Australia. Yang pertama di distrik itu. 1140 01:08:31,125 --> 01:08:32,708 Juga 5.000 rupee per bulan. 1141 01:08:32,708 --> 01:08:35,083 Bagaimana bisa seorang pria punya dua istri? 1142 01:08:35,083 --> 01:08:36,541 Kenapa tidak? 1143 01:08:36,541 --> 01:08:38,125 Berapa pun bisa. 1144 01:08:38,125 --> 01:08:39,750 Ribuan orang sudah melakukannya. 1145 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 Kau terhasut oleh Chamkila. 1146 01:08:42,166 --> 01:08:45,958 Di sini, semua orang tunduk kepada pemilik tanah. 1147 01:08:45,958 --> 01:08:47,416 Siapa yang melindungi kita? 1148 01:08:47,416 --> 01:08:48,708 Dhaniya! 1149 01:08:48,708 --> 01:08:52,125 Dia mengurus biaya pernikahan banyak gadis dari desa ini. 1150 01:08:52,125 --> 01:08:56,500 Chamkila beri delapan kaleng minyak samin, empat set pakaian, dan 2.000 rupee 1151 01:08:56,500 --> 01:08:59,333 untuk semua putriku di pernikahan mereka. 1152 01:08:59,333 --> 01:09:00,541 Bagus. 1153 01:09:02,125 --> 01:09:05,375 Chamkila sudah membeli saksi. 1154 01:11:10,333 --> 01:11:11,416 Katakan, Babbi, 1155 01:11:13,291 --> 01:11:15,583 jika kau tahu aku sudah menikah, 1156 01:11:16,750 --> 01:11:18,083 kau mau kunikahi? 1157 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 Tidak! 1158 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Tak mau! 1159 01:11:21,583 --> 01:11:22,416 Lalu? 1160 01:11:25,166 --> 01:11:26,500 Aku harus menutupinya. 1161 01:11:29,000 --> 01:11:30,500 Aku tak mau kehilanganmu. 1162 01:11:33,916 --> 01:11:34,958 Dengar, Babbi, 1163 01:11:36,250 --> 01:11:37,916 Aku berasal dari tempat kumuh. 1164 01:11:39,583 --> 01:11:40,958 Aku tak bisa kembali. 1165 01:11:43,083 --> 01:11:44,000 Kalau kau? 1166 01:11:45,625 --> 01:11:47,041 Tempat asalmu, 1167 01:11:48,791 --> 01:11:49,958 kau mau kembali? 1168 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Kenapa kita saling berpura-pura? 1169 01:11:58,291 --> 01:12:00,333 Kita ingin bersama. Ya, 'kan? 1170 01:12:02,416 --> 01:12:03,625 Kini, kita bersama. 1171 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Amarjot 1172 01:12:08,291 --> 01:12:09,291 dan Chamkila. 1173 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 Tarik aku lebih dekat... 1174 01:12:17,625 --> 01:12:18,875 Tak ada tanggal lagi. 1175 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Hanya ada 30 hari dalam sebulan. 1176 01:12:21,166 --> 01:12:22,583 Bagaimana bisa? 1177 01:12:25,666 --> 01:12:30,583 Putraku membeli mobil besar! 1178 01:12:30,583 --> 01:12:38,833 Aku ingin sekali memelukmu 1179 01:12:38,833 --> 01:12:42,541 Bahkan ayahmu takkan melihat mobil sebesar itu. 1180 01:12:44,708 --> 01:12:46,958 Dia membuat keributan setiap hari. 1181 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 Dia mabuk. Itu takkan terulang. 1182 01:12:48,750 --> 01:12:49,833 Pasti terulang. 1183 01:12:49,833 --> 01:12:51,541 Tidak, aku janji. Tak akan. 1184 01:12:51,541 --> 01:12:53,208 Uang baru membuatnya begitu. 1185 01:12:53,208 --> 01:12:54,208 Tidak. 1186 01:12:55,875 --> 01:12:57,125 Lihat cara bicaranya. 1187 01:12:57,125 --> 01:12:59,375 Pertama-tama, terimalah 1188 01:12:59,958 --> 01:13:02,916 salam tulus dari Pirthipal Singh Dhakkan. 1189 01:13:03,541 --> 01:13:08,083 Pertama-tama, aku meminta penggemarku yang ingin memberi hadiah... 1190 01:13:08,083 --> 01:13:10,291 Kenapa tak bilang dia sudah menikah? 1191 01:13:10,291 --> 01:13:12,416 Aku juga tak tahu! 1192 01:13:12,416 --> 01:13:14,083 - Dia membohongiku. - Soal? 1193 01:13:14,083 --> 01:13:18,291 - Soal belum menikah. - Dia bilang, "Tikki, aku belum menikah"? 1194 01:13:18,291 --> 01:13:20,541 - Begitu? - Bukan begitu, tapi... 1195 01:13:23,208 --> 01:13:24,458 Jangan bicara padaku. 1196 01:13:24,458 --> 01:13:27,583 - Kenapa kau membentakku? - Siapa lagi yang harus kubentak? 1197 01:13:27,583 --> 01:13:29,416 Katakan, siapa lagi? 1198 01:13:29,416 --> 01:13:34,000 Hatiku rindu... 1199 01:13:38,666 --> 01:13:40,541 Tempomu ketinggalan, Tikki. 1200 01:13:40,541 --> 01:13:45,333 Aku ingin sekali memelukmu... 1201 01:13:46,125 --> 01:13:49,458 Pak, bahkan hari ini, penyewa tenda tak punya pelanggan 1202 01:13:49,458 --> 01:13:51,750 jika tak punya rekaman Chamkila. 1203 01:13:51,750 --> 01:13:53,541 - Sungguh? - Ya, Pak. 1204 01:13:53,541 --> 01:13:56,666 Rekamannya diputar di banyak pesta. 1205 01:13:56,666 --> 01:13:57,708 - Sungguh? - Ya. 1206 01:13:58,416 --> 01:13:59,291 Ambil ini. 1207 01:14:04,083 --> 01:14:08,541 Aku ingin memelukmu erat 1208 01:14:08,541 --> 01:14:12,458 Tak seorang pun di keluargamu bisa melihat uang sebanyak itu. 1209 01:14:12,458 --> 01:14:16,416 Putraku, Chamkila. 1210 01:14:16,416 --> 01:14:18,083 Hei, Chamkila! 1211 01:14:18,083 --> 01:14:19,541 Kau tak ada duanya! 1212 01:14:19,541 --> 01:14:20,583 Kau nomor satu! 1213 01:14:20,583 --> 01:14:23,541 Kawanku, kau pasti bilang begitu kepada semua artis. 1214 01:14:23,541 --> 01:14:25,750 Artis lain memang hebat, 1215 01:14:25,750 --> 01:14:29,041 tapi kau milik kami, Chamkila! 1216 01:15:15,041 --> 01:15:16,416 Delapan puluh empat. 1217 01:15:18,916 --> 01:15:21,875 Semua orang tahu apa yang terjadi 1218 01:15:23,791 --> 01:15:25,166 di Panjab setelahnya. 1219 01:15:25,166 --> 01:15:27,750 Di desa yang berbatasan dengan Barnala... 1220 01:15:29,000 --> 01:15:31,375 Dua puluh empat orang tewas dalam penyerbuan itu. 1221 01:15:31,375 --> 01:15:34,250 Sekitar 115 terluka parah. 1222 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 ...mayat tergeletak tak terurus. 1223 01:15:37,125 --> 01:15:39,083 Polisi telah menemukan... 1224 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Anak laki-laki menghilang dari rumah mereka. 1225 01:15:44,166 --> 01:15:46,166 Tak ada yang berani keluar. 1226 01:15:46,833 --> 01:15:49,791 Semuanya terbakar, penembakan merajalela. 1227 01:15:51,166 --> 01:15:53,208 Siapa yang akan datang ke pertunjukan kita? 1228 01:15:55,041 --> 01:15:56,708 Dan siapa yang akan menggelarnya? 1229 01:15:58,500 --> 01:16:02,625 Ada perintah untuk melarang pertunjukan ini. 1230 01:16:02,625 --> 01:16:05,583 Di tengah kelangkaan makanan dan obat-obatan, 1231 01:16:06,166 --> 01:16:08,458 kami merasa takkan ada yang membeli rekaman. 1232 01:16:09,916 --> 01:16:11,541 Bagaimana nasib para artis? 1233 01:16:12,958 --> 01:16:15,291 Tapi keadaan Bos berbeda. 1234 01:16:15,291 --> 01:16:18,916 - Atapnya berwarna gelap - Ya! 1235 01:16:18,916 --> 01:16:22,500 - Bermandikan sinar matahari - Ya! 1236 01:16:22,500 --> 01:16:24,833 Tanah emas ini 1237 01:16:24,833 --> 01:16:30,166 Dengan jumbai emas bergoyang 1238 01:16:30,166 --> 01:16:32,333 Kedua cinta itu terbunuh oleh cinta 1239 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Dengan penuh kasih sayang, kasih sayang 1240 01:16:34,833 --> 01:16:37,333 Hei, kasih sayang, kasih sayang 1241 01:16:42,750 --> 01:16:45,125 Pahami kondisi bisnismu. 1242 01:16:45,708 --> 01:16:47,416 Dalam krisis, 1243 01:16:48,000 --> 01:16:51,500 orang mendambakan lebih banyak hiburan. 1244 01:16:54,083 --> 01:16:55,916 Cinta adalah penghancur 1245 01:16:55,916 --> 01:16:59,125 Oh, cintaku adalah penghancur 1246 01:16:59,708 --> 01:17:01,541 Cinta adalah penghancur 1247 01:17:01,541 --> 01:17:04,833 Oh, cintaku adalah pencipta 1248 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 Cinta adalah penghancur 1249 01:17:07,125 --> 01:17:10,000 Oh, cintaku adalah pencipta 1250 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 Dia membayarku lunas 1251 01:17:12,666 --> 01:17:15,750 Kekasihku membayarku lunas 1252 01:17:27,500 --> 01:17:29,250 Dikelilingi oleh bahaya 1253 01:17:29,250 --> 01:17:32,291 dan rasa sakit yang tak berkesudahan, 1254 01:17:32,291 --> 01:17:34,208 orang-orang tak mau lagu sedih. 1255 01:17:34,791 --> 01:17:36,375 Hidup mereka sudah cukup tragis. 1256 01:17:37,041 --> 01:17:39,958 Mereka menginginkan lagu energik 1257 01:17:39,958 --> 01:17:42,166 untuk mengangkat semangat mereka. 1258 01:17:42,750 --> 01:17:47,000 Mereka ingin melarikan diri untuk beberapa saat. 1259 01:17:47,000 --> 01:17:49,833 Bertahanlah api dalam diriku 1260 01:17:49,833 --> 01:17:52,666 Terbakar dan ciptakan kehidupan baru 1261 01:17:52,666 --> 01:17:56,416 Aku muncul dari api cerah dan bersinar 1262 01:17:56,416 --> 01:17:58,958 Semangatku akan bersinar 1263 01:18:00,250 --> 01:18:01,625 Semangatku 1264 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Semangatku 1265 01:18:05,958 --> 01:18:07,000 Semangatku 1266 01:18:09,125 --> 01:18:14,583 Aku dimabuk cinta 1267 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 Aku menderita 1268 01:18:17,666 --> 01:18:20,000 Aku rindu 1269 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Cinta adalah penghancur 1270 01:18:22,375 --> 01:18:25,583 Oh, cintaku adalah pencipta 1271 01:18:26,208 --> 01:18:28,041 Cinta adalah penghancur 1272 01:18:28,041 --> 01:18:30,833 Oh, cintaku adalah pencipta 1273 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 Terus bergerak 1274 01:18:33,583 --> 01:18:37,250 Apa pun yang akan terjadi, terjadi 1275 01:18:37,250 --> 01:18:40,208 Bertahanlah api dalam diriku 1276 01:18:40,208 --> 01:18:43,416 Terbakar dan ciptakan kehidupan baru 1277 01:18:43,416 --> 01:18:45,166 Aku bisa, Tn. Ahmed. 