1
00:00:14,827 --> 00:00:15,828
Ahojte.
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,539
Zdravím všechny!
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,042
Ahoj.
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
Jmenuju se Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,382
Jsem Victoriin manžel.
6
00:00:34,680 --> 00:00:38,976
Za poslední tři měsíce
se mě mnozí z vás zeptali na tuhle otázku:
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,187
„Jak jsi to poznal?
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,566
Jak jsi poznal, že je pro tebe ta pravá?
9
00:00:46,692 --> 00:00:49,069
Nejste si podobní,“ říkali jste.
10
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
„Ty jsi inženýr
a ona umělkyně,“ říkali jste.
11
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
„Jsi upjatý a ona je hustá,“ říkali jste.
12
00:00:56,160 --> 00:00:59,205
Na což jsem odvětil:
„Proboha, mami. Dej mi pokoj.“
13
00:01:02,917 --> 00:01:05,168
Nejde o to, že to není pravda.
14
00:01:05,169 --> 00:01:06,170
Protože je.
15
00:01:07,463 --> 00:01:10,925
Ale důvod, proč jsem věděl,
že byla pro mě ta pravá,
16
00:01:12,009 --> 00:01:15,387
je ta chvíle, kdy jsem ji potkal
a probleskla mi myšlenka.
17
00:01:17,264 --> 00:01:19,016
Ta myšlenka mě neopouštěla.
18
00:01:20,059 --> 00:01:21,477
Nechtěla z mé hlavy ven.
19
00:01:23,229 --> 00:01:24,271
„Tohle je člověk,
20
00:01:25,314 --> 00:01:26,941
se kterým chci zestárnout.“
21
00:01:30,277 --> 00:01:31,612
Co ty na to, Victorie?
22
00:01:32,822 --> 00:01:34,323
Chceš se mnou zestárnout?
23
00:02:52,818 --> 00:02:54,777
{\an8}FASCINUJÍCÍ!
24
00:02:54,778 --> 00:02:59,033
{\an8}OD: C. NIEUWENDYK OAKLAND, CA
PRO: EMILY NIEUWENDYKOVÁ SACRAMENTO, CA
25
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
PACIFIC VIEW
DOMOV PRO SENIORY
26
00:03:33,192 --> 00:03:34,734
Věc se má tak, pane Cubblere.
27
00:03:34,735 --> 00:03:38,613
Nechci si brát vaše peníze,
pokud nebude šance ten případ vyřešit
28
00:03:38,614 --> 00:03:40,156
a nemyslím, že by byla.
29
00:03:40,157 --> 00:03:43,117
Proč ne? Nemáte to
snad jako očko v popisu práce?
30
00:03:43,118 --> 00:03:48,039
Teoreticky, ale takový domov
pro seniory je uzavřená společnost.
31
00:03:48,040 --> 00:03:49,540
Nemám tam přístup.
32
00:03:49,541 --> 00:03:51,793
Myslím, že byste měl jít na policii.
33
00:03:51,794 --> 00:03:56,256
Ne. Ta zahájí ledabylé vyšetřování
personálu, nic nevyřeší,
34
00:03:56,257 --> 00:03:59,301
obrátí se to proti matce,
a ta by pak žila se mnou.
35
00:03:59,802 --> 00:04:02,845
- Což by nebylo optimální.
- To je mi líto.
36
00:04:02,846 --> 00:04:05,724
Myslím, že to není možné. Nemohla bych se...
37
00:04:13,482 --> 00:04:15,859
Rozmyslela jsem si to. Vezmu ten případ.
38
00:04:18,153 --> 00:04:21,906
Jak takového člověka oslovit?
Nepoužívají Craigslist ani Reddit.
39
00:04:21,907 --> 00:04:24,826
Napadlo mě dát inzerát do novin.
40
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Piš si.
41
00:04:26,203 --> 00:04:27,412
„Hledá se.
42
00:04:27,413 --> 00:04:30,332
Muž ve věku 75 až 85 let.
43
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
Zdatný s technikou.
44
00:04:33,752 --> 00:04:34,795
Umí s technikou.
45
00:04:35,629 --> 00:04:37,213
S telefonem.
46
00:04:37,214 --> 00:04:38,840
Proč to musí být muž?
47
00:04:38,841 --> 00:04:42,761
Ženy tu převažují nad muži 6 ku 1,
takže muž dokáže víc zaujmout.
48
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Vrásčitý mazač medu kolem pusy. Paráda.
49
00:04:46,307 --> 00:04:48,641
Ano. Zadej zítra tu reklamu.
