1 00:00:14,827 --> 00:00:15,828 Ahojte. 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,539 Zdravím všechny! 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,042 Ahoj. 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 Jmenuju se Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,382 Jsem Victoriin manžel. 6 00:00:34,680 --> 00:00:38,976 Za poslední tři měsíce se mě mnozí z vás zeptali na tuhle otázku: 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,187 „Jak jsi to poznal? 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,566 Jak jsi poznal, že je pro tebe ta pravá? 9 00:00:46,692 --> 00:00:49,069 Nejste si podobní,“ říkali jste. 10 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 „Ty jsi inženýr a ona umělkyně,“ říkali jste. 11 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 „Jsi upjatý a ona je hustá,“ říkali jste. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,205 Na což jsem odvětil: „Proboha, mami. Dej mi pokoj.“ 13 00:01:02,917 --> 00:01:05,168 Nejde o to, že to není pravda. 14 00:01:05,169 --> 00:01:06,170 Protože je. 15 00:01:07,463 --> 00:01:10,925 Ale důvod, proč jsem věděl, že byla pro mě ta pravá, 16 00:01:12,009 --> 00:01:15,387 je ta chvíle, kdy jsem ji potkal a probleskla mi myšlenka. 17 00:01:17,264 --> 00:01:19,016 Ta myšlenka mě neopouštěla. 18 00:01:20,059 --> 00:01:21,477 Nechtěla z mé hlavy ven. 19 00:01:23,229 --> 00:01:24,271 „Tohle je člověk, 20 00:01:25,314 --> 00:01:26,941 se kterým chci zestárnout.“ 21 00:01:30,277 --> 00:01:31,612 Co ty na to, Victorie? 22 00:01:32,822 --> 00:01:34,323 Chceš se mnou zestárnout? 23 00:02:52,818 --> 00:02:54,777 {\an8}FASCINUJÍCÍ! 24 00:02:54,778 --> 00:02:59,033 {\an8}OD: C. NIEUWENDYK OAKLAND, CA PRO: EMILY NIEUWENDYKOVÁ SACRAMENTO, CA 25 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 PACIFIC VIEW DOMOV PRO SENIORY 26 00:03:33,192 --> 00:03:34,734 Věc se má tak, pane Cubblere. 27 00:03:34,735 --> 00:03:38,613 Nechci si brát vaše peníze, pokud nebude šance ten případ vyřešit 28 00:03:38,614 --> 00:03:40,156 a nemyslím, že by byla. 29 00:03:40,157 --> 00:03:43,117 Proč ne? Nemáte to snad jako očko v popisu práce? 30 00:03:43,118 --> 00:03:48,039 Teoreticky, ale takový domov pro seniory je uzavřená společnost. 31 00:03:48,040 --> 00:03:49,540 Nemám tam přístup. 32 00:03:49,541 --> 00:03:51,793 Myslím, že byste měl jít na policii. 33 00:03:51,794 --> 00:03:56,256 Ne. Ta zahájí ledabylé vyšetřování personálu, nic nevyřeší, 34 00:03:56,257 --> 00:03:59,301 obrátí se to proti matce, a ta by pak žila se mnou. 35 00:03:59,802 --> 00:04:02,845 - Což by nebylo optimální. - To je mi líto. 36 00:04:02,846 --> 00:04:05,724 Myslím, že to není možné. Nemohla bych se... 37 00:04:13,482 --> 00:04:15,859 Rozmyslela jsem si to. Vezmu ten případ. 38 00:04:18,153 --> 00:04:21,906 Jak takového člověka oslovit? Nepoužívají Craigslist ani Reddit. 39 00:04:21,907 --> 00:04:24,826 Napadlo mě dát inzerát do novin. 40 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Piš si. 41 00:04:26,203 --> 00:04:27,412 „Hledá se. 42 00:04:27,413 --> 00:04:30,332 Muž ve věku 75 až 85 let. 43 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 Zdatný s technikou. 44 00:04:33,752 --> 00:04:34,795 Umí s technikou. 45 00:04:35,629 --> 00:04:37,213 S telefonem. 46 00:04:37,214 --> 00:04:38,840 Proč to musí být muž? 47 00:04:38,841 --> 00:04:42,761 Ženy tu převažují nad muži 6 ku 1, takže muž dokáže víc zaujmout. 48 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Vrásčitý mazač medu kolem pusy. Paráda. 49 00:04:46,307 --> 00:04:48,641 Ano. Zadej zítra tu reklamu. 50 00:04:48,642 --> 00:04:49,893 Musíme ho najít. 51 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, CA 17:28 52 00:04:58,861 --> 00:05:01,904 - Čau, jak se máš? - Dobře a ty? Jak bylo v práci? 53 00:05:01,905 --> 00:05:04,282 - Fajn. Můj návrh se jim líbí. - Super. 54 00:05:04,283 --> 00:05:06,618 Čau, kluci. Jak jste se dnes měli? 55 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - Dobře. - Byl dobrý. 