1278 01:18:45,750 --> 01:18:47,833 Jika bukan aku, siapa yang akan hibur mereka? 1279 01:18:48,958 --> 01:18:49,958 Ini tugasku. 1280 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Kekasihku membayarku lunas 1281 01:18:53,458 --> 01:18:56,125 Aku Panjab 1282 01:18:58,875 --> 01:19:01,416 Aku Panjab 1283 01:19:04,708 --> 01:19:12,625 Aku Panjab 1284 01:19:16,291 --> 01:19:18,375 Aku akan bernyanyi dan menari setiap hari 1285 01:19:18,375 --> 01:19:21,500 Aku akan menyanyi dan menari setiap hari 1286 01:19:22,000 --> 01:19:27,500 Aku sudah keluarkan semua mainanku 1287 01:19:27,500 --> 01:19:30,375 Warna dunia memudar dibandingkan denganku 1288 01:19:30,375 --> 01:19:32,750 Darahku mengurapiku 1289 01:19:32,750 --> 01:19:34,541 Kenapa aku harus takut? 1290 01:19:34,541 --> 01:19:35,916 Aku kuat 1291 01:19:35,916 --> 01:19:38,291 Aku percaya kekuatanku 1292 01:19:38,291 --> 01:19:40,958 Aku terbang 1293 01:19:40,958 --> 01:19:42,666 Kami punya skema baru. 1294 01:19:42,666 --> 01:19:47,041 Saat membeli rekaman Chamkila, kau harus beli satu rekaman artis lain. 1295 01:19:47,041 --> 01:19:49,083 Kami pernah dengar "beli satu, gratis satu," 1296 01:19:49,083 --> 01:19:51,708 tapi tak pernah "beli satu, dan wajib beli satu lagi." 1297 01:19:51,708 --> 01:19:53,041 ALBUM MEMECAHKAN REKOR 1298 01:19:53,041 --> 01:19:54,625 Cinta adalah penghancur 1299 01:19:54,625 --> 01:19:57,625 Oh, cinta adalah pencipta 1300 01:19:57,625 --> 01:20:02,208 Aku Panjab 1301 01:20:06,041 --> 01:20:09,583 Aku Panjab 1302 01:20:16,333 --> 01:20:17,958 Si berengsek itu menertawai kita. 1303 01:20:19,375 --> 01:20:21,750 Bukankah ini penghinaan terhadap Panjab? 1304 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Penghinaan? 1305 01:20:24,041 --> 01:20:28,125 Orang-orang sekarat di sini, tapi rekaman apa yang Chamkila rilis ini? 1306 01:20:28,916 --> 01:20:30,916 Brother-In-Law, Check Out My Booty? 1307 01:20:32,541 --> 01:20:34,166 Itu terjual laris. 1308 01:20:36,375 --> 01:20:38,291 Aku ingin tahu bagaimana tanggapan Komite. 1309 01:20:40,916 --> 01:20:42,166 Komite? 1310 01:20:42,166 --> 01:20:46,291 Ada pria suci di jalan yang membawa bendera agama. 1311 01:20:46,958 --> 01:20:48,458 Dan kebanyakan palsu. 1312 01:20:48,958 --> 01:20:51,541 - Ada senjata di bawah syal mereka. - Lalu? 1313 01:20:52,208 --> 01:20:55,458 Mereka tak suka lagu vulgar Chamkila. 1314 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 "Kakak ipar, lihat bokongku" 1315 01:20:57,125 --> 01:20:59,250 Kita semua menyanyikan lagu seperti itu. 1316 01:20:59,250 --> 01:21:00,833 Tapi tak menjual. 1317 01:21:01,416 --> 01:21:02,833 Lagu siapa yang menjual? 1318 01:21:02,833 --> 01:21:06,708 Si keparat ini tampil dua kali sehari agar kita tak dapat bagian. 1319 01:21:08,833 --> 01:21:10,458 Chamkila adalah nama besar. 1320 01:21:14,333 --> 01:21:15,916 Jika sesuatu 1321 01:21:17,625 --> 01:21:19,458 membawa nama ini jadi pusat perhatian, 1322 01:21:21,666 --> 01:21:23,125 orang-orang akan memperhatikan. 1323 01:21:24,916 --> 01:21:26,333 Kabar akan menyebar cepat. 1324 01:21:32,250 --> 01:21:33,291 Akhirnya. 1325 01:21:34,625 --> 01:21:36,416 Sang Chamkila. 1326 01:21:37,750 --> 01:21:41,916 Elvis dari Panjab, Inggris, AS, Kanada. 1327 01:21:41,916 --> 01:21:42,833 Ya. 1328 01:21:43,333 --> 01:21:45,583 Silakan duduk. Mari kita mulai. 1329 01:21:47,250 --> 01:21:49,000 Kalian berdua bisa tunggu di luar? 1330 01:21:49,000 --> 01:21:51,958 - Aku ingin bicara empat mata dengannya. - Kenapa? 1331 01:21:53,958 --> 01:21:55,666 Agar kita bisa bicara bebas. 1332 01:21:56,541 --> 01:21:58,416 Aku juga punya pertanyaan pribadi. 1333 01:21:58,416 --> 01:21:59,916 Jangan yang pribadi. 1334 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 Jangan. 1335 01:22:02,916 --> 01:22:04,208 Duduklah. 1336 01:22:18,333 --> 01:22:22,625 Tuan Chamkila, kenapa kau begitu gelisah? 1337 01:22:24,416 --> 01:22:26,833 Kau menatap ke mana-mana kecuali aku. 1338 01:22:30,375 --> 01:22:32,333 Beri tahu aku. Aku ingin tahu. 1339 01:22:36,625 --> 01:22:38,083 Kau pakai celana. 1340 01:22:38,833 --> 01:22:39,750 Apa? 1341 01:22:39,750 --> 01:22:40,833 Celana jin. 1342 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 Lantas? 1343 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Chamkila, 1344 01:22:52,708 --> 01:22:56,041 dikenal di seluruh dunia karena lagu-lagu vulgarnya. 1345 01:22:57,250 --> 01:23:01,583 Menggambarkan wanita dengan cara murahan, siapa mengobjektifikasi mereka. 1346 01:23:01,583 --> 01:23:02,625 Apa maksudmu? 1347 01:23:03,833 --> 01:23:06,958 "Biar kucari ibumu Ayahku menghilang" 1348 01:23:07,541 --> 01:23:10,750 "Aku mandi siang Dan dia mengintip" 1349 01:23:10,750 --> 01:23:13,083 "Mengulenimu seperti adonan" 1350 01:23:14,583 --> 01:23:17,958 Kau menulis lirik seperti itu, tapi keberatan dengan celanaku? 1351 01:23:20,000 --> 01:23:21,416 Itu yang kulihat, Nyonya. 1352 01:23:22,166 --> 01:23:23,416 Itu yang kudengar. 1353 01:23:26,375 --> 01:23:28,875 Tapi aku tak lihat banyak gadis bercelana. 1354 01:23:28,875 --> 01:23:30,291 Alasan yang bagus. 1355 01:23:31,166 --> 01:23:33,875 Karena kau sudah lihat ini, lirikmu dibenarkan? 1356 01:23:35,125 --> 01:23:37,541 Semua omong kosong dalam lagumu itu baik-baik saja? 1357 01:23:38,125 --> 01:23:39,333 Itu maksudmu? 1358 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Bicaralah. Apa lidahmu hilang? 1359 01:23:46,708 --> 01:23:49,541 Nyonya, tak semua orang bisa berpikir tentang benar dan salah. 1360 01:23:50,333 --> 01:23:51,416 Setidaknya, aku. 1361 01:23:53,208 --> 01:23:55,708 Orang sepertiku harus bertahan hidup. 1362 01:23:57,625 --> 01:23:59,166 Aku tak bisa ambil risiko. 1363 01:24:01,333 --> 01:24:03,875 Kau takkan paham, tapi aku manusia biasa. 1364 01:24:04,625 --> 01:24:06,708 Aku harus melayani penontonku. 1365 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Atau aku akan tamat. 1366 01:24:09,541 --> 01:24:12,541 Bagaimana mungkin? 1367 01:24:13,541 --> 01:24:15,166 Orang-orang suka lagumu. 1368 01:24:15,166 --> 01:24:18,041 Di sini tertulis, "Artis terlaris di Panjab." 1369 01:24:18,041 --> 01:24:20,458 Dan kau tak bisa memahaminya. 1370 01:24:22,625 --> 01:24:23,750 Biar kujelaskan. 1371 01:24:24,500 --> 01:24:27,875 Kebanyakan orang di dunia ini biasa saja. Seperti aku. 1372 01:24:28,708 --> 01:24:30,041 Hanya sedikit yang sepertimu. 1373 01:24:30,541 --> 01:24:32,916 Dan inilah yang disukai orang biasa. 1374 01:24:32,916 --> 01:24:34,666 Sebab ini yang mereka lihat. 1375 01:24:35,166 --> 01:24:36,500 Itu sebabnya laguku berhasil. 1376 01:24:37,375 --> 01:24:39,166 Itu sebabnya kau mewawancaraiku. 1377 01:24:40,000 --> 01:24:41,833 Jika aku sepertimu, kau takkan di sini. 1378 01:24:43,833 --> 01:24:47,166 Wanita itu tersinggung... 1379 01:24:47,166 --> 01:24:50,666 Dia memuntahkan racun hingga beberapa orang lain mengikuti. 1380 01:24:51,458 --> 01:24:53,333 "Chamkila menyanyikan lagu-lagu jorok." 1381 01:24:53,333 --> 01:24:55,250 "Dia menyesatkan orang Panjab." 1382 01:24:55,250 --> 01:24:56,833 "Dia merusak masyarakat." 1383 01:24:56,833 --> 01:24:58,125 Semuanya benar. 1384 01:24:59,000 --> 01:25:00,333 Tak ada kebohongan. 1385 01:25:02,333 --> 01:25:04,541 Sebelum mulai, aku ingin bilang sesuatu. 1386 01:25:04,541 --> 01:25:07,958 - Kami tak menyanyikan lagu vulgar. - Suasananya sudah buruk. 1387 01:25:07,958 --> 01:25:11,750 Kami tak ingin memperburuknya dengan lagu jorok. 1388 01:25:12,333 --> 01:25:14,166 Semua orang mengejar kita. 1389 01:25:14,166 --> 01:25:15,541 Yang katanya teman. 1390 01:25:15,541 --> 01:25:17,625 Itulah cinta mereka. 1391 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 - Perhatikan langkahmu. - Semua lelucon bagimu. 1392 01:25:21,583 --> 01:25:23,666 Selama penonton bersama kita, 1393 01:25:23,666 --> 01:25:25,541 tak ada yang bisa sakiti kita. 1394 01:25:25,541 --> 01:25:27,958 Kau akan ke sana untuk beristirahat. 1395 01:25:27,958 --> 01:25:29,041 Jangan khawatir. 1396 01:25:29,041 --> 01:25:31,416 Mereka takkan putar lagu Amar Singh Chamkila lagi. 1397 01:25:31,416 --> 01:25:34,125 - Babbi menyanyikan lagu begitu juga? - Dia istri Chamkila. 1398 01:25:34,125 --> 01:25:37,166 Bukan berarti dia harus menyanyikan lirik begitu. 1399 01:25:37,166 --> 01:25:39,750 Aku ingin tahu bagaimana pria berfantasi tentangmu. 1400 01:25:39,750 --> 01:25:43,208 Ibu mertuaku bilang, "Kau pasti seperti kakakmu. 1401 01:25:43,208 --> 01:25:44,708 Seluruh keluargamu sama." 1402 01:25:44,708 --> 01:25:46,625 Kau hanya menontonnya? 1403 01:25:47,125 --> 01:25:48,541 Kenapa tak kau hentikan? 1404 01:25:49,166 --> 01:25:51,250 Reputasi keluargamu ternoda. 1405 01:25:51,250 --> 01:25:55,500 ...mengabari penonton bahwa mereka takkan bisa dengar lagu Chamkila lagi. 1406 01:25:57,041 --> 01:26:00,458 Pria macam apa kau ini? Kau suruh istrimu menyanyikan lagu begitu? 1407 01:26:00,458 --> 01:26:02,208 Kau tak memedulikan kehormatannya? 1408 01:26:02,208 --> 01:26:05,375 Pertama, kau menipunya untuk menikah. Membohonginya. 1409 01:26:05,375 --> 01:26:07,750 Untuk apa? Mempermalukannya di depan umum? 1410 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 Apa ini lelucon bagimu? 1411 01:26:11,666 --> 01:26:13,875 Aku sudah sering lihat keributan seperti ini. 1412 01:26:13,875 --> 01:26:14,958 Sekarang giliranku. 