50
00:04:48,642 --> 00:04:49,893
Musíme ho najít.
51
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, CA
17:28
52
00:04:58,861 --> 00:05:01,904
- Čau, jak se máš?
- Dobře a ty? Jak bylo v práci?
53
00:05:01,905 --> 00:05:04,282
- Fajn. Můj návrh se jim líbí.
- Super.
54
00:05:04,283 --> 00:05:06,618
Čau, kluci. Jak jste se dnes měli?
55
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- Dobře.
- Byl dobrý.
56
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Stalo se dneska něco zajímavého?
57
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Dobře, nemám nic proti podplácení.
58
00:05:13,876 --> 00:05:18,171
Dám pět babek prvnímu, kdo mi řekne
něco smysluplného o dnešku, Jaci?
59
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
Nic se nestalo.
60
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Jako fakt, nic se nestalo.
61
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
62
00:05:23,677 --> 00:05:27,138
- Měl jsem matiku.
- Tu máš každý den. To se nepočítá.
63
00:05:27,139 --> 00:05:28,640
- Wyatte?
- Co?
64
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Odpovíš mi něco?
65
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- Na co?
- Brácho.
66
00:05:32,936 --> 00:05:34,355
Neslyšel jsem.
67
00:05:35,314 --> 00:05:36,397
Odvážný počin.
68
00:05:36,398 --> 00:05:37,900
To byl. Zkusila jsem to.
69
00:05:38,984 --> 00:05:43,363
- Budou s námi někdy vůbec mluvit?
- Ty ses s rodiči v jejich věku bavila?
70
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
S mámou, jo. Pořád.
71
00:05:45,282 --> 00:05:46,241
S tátou?
72
00:05:47,868 --> 00:05:51,287
Hlavně o logistice.
Potřebuješ co nejrychleji na letiště?
73
00:05:51,288 --> 00:05:52,873
Charles Nieuwendyk to ví.
74
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
Když jsi ho zmínila...
75
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Tak co to bude dneska?
76
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
Je to recept?
77
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
Je to recenze filmu,
který dávali před dvěma měsíci?
78
00:06:06,011 --> 00:06:10,766
Ne. Je to článek o padělku
v nějakém německém muzeu.
79
00:06:11,850 --> 00:06:14,937
- Jen se snaží o kontakt.
- Já vím, je to milé.
80
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
Mám o něj strach.
81
00:06:18,232 --> 00:06:20,900
Máma mu dokázala rozvázat jazyk, víš?
82
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Když ještě byla naživu,
zvala přátele na večeři
83
00:06:24,947 --> 00:06:28,074
a cestovali a žili tak plnohodnotně.
84
00:06:28,075 --> 00:06:33,621
A... pak zemřela a on
během jednoho dne sbalil všechny její věci
85
00:06:33,622 --> 00:06:36,708
do úhledně označených krabic
a uložil je do garáže.
86
00:06:37,334 --> 00:06:38,292
Nepracuje.
87
00:06:38,293 --> 00:06:39,335
Žije sám.
88
00:06:39,336 --> 00:06:43,424
A místo, aby se mnou mluvil
o čemkoli smysluplném, tak prostě...
89
00:06:44,258 --> 00:06:45,134
{\an8}Dělá tohle.
90
00:06:46,552 --> 00:06:48,345
- Měla bych za ním zajet.
- Jo.
91
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
Ale zeptej se ho na nejrychlejší cestu
k němu, mívá pravdu.
92
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Ahoj, lidi.
93
00:06:56,353 --> 00:06:58,229
No teda, vy jste ale rychlíci.
94
00:06:58,230 --> 00:06:59,690
Jo, dvě hodiny.
95
00:07:00,524 --> 00:07:02,733
- No tak, nebuďte trapní. Obejměte dědu.
- Ahoj.
96
00:07:02,734 --> 00:07:04,777
- Nico. Ahoj.
- Ahoj, dědo.
97
00:07:04,778 --> 00:07:08,072
Ta mašinka, cos mi dala, je skvělá.
98
00:07:08,073 --> 00:07:10,700
- Používám ji každý den.
- Skvělý.
99
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
Jde používat i přes aplikaci.
Máš ji nainstalovanou.
100
00:07:13,912 --> 00:07:17,874
Rád si vybírám zrnka a mačkám to tlačítko.
101
00:07:17,875 --> 00:07:19,251
Připadnu si užitečný.
102
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
Dají si kluci něco na pití?
103
00:07:22,629 --> 00:07:24,673
Ne, pijou internet.