56 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Stalo se dneska něco zajímavého? 57 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Dobře, nemám nic proti podplácení. 58 00:05:13,876 --> 00:05:18,171 Dám pět babek prvnímu, kdo mi řekne něco smysluplného o dnešku, Jaci? 59 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 Nic se nestalo. 60 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Jako fakt, nic se nestalo. 61 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 62 00:05:23,677 --> 00:05:27,138 - Měl jsem matiku. - Tu máš každý den. To se nepočítá. 63 00:05:27,139 --> 00:05:28,640 - Wyatte? - Co? 64 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Odpovíš mi něco? 65 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - Na co? - Brácho. 66 00:05:32,936 --> 00:05:34,355 Neslyšel jsem. 67 00:05:35,314 --> 00:05:36,397 Odvážný počin. 68 00:05:36,398 --> 00:05:37,900 To byl. Zkusila jsem to. 69 00:05:38,984 --> 00:05:43,363 - Budou s námi někdy vůbec mluvit? - Ty ses s rodiči v jejich věku bavila? 70 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 S mámou, jo. Pořád. 71 00:05:45,282 --> 00:05:46,241 S tátou? 72 00:05:47,868 --> 00:05:51,287 Hlavně o logistice. Potřebuješ co nejrychleji na letiště? 73 00:05:51,288 --> 00:05:52,873 Charles Nieuwendyk to ví. 74 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 Když jsi ho zmínila... 75 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Tak co to bude dneska? 76 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 Je to recept? 77 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 Je to recenze filmu, který dávali před dvěma měsíci? 78 00:06:06,011 --> 00:06:10,766 Ne. Je to článek o padělku v nějakém německém muzeu. 79 00:06:11,850 --> 00:06:14,937 - Jen se snaží o kontakt. - Já vím, je to milé. 80 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 Mám o něj strach. 81 00:06:18,232 --> 00:06:20,900 Máma mu dokázala rozvázat jazyk, víš? 82 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Když ještě byla naživu, zvala přátele na večeři 83 00:06:24,947 --> 00:06:28,074 a cestovali a žili tak plnohodnotně. 84 00:06:28,075 --> 00:06:33,621 A... pak zemřela a on během jednoho dne sbalil všechny její věci 85 00:06:33,622 --> 00:06:36,708 do úhledně označených krabic a uložil je do garáže. 86 00:06:37,334 --> 00:06:38,292 Nepracuje. 87 00:06:38,293 --> 00:06:39,335 Žije sám. 88 00:06:39,336 --> 00:06:43,424 A místo, aby se mnou mluvil o čemkoli smysluplném, tak prostě... 89 00:06:44,258 --> 00:06:45,134 {\an8}Dělá tohle. 90 00:06:46,552 --> 00:06:48,345 - Měla bych za ním zajet. - Jo. 91 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 Ale zeptej se ho na nejrychlejší cestu k němu, mívá pravdu. 92 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Ahoj, lidi. 93 00:06:56,353 --> 00:06:58,229 No teda, vy jste ale rychlíci. 94 00:06:58,230 --> 00:06:59,690 Jo, dvě hodiny. 95 00:07:00,524 --> 00:07:02,733 - No tak, nebuďte trapní. Obejměte dědu. - Ahoj. 96 00:07:02,734 --> 00:07:04,777 - Nico. Ahoj. - Ahoj, dědo. 97 00:07:04,778 --> 00:07:08,072 Ta mašinka, cos mi dala, je skvělá. 98 00:07:08,073 --> 00:07:10,700 - Používám ji každý den. - Skvělý. 99 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 Jde používat i přes aplikaci. Máš ji nainstalovanou. 100 00:07:13,912 --> 00:07:17,874 Rád si vybírám zrnka a mačkám to tlačítko. 101 00:07:17,875 --> 00:07:19,251 Připadnu si užitečný. 102 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 Dají si kluci něco na pití? 103 00:07:22,629 --> 00:07:24,673 Ne, pijou internet. 104 00:07:26,425 --> 00:07:30,303 - Uvažuješ, že by ses vrátil do práce? - Ne, jsem v důchodu. 105 00:07:30,304 --> 00:07:34,557 Já vím, ale myslím, že by bylo fajn, kdyby sis něco našel. 106 00:07:34,558 --> 00:07:35,767 Něco smysluplného. 107 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Nejen vystřihování novinových článků a jejich posílání své dceři. 108 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 To je zajímavý článek o chilských farmářských inovacích. 