1413 01:26:15,791 --> 01:26:16,625 Ayo, Babbi. 1414 01:26:17,500 --> 01:26:18,791 Kita ada pertunjukan. 1415 01:26:18,791 --> 01:26:22,041 Pertama, kau harus janji dia takkan menyanyikan lirik jorok. 1416 01:26:22,041 --> 01:26:23,291 Atau dia takkan pergi. 1417 01:26:23,291 --> 01:26:25,000 Dia sudah memutuskan. 1418 01:26:26,958 --> 01:26:28,875 Empat ribu lima ratus rupee. 1419 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 Satu pertunjukan. 1420 01:26:31,125 --> 01:26:32,625 Artis lain dibayar di bawah itu. 1421 01:26:33,416 --> 01:26:34,500 Tapi kita bisa. 1422 01:26:35,291 --> 01:26:37,500 Rekaman kita dijual lebih mahal. 1423 01:26:37,500 --> 01:26:39,666 Seperti tiket film Amitabh Bachchan. 1424 01:26:39,666 --> 01:26:41,416 Apa itu penting? 1425 01:26:43,041 --> 01:26:44,541 Babbi, ini waktunya. 1426 01:26:45,166 --> 01:26:46,333 Dan percayalah, 1427 01:26:46,875 --> 01:26:49,541 ini akan berakhir sebelum kau menyadarinya. 1428 01:26:51,458 --> 01:26:53,958 Barulah kita pikirkan yang benar dan salah. 1429 01:26:57,000 --> 01:26:58,250 Tapi ikut aku sekarang. 1430 01:26:58,250 --> 01:27:00,375 Penonton pasti sudah menunggu. 1431 01:27:00,375 --> 01:27:01,291 Ayolah. 1432 01:27:04,041 --> 01:27:05,041 Ayo. 1433 01:27:06,666 --> 01:27:08,000 Dan dia berdiri. 1434 01:27:08,708 --> 01:27:11,458 Lalu mereka mulai menyanyikan duet jorok lagi. 1435 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Ya, Pak. 1436 01:27:13,791 --> 01:27:15,458 Ini soal harga diri. 1437 01:27:17,750 --> 01:27:19,166 Ini pekerjaan kami, Pak. 1438 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 Merusak masyarakat. 1439 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 Itu pekerjaan kalian? 1440 01:27:25,708 --> 01:27:28,250 Pertama, rusak istrimu dengan kehinaanmu sendiri. 1441 01:27:28,750 --> 01:27:30,875 Kemudian permalukan masyarakat bersama-sama. 1442 01:27:32,166 --> 01:27:35,666 Pak, kau bilang Chamkila kotor karena dia menyanyikan lagu-lagu jorok. 1443 01:27:35,666 --> 01:27:37,083 Hei, duduklah. 1444 01:27:37,083 --> 01:27:38,041 Lantas? 1445 01:27:38,541 --> 01:27:41,250 Memang siapa yang mendengarkan lagunya? 1446 01:27:42,083 --> 01:27:43,875 Orang-orang hina dan kotor. 1447 01:27:43,875 --> 01:27:45,208 Mereka pendengarnya. 1448 01:27:45,208 --> 01:27:47,666 Tapi Chamkila adalah bintang Panjab. 1449 01:27:48,291 --> 01:27:50,041 Kebanyakan orang mendengarkan lagunya. 1450 01:27:51,000 --> 01:27:54,541 Apa maksudmu kebanyakan orang juga kotor? 1451 01:27:55,125 --> 01:27:56,333 - Hei! - Benar. 1452 01:27:57,291 --> 01:27:59,791 Sebagian besar orang di dunia ini hina dan kotor. 1453 01:28:00,458 --> 01:28:02,250 Kebanyakan orang suka sampah. 1454 01:28:02,791 --> 01:28:05,208 Kita harus apa? Beri mereka sampah? 1455 01:28:05,875 --> 01:28:06,750 "Kita"? 1456 01:28:08,000 --> 01:28:08,916 "Kita" siapa? 1457 01:28:10,291 --> 01:28:13,875 Siapa yang memutuskan apa yang harus orang dengar? 1458 01:28:15,583 --> 01:28:18,250 Kau mau berkelahi dengan polisi? Serius? 1459 01:28:18,791 --> 01:28:22,000 Mundur sebelum kau menghilang dari muka bumi. 1460 01:28:22,000 --> 01:28:25,041 Hei! Mundur. Biarkan dia pergi. 1461 01:28:30,333 --> 01:28:33,375 Nak, aku juga pernah jadi bagian drama tipe kamerad saat kuliah. 1462 01:28:34,291 --> 01:28:36,166 Tapi aturan itu tak berlaku di sini. 1463 01:28:37,333 --> 01:28:38,666 Tunggu beberapa tahun. 1464 01:28:39,333 --> 01:28:41,916 Pertanyaanmu akan terjawab. 1465 01:28:55,791 --> 01:28:56,791 Papa. 1466 01:29:03,208 --> 01:29:05,750 Babbi menikah dengan pria aneh. 1467 01:29:05,750 --> 01:29:10,041 Pikirannya kotor! Dia menulis omong kosong tentang wanita. Menjijikkan. 1468 01:29:10,041 --> 01:29:12,458 Bagaimana dia bisa memikirkan hal seperti itu? 1469 01:29:12,458 --> 01:29:13,916 Apa dia gila? 1470 01:29:13,916 --> 01:29:19,250 Semua pria selalu memikirkan itu, Sayang. 1471 01:29:19,250 --> 01:29:21,833 Mereka tak ucapkan keras-keras, tapi dia melakukannya. 1472 01:29:22,416 --> 01:29:23,583 Kau tahu dari mana? 1473 01:29:24,250 --> 01:29:27,250 Nenek, apa kau mendengarkan lagunya? 1474 01:29:27,250 --> 01:29:29,958 Ya, diam-diam. 1475 01:29:29,958 --> 01:29:33,875 Banyak hal dilakukan secara diam-diam. Ya, 'kan? 1476 01:29:34,708 --> 01:29:38,125 Lagu yang kita nyanyikan di pesta pernikahan, diam-diam. 1477 01:29:39,000 --> 01:29:40,583 Itu sama saja. 1478 01:29:40,583 --> 01:29:43,750 Hei, kekasih gadis cantik Ceritakan malam kemarinmu 1479 01:29:43,750 --> 01:29:45,291 Nona, lompati tembok 1480 01:29:45,291 --> 01:29:46,875 Gunakan kekuatan pahamu 1481 01:29:47,916 --> 01:29:51,666 Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku 1482 01:29:51,666 --> 01:29:54,166 Hei, kau, berjalan di jalan 1483 01:29:54,166 --> 01:29:57,625 Dia putramu, tapi wajahnya mirip aku 1484 01:29:57,625 --> 01:29:59,791 Hei, kau, berjalan di jalan 1485 01:29:59,791 --> 01:30:05,541 {\an8}Biarkan ular merayap di antara pahanya 1486 01:30:19,625 --> 01:30:21,708 Malu, malu, malu, malu 1487 01:30:21,708 --> 01:30:23,875 Merah, merah, merah, merah karena malu 1488 01:30:23,875 --> 01:30:28,166 Hati, oh, hatiku 1489 01:30:32,541 --> 01:30:34,791 Lembut di hati, lembut di hati 1490 01:30:34,791 --> 01:30:37,000 Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya 1491 01:30:39,250 --> 01:30:41,416 Lembut di hati, lembut di hati 1492 01:30:41,416 --> 01:30:44,375 Tubuh penuh gairah, tapi lembut hatinya 1493 01:30:45,541 --> 01:30:49,791 Kewanitaanku ini milikmu 1494 01:30:51,958 --> 01:30:56,250 Kewanitaanku ini milikmu 1495 01:30:56,250 --> 01:30:59,083 Kau memilikiku 1496 01:31:00,791 --> 01:31:02,625 Kau memilikiku 1497 01:31:02,625 --> 01:31:04,833 Beginilah aku dibesarkan 1498 01:31:04,833 --> 01:31:07,041 Aku gadis liar, gila, dan malang 1499 01:31:07,041 --> 01:31:09,125 Sayang, mari kita bergoyang 1500 01:31:09,125 --> 01:31:11,333 Aku gadis liar, gila, dan malang 1501 01:31:11,333 --> 01:31:13,375 Sayang, mari kita bergoyang 1502 01:31:13,958 --> 01:31:16,000 Kau menjarah tubuhku 1503 01:31:16,000 --> 01:31:17,916 Mengira aku lemah dan kau jantan 1504 01:31:17,916 --> 01:31:19,333 Tapi sebenarnya 1505 01:31:19,333 --> 01:31:23,625 Kau hanya sarana kesenangan bagiku 1506 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Biarkan aku bergoyang 1507 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 Biarkan aku bergoyang 1508 01:31:28,916 --> 01:31:30,916 Biarkan aku bergoyang terus 1509 01:31:30,916 --> 01:31:33,208 Sayang, mari kita bergoyang 1510 01:31:33,208 --> 01:31:35,333 Biarkan aku bergoyang terus 1511 01:31:35,333 --> 01:31:37,541 Sayang, mari kita bergoyang 1512 01:31:46,833 --> 01:31:49,166 Ibu untuk putriku 1513 01:31:49,166 --> 01:31:51,375 Kesayangan ayah 1514 01:31:51,375 --> 01:31:53,458 Saudari ipar untuk saudara iparku 1515 01:31:53,458 --> 01:31:55,291 Kata dunia padaku 1516 01:31:55,875 --> 01:31:59,000 Saudari ipar untuk saudara iparku 1517 01:32:00,291 --> 01:32:02,375 Aku terima ikatan ini 1518 01:32:02,375 --> 01:32:04,458 Tapi aku tak lupa 1519 01:32:04,458 --> 01:32:08,625 Cara memadamkan hasrat yang membara ini 1520 01:32:08,625 --> 01:32:12,666 Dari tubuhku yang terbakar 1521 01:32:12,666 --> 01:32:17,375 Jangan pikir cuma kau yang punya keinginan 1522 01:32:17,375 --> 01:32:21,541 Diam-diam Keinginanku melebihi keinginanmu 1523 01:32:21,541 --> 01:32:25,041 Chamkila bernyanyi di hatiku juga 1524 01:32:25,041 --> 01:32:27,666 Astaga, manisnya akan membunuhku! 1525 01:32:27,666 --> 01:32:29,416 Biarkan aku bergoyang 1526 01:32:30,041 --> 01:32:31,625 Biarkan aku bergoyang 1527 01:32:32,291 --> 01:32:34,250 Biarkan aku bergoyang terus 1528 01:32:34,250 --> 01:32:36,333 Sayang, mari kita bergoyang 1529 01:32:36,333 --> 01:32:38,583 Biarkan aku bergoyang terus 1530 01:32:38,583 --> 01:32:40,833 Sayang, mari kita bergoyang 1531 01:32:57,625 --> 01:33:00,583 Hei, dengan gergaji kecilmu 1532 01:33:00,583 --> 01:33:02,875 Bagaimana kau akan menebang hutan? 1533 01:33:02,875 --> 01:33:05,041 Kau hanya keajaiban satu malam 1534 01:33:05,041 --> 01:33:07,041 Aku pedang bermata dua 1535 01:33:07,041 --> 01:33:09,416 Aku bukan gadis dalam kesulitan 1536 01:33:09,416 --> 01:33:13,791 Biarkan giliranku datang 1537 01:33:13,791 --> 01:33:16,000 Kau menjarah tubuhku 1538 01:33:16,000 --> 01:33:18,208 Mengira aku lemah dan kau jantan 1539 01:33:18,208 --> 01:33:19,333 Tapi sebenarnya 1540 01:33:19,333 --> 01:33:22,541 Kau hanya sarana kesenangan bagiku 1541 01:33:22,541 --> 01:33:24,708 Hatiku penuh keinginan 1542 01:33:24,708 --> 01:33:26,833 Tubuhku penuh gairah 1543 01:33:26,833 --> 01:33:28,625 Caraku yang kurang ajar 1544 01:33:28,625 --> 01:33:30,500 Oh, hey 1545 01:33:31,000 --> 01:33:33,208 Biarkan aku bergoyang terus 1546 01:33:33,208 --> 01:33:35,333 Sayang, mari kita bergoyang 1547 01:33:35,333 --> 01:33:37,500 Biarkan aku bergoyang terus 1548 01:33:37,500 --> 01:33:40,250 Sayang, mari kita bergoyang 1549 01:34:26,125 --> 01:34:27,833 Hei, dasar pemecah atap! 1550 01:34:48,458 --> 01:34:50,208 PEMECAH ATAP 1551 01:34:50,958 --> 01:34:55,458 KONSPIRASI RENCANA - RANCANGAN 1552 01:35:02,875 --> 01:35:04,166 Aku tak mengerti. 