104
00:07:26,425 --> 00:07:30,303
- Uvažuješ, že by ses vrátil do práce?
- Ne, jsem v důchodu.
105
00:07:30,304 --> 00:07:34,557
Já vím, ale myslím,
že by bylo fajn, kdyby sis něco našel.
106
00:07:34,558 --> 00:07:35,767
Něco smysluplného.
107
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Nejen vystřihování novinových článků
a jejich posílání své dceři.
108
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
To je zajímavý článek
o chilských farmářských inovacích.
109
00:07:46,153 --> 00:07:49,406
To je skvělý, tati,
ale posílání výstřižků není práce.
110
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Hele, já vím, že nerad mluvíš o mámě.
111
00:07:54,411 --> 00:07:59,500
A nemusíme o ní mluvit,
ale víš, že by si přála,
112
00:08:00,459 --> 00:08:01,585
abys žil dál.
113
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Žil si svůj život.
114
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Dobře. Pamatuješ na Charlesovy výzvy,
cos mi kdysi dával?
115
00:08:09,384 --> 00:08:12,970
Třeba najít deset poznávacích značek
z jiných států
116
00:08:12,971 --> 00:08:15,557
nebo přečíst před Vánoci 20 knih?
117
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Dávám ti Charlesovu výzvu.
118
00:08:19,478 --> 00:08:22,773
Najdi si projekt nebo koníčka.
Něco, co tě bude těšit.
119
00:08:24,983 --> 00:08:26,651
Dobře. Je to dobrá výzva.
120
00:08:26,652 --> 00:08:27,736
Přijímám ji.
121
00:08:28,403 --> 00:08:29,780
- Dobře.
- Tak fajn.
122
00:08:32,866 --> 00:08:33,742
Tak jo, kluci.
123
00:08:35,118 --> 00:08:35,953
Vyrážíme.
124
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}HLEDÁ SE ASISTENT VYŠETŘOVÁNÍ
POHOVOR 5. DUBNA OD 15:00
125
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
DETEKTIVNÍ AGENTURA KOVALENKOVÁ
126
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Tato práce vyžaduje, abyste byl zdatný
při používání technologií.
127
00:09:03,522 --> 00:09:04,438
Máte telefon?
128
00:09:04,439 --> 00:09:06,441
- Ano.
- Skvěle. Můžu ho vidět?
129
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Je doma.
130
00:09:08,277 --> 00:09:12,489
Omlouvám se, chtěla jsem se zeptat,
jestli máte mobil. Ne pevnou linku.
131
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
Tak ten nemám.
132
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Cože mám dělat?
133
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Odeslat zprávu Julii Kovalenkové.
134
00:09:18,620 --> 00:09:20,664
Uložila jsem vám číslo do mobilu.
135
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
Nemusí to být nic dlouhého.
Napište „ahoj“ nebo tak něco.
136
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Co tam děláte?
137
00:09:28,922 --> 00:09:30,381
To nevím.
138
00:09:30,382 --> 00:09:33,176
Mám otevřenou kalkulačku a přičítám.
139
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Moc ho nepoužívám.
140
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Jo, chápu.
141
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
Tak něco vyfoťte a pošlete mi to, prosím.
142
00:09:39,516 --> 00:09:43,228
- Uložila jsem vám své číslo jako „Julie“.
- Syn? Dcera?
143
00:09:44,896 --> 00:09:46,231
To dělala moje neteř.
144
00:09:46,982 --> 00:09:50,526
Bože. Mám jich někde v krabici milion.
145
00:09:50,527 --> 00:09:53,029
Ze všeho, co dělají, se cítíte tak hrdě.
146
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
A každý nepovedený umělecký projekt
působí jako kubistické mistrovské dílo.
147
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
Co jste dělal za práci?
148
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Jsem v důchodu,
ale býval jsem vysokoškolským profesorem.
149
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- A učil jste?
- Strojírenství.
150
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Běžte domů.
151
00:10:13,091 --> 00:10:15,010
Děkuji vám všem. Dáme vám vědět.
152
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Můj klient má matku
v domově pro seniory Pacific View.
153
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubblerová, 86 let.
154
00:10:23,143 --> 00:10:27,104
Nedávno nahlásil její syn Evan,
že tenhle rubínový náhrdelník,
155
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
cenné rodinné dědictví, zmizel.
156
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Podezřívá někoho z personálu.
157
00:10:33,362 --> 00:10:34,237
Chápu.
158
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
A vy chcete, abych...