109 00:07:46,153 --> 00:07:49,406 To je skvělý, tati, ale posílání výstřižků není práce. 110 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Hele, já vím, že nerad mluvíš o mámě. 111 00:07:54,411 --> 00:07:59,500 A nemusíme o ní mluvit, ale víš, že by si přála, 112 00:08:00,459 --> 00:08:01,585 abys žil dál. 113 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Žil si svůj život. 114 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Dobře. Pamatuješ na Charlesovy výzvy, cos mi kdysi dával? 115 00:08:09,384 --> 00:08:12,970 Třeba najít deset poznávacích značek z jiných států 116 00:08:12,971 --> 00:08:15,557 nebo přečíst před Vánoci 20 knih? 117 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Dávám ti Charlesovu výzvu. 118 00:08:19,478 --> 00:08:22,773 Najdi si projekt nebo koníčka. Něco, co tě bude těšit. 119 00:08:24,983 --> 00:08:26,651 Dobře. Je to dobrá výzva. 120 00:08:26,652 --> 00:08:27,736 Přijímám ji. 121 00:08:28,403 --> 00:08:29,780 - Dobře. - Tak fajn. 122 00:08:32,866 --> 00:08:33,742 Tak jo, kluci. 123 00:08:35,118 --> 00:08:35,953 Vyrážíme. 124 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}HLEDÁ SE ASISTENT VYŠETŘOVÁNÍ POHOVOR 5. DUBNA OD 15:00 125 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 DETEKTIVNÍ AGENTURA KOVALENKOVÁ 126 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Tato práce vyžaduje, abyste byl zdatný při používání technologií. 127 00:09:03,522 --> 00:09:04,438 Máte telefon? 128 00:09:04,439 --> 00:09:06,441 - Ano. - Skvěle. Můžu ho vidět? 129 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Je doma. 130 00:09:08,277 --> 00:09:12,489 Omlouvám se, chtěla jsem se zeptat, jestli máte mobil. Ne pevnou linku. 131 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 Tak ten nemám. 132 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Cože mám dělat? 133 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Odeslat zprávu Julii Kovalenkové. 134 00:09:18,620 --> 00:09:20,664 Uložila jsem vám číslo do mobilu. 135 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 Nemusí to být nic dlouhého. Napište „ahoj“ nebo tak něco. 136 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Co tam děláte? 137 00:09:28,922 --> 00:09:30,381 To nevím. 138 00:09:30,382 --> 00:09:33,176 Mám otevřenou kalkulačku a přičítám. 139 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Moc ho nepoužívám. 140 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Jo, chápu. 141 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 Tak něco vyfoťte a pošlete mi to, prosím. 142 00:09:39,516 --> 00:09:43,228 - Uložila jsem vám své číslo jako „Julie“. - Syn? Dcera? 143 00:09:44,896 --> 00:09:46,231 To dělala moje neteř. 144 00:09:46,982 --> 00:09:50,526 Bože. Mám jich někde v krabici milion. 145 00:09:50,527 --> 00:09:53,029 Ze všeho, co dělají, se cítíte tak hrdě. 146 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 A každý nepovedený umělecký projekt působí jako kubistické mistrovské dílo. 147 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 Co jste dělal za práci? 148 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Jsem v důchodu, ale býval jsem vysokoškolským profesorem. 149 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - A učil jste? - Strojírenství. 150 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Běžte domů. 151 00:10:13,091 --> 00:10:15,010 Děkuji vám všem. Dáme vám vědět. 152 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Můj klient má matku v domově pro seniory Pacific View. 153 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubblerová, 86 let. 154 00:10:23,143 --> 00:10:27,104 Nedávno nahlásil její syn Evan, že tenhle rubínový náhrdelník, 155 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 cenné rodinné dědictví, zmizel. 156 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Podezřívá někoho z personálu. 157 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 Chápu. 158 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 A vy chcete, abych... 159 00:10:39,409 --> 00:10:40,409 Co po mně chcete? 