1553 01:35:05,666 --> 01:35:07,458 Jika kau tak mengerti, tamat kita. 1554 01:35:08,583 --> 01:35:09,416 Halo. 1555 01:35:11,083 --> 01:35:12,166 Ada apa, Kak? 1556 01:35:12,791 --> 01:35:14,541 Ada beberapa ancaman. 1557 01:35:15,375 --> 01:35:16,625 Dari kelompok Force. 1558 01:35:17,125 --> 01:35:20,458 - Surat dari dua kelompok dalam sehari. - Siapa yang kirim? 1559 01:35:20,458 --> 01:35:22,875 Aku temukan di luar pintu pagi ini. 1560 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 Tapi apa isinya? 1561 01:35:24,708 --> 01:35:26,291 "Jangan nyanyikan lagu jorok. 1562 01:35:27,041 --> 01:35:28,291 Atau kami bunuh." 1563 01:35:29,583 --> 01:35:30,958 Tapi orang ingin mendengarnya. 1564 01:35:31,875 --> 01:35:34,666 Itu alasan mereka ke pertunjukan kita, beli rekaman kita. 1565 01:35:34,666 --> 01:35:36,958 Apa kita suka menyanyikan lagu jorok? 1566 01:35:36,958 --> 01:35:38,500 Astaga. 1567 01:35:38,500 --> 01:35:40,583 Kita harus bagaimana lagi? 1568 01:35:43,833 --> 01:35:45,666 Kurasa ini ulah teman kita. 1569 01:35:46,166 --> 01:35:47,958 Surat-surat ini mungkin palsu. 1570 01:35:50,375 --> 01:35:53,333 Bagaimanapun, mereka takkan bunuh kita begitu saja. 1571 01:36:16,000 --> 01:36:17,625 - Di mana mereka? - Di sana. 1572 01:36:24,625 --> 01:36:25,458 Hei, kau. 1573 01:36:26,583 --> 01:36:27,416 Siapa pria ini? 1574 01:36:28,333 --> 01:36:30,916 Sivia, teman bos. 1575 01:36:32,041 --> 01:36:33,750 Dia punya teman seperti dirinya juga? 1576 01:36:36,916 --> 01:36:38,291 Dia orangnya. 1577 01:36:40,375 --> 01:36:42,125 Pasti dia yang kirim surat. 1578 01:36:42,625 --> 01:36:43,833 Dia dari Force. 1579 01:36:44,958 --> 01:36:46,541 Untung dia tak lihat Chamkila. 1580 01:36:47,166 --> 01:36:48,875 Tapi berapa lama aku bisa sembunyi? 1581 01:36:50,041 --> 01:36:51,333 Kita aman. 1582 01:36:59,958 --> 01:37:00,958 Apa dia kabur? 1583 01:37:19,458 --> 01:37:21,000 - Ya? - Swaran Singh Sivia. 1584 01:37:21,000 --> 01:37:24,166 Aku dari Departemen Pajak Penghasilan. Ada pemberitahuan untukmu. 1585 01:37:28,708 --> 01:37:29,958 Katanya "departemen". 1586 01:37:29,958 --> 01:37:33,125 "Departemen"? Kau dengar kata itu? 1587 01:37:33,125 --> 01:37:35,375 - Ya. Dia juga memberi mereka surat. - Surat? 1588 01:37:52,375 --> 01:37:54,083 Saat aku pertama melihatnya, 1589 01:37:56,041 --> 01:37:57,750 dia mirip Amitabh Bachchan. 1590 01:38:02,333 --> 01:38:04,041 - Halo! - Halo. 1591 01:38:05,416 --> 01:38:07,500 - Aku Chamkila. - Oke. 1592 01:38:09,208 --> 01:38:11,750 - Bagaimana kabarmu? Baik? - Ya. 1593 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Mau kuambilkan sesuatu? Teh, minuman ringan, sesuatu? 1594 01:38:15,750 --> 01:38:17,750 - Tidak. - Kakak. 1595 01:38:21,958 --> 01:38:23,375 Aku dalam masalah. 1596 01:38:24,916 --> 01:38:26,125 Aku butuh bantuanmu. 1597 01:38:27,500 --> 01:38:29,000 Tolong jangan menolak. 1598 01:38:38,458 --> 01:38:41,083 Babbi. 1599 01:38:41,916 --> 01:38:43,750 Tinggalkan kami. 1600 01:38:43,750 --> 01:38:46,041 Kemari. Kemarilah, anakku. 1601 01:38:48,916 --> 01:38:50,041 Silakan duduk. 1602 01:38:58,791 --> 01:39:00,083 Surat-surat ini tampak asli. 1603 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Ini ancaman sungguhan. 1604 01:39:22,541 --> 01:39:23,500 Ambil semuanya. 1605 01:39:24,166 --> 01:39:26,291 - Dan maafkan aku. - Kau sedang apa? 1606 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 Kak, aku takkan merusak masyarakat. 1607 01:39:30,791 --> 01:39:32,583 Aku takkan sesatkan siapa pun. 1608 01:39:32,583 --> 01:39:34,583 Tolong beri tahu departemen. 1609 01:39:36,125 --> 01:39:37,833 Kau pikir aku siapa? 1610 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 Kau dari departemen. 1611 01:39:39,958 --> 01:39:41,333 Temanku mendengarmu. 1612 01:39:41,333 --> 01:39:43,666 Aku dari Departemen Pajak Penghasilan. 1613 01:39:45,833 --> 01:39:48,333 - Kau membayar pajak ini? - Ambil semuanya. 1614 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Maafkan aku, Kak. 1615 01:39:50,416 --> 01:39:52,750 Kami sedang mencari orang sepertimu. 1616 01:39:52,750 --> 01:39:54,125 Kenapa mencariku? 1617 01:39:54,708 --> 01:39:56,291 Aku di sini. 1618 01:39:56,291 --> 01:39:57,708 Kau bayar pajak penghasilan? 1619 01:39:58,250 --> 01:40:00,916 - Apa? - Pajak penghasilan? Kau membayarnya? 1620 01:40:01,875 --> 01:40:02,833 Apa itu? 1621 01:40:04,750 --> 01:40:07,875 Kusuruh dia simpan uangnya dan tutup brankasnya. 1622 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Lalu aku menghubungi kontakku. 1623 01:40:13,666 --> 01:40:15,666 Mengatur pertemuan untuk Chamkila. 1624 01:40:52,125 --> 01:40:54,000 - Chamkila. - Salam. 1625 01:40:55,625 --> 01:40:57,333 Kau mengaum seperti singa. 1626 01:40:58,166 --> 01:40:59,583 Tuhan memberkatimu. 1627 01:41:01,125 --> 01:41:03,458 - Jangan menyanyikan lagu-lagu lancang. - Maaf. 1628 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 Takkan kuulangi. 1629 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 Maafkan aku. 1630 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 Kau ingin kumaafkan? 1631 01:41:12,375 --> 01:41:14,750 - Aku manusia sama sepertimu. - Tuan... 1632 01:41:14,750 --> 01:41:16,916 Hanya Tuhan yang bisa memaafkan. 1633 01:41:17,416 --> 01:41:18,875 - Tanya Dia. - Ya, Pak. 1634 01:41:19,458 --> 01:41:20,666 Ada lagi. 1635 01:41:21,750 --> 01:41:22,583 Bicaralah. 1636 01:41:23,250 --> 01:41:28,625 Rekamanku sudah ada di perusahaan. 1637 01:41:29,583 --> 01:41:30,833 Akan segera dirilis. 1638 01:41:31,541 --> 01:41:33,125 Itu tak di kendaliku. 1639 01:41:35,208 --> 01:41:36,083 Oke. 1640 01:41:37,125 --> 01:41:39,541 Jangan buat lagu seperti itu setelah ini. 1641 01:41:39,541 --> 01:41:40,708 Aku bertobat. 1642 01:41:41,250 --> 01:41:45,500 Aku berjanji, aku takkan menulis lagu seperti itu lagi. 1643 01:41:45,500 --> 01:41:46,416 Kemari. 1644 01:41:47,708 --> 01:41:48,666 Bahagialah. 1645 01:42:00,541 --> 01:42:01,666 Aku sudah putuskan. 1646 01:42:02,250 --> 01:42:03,833 Aku akan membuat rekaman renungan. 1647 01:42:18,625 --> 01:42:20,041 Kau masih syok. 1648 01:42:20,041 --> 01:42:21,500 Tenangkan dirimu. 1649 01:42:22,791 --> 01:42:24,708 Aku bisa membuatnya. Percayalah. 1650 01:42:26,250 --> 01:42:29,250 Menangislah, Nak. Waktu adalah penyembuh yang hebat. 1651 01:42:29,250 --> 01:42:30,166 Apa-apaan! 1652 01:42:32,875 --> 01:42:36,500 Mengatakan "renungan" dan "Chamkila" dalam satu kalimat adalah kejahatan. 1653 01:42:36,500 --> 01:42:37,416 Kau paham? 1654 01:42:42,125 --> 01:42:44,125 Kau bisa didenda atau bahkan dipenjara. 1655 01:42:46,708 --> 01:42:48,166 Apa ini? Hentikan itu. 1656 01:43:02,583 --> 01:43:04,666 Chant the Almighty's Name adalah lagu Chamkila? 1657 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Sudah kuduga itu suaranya. 1658 01:43:09,291 --> 01:43:11,250 Tapi aku menepis pikiran itu. 1659 01:43:13,458 --> 01:43:16,708 I'm the Sword of the Crested One, Oh, Son, While Going... 1660 01:43:18,291 --> 01:43:22,666 Sampai sekarang, semua albumnya jadi hit terbesar di Panjab. 1661 01:43:23,750 --> 01:43:27,208 Tapi album renungan pertamanya, Chant the Almighty's Name, 1662 01:43:27,875 --> 01:43:30,583 memecahkan semua rekor sebelumnya. 1663 01:43:31,166 --> 01:43:32,583 Oh, hidupku yang hina 1664 01:43:32,583 --> 01:43:37,000 Puja Yang Mahakuasa... 1665 01:43:37,000 --> 01:43:41,666 Album itu juga dijual di pasar gelap dengan harga tiga kali lipat. 1666 01:43:41,666 --> 01:43:44,625 Ini akan membantumu di masa-masa sulit 1667 01:43:44,625 --> 01:43:46,583 Kau dengar Baba Your Nankana? 1668 01:43:49,041 --> 01:43:50,250 Aku yang menulisnya. 1669 01:43:56,708 --> 01:43:59,541 Para tiran melewati semua batas 1670 01:43:59,541 --> 01:44:01,375 Penindasan dan tirani 1671 01:44:02,750 --> 01:44:05,500 Saudara menjadi haus 1672 01:44:05,500 --> 01:44:07,083 Akan darah satu sama lain 1673 01:44:08,083 --> 01:44:10,791 Orang Inggris bermain nakal 1674 01:44:10,791 --> 01:44:13,708 Dan tragedi besar telah terjadi 1675 01:44:14,208 --> 01:44:25,833 Nankanamu direbut dari kami 1676 01:44:25,833 --> 01:44:29,625 Kirim semua salinan rekaman yang tersisa ke Moga. 1677 01:44:29,625 --> 01:44:32,125 Renungan, non-renungan, apa pun. 1678 01:44:32,125 --> 01:44:34,291 - Asalkan... - ...rekaman Chamkila. 1679 01:44:35,208 --> 01:44:36,041 Semua aman? 1680 01:44:36,750 --> 01:44:38,333 Tak ada yang mau bunuh kita lagi. 1681 01:44:39,041 --> 01:44:39,875 Oke? 1682 01:44:40,625 --> 01:44:42,166 Ini sedang berlangsung. 1683 01:44:42,666 --> 01:44:43,750 Jangan cemas. 1684 01:44:43,750 --> 01:44:45,166 Buatkan minuman. 1685 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Kau tak percaya aku? 1686 01:44:47,041 --> 01:44:49,458 Chamkila berkata jujur 1687 01:44:49,458 --> 01:44:52,500 Hei, Sivia sayang 1688 01:44:52,500 --> 01:44:57,583 Nankanamu telah direbut dari kami 1689 01:44:58,166 --> 01:45:00,000 Kini, I'm the Sword of the Crested One. 1690 01:45:02,166 --> 01:45:04,250 Cukup, Kawan. 1691 01:45:04,250 --> 01:45:06,750 Nyanyikan satu lagu lamamu, Chamkila. 