159
00:10:39,409 --> 00:10:40,409
Co po mně chcete?
160
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Přihlásíte se tam
a budete předstírat, že jste tam nový.
161
00:10:44,206 --> 00:10:49,711
Dám vám různá nahrávací zařízení
a stane se z vás můj zdroj.
162
00:10:50,379 --> 00:10:51,253
Můj agent.
163
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Člověk uvnitř.
164
00:10:53,048 --> 00:10:56,509
Ano. Myslím, že do měsíce
by se mělo všechno vyjasnit
165
00:10:56,510 --> 00:11:00,764
a pak řeknete, že jste si to rozmyslel,
odhlásíte se a odejdete.
166
00:11:01,682 --> 00:11:04,809
Vypadá to jako moc práce
kvůli ukradenému náhrdelníku.
167
00:11:04,810 --> 00:11:09,855
Klientovi to tak nepřijde. Navíc by to
mohla být taková špička ledovce.
168
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Zloději šperků mají
tendenci svůj čin opakovat.
169
00:11:12,776 --> 00:11:15,487
Každopádně ta práce je vaše,
pokud ji chcete.
170
00:11:16,863 --> 00:11:18,572
Můžu se zeptat, proč já?
171
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
S mobilem vám to jde slušně.
172
00:11:21,159 --> 00:11:23,869
Jste sebevědomý, ale skromný.
173
00:11:23,870 --> 00:11:26,622
Ale hlavně je na vás vidět,
že jste ostražitý.
174
00:11:26,623 --> 00:11:29,333
Nikomu moc neodkrýváte karty.
175
00:11:29,334 --> 00:11:31,878
V mnoha ohledech jste klasický špion.
176
00:11:35,632 --> 00:11:36,632
Dobře.
177
00:11:36,633 --> 00:11:37,676
Jdu do toho.
178
00:11:38,468 --> 00:11:39,468
Co bude dál?
179
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 1
POZOROVÁNÍ A PAMĚŤ
180
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
Jdeme na to. Koukej na mě. Nepokukovat.
181
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Popiš mi lidi u vedlejšího stolu.
182
00:11:55,652 --> 00:11:57,237
Pár. Mladý.
183
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Oba hnědovlasí.
184
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Těsně. Jsou blonďatí.
185
00:12:01,032 --> 00:12:02,659
Kdo je u koše?
186
00:12:03,285 --> 00:12:04,952
Žena. Kolem dvaceti.
187
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Tetování.
188
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
A velké kruhové náušnice.
189
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Ne. Ta osoba je ve vašem věku a je to muž.
190
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
A přímo za vámi.
191
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Muž. Sám.
192
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Červená košile a brýle.
193
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charlesi, přímo za tebou je
celý ženský softbalový tým.
194
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Snažil jsi se to uhodnout, nebo...?
195
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Mám-li být upřímný, ano, jen jsem hádal.
196
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- Je to velmi vzrušující.
- Dobře.
197
00:12:31,980 --> 00:12:34,023
VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 2
SKRYTÉ FOTOGRAFOVÁNÍ
198
00:12:34,024 --> 00:12:37,902
Takže skryté fotografování.
Cílem je, aby si tě nikdo nevšiml.
199
00:12:37,903 --> 00:12:42,407
Předstíráš, že fotíš něco jiného,
ale do záběru kamery zachytíš svůj cíl.
200
00:12:42,991 --> 00:12:45,202
Dobře, vidíš ten pár za mnou?
201
00:12:46,036 --> 00:12:50,081
Vyfoť je, aniž by si toho všimli.
Dobře? Jsi neviditelný.
202
00:12:51,750 --> 00:12:52,917
To je bájo.
203
00:12:52,918 --> 00:12:53,960
To je ale život.
204
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Jsou tak roztomilí, co?
205
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Chcete s nimi vyfotit?
206
00:13:03,345 --> 00:13:04,512
- Ne, díky.
- Ne.
207
00:13:04,513 --> 00:13:06,640
To nic není, fakt. Vyfotím vás.
208
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Dobře. Děkuju.
- Tak pojďte.
209
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
Co vás k nám přivádí?
210
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
No, jsem členem...
klubu volně žijících zvířat.
211
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Dobře.
- Super.
212
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
To je Julie. Ona ten klub založila.
213
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
- Ahoj.
- Ahoj.
214
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- Rád jsem vás poznal.
- To byla prča. Já též.
215
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Těšilo nás.
- Čau, Julie.
216
00:13:28,995 --> 00:13:29,996
Dobře.
217
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Mám pocit, že si tě všimli.