160 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Přihlásíte se tam a budete předstírat, že jste tam nový. 161 00:10:44,206 --> 00:10:49,711 Dám vám různá nahrávací zařízení a stane se z vás můj zdroj. 162 00:10:50,379 --> 00:10:51,253 Můj agent. 163 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 Člověk uvnitř. 164 00:10:53,048 --> 00:10:56,509 Ano. Myslím, že do měsíce by se mělo všechno vyjasnit 165 00:10:56,510 --> 00:11:00,764 a pak řeknete, že jste si to rozmyslel, odhlásíte se a odejdete. 166 00:11:01,682 --> 00:11:04,809 Vypadá to jako moc práce kvůli ukradenému náhrdelníku. 167 00:11:04,810 --> 00:11:09,855 Klientovi to tak nepřijde. Navíc by to mohla být taková špička ledovce. 168 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Zloději šperků mají tendenci svůj čin opakovat. 169 00:11:12,776 --> 00:11:15,487 Každopádně ta práce je vaše, pokud ji chcete. 170 00:11:16,863 --> 00:11:18,572 Můžu se zeptat, proč já? 171 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 S mobilem vám to jde slušně. 172 00:11:21,159 --> 00:11:23,869 Jste sebevědomý, ale skromný. 173 00:11:23,870 --> 00:11:26,622 Ale hlavně je na vás vidět, že jste ostražitý. 174 00:11:26,623 --> 00:11:29,333 Nikomu moc neodkrýváte karty. 175 00:11:29,334 --> 00:11:31,878 V mnoha ohledech jste klasický špion. 176 00:11:35,632 --> 00:11:36,632 Dobře. 177 00:11:36,633 --> 00:11:37,676 Jdu do toho. 178 00:11:38,468 --> 00:11:39,468 Co bude dál? 179 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 1 POZOROVÁNÍ A PAMĚŤ 180 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 Jdeme na to. Koukej na mě. Nepokukovat. 181 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Popiš mi lidi u vedlejšího stolu. 182 00:11:55,652 --> 00:11:57,237 Pár. Mladý. 183 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Oba hnědovlasí. 184 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Těsně. Jsou blonďatí. 185 00:12:01,032 --> 00:12:02,659 Kdo je u koše? 186 00:12:03,285 --> 00:12:04,952 Žena. Kolem dvaceti. 187 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Tetování. 188 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 A velké kruhové náušnice. 189 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Ne. Ta osoba je ve vašem věku a je to muž. 190 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 A přímo za vámi. 191 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Muž. Sám. 192 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Červená košile a brýle. 193 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charlesi, přímo za tebou je celý ženský softbalový tým. 194 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Snažil jsi se to uhodnout, nebo...? 195 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Mám-li být upřímný, ano, jen jsem hádal. 196 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - Je to velmi vzrušující. - Dobře. 197 00:12:31,980 --> 00:12:34,023 VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 2 SKRYTÉ FOTOGRAFOVÁNÍ 198 00:12:34,024 --> 00:12:37,902 Takže skryté fotografování. Cílem je, aby si tě nikdo nevšiml. 199 00:12:37,903 --> 00:12:42,407 Předstíráš, že fotíš něco jiného, ale do záběru kamery zachytíš svůj cíl. 200 00:12:42,991 --> 00:12:45,202 Dobře, vidíš ten pár za mnou? 201 00:12:46,036 --> 00:12:50,081 Vyfoť je, aniž by si toho všimli. Dobře? Jsi neviditelný. 202 00:12:51,750 --> 00:12:52,917 To je bájo. 203 00:12:52,918 --> 00:12:53,960 To je ale život. 204 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Jsou tak roztomilí, co? 205 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Chcete s nimi vyfotit? 206 00:13:03,345 --> 00:13:04,512 - Ne, díky. - Ne. 207 00:13:04,513 --> 00:13:06,640 To nic není, fakt. Vyfotím vás. 208 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Dobře. Děkuju. - Tak pojďte. 209 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 Co vás k nám přivádí? 210 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 No, jsem členem... klubu volně žijících zvířat. 211 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Dobře. - Super. 