1692 01:45:06,750 --> 01:45:09,625 Ya. Tolong nyanyikan satu. 1693 01:45:09,625 --> 01:45:13,125 Kawan, nyanyikan What's the Matter, Dude, What's Going On? 1694 01:45:13,125 --> 01:45:15,333 Ya, nyanyikan yang itu. 1695 01:45:15,333 --> 01:45:17,250 Aku biasa menyanyikan lagu-lagu ini. 1696 01:45:17,250 --> 01:45:19,833 "Biar kucari ibumu Ayahku menghilang" 1697 01:45:19,833 --> 01:45:21,333 Tapi tak lagi. 1698 01:45:21,833 --> 01:45:23,666 Dan ini lagu baru. 1699 01:45:23,666 --> 01:45:25,875 Dengarkan. Kalian pasti suka. 1700 01:45:25,875 --> 01:45:27,166 Ayolah, Kawan. 1701 01:45:27,875 --> 01:45:31,000 Ini pernikahan. Kami datang bukan untuk berduka. 1702 01:45:32,875 --> 01:45:35,583 Tolong dengarkan. Ini berbeda. Kalian pasti suka. 1703 01:45:35,583 --> 01:45:38,250 Kawan, nyanyikan lagu yang benar. 1704 01:45:38,250 --> 01:45:41,125 Nyanyikan Will Take the Lid off the Pot. 1705 01:45:47,583 --> 01:45:49,833 Ini permintaan dari kalian. 1706 01:45:50,541 --> 01:45:52,291 I Was Bathing at Noon. 1707 01:45:52,291 --> 01:45:54,458 Aku sering menyanyikan lagu ini. 1708 01:45:54,458 --> 01:45:58,541 Lalu aku dibilang jahat, nyanyi lagu lancang, dan diminta berhenti. 1709 01:45:58,541 --> 01:45:59,875 Bahwa itu salah. 1710 01:46:00,375 --> 01:46:02,750 Jadi, aku tak nyanyi lagu-lagu ini lagi. 1711 01:46:03,708 --> 01:46:05,083 Yang benar saja! 1712 01:46:05,083 --> 01:46:07,375 Chamkila punya kelemahan besar. 1713 01:46:08,625 --> 01:46:10,583 Dia budak penontonnya. 1714 01:46:12,125 --> 01:46:15,208 Meski sukses, dia tetap budak. 1715 01:46:17,416 --> 01:46:19,166 Dia tak pernah bisa menolak. 1716 01:46:43,791 --> 01:46:45,000 Kakakmu 1717 01:46:45,000 --> 01:46:46,708 Iparku yang lajang 1718 01:46:48,208 --> 01:46:50,666 Mengintipku lewat lubang 1719 01:46:51,708 --> 01:46:52,750 Kakakmu 1720 01:46:52,750 --> 01:46:54,375 Iparku yang lajang 1721 01:46:54,375 --> 01:46:56,791 {\an8}Mengintipku lewat lubang 1722 01:46:56,791 --> 01:47:01,750 {\an8}Saat aku menyabuni badanku 1723 01:47:01,750 --> 01:47:07,041 {\an8}Dia melirikku saat aku mandi di siang hari 1724 01:47:07,041 --> 01:47:10,916 Jika kau putri pria sejati 1725 01:47:10,916 --> 01:47:14,333 Kau akan mengambil kapak 1726 01:47:14,333 --> 01:47:16,666 Taruh uang tip kalian di sini dan duduk. 1727 01:47:16,666 --> 01:47:18,708 Ini pertunjukan pertama kalian? 1728 01:47:18,708 --> 01:47:20,458 Kalian merusak pertunjukan ini. 1729 01:47:20,458 --> 01:47:23,208 Duduklah, Tuan. Suruh dia duduk. 1730 01:47:24,291 --> 01:47:26,958 Jika kau putri pria sejati 1731 01:47:28,666 --> 01:47:30,500 Kau salah, Chamkila! 1732 01:47:31,083 --> 01:47:32,125 Kesalahan besar! 1733 01:47:33,000 --> 01:47:34,708 Berhenti menyanyikan lagu vulgar! 1734 01:47:34,708 --> 01:47:36,166 Atau kau akan menyesal. 1735 01:47:41,916 --> 01:47:46,375 Itu masa yang berat dan Chamkila berjalan di ujung tanduk. 1736 01:47:47,166 --> 01:47:49,916 Penonton menginginkan lagu-lagu yang lancang. 1737 01:47:50,416 --> 01:47:53,291 Tapi dia juga diawasi dengan ketat. 1738 01:47:53,291 --> 01:47:54,250 Itu Chamkila? 1739 01:47:54,250 --> 01:47:55,416 Sepertinya begitu. 1740 01:47:56,125 --> 01:47:57,041 Tuan Bhatti. 1741 01:47:57,916 --> 01:47:58,875 Halo. 1742 01:47:59,625 --> 01:48:00,541 Halo. 1743 01:48:03,500 --> 01:48:05,125 - Dhani Ram? - Ya, Pak. 1744 01:48:06,208 --> 01:48:08,625 Kudengar album barumu dirilis kemarin. 1745 01:48:10,625 --> 01:48:11,541 Apa judulnya? 1746 01:48:11,541 --> 01:48:13,041 Baba, Your Nankana, Pak. 1747 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 Bagaimana kau kenal para militan ini? 1748 01:48:18,625 --> 01:48:20,500 Kenapa buat lagu untuk mereka? 1749 01:48:22,541 --> 01:48:23,750 Menurutmu itu lucu? 1750 01:48:24,291 --> 01:48:25,708 Tuan Bhatti, boleh kami duduk? 1751 01:48:25,708 --> 01:48:27,166 Berdiri di sana! 1752 01:48:28,916 --> 01:48:30,083 Dengar. 1753 01:48:30,666 --> 01:48:32,791 Aku memanggil kalian ke sini untuk peringatan. 1754 01:48:34,250 --> 01:48:38,791 Berhenti merasa nyaman dengan para militan. 1755 01:48:39,500 --> 01:48:41,458 Atau kalian akan dimusnahkan. 1756 01:48:42,375 --> 01:48:44,166 - Itu aneh. - Apa? 1757 01:48:46,583 --> 01:48:49,000 Kalian berdua mengatakan hal yang sama. 1758 01:48:49,500 --> 01:48:50,625 Begini saja, Pak. 1759 01:48:51,875 --> 01:48:54,541 Putuskan di antara kalian siapa yang akan memusnahkanku. 1760 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 Lakukan saja. 1761 01:48:57,416 --> 01:48:59,375 Beri kami satu alasan, 1762 01:49:00,541 --> 01:49:02,666 maka keinginanmu akan terpenuhi. 1763 01:49:03,250 --> 01:49:08,458 Dan simpan dramanya untuk pertunjukanmu. 1764 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Paham? 1765 01:49:11,041 --> 01:49:13,083 Ingat ucapanku. 1766 01:49:14,750 --> 01:49:15,583 Keluar. 1767 01:49:19,833 --> 01:49:20,833 Sampai jumpa. 1768 01:49:21,333 --> 01:49:22,333 Terima kasih. 1769 01:49:26,833 --> 01:49:27,666 Pak! 1770 01:49:42,291 --> 01:49:43,416 Ada... 1771 01:49:46,375 --> 01:49:47,875 Ada produser film datang. 1772 01:49:50,083 --> 01:49:53,708 Dia ingin merekam adegan dari salah satu pertunjukanmu. 1773 01:49:54,291 --> 01:49:56,000 Untuk film berjudul Patola. 1774 01:49:56,708 --> 01:50:00,083 Aku jawab kita bahkan tak punya waktu untuk rekaman 1775 01:50:01,083 --> 01:50:02,291 dan menyuruhnya pergi. 1776 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 - Kau punya nomornya? - Ya, ada. 1777 01:50:05,250 --> 01:50:06,083 Telepon dia. 1778 01:50:08,916 --> 01:50:12,791 Aku selalu ingin melihat diriku sendiri 1779 01:50:13,291 --> 01:50:15,125 di layar perak. 1780 01:50:16,416 --> 01:50:17,500 Sejak kecil. 1781 01:50:20,416 --> 01:50:22,083 Aku ingin jadi pahlawan. 1782 01:50:22,083 --> 01:50:24,000 Benarkah? Aku juga. 1783 01:50:25,375 --> 01:50:26,208 Kau juga? 1784 01:50:27,166 --> 01:50:28,625 Semua Panjabi menginginkannya. 1785 01:50:32,750 --> 01:50:36,416 - Akan ada bar di sini, kursi di sini. - Kita tak minum banyak. 1786 01:50:36,416 --> 01:50:38,000 Ya, tapi kita Panjabi. 1787 01:50:38,500 --> 01:50:39,416 Meja di sini. 1788 01:50:39,416 --> 01:50:41,291 Buka gerbangnya. Panggil Chamkila. 1789 01:50:42,666 --> 01:50:43,916 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 1790 01:50:53,541 --> 01:50:55,291 Jalan. 1791 01:51:01,041 --> 01:51:03,500 - Chamkila. - Halo, Kakak. 1792 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 Kau luar biasa. 1793 01:51:05,958 --> 01:51:07,458 Kami penggemarmu! 1794 01:51:07,458 --> 01:51:10,875 - Kami selalu mendengarkan lagumu. - Ya, itu benar. 1795 01:51:12,166 --> 01:51:13,458 Baba Your Nankana? 1796 01:51:13,458 --> 01:51:14,750 Bukan, Kak. 1797 01:51:14,750 --> 01:51:17,875 Kami mendengarkan Lift It, Driver, Driver. 1798 01:51:17,875 --> 01:51:21,000 Kau mencurahkan isi hatimu. 1799 01:51:21,000 --> 01:51:24,291 Lagumu menunjukkan pemikiran kami. 1800 01:51:26,458 --> 01:51:27,625 Kenapa kalian kemari? 1801 01:51:28,500 --> 01:51:29,666 Masalahnya, 1802 01:51:31,916 --> 01:51:34,666 kau menyanyikan lagu jorok di pertunjukanmu, Chamkila. 1803 01:51:37,500 --> 01:51:39,041 - Baiklah. - Baiklah? 1804 01:51:40,541 --> 01:51:41,875 Apa maksudmu? 1805 01:51:42,416 --> 01:51:43,541 Semuanya salah. 1806 01:51:43,541 --> 01:51:46,083 Dan ini tak bisa dibiarkan. 1807 01:51:50,666 --> 01:51:53,875 - Jadi, apa yang ingin kau lakukan? - Aku harus apa? 1808 01:51:54,458 --> 01:51:55,416 Mau kutembak? 1809 01:51:56,500 --> 01:51:57,458 Mau? 1810 01:51:58,041 --> 01:52:00,083 Haruskah kami menembak atau ada cara lain? 1811 01:52:10,083 --> 01:52:11,041 Satu hal lagi. 1812 01:52:12,583 --> 01:52:13,833 Jangan bilang siapa pun. 1813 01:52:15,083 --> 01:52:17,208 Atau orang lain juga ingin bagian. 1814 01:52:17,708 --> 01:52:20,083 Jangan khawatir, Chamkila. 1815 01:52:20,083 --> 01:52:22,166 Sudah kubilang, kami penggemarmu. 1816 01:52:22,166 --> 01:52:23,625 Penggemar berat. 1817 01:52:25,375 --> 01:52:26,375 Terima kasih. 1818 01:52:34,625 --> 01:52:36,000 Tak perlu khawatir. 1819 01:52:37,000 --> 01:52:37,958 Semua baik saja. 1820 01:52:42,375 --> 01:52:44,250 Kurasa itu perlu dikhawatirkan. 1821 01:52:46,541 --> 01:52:47,625 Mari khawatir. 1822 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Oke, mari kita khawatir hari ini. 1823 01:52:54,500 --> 01:52:56,958 Itu cara dunia ini bekerja, 'kan? 1824 01:52:58,583 --> 01:53:02,166 Di sini, penggemarmu mengancammu dengan senjata. 1825 01:53:03,083 --> 01:53:05,500 Luar biasa! Tempat yang indah! 1826 01:53:09,208 --> 01:53:14,375 Tapi kita berutang segalanya pada dunia yang sama. 1827 01:53:18,666 --> 01:53:19,750 Siapa aku dulu? 1828 01:53:20,916 --> 01:53:21,916 Di mana aku dulu? 1829 01:53:22,750 --> 01:53:23,750 Di mana aku kini? 1830 01:53:26,250 --> 01:53:28,375 Jika kita masih anggap dunia tempat yang buruk, 1831 01:53:29,041 --> 01:53:30,291 itu tak adil. 1832 01:53:32,958 --> 01:53:34,666 Kita tak berhak marah, Babbi. 1833 01:53:36,375 --> 01:53:37,208 Tak berhak. 1834 01:53:40,541 --> 01:53:41,958 Kau tak mendengarkanku. 1835 01:53:42,458 --> 01:53:43,916 Ini sangat penting. 