- Jo.
218
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
VÝCVIKOVÉ CVIČENÍ Č. 3
ŠPIONÁŽNÍ BRÝLE
219
00:13:42,843 --> 00:13:45,553
Dobře. Funguje sluchátko? Slyšíš mě?
220
00:13:45,554 --> 00:13:46,470
Jo.
221
00:13:46,471 --> 00:13:50,349
Dobře. Brýle jsou nasazené,
takže teď uvidím to stejné, co ty.
222
00:13:50,350 --> 00:13:51,434
To je divoký.
223
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Skvěle.
- Ahoj.
224
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Fajn. Dobrý.
225
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Projdi davem. Úplně normálně.
- Zdravíčko.
226
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Udržuj subjekt ve středu pohledu.
- Čau.
227
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Dobře. Vidíš ten stánek
s ovocem před tebou?
228
00:14:03,822 --> 00:14:06,615
Začni se s tím prodejcem bavit.
229
00:14:06,616 --> 00:14:09,827
Nezapomeň být přirozený, sebevědomý.
230
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Jen pozoruj.
- Dobrý den.
231
00:14:13,206 --> 00:14:17,835
Chtěl bych se vás
na něco zeptat ohledně vašich broskví.
232
00:14:17,836 --> 00:14:20,045
Aha. Jasně, ptejte se.
233
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Netřeba být tak blízko.
234
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Promiňte.
- Dobře.
235
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Cestuju po světě
a hledám vynikající broskve.
236
00:14:27,679 --> 00:14:32,016
- Jsem členem broskvového klubu.
- Co máš pořád s těmi kluby?
237
00:14:32,017 --> 00:14:33,934
Já nevím. Přestaň. Mateš mě.
238
00:14:33,935 --> 00:14:35,937
To ty mlč. S nikým nemluvíš.
239
00:14:37,439 --> 00:14:39,858
Promiňte. Já fakt miluju broskve.
240
00:14:40,358 --> 00:14:42,151
Vezmu si je všechny.
241
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Vážně?
- Jo.
242
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Že jsi teď nekoupil všechny ty broskve?
- Jo.
243
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
Tohle ti neproplatím.
244
00:14:50,577 --> 00:14:51,494
Já vím.
245
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}Tak fajn.
246
00:14:54,915 --> 00:14:57,541
{\an8}Sejdeme se
s Deborah Santosovou Corderovou.
247
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Říkají ji Didi.
248
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
Je to výkonná ředitelka.
249
00:15:00,837 --> 00:15:04,840
Má pod sebou všechny zaměstnance.
Jsem tvoje milující dcera, Emily.
250
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
Proč nemůžeš být Julie?
251
00:15:06,468 --> 00:15:09,511
Na internetu je,
že máš dceru jménem Emily.
252
00:15:09,512 --> 00:15:12,933
Ale nedají se dohledat její fotky.
Takže na jméně záleží.
253
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
Navíc je lepší
si krycí příběh nekomplikovat.
254
00:15:17,312 --> 00:15:18,521
Krycí příběh.
255
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Ano. Krycí příběh.
256
00:15:20,273 --> 00:15:23,233
Drž se. Jsi připravený?
257
00:15:23,234 --> 00:15:25,319
No, to nevím, ale na tom nesejde.
258
00:15:25,320 --> 00:15:28,364
- Záleží, co si myslíš ty.
- To si nemyslím vůbec.
259
00:15:28,365 --> 00:15:31,117
Nejsi ani zdaleka připravený,
ale už není čas.
260
00:15:32,410 --> 00:15:36,413
Ať je to, jak chce, věříš ve mě,
a to mi dodává sebevědomí.
261
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Myslím, že jsi ta nejlepší volba
v moři nepříliš dobrých možností.
262
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Víc slyšet nepotřebuju.
263
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- To bude zábava.
- Dobře.
264
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}DOMOV PRO SENIORY PACIFIC VIEW
14:28
265
00:15:58,561 --> 00:15:59,521
Charles a Emily?
266
00:16:00,480 --> 00:16:02,606
Didi Santosová Corderová, ředitelka.
267
00:16:02,607 --> 00:16:04,358
- Jak se vede?
- Provedu vás?
268
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
Ano. S tátou si myslím,
že je možná načase prozkoumat možnosti.
269
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Skvěle. Můžeme začít rovnou tady.
270
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Za vámi je salonek.
271
00:16:11,950 --> 00:16:14,118
Každé ráno čerstvá káva a pečivo.
272
00:16:14,119 --> 00:16:15,911
Happy hour je každý den.