212 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 To je Julie. Ona ten klub založila. 213 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 - Ahoj. - Ahoj. 214 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - Rád jsem vás poznal. - To byla prča. Já též. 215 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Těšilo nás. - Čau, Julie. 216 00:13:28,995 --> 00:13:29,996 Dobře. 217 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Mám pocit, že si tě všimli. - Jo. 218 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 3 ŠPIONÁŽNÍ BRÝLE 219 00:13:42,843 --> 00:13:45,553 Dobře. Funguje sluchátko? Slyšíš mě? 220 00:13:45,554 --> 00:13:46,470 Jo. 221 00:13:46,471 --> 00:13:50,349 Dobře. Brýle jsou nasazené, takže teď uvidím to stejné, co ty. 222 00:13:50,350 --> 00:13:51,434 To je divoký. 223 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Skvěle. - Ahoj. 224 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Fajn. Dobrý. 225 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Projdi davem. Úplně normálně. - Zdravíčko. 226 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Udržuj subjekt ve středu pohledu. - Čau. 227 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Dobře. Vidíš ten stánek s ovocem před tebou? 228 00:14:03,822 --> 00:14:06,615 Začni se s tím prodejcem bavit. 229 00:14:06,616 --> 00:14:09,827 Nezapomeň být přirozený, sebevědomý. 230 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Jen pozoruj. - Dobrý den. 231 00:14:13,206 --> 00:14:17,835 Chtěl bych se vás na něco zeptat ohledně vašich broskví. 232 00:14:17,836 --> 00:14:20,045 Aha. Jasně, ptejte se. 233 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Netřeba být tak blízko. 234 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Promiňte. - Dobře. 235 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Cestuju po světě a hledám vynikající broskve. 236 00:14:27,679 --> 00:14:32,016 - Jsem členem broskvového klubu. - Co máš pořád s těmi kluby? 237 00:14:32,017 --> 00:14:33,934 Já nevím. Přestaň. Mateš mě. 238 00:14:33,935 --> 00:14:35,937 To ty mlč. S nikým nemluvíš. 239 00:14:37,439 --> 00:14:39,858 Promiňte. Já fakt miluju broskve. 240 00:14:40,358 --> 00:14:42,151 Vezmu si je všechny. 241 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Vážně? - Jo. 242 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Že jsi teď nekoupil všechny ty broskve? - Jo. 243 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 Tohle ti neproplatím. 244 00:14:50,577 --> 00:14:51,494 Já vím. 245 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}Tak fajn. 246 00:14:54,915 --> 00:14:57,541 {\an8}Sejdeme se s Deborah Santosovou Corderovou. 247 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Říkají ji Didi. 248 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 Je to výkonná ředitelka. 249 00:15:00,837 --> 00:15:04,840 Má pod sebou všechny zaměstnance. Jsem tvoje milující dcera, Emily. 250 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 Proč nemůžeš být Julie? 251 00:15:06,468 --> 00:15:09,511 Na internetu je, že máš dceru jménem Emily. 252 00:15:09,512 --> 00:15:12,933 Ale nedají se dohledat její fotky. Takže na jméně záleží. 253 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 Navíc je lepší si krycí příběh nekomplikovat. 254 00:15:17,312 --> 00:15:18,521 Krycí příběh. 255 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Ano. Krycí příběh. 256 00:15:20,273 --> 00:15:23,233 Drž se. Jsi připravený? 257 00:15:23,234 --> 00:15:25,319 No, to nevím, ale na tom nesejde. 258 00:15:25,320 --> 00:15:28,364 - Záleží, co si myslíš ty. - To si nemyslím vůbec. 259 00:15:28,365 --> 00:15:31,117 Nejsi ani zdaleka připravený, ale už není čas. 260 00:15:32,410 --> 00:15:36,413 Ať je to, jak chce, věříš ve mě, a to mi dodává sebevědomí. 261 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Myslím, že jsi ta nejlepší volba v moři nepříliš dobrých možností. 262 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Víc slyšet nepotřebuju. 263 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - To bude zábava. - Dobře. 