1836 01:53:47,625 --> 01:53:50,708 Dengarkan aku, Cantik 1837 01:53:51,666 --> 01:53:54,875 Dengarkan aku, Sayang 1838 01:53:55,958 --> 01:53:59,041 Dengarkan aku, Sayang 1839 01:53:59,541 --> 01:54:02,166 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1840 01:54:03,083 --> 01:54:04,833 Ingin khawatir atau membuat lagu? 1841 01:54:06,666 --> 01:54:09,833 Dengarkan aku, Sayang 1842 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Dengarkan aku, Sayang 1843 01:54:13,583 --> 01:54:16,583 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1844 01:54:17,291 --> 01:54:20,333 Aku akan memberitahumu cara mencintai 1845 01:54:20,333 --> 01:54:23,666 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1846 01:54:24,666 --> 01:54:27,458 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1847 01:54:27,458 --> 01:54:30,916 Ayo, jaga 1848 01:54:30,916 --> 01:54:33,833 Jaga tanganmu di hatiku 1849 01:54:34,333 --> 01:54:37,708 Ayo, jaga 1850 01:54:37,708 --> 01:54:39,375 Taruh tanganmu di hatiku 1851 01:54:41,875 --> 01:54:44,166 Dengarkan aku, Sayang 1852 01:54:44,166 --> 01:54:46,875 Aku akan memberitahumu cara mencintai... 1853 01:54:47,666 --> 01:54:51,458 Mereka percaya Chamkila harus tahu sopan santun seorang artis. 1854 01:54:51,458 --> 01:54:54,416 Dia tak berhak mencemarkan nama baik wanita kita. 1855 01:54:54,916 --> 01:54:56,958 Ini malam terakhirku di Bahrain. 1856 01:54:57,541 --> 01:55:01,750 Semoga aku bisa mengunjungi kalian setiap enam bulan atau setahun. 1857 01:55:01,750 --> 01:55:08,583 Sentuhan sederhana mengotorimu 1858 01:55:08,583 --> 01:55:12,208 {\an8}Sentuhan sederhana mengotorimu 1859 01:55:12,208 --> 01:55:15,166 {\an8}Kulit merah mudamu bersinar 1860 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 {\an8}Melihat wajah cantikmu 1861 01:55:16,916 --> 01:55:20,208 {\an8}Bulan bersembunyi di awan 1862 01:55:20,875 --> 01:55:23,416 Jilat aku, hei, jilat aku 1863 01:55:24,291 --> 01:55:26,291 Ambil aku dan jilat aku 1864 01:55:26,291 --> 01:55:29,458 Sayang, aku gulamu 1865 01:55:29,458 --> 01:55:32,666 Dedikasikan hidupmu untukku 1866 01:55:32,666 --> 01:55:34,291 Sukses juga ada harganya. 1867 01:55:35,791 --> 01:55:37,208 Setelah Bahrain, 1868 01:55:37,208 --> 01:55:39,500 Chamkila tak membawa Tikki ke Kanada. 1869 01:55:40,791 --> 01:55:43,750 Mungkin dia sudah tahu niat Tikki. 1870 01:55:43,750 --> 01:55:45,125 ...kau meninggalkanku! 1871 01:55:45,791 --> 01:55:49,083 Karena aku bisa kabur dengan merobek pasporku. 1872 01:55:49,083 --> 01:55:52,916 Keparat, kau ternyata seperti Jinda. 1873 01:55:52,916 --> 01:55:57,125 - Mereka tak pernah bekerja sama lagi. - Aku mengutukmu dari lubuk hatiku. 1874 01:55:58,500 --> 01:56:00,416 Matilah kau, Chamkila! 1875 01:56:01,833 --> 01:56:03,583 Matilah, Berengsek! 1876 01:56:03,583 --> 01:56:06,375 1987 KANADA 1877 01:56:06,375 --> 01:56:09,416 Dengarkan aku, Sayang 1878 01:56:09,416 --> 01:56:11,916 {\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai 1879 01:56:12,416 --> 01:56:15,375 {\an8}Dengarkan aku, Sayang 1880 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 {\an8}Aku akan memberitahumu cara mencintai 1881 01:56:18,583 --> 01:56:21,166 Di bawah bintang-bintang Kita akan berbagi cerita 1882 01:56:21,166 --> 01:56:23,916 Aku akan menjagamu seperti jimat 1883 01:56:23,916 --> 01:56:27,458 Dengarkan aku, Cantik 1884 01:56:27,458 --> 01:56:30,458 Astaga! Gerakan matamu 1885 01:56:30,458 --> 01:56:33,208 Senyum pembunuhmu menggigitku seperti ular 1886 01:56:33,208 --> 01:56:36,333 {\an8}Kau telah membunuhku 1887 01:56:36,333 --> 01:56:39,166 Dengarkan aku, Cantik 1888 01:56:39,166 --> 01:56:41,958 Kau telah membunuhku 1889 01:56:48,583 --> 01:56:50,375 - Halo. - Selamat datang, Pak. 1890 01:57:01,041 --> 01:57:02,333 Mari berfoto! 1891 01:57:02,333 --> 01:57:05,000 Kau boleh menurunkan tangan. 1892 01:57:10,250 --> 01:57:12,416 Lihat, Babbi. 1893 01:57:14,500 --> 01:57:15,541 Amitabh Bachchan. 1894 01:57:16,041 --> 01:57:18,000 Apa Amitabh Bachchan ada di sini? 1895 01:57:19,125 --> 01:57:21,041 Kami juga menggelar pertunjukan untuknya. 1896 01:57:21,041 --> 01:57:21,958 Sungguh? 1897 01:57:22,875 --> 01:57:24,333 Boleh kami bertemu dia? 1898 01:57:24,333 --> 01:57:25,541 Dia sudah pergi. 1899 01:57:26,041 --> 01:57:26,875 Ke mana? 1900 01:57:26,875 --> 01:57:28,875 Dia sudah pergi dari Kanada. 1901 01:57:30,166 --> 01:57:31,958 Tapi tempat pertunjukanmu hari ini 1902 01:57:32,458 --> 01:57:34,708 adalah tempat Tn. Amit juga tampil. 1903 01:57:34,708 --> 01:57:36,000 Kita sedang ke sana. 1904 01:57:50,083 --> 01:57:53,375 Anak manja 1905 01:57:53,375 --> 01:57:55,833 Orang suci milik Tuhan, kemenangan milik Tuhan. 1906 01:57:55,833 --> 01:57:58,125 Maafkan segala kesalahan kami. 1907 01:58:04,125 --> 01:58:05,875 Luar biasa! 1908 01:58:05,875 --> 01:58:08,333 Untuk pertunjukan Tn. Amit, 1909 01:58:09,125 --> 01:58:12,000 aku harus mendapatkan 137 kursi tambahan di aula. 1910 01:58:12,000 --> 01:58:12,916 Hebat sekali! 1911 01:58:13,458 --> 01:58:15,125 Untuk pertunjukan kalian hari ini, 1912 01:58:15,625 --> 01:58:18,416 tahu berapa kursi tambahan yang harus kami cari? 1913 01:58:20,208 --> 01:58:22,583 Seribu dua puluh empat! 1914 01:58:22,583 --> 01:58:24,666 Seribu dua puluh empat, Pak! 1915 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 Itu fantastis! 1916 01:58:28,333 --> 01:58:32,458 Aku tak pernah menambah kursi ekstra sebanyak itu. 1917 01:58:33,708 --> 01:58:35,583 Luar biasa! 1918 01:58:35,583 --> 01:58:39,083 Orang-orang benar saat mereka bilang artis itu aneh. 1919 01:58:40,000 --> 01:58:41,041 Ini kabar baik, 1920 01:58:41,958 --> 01:58:43,458 tapi Chamkila kesal. 1921 01:58:45,333 --> 01:58:47,000 Seperti kehilangan sesuatu. 1922 01:58:49,083 --> 01:58:50,666 Seolah masa kecilnya berakhir. 1923 01:58:52,541 --> 01:58:54,875 Meski ada banyak hal yang membuat kami kesal. 1924 01:58:54,875 --> 01:58:56,750 Tak ada apa pun di atas agama. 1925 01:58:56,750 --> 01:58:57,833 Bahkan kehidupan. 1926 01:58:58,333 --> 01:58:59,166 Benar, Pak. 1927 01:58:59,833 --> 01:59:03,875 Dan lagu jorokmu yang vulgar bertentangan dengan agama kita. 1928 01:59:03,875 --> 01:59:07,458 Kita tak bisa biarkan penghinaan terhadap agama kita, 'kan? 1929 01:59:07,458 --> 01:59:09,250 Kakak, bisa tolong cepat? 1930 01:59:09,750 --> 01:59:10,583 Apa? 1931 01:59:11,208 --> 01:59:14,458 Kami sedang memperingatkanmu! 1932 01:59:14,458 --> 01:59:17,375 Baik, tapi jangan lama-lama. Penonton menunggu. 1933 01:59:17,375 --> 01:59:21,041 Hei, kau mengerti apa yang ingin kami sampaikan? 1934 01:59:21,041 --> 01:59:23,083 Tentu saja. 1935 01:59:23,083 --> 01:59:26,208 - Kami sangat serius. - Aku juga. 1936 01:59:26,750 --> 01:59:28,583 Tapi mari cepat selesaikan ini. 1937 01:59:30,125 --> 01:59:33,291 Bilang pada mereka aku akan segera ke sana. Ayo. 1938 01:59:34,875 --> 01:59:36,458 Apa kau ingin menonton? 1939 01:59:38,083 --> 01:59:39,166 - Ayo. - Ada apa? 1940 01:59:39,166 --> 01:59:40,250 Tak ada. 1941 01:59:42,791 --> 01:59:44,416 First Shout, nada keempat. 1942 01:59:59,625 --> 02:00:01,750 Teriakan pertama, dan aku takut 1943 02:00:30,166 --> 02:00:32,083 Kau pasti tahu kenapa kau di sini. 1944 02:00:38,625 --> 02:00:39,833 Karena laguku. 1945 02:00:41,708 --> 02:00:44,666 Pertama, kau harus mengerti 1946 02:00:45,500 --> 02:00:48,041 bukan kami yang memperingatkanmu sampai sekarang. 1947 02:00:50,291 --> 02:00:51,958 Kami takkan memperingatkanmu. 1948 02:00:52,875 --> 02:00:54,416 Kami lakukan apa yang diperlukan. 1949 02:00:58,333 --> 02:01:01,291 Hari ini, kau akan membuat empat janji. 1950 02:01:02,375 --> 02:01:03,791 Di depan kami. 1951 02:01:04,375 --> 02:01:06,416 Dan kau akan taat seumur hidup. 1952 02:01:07,166 --> 02:01:08,375 Kedua, 1953 02:01:09,666 --> 02:01:10,916 jangan berpikir 1954 02:01:12,041 --> 02:01:15,875 kau akan lolos dari kami dengan kembali ke India. 1955 02:01:16,750 --> 02:01:19,250 Kau boleh lari ke mana pun, 1956 02:01:20,166 --> 02:01:21,500 kami akan ada di sana. 1957 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 Janji pertama. 1958 02:01:24,541 --> 02:01:27,791 Mulai saat ini, 1959 02:01:28,625 --> 02:01:31,250 kau akan berhenti menyanyikan lagu vulgar. 1960 02:01:33,083 --> 02:01:34,916 Memangnya hanya aku? 1961 02:01:37,666 --> 02:01:38,916 Bagaimana dengan yang lain? 1962 02:01:40,875 --> 02:01:43,333 Hampir semua artis Panjab juga begitu. 1963 02:01:44,000 --> 02:01:45,458 Lebih vulgar dariku. 1964 02:01:45,458 --> 02:01:47,625 Tapi aku selalu dikecam. 1965 02:01:48,250 --> 02:01:49,083 Kenapa? 1966 02:01:50,208 --> 02:01:52,500 Karena mereka bersekongkol melawanku. 1967 02:01:53,000 --> 02:01:54,625 Mereka ingin aku tersingkir. 1968 02:01:55,958 --> 02:01:57,500 Kalian tak menyadarinya? 1969 02:01:59,875 --> 02:02:02,375 Aku sudah janji takkan membuat lagu-lagu lancang. 1970 02:02:02,375 --> 02:02:04,333 Sejak saat itu, aku menaatinya. 1971 02:02:04,333 --> 02:02:05,750 Tapi kau menyanyikannya. 1972 02:02:07,250 --> 02:02:08,583 Bahkan setelah berjanji. 1973 02:02:08,583 --> 02:02:10,791 Orang-orang meminta. Aku bisa apa? 1974 02:02:10,791 --> 02:02:12,416 Mereka bersikeras. 1975 02:02:12,416 --> 02:02:15,250 Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu. 1976 02:02:16,000 --> 02:02:17,166 Itu pasti. 1977 02:02:18,708 --> 02:02:21,916 Jika sulit, berhentilah menyanyi. 1978 02:02:22,541 --> 02:02:23,500 Cari pekerjaan lain. 1979 02:02:25,791 --> 02:02:28,583 Ingat, kami adalah pelindung masyarakat, 1980 02:02:28,583 --> 02:02:30,208 bukan agama. 1981 02:02:30,208 --> 02:02:33,250 Kami takkan biarkan kau menodai masyarakat. 1982 02:02:33,750 --> 02:02:37,125 Kami akan memberi contoh darimu untuk anak muda Panjab. 