273
00:16:15,912 --> 00:16:17,121
Začíná ve tři.
274
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Ahoj, Virginia.
275
00:16:18,540 --> 00:16:19,624
Ahoj, Didi.
276
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Ty jsi ale vysoký.
277
00:16:23,461 --> 00:16:24,420
Děkuju.
278
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
To jsou tvoje vlasy?
279
00:16:26,756 --> 00:16:27,674
Ano, jsou.
280
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Tak jo, fajn.
281
00:16:31,302 --> 00:16:32,512
Pojďme se posunout.
282
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Také tu organizujeme akce.
283
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Hudební, bridžové turnaje...
Univerzitní profesoři přednášejí.
284
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
To je perfektní. Můj táta byl profesor.
285
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Jo? Kde?
286
00:16:43,356 --> 00:16:45,859
Cal State East Bay v Oaklandu.
287
00:16:46,526 --> 00:16:48,694
- Učil jsem strojírenství.
- Dobře.
288
00:16:48,695 --> 00:16:50,154
Mám dvě předpovědi.
289
00:16:50,155 --> 00:16:53,533
Když se k nám přidáte,
budou vám určitě říkat „profesor“.
290
00:16:54,325 --> 00:16:57,954
A taky budete muset odhánět Virginii holí.
Pojďte do knihovny.
291
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
Tady je knihovna. Má oblíbená místnost tu.
292
00:17:02,751 --> 00:17:07,546
Bezplatná Wi-Fi je po celé budově.
To je jeden z mých nejoblíbenějších bytů.
293
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Výhled. Asi jeden z mých nejoblíbenějších.
294
00:17:10,216 --> 00:17:14,054
Velká ložnice,
velká šatna na všechny vaše věci.
295
00:17:14,888 --> 00:17:17,890
Tu se dělají aktivity.
Tady probíhá většina kurzů.
296
00:17:17,891 --> 00:17:19,808
Malování, keramika a tak.
297
00:17:19,809 --> 00:17:22,394
Další kurzy jsou v salonku nebo posilovně.
298
00:17:22,395 --> 00:17:26,774
Ve druhém patře máme úžasné kino.
Promítáme každou středu a sobotu.
299
00:17:26,775 --> 00:17:29,234
Máte návštěvní hodiny nebo večerku?
300
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
Ne. Charles má volnost
a návštěvy jsou kdykoli chcete.
301
00:17:32,655 --> 00:17:37,076
- Můžu si sem vzít kávovar?
- Přineste si, co chcete. Je to váš domov.
302
00:17:37,077 --> 00:17:38,994
Umění, knihy, mazlíčky.
303
00:17:38,995 --> 00:17:40,037
Máte psa?
304
00:17:40,038 --> 00:17:41,455
Ne. Moje žena...
305
00:17:41,456 --> 00:17:44,124
Moje zesnulá žena byla milovnice zvířat.
306
00:17:44,125 --> 00:17:46,001
Jestli chcete, můžete ho mít.
307
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
SOUSEDSTVÍ
308
00:17:47,253 --> 00:17:48,379
Co je tady?
309
00:17:49,214 --> 00:17:50,881
Tu je oddělení péče o paměť.
310
00:17:50,882 --> 00:17:54,426
Říkáme mu Sousedství.
Lidi v něm mají neustálý dohled.
311
00:17:54,427 --> 00:17:56,136
Mají vlastní denní program.
312
00:17:56,137 --> 00:17:59,891
Ale ostatní obyvatelé jsou vždy vítáni.
Chcete se tam podívat?
313
00:18:00,475 --> 00:18:01,893
Ne, děkuji.
314
00:18:02,602 --> 00:18:03,436
V pořádku.
315
00:18:04,187 --> 00:18:05,063
Půjdeme tudy.
316
00:18:10,026 --> 00:18:12,529
To zní úžasně
už nemuset nikdy prát prádlo.
317
00:18:13,238 --> 00:18:17,200
Můžu se nastěhovat?
Jo, tohle je perfektní. Co myslíš, tati?
318
00:18:20,954 --> 00:18:22,497
Pokud to pomůže, Charlesi,
319
00:18:23,248 --> 00:18:25,624
naši obyvatelé jsou z pobytu tu nadšení.
320
00:18:25,625 --> 00:18:28,962
Jsou plní života, je o ně dobře postaráno
321
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
a jsou spolu.
322
00:18:31,756 --> 00:18:35,175
Pro většinu seniorů není
největší hrozbou pro jejich pohodu
323
00:18:35,176 --> 00:18:36,886
nehoda ani zdravotní stav.