264 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}DOMOV PRO SENIORY PACIFIC VIEW 14:28 265 00:15:58,561 --> 00:15:59,521 Charles a Emily? 266 00:16:00,480 --> 00:16:02,606 Didi Santosová Corderová, ředitelka. 267 00:16:02,607 --> 00:16:04,358 - Jak se vede? - Provedu vás? 268 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 Ano. S tátou si myslím, že je možná načase prozkoumat možnosti. 269 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Skvěle. Můžeme začít rovnou tady. 270 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Za vámi je salonek. 271 00:16:11,950 --> 00:16:14,118 Každé ráno čerstvá káva a pečivo. 272 00:16:14,119 --> 00:16:15,911 Happy hour je každý den. 273 00:16:15,912 --> 00:16:17,121 Začíná ve tři. 274 00:16:17,122 --> 00:16:18,539 Ahoj, Virginia. 275 00:16:18,540 --> 00:16:19,624 Ahoj, Didi. 276 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Ty jsi ale vysoký. 277 00:16:23,461 --> 00:16:24,420 Děkuju. 278 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 To jsou tvoje vlasy? 279 00:16:26,756 --> 00:16:27,674 Ano, jsou. 280 00:16:30,301 --> 00:16:31,301 Tak jo, fajn. 281 00:16:31,302 --> 00:16:32,512 Pojďme se posunout. 282 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Také tu organizujeme akce. 283 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Hudební, bridžové turnaje... Univerzitní profesoři přednášejí. 284 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 To je perfektní. Můj táta byl profesor. 285 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Jo? Kde? 286 00:16:43,356 --> 00:16:45,859 Cal State East Bay v Oaklandu. 287 00:16:46,526 --> 00:16:48,694 - Učil jsem strojírenství. - Dobře. 288 00:16:48,695 --> 00:16:50,154 Mám dvě předpovědi. 289 00:16:50,155 --> 00:16:53,533 Když se k nám přidáte, budou vám určitě říkat „profesor“. 290 00:16:54,325 --> 00:16:57,954 A taky budete muset odhánět Virginii holí. Pojďte do knihovny. 291 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 Tady je knihovna. Má oblíbená místnost tu. 292 00:17:02,751 --> 00:17:07,546 Bezplatná Wi-Fi je po celé budově. To je jeden z mých nejoblíbenějších bytů. 293 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Výhled. Asi jeden z mých nejoblíbenějších. 294 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Velká ložnice, velká šatna na všechny vaše věci. 295 00:17:14,888 --> 00:17:17,890 Tu se dělají aktivity. Tady probíhá většina kurzů. 296 00:17:17,891 --> 00:17:19,808 Malování, keramika a tak. 297 00:17:19,809 --> 00:17:22,394 Další kurzy jsou v salonku nebo posilovně. 298 00:17:22,395 --> 00:17:26,774 Ve druhém patře máme úžasné kino. Promítáme každou středu a sobotu. 299 00:17:26,775 --> 00:17:29,234 Máte návštěvní hodiny nebo večerku? 300 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 Ne. Charles má volnost a návštěvy jsou kdykoli chcete. 301 00:17:32,655 --> 00:17:37,076 - Můžu si sem vzít kávovar? - Přineste si, co chcete. Je to váš domov. 302 00:17:37,077 --> 00:17:38,994 Umění, knihy, mazlíčky. 303 00:17:38,995 --> 00:17:40,037 Máte psa? 304 00:17:40,038 --> 00:17:41,455 Ne. Moje žena... 305 00:17:41,456 --> 00:17:44,124 Moje zesnulá žena byla milovnice zvířat. 306 00:17:44,125 --> 00:17:46,001 Jestli chcete, můžete ho mít. 307 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 SOUSEDSTVÍ 308 00:17:47,253 --> 00:17:48,379 Co je tady? 309 00:17:49,214 --> 00:17:50,881 Tu je oddělení péče o paměť. 310 00:17:50,882 --> 00:17:54,426 Říkáme mu Sousedství. Lidi v něm mají neustálý dohled. 311 00:17:54,427 --> 00:17:56,136 Mají vlastní denní program. 312 00:17:56,137 --> 00:17:59,891 Ale ostatní obyvatelé jsou vždy vítáni. Chcete se tam podívat? 313 00:18:00,475 --> 00:18:01,893 Ne, děkuji. 314 00:18:02,602 --> 00:18:03,436 V pořádku. 315 00:18:04,187 --> 00:18:05,063 Půjdeme tudy. 316 00:18:10,026 --> 00:18:12,529 To zní úžasně už nemuset nikdy prát prádlo. 317 00:18:13,238 --> 00:18:17,200 Můžu se nastěhovat? Jo, tohle je perfektní. Co myslíš, tati? 318 00:18:20,954 --> 00:18:22,497 Pokud to pomůže, Charlesi, 319 00:18:23,248 --> 00:18:25,624 naši obyvatelé jsou z pobytu tu nadšení. 320 00:18:25,625 --> 00:18:28,962 Jsou plní života, je o ně dobře postaráno 321 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 a jsou spolu. 322 00:18:31,756 --> 00:18:35,175 Pro většinu seniorů není největší hrozbou pro jejich pohodu 323 00:18:35,176 --> 00:18:36,886 nehoda ani zdravotní stav. 324 00:18:37,971 --> 00:18:38,847 Je to samota. 325 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 No, rozhodně je o čem přemýšlet. 326 00:18:44,978 --> 00:18:47,938 Nevadí, když se ozveme za pár dní? 327 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Samozřejmě. 328 00:18:49,899 --> 00:18:51,275 {\an8}„Hodně k přemýšlení“? 329 00:18:51,276 --> 00:18:53,152 {\an8}- Vysvětlím to. - Ne, Charlesi. 330 00:18:53,153 --> 00:18:58,574 Tato operace vyžaduje, aby ses držel konkrétního plánu s asi deseti fázemi. 331 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 První fáze byla, že se tam nastěhuješ. 332 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Chápu. Omlouvám se. 333 00:19:05,039 --> 00:19:07,040 Trochu mě to rozhodilo. 334 00:19:07,041 --> 00:19:08,001 Mám... 335 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Charlesi, mluv se mnou nebo nebudu vědět, co se děje. 336 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Dobře. 337 00:19:18,344 --> 00:19:19,721 Měla tvá žena Alzheimera? 338 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 Můj děda ho měl. 339 00:19:24,434 --> 00:19:25,351 Je to brutální. 340 00:19:25,977 --> 00:19:28,854 Celý můj život byl Dědouškem a za šest měsíců 341 00:19:28,855 --> 00:19:31,191 se z něho stal někdo úplně jiný. 342 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 Byla v podobném zařízení jako tohle? 343 00:19:36,863 --> 00:19:40,158 Ne. Donutila mě jí slíbit, že může zůstat doma. 344 00:19:42,285 --> 00:19:45,830 Měla strach z toho, co by to znamenalo být 345 00:19:46,748 --> 00:19:47,832 za těmi dveřmi. 346 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Omlouvám se. Já jen... 347 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Nevím, jestli to zvládnu. 348 00:19:58,468 --> 00:19:59,344 Dobře. 349 00:20:00,929 --> 00:20:02,054 Jestli to pomůže, 350 00:20:02,055 --> 00:20:04,933 tak ten hrozný pocit, co máš, 351 00:20:06,142 --> 00:20:07,352 lidi ho překonají. 352 00:20:09,604 --> 00:20:10,438 Jak? 353 00:20:11,189 --> 00:20:13,273 To nevím. Každý je jiný. 354 00:20:13,274 --> 00:20:14,942 Vrátila jsem se do práce. 355 00:20:14,943 --> 00:20:16,152 Vyřešené případy. 356 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Cítila jsem se užitečně. 357 00:20:19,906 --> 00:20:22,325 Babička založila knižní klub. 358 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 Moje sestra si fakt ujela na Pokémon GO. 359 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Je jí 42. 360 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 Je to divný. Nevím. 361 00:20:30,583 --> 00:20:33,378 Ale... musíš něco udělat. 362 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Zase žít. 363 00:20:39,092 --> 00:20:40,218 Být mezi lidmi. 364 00:20:42,595 --> 00:20:46,349 Jestli z toho chceš vycouvat, slibuju, že to naprosto chápu. 365 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 Ale potřebuju znát odpověď zítra ráno. 366 00:20:57,026 --> 00:20:58,319 Dobře, jdu do toho. 367 00:21:01,281 --> 00:21:04,783 {\an8}Tvým prvním úkolem bude sestavit seznam podezřelých. 368 00:21:04,784 --> 00:21:08,996 Řekni lidem, že děláš videa pro rodinu a všechny je natoč. 369 00:21:08,997 --> 00:21:12,625 - Víš, co bych mohl říct? - Neříkej, že jsi ve videoklubu. 370 00:21:13,626 --> 00:21:15,294 Budu chodit co nejčastěji, 371 00:21:15,295 --> 00:21:20,299 ale občas se sejdeme u mě v kanceláři, protože jsem... Emily ze Sacramenta. 372 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Říkal jsem si, že bych pro tebe měl mít přezdívku. Jako Emerino. 373 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Proboha, to je hnus. 374 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Dobře. Tak fajn. Co takhle Eminem? 375 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Přezdívky jsou hloupé. Říkej mi Emily. 376 00:21:31,394 --> 00:21:32,645 Charlesi, Didi. 377 00:21:33,396 --> 00:21:34,813 - Zdravíčko. - Dobrý den. 378 00:21:34,814 --> 00:21:36,857 Jen jsem přinesla rozpis aktivit. 379 00:21:36,858 --> 00:21:39,985 První týden bude plný zábavy. Jak jde zabydlování? 380 00:21:39,986 --> 00:21:45,658 Jo. Vybalování jde trochu pomalu, ale mám tu Žabku, aby mi pomohla. 381 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Omlouvám se. Takhle říkám Emily. 382 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Skoro všichni jí tak říkají. 383 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Žabka. Roztomilé. 384 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Tak roztomilé, že? 385 00:21:56,294 --> 00:21:57,295 Fajn, tak zítra. 386 00:22:02,633 --> 00:22:03,593 Ahoj, Žabko. 387 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Ahoj. 388 00:22:09,307 --> 00:22:10,892 Víš, co teď držím v ruce? 389 00:22:11,768 --> 00:22:14,936 Tu koláž, cos dělala asi v první třídě. 390 00:22:14,937 --> 00:22:16,229 - Samé tvary. - Bože. 391 00:22:16,230 --> 00:22:17,856 Prosím, neposílej mi to. 392 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 To bych neudělal. Je má. Miluju ji. 393 00:22:20,693 --> 00:22:23,612 Víš, co jsi mi řekla, když jsem se ptal, co to je? 394 00:22:23,613 --> 00:22:28,533 Říkalas, že je to pes, který opravuje svou vesmírnou raketu. 395 00:22:28,534 --> 00:22:29,993 Rozbitou raketu. Jasně. 396 00:22:29,994 --> 00:22:32,789 Jo, tehdy mi to přišlo jako to nejlepší, co jsem kdy slyšel. 397 00:22:33,289 --> 00:22:34,665 Taková představivost. 398 00:22:36,084 --> 00:22:38,628 Tak jsem věděl, že jsi dcerou své matky. 399 00:22:40,755 --> 00:22:46,051 Chci jen, abys věděla, že jsem si vzal tvou radu k srdci a našel si projekt. 400 00:22:46,052 --> 00:22:48,011 Vážně? A jaký? 401 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Je to trochu neobvyklé. 402 00:22:51,391 --> 00:22:54,769 Asi ne to, co jsi měla na mysli, ale jsem... 403 00:22:57,480 --> 00:23:02,151 Budu chodit na kurz do domova pro seniory v San Franciscu. 404 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 No teda a na jaký kurz? 405 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Jaký kurz? Je to... No, je to... 406 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 Je to... Je to... No, je to docela super, víš? 407 00:23:11,661 --> 00:23:14,247 Je to focení... 408 00:23:14,747 --> 00:23:15,748 malování... 409 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 kurz zahradničení. 410 00:23:20,378 --> 00:23:21,253 Cože to je? 411 00:23:21,254 --> 00:23:22,379 Jo, je to pěkný. 412 00:23:22,380 --> 00:23:23,880 No, pěstuješ věci 413 00:23:23,881 --> 00:23:27,384 a vyfotíš si je a pak je namaluješ. 414 00:23:27,385 --> 00:23:28,845 Uděláš obraz 415 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 podle fotografie. 416 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 Je to multidisciplinární. 417 00:23:33,891 --> 00:23:35,308 To zní jako super klub. 418 00:23:35,309 --> 00:23:38,145 Jo, to je. Je to skvělý klub. Kluby jsou super. 419 00:23:38,146 --> 00:23:40,230 Jo. Potkáš lidi a rozšíříš obzory. 420 00:23:40,231 --> 00:23:41,314 Budeš ve městě. 421 00:23:41,315 --> 00:23:43,567 To je prostě nádhera! 422 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Taky si myslím. Hej, víš co? 423 00:23:45,528 --> 00:23:47,863 Promluvíme si zítra. Všechno ti povím. 424 00:23:47,864 --> 00:23:50,323 To by se mi líbilo. Dobře. Ahoj, tati. 425 00:23:50,324 --> 00:23:51,742 Dobře. Ahoj, zlatíčko. 426 00:23:52,535 --> 00:23:54,036 Panebože. To bylo děsivé. 427 00:23:57,290 --> 00:23:59,709 {\an8}OPERACE PACIFIC VIEW 1. DEN – 6:22 428 00:24:21,856 --> 00:24:23,441 Klasický špion. 429 00:24:31,949 --> 00:24:35,870 STAŘÍK V UTAJENÍ 430 00:25:42,019 --> 00:25:42,936 PODLE „TAJNÝ AGENT“ 431 00:25:42,937 --> 00:25:45,940 Překlad titulků: Kateřina Richard