1983 02:02:38,208 --> 02:02:39,333 Janji pertama. 1984 02:02:39,333 --> 02:02:42,083 Kau takkan menyanyikan lagu seperti itu. 1985 02:02:43,791 --> 02:02:45,125 Janji kedua. 1986 02:02:45,125 --> 02:02:47,458 Kau takkan minum-minum. 1987 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Ketiga. 1988 02:02:48,875 --> 02:02:51,125 Kau takkan makan daging. 1989 02:02:51,125 --> 02:02:53,791 Rupanya, kau suka merokok. 1990 02:02:53,791 --> 02:02:56,041 Jadi, janji terakhirmu, 1991 02:02:56,041 --> 02:03:00,625 kau takkan menyentuh tembakau mulai hari ini. 1992 02:03:00,625 --> 02:03:03,958 Begitu pintu mobil ditutup, aku melihat... 1993 02:03:08,250 --> 02:03:09,166 Kau sedang apa? 1994 02:03:09,750 --> 02:03:11,833 Mereka melarangnya hingga aku menginginkannya. 1995 02:03:11,833 --> 02:03:13,291 - Simpan! - Biar saja. 1996 02:03:35,625 --> 02:03:38,750 Aku sadar dia sudah gila. 1997 02:03:40,791 --> 02:03:42,625 Dia tak takut apa pun. 1998 02:03:44,333 --> 02:03:45,625 Dia sudah mati. 1999 02:03:47,416 --> 02:03:49,833 Dhakkan adalah teman lama Chamkila. 2000 02:03:50,583 --> 02:03:52,125 Dari hari-hari perjuangannya. 2001 02:03:53,166 --> 02:03:56,125 Pada hari itu, dia berhenti bekerja untuk Chamkila. 2002 02:03:57,708 --> 02:04:00,166 Orang lain dalam kelompok itu juga ketakutan. 2003 02:04:02,416 --> 02:04:04,583 Situasi di Panjab memburuk. 2004 02:04:04,583 --> 02:04:06,208 CHAMKILA MERACUNI MASYARAKAT 2005 02:04:06,208 --> 02:04:07,416 BERBAHAYA MUSUH BERSAMA 2006 02:04:07,416 --> 02:04:09,666 Mereka membuat orang menentang Chamkila. 2007 02:04:09,666 --> 02:04:12,083 KEMARAHAN PUBLIK TERHADAP LAGU CHAMKILA MEMALUKAN 2008 02:04:12,083 --> 02:04:14,541 Chamkila bilang dia tak takut siapa pun. 2009 02:04:14,541 --> 02:04:16,333 Dia menodai citra agama kita. 2010 02:04:16,333 --> 02:04:17,666 Beri dia pelajaran. 2011 02:04:17,666 --> 02:04:19,958 - Ini kesempatan yang pas. - Dia ingin mati. 2012 02:04:19,958 --> 02:04:21,791 - Waktunya tiba. - Kita harus apa? 2013 02:04:23,416 --> 02:04:25,041 Tembak! Bunuh bajingan itu! 2014 02:04:28,041 --> 02:04:29,375 Sivia, 2015 02:04:29,375 --> 02:04:31,250 seseorang menembaki mobil Bos. 2016 02:04:31,250 --> 02:04:34,333 Hari ini mobilnya, besok mobil Chamkila. 2017 02:04:34,833 --> 02:04:38,208 Kenapa kau tak memperingatkannya menolak kembali ke Panjab? 2018 02:04:40,416 --> 02:04:44,125 Hanya beberapa hari. Jauhi Panjab selama beberapa hari. 2019 02:04:44,875 --> 02:04:47,625 Semuanya akan baik-baik saja. Masyarakat mudah lupa. 2020 02:04:47,625 --> 02:04:49,125 Ya. Benar. Aku setuju. 2021 02:04:50,000 --> 02:04:54,125 Astaga, aku lega kau mengerti masalahnya. 2022 02:04:54,875 --> 02:04:57,500 Aku tahu orang akan segera lupa. 2023 02:04:58,750 --> 02:05:01,083 Chamkila lain akan lahir di Panjab. 2024 02:05:02,458 --> 02:05:04,041 Chamkila lagi? 2025 02:05:04,583 --> 02:05:06,375 Semudah itu? 2026 02:05:06,375 --> 02:05:07,916 Ini sangat sulit, Kak. 2027 02:05:08,583 --> 02:05:09,916 Aku sudah bekerja keras. 2028 02:05:09,916 --> 02:05:12,875 Chamkila, tak ada yang bisa menggantikanmu. 2029 02:05:13,958 --> 02:05:15,375 Camkan itu. 2030 02:05:15,375 --> 02:05:16,500 Oke? 2031 02:05:17,166 --> 02:05:18,958 Jinda pasti berpikiran sama, 2032 02:05:19,458 --> 02:05:20,666 di sini, di Kanada. 2033 02:05:21,333 --> 02:05:22,291 Hei! 2034 02:05:22,291 --> 02:05:28,208 Katakan padaku, apa ada artis Panjabi yang menjual rekaman 2035 02:05:28,208 --> 02:05:30,250 sebanyak semua albummu? 2036 02:05:30,250 --> 02:05:31,958 Itu juga buruk. 2037 02:05:31,958 --> 02:05:34,208 Karena orang-orang iri padamu. 2038 02:05:34,708 --> 02:05:36,708 Dan seseorang mungkin memanfaatkannya. 2039 02:05:37,291 --> 02:05:39,125 Dengan ancaman besar, 2040 02:05:39,708 --> 02:05:42,208 seseorang mungkin menyewa pembunuh bayaran 2041 02:05:42,208 --> 02:05:44,000 untuk menyelesaikan masalah denganmu. 2042 02:05:44,791 --> 02:05:46,333 Kau tak paham? 2043 02:05:47,625 --> 02:05:51,666 Kau harus menjauhi pertunjukan untuk sementara waktu. Apa susahnya? 2044 02:05:53,250 --> 02:05:54,625 "Apa susahnya?" 2045 02:05:56,375 --> 02:05:57,833 Beginilah hidupku. 2046 02:05:59,291 --> 02:06:00,250 Tak masalah. 2047 02:06:00,750 --> 02:06:03,625 Chamkila, tunggu, Tuan. 2048 02:06:03,625 --> 02:06:06,083 Tunggu sebentar. 2049 02:06:06,791 --> 02:06:07,625 Tak bisa. 2050 02:06:09,166 --> 02:06:10,250 Aku tak bisa menunggu. 2051 02:06:10,833 --> 02:06:11,666 Kenapa? 2052 02:06:12,500 --> 02:06:14,500 Dengar, ini waktu yang buruk. 2053 02:06:15,041 --> 02:06:16,166 Biarkan ini berlalu. 2054 02:06:16,166 --> 02:06:17,458 Ini waktu yang buruk? 2055 02:06:18,291 --> 02:06:19,541 Ini saatnya. 2056 02:06:20,458 --> 02:06:22,166 Chamkila kini punya penonton. 2057 02:06:22,708 --> 02:06:23,750 Ini kesempatanku. 2058 02:06:25,416 --> 02:06:28,041 Kau mau mati? Kau tak ingin hidup? 2059 02:06:28,041 --> 02:06:29,625 Apa itu di kendaliku? 2060 02:06:30,583 --> 02:06:33,875 Apa menurutmu itu akan mengubah takdirku? 2061 02:06:34,708 --> 02:06:36,625 Jika aku ditakdirkan mati karena tembakan, 2062 02:06:36,625 --> 02:06:39,541 itulah yang akan terjadi. 2063 02:06:39,541 --> 02:06:41,083 Peluru itu akan mengenaiku. 2064 02:06:41,666 --> 02:06:43,333 Bagaimana agar kau paham? 2065 02:06:43,333 --> 02:06:45,583 Kak Sivia, kau sangat cerdas. 2066 02:06:45,583 --> 02:06:47,000 Dan aku bodoh. 2067 02:06:47,750 --> 02:06:49,500 Tapi aku sudah melihat dunia. 2068 02:06:49,500 --> 02:06:52,791 Itu tak masuk akal. 2069 02:06:52,791 --> 02:06:54,000 Berjalan begitu saja. 2070 02:06:54,500 --> 02:06:57,666 Kita harus mengimbanginya. 2071 02:06:57,666 --> 02:06:59,583 Tak perlu dipahami. 2072 02:07:03,208 --> 02:07:04,625 Kau terjebak bersamaku. 2073 02:07:07,125 --> 02:07:08,166 Kau akan tamat juga. 2074 02:07:11,250 --> 02:07:12,291 Kau punya putra. 2075 02:07:13,791 --> 02:07:15,041 Yang lain dalam perjalanan. 2076 02:07:17,166 --> 02:07:18,333 Tetap di belakang. 2077 02:07:19,250 --> 02:07:20,375 Lalu? 2078 02:07:21,041 --> 02:07:22,166 Kau akan hidup. 2079 02:07:22,750 --> 02:07:23,791 Setelah itu? 2080 02:07:31,166 --> 02:07:32,333 Mereka penembak. 2081 02:07:33,791 --> 02:07:35,208 Tugas mereka menembak. 2082 02:07:36,500 --> 02:07:37,833 Jadi, mereka akan menembak. 2083 02:07:38,583 --> 02:07:39,916 Kami penyanyi. 2084 02:07:40,583 --> 02:07:41,958 Tugas kami menyanyi. 2085 02:07:42,958 --> 02:07:44,166 Jadi, kami akan bernyanyi. 2086 02:07:45,500 --> 02:07:47,041 Mereka takkan berhenti demi kita. 2087 02:07:47,958 --> 02:07:49,333 Begitu juga sebaliknya. 2088 02:07:50,416 --> 02:07:53,375 Kami akan tampil sampai napas terakhir. 2089 02:07:55,083 --> 02:07:58,500 Lebih baik hidup setelah mati daripada hidup tak bernyawa. 2090 02:07:58,625 --> 02:08:02,541 Rangkul cahaya cinta 2091 02:08:02,541 --> 02:08:06,250 Rangkul sepenuhnya 2092 02:08:06,250 --> 02:08:08,666 Kekeringan adalah bibir takdir 2093 02:08:08,666 --> 02:08:10,375 Biksu yang dipenjara dalam diriku 2094 02:08:10,375 --> 02:08:12,708 Buka kunci di dalam diriku 2095 02:08:12,708 --> 02:08:14,583 Biar aku rangkul rasa mabuknya 2096 02:08:14,583 --> 02:08:18,541 Rangkul cahaya cinta 2097 02:08:18,541 --> 02:08:22,125 Rangkul sepenuhnya 2098 02:08:22,125 --> 02:08:23,416 Oh, Bulleh Shah 2099 02:08:23,416 --> 02:08:26,291 Apa yang mereka lakukan terserah mereka 2100 02:08:26,291 --> 02:08:30,250 Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya 2101 02:08:30,250 --> 02:08:34,000 Biarkan aku berdamai dengan yang marah 2102 02:08:34,000 --> 02:08:38,666 Biarkan aku menyelesaikan penderitaan ini 2103 02:08:38,666 --> 02:08:42,583 Rangkul cahaya cinta 2104 02:08:42,583 --> 02:08:43,541 Oh, Bulleh Shah 2105 02:08:43,541 --> 02:08:45,500 Apa yang mereka lakukan terserah mereka 2106 02:08:46,166 --> 02:08:50,041 Biarkan aku melakukan tugasku sepenuhnya 2107 02:08:50,041 --> 02:08:54,541 Biarkan aku berdamai dengan yang marah 2108 02:08:54,541 --> 02:09:02,541 Penghijauan kota ini 2109 02:09:02,541 --> 02:09:06,583 Semoga tanah ini makmur 2110 02:09:06,583 --> 02:09:08,416 Jika kau bukan milikku 2111 02:09:08,416 --> 02:09:10,625 Siapa yang bisa membuatku tersenyum? 2112 02:09:10,625 --> 02:09:14,541 Rangkul cahaya cinta 2113 02:09:14,541 --> 02:09:17,458 Rangkullah sepenuhnya... 2114 02:09:17,458 --> 02:09:19,375 Pelan-pelan, Dhaniye. 2115 02:09:19,875 --> 02:09:21,625 Keserakahan ini akan menjatuhkanmu. 2116 02:09:21,625 --> 02:09:23,125 Jangan terlalu khawatir. 2117 02:09:23,125 --> 02:09:25,916 Itu akan membuatmu maag. Beri dia minum, Paman. 2118 02:09:25,916 --> 02:09:26,833 Tikki! 2119 02:09:29,708 --> 02:09:32,583 Rangkul cahaya cinta 2120 02:09:33,625 --> 02:09:42,208 Rangkul cahaya cinta 2121 02:09:44,750 --> 02:09:47,333 Aku lupa menutupi wajahku dengan kerudung 2122 02:09:48,708 --> 02:09:51,125 Apa aku mencuri lobakmu? 2123 02:09:51,125 --> 02:09:53,250 Aku dituduh mencuri 2124 02:09:53,250 --> 02:09:55,333 Apa aku mencuri lobakmu? 2125 02:09:55,333 --> 02:09:57,416 Aku dituduh mencuri 2126 02:09:57,416 --> 02:09:59,625 Gadis tak kehilangan apa pun 2127 02:09:59,625 --> 02:10:01,500 {\an8}Yang lajang menuai keuntungan 2128 02:10:01,500 --> 02:10:03,750 {\an8}Gadis tak kehilangan apa pun 2129 02:10:03,750 --> 02:10:05,625 {\an8}Yang lajang menuai keuntungan 2130 02:10:05,625 --> 02:10:07,583 Aku menggigitmu lagi? 2131 02:10:07,583 --> 02:10:09,791 Apa aku menggigitmu 2132 02:10:09,791 --> 02:10:12,375 Hingga kau duduk gemetar ketakutan? 