324
00:18:37,971 --> 00:18:38,847
Je to samota.
325
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
No, rozhodně je o čem přemýšlet.
326
00:18:44,978 --> 00:18:47,938
Nevadí, když se ozveme za pár dní?
327
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Samozřejmě.
328
00:18:49,899 --> 00:18:51,275
{\an8}„Hodně k přemýšlení“?
329
00:18:51,276 --> 00:18:53,152
{\an8}- Vysvětlím to.
- Ne, Charlesi.
330
00:18:53,153 --> 00:18:58,574
Tato operace vyžaduje, aby ses držel
konkrétního plánu s asi deseti fázemi.
331
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
První fáze byla, že se tam nastěhuješ.
332
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Chápu. Omlouvám se.
333
00:19:05,039 --> 00:19:07,040
Trochu mě to rozhodilo.
334
00:19:07,041 --> 00:19:08,001
Mám...
335
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Charlesi, mluv se mnou
nebo nebudu vědět, co se děje.
336
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Dobře.
337
00:19:18,344 --> 00:19:19,721
Měla tvá žena Alzheimera?
338
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
Můj děda ho měl.
339
00:19:24,434 --> 00:19:25,351
Je to brutální.
340
00:19:25,977 --> 00:19:28,854
Celý můj život byl
Dědouškem a za šest měsíců
341
00:19:28,855 --> 00:19:31,191
se z něho stal někdo úplně jiný.
342
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
Byla v podobném zařízení jako tohle?
343
00:19:36,863 --> 00:19:40,158
Ne. Donutila mě jí slíbit,
že může zůstat doma.
344
00:19:42,285 --> 00:19:45,830
Měla strach z toho, co by to znamenalo být
345
00:19:46,748 --> 00:19:47,832
za těmi dveřmi.
346
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Omlouvám se. Já jen...
347
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Nevím, jestli to zvládnu.
348
00:19:58,468 --> 00:19:59,344
Dobře.
349
00:20:00,929 --> 00:20:02,054
Jestli to pomůže,
350
00:20:02,055 --> 00:20:04,933
tak ten hrozný pocit, co máš,
351
00:20:06,142 --> 00:20:07,352
lidi ho překonají.
352
00:20:09,604 --> 00:20:10,438
Jak?
353
00:20:11,189 --> 00:20:13,273
To nevím. Každý je jiný.
354
00:20:13,274 --> 00:20:14,942
Vrátila jsem se do práce.
355
00:20:14,943 --> 00:20:16,152
Vyřešené případy.
356
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Cítila jsem se užitečně.
357
00:20:19,906 --> 00:20:22,325
Babička založila knižní klub.
358
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
Moje sestra si fakt ujela na Pokémon GO.
359
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Je jí 42.
360
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
Je to divný. Nevím.
361
00:20:30,583 --> 00:20:33,378
Ale... musíš něco udělat.
362
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Zase žít.
363
00:20:39,092 --> 00:20:40,218
Být mezi lidmi.
364
00:20:42,595 --> 00:20:46,349
Jestli z toho chceš vycouvat,
slibuju, že to naprosto chápu.
365
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
Ale potřebuju znát odpověď zítra ráno.
366
00:20:57,026 --> 00:20:58,319
Dobře, jdu do toho.
367
00:21:01,281 --> 00:21:04,783
{\an8}Tvým prvním úkolem
bude sestavit seznam podezřelých.
368
00:21:04,784 --> 00:21:08,996
Řekni lidem, že děláš videa
pro rodinu a všechny je natoč.
369
00:21:08,997 --> 00:21:12,625
- Víš, co bych mohl říct?
- Neříkej, že jsi ve videoklubu.
370
00:21:13,626 --> 00:21:15,294
Budu chodit co nejčastěji,
371
00:21:15,295 --> 00:21:20,299
ale občas se sejdeme u mě v kanceláři,
protože jsem... Emily ze Sacramenta.
372
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Říkal jsem si, že bych pro tebe
měl mít přezdívku. Jako Emerino.
373
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Proboha, to je hnus.
374
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Dobře. Tak fajn. Co takhle Eminem?
375
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Přezdívky jsou hloupé. Říkej mi Emily.
376
00:21:31,394 --> 00:21:32,645
Charlesi, Didi.
377
00:21:33,396 --> 00:21:34,813
- Zdravíčko.
- Dobrý den.
378
00:21:34,814 --> 00:21:36,857
Jen jsem přinesla rozpis aktivit.
379
00:21:36,858 --> 00:21:39,985
První týden bude plný zábavy.
Jak jde zabydlování?
380
00:21:39,986 --> 00:21:45,658
Jo. Vybalování jde trochu pomalu,
ale mám tu Žabku, aby mi pomohla.
381
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Omlouvám se. Takhle říkám Emily.
382
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Skoro všichni jí tak říkají.
383
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Žabka. Roztomilé.
384
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Tak roztomilé, že?
385
00:21:56,294 --> 00:21:57,295
Fajn, tak zítra.
386
00:22:02,633 --> 00:22:03,593
Ahoj, Žabko.
387
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Ahoj.
388
00:22:09,307 --> 00:22:10,892
Víš, co teď držím v ruce?
389
00:22:11,768 --> 00:22:14,936
Tu koláž, cos dělala asi v první třídě.
390
00:22:14,937 --> 00:22:16,229
- Samé tvary.
- Bože.
391
00:22:16,230 --> 00:22:17,856
Prosím, neposílej mi to.
392
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
To bych neudělal. Je má. Miluju ji.
393
00:22:20,693 --> 00:22:23,612
Víš, co jsi mi řekla,
když jsem se ptal, co to je?
394
00:22:23,613 --> 00:22:28,533
Říkalas, že je to pes,
který opravuje svou vesmírnou raketu.
395
00:22:28,534 --> 00:22:29,993
Rozbitou raketu. Jasně.
396
00:22:29,994 --> 00:22:32,789
Jo, tehdy mi to přišlo jako
to nejlepší, co jsem kdy slyšel.
397
00:22:33,289 --> 00:22:34,665
Taková představivost.
398
00:22:36,084 --> 00:22:38,628
Tak jsem věděl, že jsi dcerou své matky.
399
00:22:40,755 --> 00:22:46,051
Chci jen, abys věděla, že jsem si vzal
tvou radu k srdci a našel si projekt.
400
00:22:46,052 --> 00:22:48,011
Vážně? A jaký?
401
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Je to trochu neobvyklé.
402
00:22:51,391 --> 00:22:54,769
Asi ne to, co jsi měla na mysli, ale jsem...
403
00:22:57,480 --> 00:23:02,151
Budu chodit na kurz
do domova pro seniory v San Franciscu.
404
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
No teda a na jaký kurz?
405
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Jaký kurz? Je to... No, je to...
406
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
Je to... Je to... No, je to docela super, víš?
407
00:23:11,661 --> 00:23:14,247
Je to focení...
408
00:23:14,747 --> 00:23:15,748
malování...
409
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
kurz zahradničení.
410
00:23:20,378 --> 00:23:21,253
Cože to je?
411
00:23:21,254 --> 00:23:22,379
Jo, je to pěkný.
412
00:23:22,380 --> 00:23:23,880
No, pěstuješ věci
413
00:23:23,881 --> 00:23:27,384
a vyfotíš si je a pak je namaluješ.
414
00:23:27,385 --> 00:23:28,845
Uděláš obraz
415
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
podle fotografie.
416
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
Je to multidisciplinární.
417
00:23:33,891 --> 00:23:35,308
To zní jako super klub.
418
00:23:35,309 --> 00:23:38,145
Jo, to je.
Je to skvělý klub. Kluby jsou super.
419
00:23:38,146 --> 00:23:40,230
Jo. Potkáš lidi a rozšíříš obzory.
420
00:23:40,231 --> 00:23:41,314
Budeš ve městě.
421
00:23:41,315 --> 00:23:43,567
To je prostě nádhera!
422
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Taky si myslím. Hej, víš co?
423
00:23:45,528 --> 00:23:47,863
Promluvíme si zítra. Všechno ti povím.
424
00:23:47,864 --> 00:23:50,323
To by se mi líbilo. Dobře. Ahoj, tati.
425
00:23:50,324 --> 00:23:51,742
Dobře. Ahoj, zlatíčko.
426
00:23:52,535 --> 00:23:54,036
Panebože. To bylo děsivé.
427
00:23:57,290 --> 00:23:59,709
{\an8}OPERACE PACIFIC VIEW
1. DEN – 6:22
428
00:24:21,856 --> 00:24:23,441
Klasický špion.
429
00:24:31,949 --> 00:24:35,870
STAŘÍK V UTAJENÍ
430
00:25:42,019 --> 00:25:42,936
PODLE „TAJNÝ AGENT“
431
00:25:42,937 --> 00:25:45,940
Překlad titulků: Kateřina Richard