2133 02:10:12,375 --> 02:10:16,708 {\an8}Bayanganmu membuatku tersandung 2134 02:10:16,708 --> 02:10:18,833 {\an8}Membuatku tersandung 2135 02:10:22,541 --> 02:10:24,250 - Ke mana? - Ini untuk band. 2136 02:10:26,916 --> 02:10:30,416 - Kita bisa menundanya. - Itu alasanku bilang kita bicara nanti. 2137 02:10:30,416 --> 02:10:32,750 Belum sebulan kau melahirkan. 2138 02:10:32,750 --> 02:10:36,375 Bukan begitu. Sulit melakukan dua pertunjukan sehari dengan nada tinggi. 2139 02:10:36,375 --> 02:10:37,416 Beri aku roti. 2140 02:10:37,916 --> 02:10:39,458 Sudahlah. 2141 02:10:40,041 --> 02:10:42,375 Lihat, ini dingin. 2142 02:10:42,375 --> 02:10:43,916 Apa aku makan roti dingin? 2143 02:10:45,166 --> 02:10:46,416 Kau tahu siapa aku? 2144 02:10:47,041 --> 02:10:48,833 Dia Chamkila. 2145 02:10:49,375 --> 02:10:51,000 Roti dingin untuk Chamkila? 2146 02:10:52,958 --> 02:10:54,125 Beginikah akhirnya? 2147 02:10:54,916 --> 02:10:55,875 Hei! 2148 02:10:55,875 --> 02:10:57,583 Bercanda. Beri aku roti. 2149 02:10:57,583 --> 02:10:59,875 Jangan marah, Tuan. Berikan padaku. 2150 02:10:59,875 --> 02:11:01,833 - Akan kuambil yang panas. - Ini tak apa. 2151 02:11:01,833 --> 02:11:03,791 Ayo. Biar kutunjukkan sesuatu. 2152 02:11:04,333 --> 02:11:05,833 Ada namaku di sana. 2153 02:11:05,833 --> 02:11:06,958 Chamkila. 2154 02:11:07,916 --> 02:11:08,750 Benar? 2155 02:11:10,125 --> 02:11:12,291 Persinggahannya di Faridkot atau Jamalpur? 2156 02:11:13,291 --> 02:11:14,666 Bisa kita bawa Ripu pulang? 2157 02:11:15,166 --> 02:11:17,166 Mari pikirkan setelah pertunjukan. 2158 02:11:17,166 --> 02:11:19,291 Mereka di sana! 2159 02:11:19,291 --> 02:11:20,333 Ayo. Kita pergi. 2160 02:11:21,458 --> 02:11:23,333 Seseorang akan selesai belajar juga. 2161 02:11:24,166 --> 02:11:25,250 Kau ada ujian? 2162 02:11:25,250 --> 02:11:27,083 ...Tuan Amar Singh Chamkila 2163 02:11:27,083 --> 02:11:29,375 akan hadir di depan kalian! 2164 02:11:29,958 --> 02:11:32,291 Tepuk tangan terus, kawan-kawan! 2165 02:11:32,958 --> 02:11:35,833 Pintu mobilnya terbuka! 2166 02:11:35,833 --> 02:11:37,500 - Sesaat lagi... - Mari? 2167 02:11:37,500 --> 02:11:42,083 Tn. Amar Singh Chamkila akan hadir di hadapan kalian! 2168 02:11:42,083 --> 02:11:44,041 Pertahankan energinya! 2169 02:11:44,041 --> 02:11:45,791 Tepuk tangan terus! 2170 02:11:54,500 --> 02:11:56,125 Tepuk tangan terus... 2171 02:12:50,458 --> 02:12:52,416 Babbo! 2172 02:12:53,375 --> 02:12:55,041 Apa ada yang masuk ke kamar? 2173 02:13:21,125 --> 02:13:22,708 Apa ini, saudaraku? 2174 02:13:22,708 --> 02:13:24,000 Apa yang terjadi? 2175 02:13:24,000 --> 02:13:25,375 Tenang, Kak. 2176 02:13:25,375 --> 02:13:27,208 Semuanya sudah berakhir! 2177 02:13:28,166 --> 02:13:29,583 Dan apa pun yang tersisa 2178 02:13:29,583 --> 02:13:31,916 akan diambil oleh orang-orang ini. 2179 02:13:31,916 --> 02:13:34,125 - Hentikan. - Tidak, tak begitu. 2180 02:13:34,125 --> 02:13:35,250 Sudah jelas! 2181 02:13:35,250 --> 02:13:37,208 Mereka picik! 2182 02:13:37,208 --> 02:13:39,458 Putri mereka terbaring mati di sini, 2183 02:13:39,458 --> 02:13:41,125 tapi mereka sedang apa? 2184 02:13:41,708 --> 02:13:44,458 Mereka mengumpulkan semua uang dan emas. 2185 02:13:44,458 --> 02:13:47,708 Mereka tahu, mereka takkan dapat apa-apa mulai sekarang. 2186 02:13:47,708 --> 02:13:49,833 Apa maksudmu? 2187 02:13:49,833 --> 02:13:51,583 Mereka akan ambil semua. 2188 02:13:51,583 --> 02:13:53,708 - Apa kau gila? - Aku tak salah bicara! 2189 02:13:53,708 --> 02:13:54,916 Kau tahu omong kosong... 2190 02:14:18,916 --> 02:14:20,416 Tunggu sebentar. 2191 02:14:52,583 --> 02:14:53,583 Sudahlah. 2192 02:14:56,208 --> 02:14:57,125 Pak? 2193 02:14:58,291 --> 02:14:59,208 Kita pulang? 2194 02:15:23,625 --> 02:15:26,000 CHAMKILA & AMARJOT 2195 02:15:32,750 --> 02:15:35,541 CHAMKILA & AMARJOT 2196 02:16:02,250 --> 02:16:08,000 Ucapkan selamat tinggal padaku 2197 02:16:08,000 --> 02:16:13,208 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2198 02:16:13,208 --> 02:16:18,750 Ucapkan selamat tinggal padaku 2199 02:16:18,750 --> 02:16:24,291 Aku harus melakukan perjalanan lebih jauh 2200 02:16:25,375 --> 02:16:30,291 Kalian semua suci dan benar 2201 02:16:30,916 --> 02:16:35,750 Aku yang tak suci 2202 02:16:35,750 --> 02:16:41,208 Kalian semua suci 2203 02:16:41,791 --> 02:16:45,875 Aku lautan dosa 2204 02:16:45,875 --> 02:16:51,666 Ucapkan selamat tinggal padaku 2205 02:16:51,666 --> 02:16:56,875 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2206 02:16:56,875 --> 02:16:59,250 Hari ini di Markas Kepolisian, 2207 02:16:59,250 --> 02:17:00,916 bicara kepada pers... 2208 02:17:00,916 --> 02:17:03,375 Berkas kasus pembunuhan Chamkila ditutup. 2209 02:17:03,375 --> 02:17:05,708 Kami ada tugas lain selain kasus penyanyi. 2210 02:17:05,708 --> 02:17:08,458 Penyanyi? Apa Chamkila hanya penyanyi? 2211 02:17:08,458 --> 02:17:11,291 Tahu berapa orang yang terbunuh setiap hari di Panjab? 2212 02:17:11,291 --> 02:17:13,500 - Kau tahu siapa Chamkila? - Nyonya, mundur. 2213 02:17:13,500 --> 02:17:14,916 Apa dia bagi penontonnya? 2214 02:17:14,916 --> 02:17:17,666 Aku tahu betul siapa Chamkila, 2215 02:17:17,666 --> 02:17:21,458 jenis lagu yang dia buat, dan apa yang kalian tulis tentangnya. 2216 02:17:21,458 --> 02:17:24,875 Jangan paksa aku bicara. Dia sudah mati, sekarang Chamkila jadi pahlawan! 2217 02:17:24,875 --> 02:17:27,458 Kenapa kau berbohong? 2218 02:17:28,041 --> 02:17:32,416 Kau berkata jujur 2219 02:17:33,375 --> 02:17:38,750 Dunia tempatmu tinggal 2220 02:17:38,750 --> 02:17:42,333 Bukan untukku 2221 02:17:44,166 --> 02:17:49,666 Aku ingin bersamamu lebih lama 2222 02:17:49,666 --> 02:17:54,166 Aku ingin sekali 2223 02:17:55,000 --> 02:18:00,666 Tapi semua kejahatan di sini 2224 02:18:00,666 --> 02:18:04,916 Disebabkan olehku 2225 02:18:04,916 --> 02:18:10,666 Ucapkan selamat tinggal padaku 2226 02:18:10,666 --> 02:18:16,000 Sekarang ucapkan selamat tinggal, temanku 2227 02:18:23,125 --> 02:18:25,666 - Salam, Ibu. - Tuhan memberkatimu, Nak. 2228 02:19:00,916 --> 02:19:01,750 Kau sedang apa? 2229 02:19:03,500 --> 02:19:04,625 Mengerjakan PR. 2230 02:19:15,791 --> 02:19:17,458 Dengarkan jika kau mau. 2231 02:19:18,875 --> 02:19:19,833 Chamkila. 2232 02:19:28,958 --> 02:19:32,541 ISTANA PREET 2233 02:19:32,541 --> 02:19:37,291 AMARJOT CHAMKILA PATOLA 2234 02:19:38,833 --> 02:19:41,666 Teriakan pertama, dan aku takut 2235 02:19:41,666 --> 02:19:44,583 Teriakan kedua, dan aku berlari ke dalam 2236 02:19:44,583 --> 02:19:47,000 Teriakan ketiga, dia memanggil namaku 2237 02:19:47,000 --> 02:19:49,666 Dan jatuh tepat di depan pintu 2238 02:19:49,666 --> 02:19:56,208 Pemalas pemabuk itu bermalas-malasan 2239 02:19:56,875 --> 02:19:59,750 Pekerjaan pertama, menciptakan permusuhan 2240 02:19:59,750 --> 02:20:02,583 Kedua, untuk terus membuka botol 2241 02:20:02,583 --> 02:20:05,208 Ketiga, mengundang masalah 2242 02:20:05,208 --> 02:20:10,041 Biarkan siapa pun datang ke depan pintumu 2243 02:20:10,041 --> 02:20:13,916 Jat ini berteriak di depan pintumu 2244 02:20:15,083 --> 02:20:21,000 PUTRA TERTUA MEREKA, JAIMAN, BERPAKAIAN SEPERTI CHAMKILA DAN MENYANYIKAN LAGUNYA. 2245 02:20:21,000 --> 02:20:26,541 PUTRA KEDUA MEREKA TAK BISA BERTAHAN TANPA MEREKA. UMURNYA 15 HARI. 2246 02:20:26,708 --> 02:20:28,750 Aku menciptakan Chamkila. 2247 02:20:28,750 --> 02:20:32,083 Jika bukan karenaku, dia masih merajut kaus kaki. 2248 02:20:34,958 --> 02:20:37,833 Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis 2249 02:20:37,833 --> 02:20:40,458 Berhenti memakai riasan 2250 02:20:43,125 --> 02:20:46,208 Aku berhenti bergaul dengan gadis-gadis 2251 02:20:46,208 --> 02:20:49,000 Berhenti memakai riasan 2252 02:20:49,000 --> 02:20:53,875 Terus berkeliaran sepanjang hari Di jalanku 2253 02:20:53,875 --> 02:20:56,208 Pemalas malang ini 2254 02:20:56,208 --> 02:20:58,250 Mencium syal dan melemparkannya padaku 2255 02:20:58,250 --> 02:21:00,583 Sepatunya 2256 02:21:01,083 --> 02:21:04,541 Aku menjadi pemalas dalam cintamu 2257 02:21:04,541 --> 02:21:07,000 Lihat tubuh ini melalui jendelamu 2258 02:21:09,458 --> 02:21:13,000 Aku menjadi pemalas dalam cintamu 2259 02:21:13,000 --> 02:21:15,583 Lihat tubuh ini melalui jendelamu 2260 02:21:15,583 --> 02:21:18,166 Tulangku sekarang basah oleh alkohol 2261 02:21:18,166 --> 02:21:20,541 Aku sudah menjadi pecandu 2262 02:21:20,541 --> 02:21:24,916 Kemabukan telah menghabiskan tubuhku Yang memikat 2263 02:21:24,916 --> 02:21:27,208 Kemabukan telah... 2264 02:21:28,541 --> 02:21:30,625 Putraku memberikan uangnya! 2265 02:21:30,625 --> 02:21:31,750 Chamkila! 2266 02:21:31,750 --> 02:21:33,791 SIVIA MELANJUTKAN KERJA PEMERINTAHNYA 2267 02:21:33,791 --> 02:21:35,583 SAMPAI MATI MENDADAK, 2 JANUARI 2023. 2268 02:21:35,583 --> 02:21:38,958 PIRTHIPAL SINGH DHAKKAN BERTAHAN DENGAN TAMPIL BERSAMA ARTIS LAIN. 2269 02:21:38,958 --> 02:21:42,125 KIKAR DALEWALA MASIH BERUSAHA MENJADI PENYANYI. 2270 02:25:07,083 --> 02:25:12,083 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi