1
00:00:06,068 --> 00:00:08,070
{\an8}[conversaciones y risas de fondo]
2
00:00:09,113 --> 00:00:11,322
{\an8}[distorsión de la grabación]
3
00:00:11,323 --> 00:00:13,284
{\an8}[conversaciones continúan]
4
00:00:14,994 --> 00:00:15,994
Hola.
5
00:00:15,995 --> 00:00:17,287
[golpeteo amplificado]
6
00:00:17,288 --> 00:00:18,998
Hola a todo el mundo.
7
00:00:20,207 --> 00:00:21,291
Hola.
8
00:00:21,292 --> 00:00:23,044
[conversaciones se atenúan]
9
00:00:24,086 --> 00:00:28,631
Soy Charles Nieuwendyk,
el marido de Victoria.
10
00:00:28,632 --> 00:00:30,175
- [ríe]
- [vítores y aplausos]
11
00:00:30,176 --> 00:00:31,343
Ya veis.
12
00:00:33,637 --> 00:00:34,721
[aplausos se atenúan]
13
00:00:34,722 --> 00:00:37,265
La pregunta que muchos me habéis hecho
14
00:00:37,266 --> 00:00:39,560
en los últimos tres meses es la siguiente:
15
00:00:40,144 --> 00:00:41,395
"¿Cómo lo sabías?".
16
00:00:41,937 --> 00:00:45,941
"¿Cómo sabías que esa mujer
era tu media naranja?".
17
00:00:46,817 --> 00:00:49,235
"No os parecéis", me decían.
18
00:00:49,236 --> 00:00:52,781
- "Tú eres ingeniero y ella es artista".
- [risas de fondo]
19
00:00:52,782 --> 00:00:56,034
"Tú eres un sieso y ella es genial".
20
00:00:56,035 --> 00:00:59,287
Y yo respondía:
"Dios, mamá, no presiones".
21
00:00:59,288 --> 00:01:01,791
- [ríe] Ah...
- [risotadas]
22
00:01:03,042 --> 00:01:06,252
Y no, no es que no sea cierto,
que todo lo es.
23
00:01:06,253 --> 00:01:07,587
[silencio]
24
00:01:07,588 --> 00:01:11,342
Pero supe que ella era la indicada porque...
25
00:01:12,134 --> 00:01:15,846
en cuanto la conocí, tuve un pensamiento.
26
00:01:17,431 --> 00:01:21,185
Y ese pensamiento
no se me iba de la cabeza.
27
00:01:23,312 --> 00:01:24,605
"Es la persona
28
00:01:25,397 --> 00:01:27,190
con la que quiero envejecer".
29
00:01:27,191 --> 00:01:29,276
[invitados] Oh...
30
00:01:30,444 --> 00:01:31,529
¿Qué dices, Vic?
31
00:01:32,863 --> 00:01:34,155
¿Envejeces conmigo?
32
00:01:34,156 --> 00:01:35,950
[vítores y aplausos]
33
00:01:37,576 --> 00:01:38,910
[silencio]
34
00:01:38,911 --> 00:01:40,996
[música folk acústica]
35
00:01:43,290 --> 00:01:45,292
[suena "The Wind" de Cat Stevens]
36
00:02:29,170 --> 00:02:30,713
[zumbido tenue]
37
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
¡FASCINANTE!
38
00:03:15,633 --> 00:03:17,092
[fin de la música]
39
00:03:19,637 --> 00:03:21,304
{\an8}SAN FRANCISCO (CALIFORNIA)
09:26 H
40
00:03:21,305 --> 00:03:22,640
{\an8}[tintineo de campana]
41
00:03:23,849 --> 00:03:25,475
[música de intriga]
42
00:03:25,476 --> 00:03:27,977
[clics obturador de cámara]
43
00:03:27,978 --> 00:03:29,563
HOGAR DE LA TERCERA EDAD
44
00:03:33,359 --> 00:03:37,570
Hay un problema, señor Cubbler.
No acepto el dinero si no consigo una foto
45
00:03:37,571 --> 00:03:40,156
con la que resolver el caso,
y no creo que pueda.
46
00:03:40,157 --> 00:03:43,201
¿Por qué no? ¿No es lo que hacen
los detectives privados?
47
00:03:43,202 --> 00:03:44,160
En teoría.
48
00:03:44,161 --> 00:03:48,289
Pero ese hogar de la tercera edad
es un lugar hermético.
49
00:03:48,290 --> 00:03:49,540
Yo no tengo acceso.
50
00:03:49,541 --> 00:03:51,876
Sería mejor que fuera a la policía.
51
00:03:51,877 --> 00:03:55,755
No, la policía comenzaría
una investigación a través del personal.
52
00:03:55,756 --> 00:03:59,717
Los pondría en contra de mi madre,
por lo que acabaría viviendo conmigo,
53
00:03:59,718 --> 00:04:02,345
y sería... desafortunado.
54
00:04:02,346 --> 00:04:04,847
Disculpe, es que no me parece posible.
55
00:04:04,848 --> 00:04:06,100
Verá, la...
56
00:04:07,601 --> 00:04:09,186
[música de intriga]
57
00:04:13,607 --> 00:04:15,693
Cambio de opinión. Acepto el caso.
58
00:04:16,986 --> 00:04:18,111
OPERACIÓN PACIFIC VIEW
59
00:04:18,112 --> 00:04:22,073
¿Cómo nos acercamos a una persona así?
No tienen redes sociales, ni Reddit.
60
00:04:22,074 --> 00:04:26,202
Un anuncio clasificado a la vieja usanza,
en el periódico. Apunta esto.
61
00:04:26,203 --> 00:04:30,832
"Se busca hombre de entre 75 y 85
62
00:04:30,833 --> 00:04:33,001
que domine la tecnología".
63
00:04:33,002 --> 00:04:35,545
[inspira] "Que se apañe con ella".
64
00:04:35,546 --> 00:04:37,214
"Que tenga móvil".
65
00:04:37,923 --> 00:04:39,007
¿Por qué un hombre?
66
00:04:39,008 --> 00:04:42,760
Hay seis mujeres por cada hombre allí.
Un hombre causará más sensación.
67
00:04:42,761 --> 00:04:46,306
Oh... Como moscas a la miel. Me encanta.
68
00:04:46,307 --> 00:04:48,599
Sí. Publícalo mañana.
69
00:04:48,600 --> 00:04:50,768
Hay que encontrar a ese hombre.
70
00:04:50,769 --> 00:04:52,186
{\an8}[música de guitarra tenue]
71
00:04:52,187 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO (CALIFORNIA)
17:28 H
72
00:04:57,735 --> 00:04:58,860
[hombre] Mmm.
73
00:04:58,861 --> 00:05:00,653
Hola, ¿qué tal?
74
00:05:00,654 --> 00:05:02,405
Bien. ¿Qué tal el trabajo?
75
00:05:02,406 --> 00:05:04,283
- Les gustó mi propuesta.
- Genial.
76
00:05:04,908 --> 00:05:07,201
Hola, chicos. ¿Qué tal el día?
77
00:05:07,202 --> 00:05:08,578
[al unísono] Ha ido bien.
78
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
¿No ha pasado nada interesante hoy?
79
00:05:11,540 --> 00:05:13,958
Vale. Vamos a pasar al soborno.
80
00:05:13,959 --> 00:05:15,835
Cinco dólares para el que me cuente
81
00:05:15,836 --> 00:05:18,172
algo importante que le haya pasado. ¿Jace?
82
00:05:18,964 --> 00:05:20,506
No ha pasado nada.
83
00:05:20,507 --> 00:05:22,300
Bueno, no ha pasado nada.
84
00:05:22,301 --> 00:05:23,677
¿Nico?
85
00:05:24,303 --> 00:05:25,261
He dado mates.
86
00:05:25,262 --> 00:05:28,640
- Das todos los días, no cuenta. ¿Wyatt?
- ¿Qué?
87
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
¿Me das una respuesta?
88
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- ¿A qué?
- Tío.
89
00:05:32,936 --> 00:05:35,230
- No he escuchado.
- [Jace y Nico ríen]
90
00:05:35,814 --> 00:05:38,025
- Buen intento.
- Pues sí, lo intenté.
91
00:05:38,984 --> 00:05:41,027
¿Crees que algún día nos contarán algo?
92
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
¿Acaso tú hablabas
con tus padres a su edad?
93
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
Con mi madre, sí. Constantemente.
94
00:05:45,282 --> 00:05:46,575
Con mi padre...
95
00:05:47,951 --> 00:05:49,410
sobre todo logística.
96
00:05:49,411 --> 00:05:53,539
Si necesitas saber el camino más rápido
al aeropuerto, él es tu hombre.
97
00:05:53,540 --> 00:05:55,125
Oh, hablando de eso...
98
00:05:56,627 --> 00:05:57,544
Oh.
99
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
¿A ver qué es lo que tenemos hoy?
100
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
¿Será una receta?
101
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
¿Será la crítica de una película
que hace dos meses que se estrenó?
102
00:06:06,011 --> 00:06:10,765
Oh, no. Se trata de un artículo
sobre arte falso en un museo alemán.
103
00:06:10,766 --> 00:06:13,184
Oh... Intenta reconectar.
104
00:06:13,185 --> 00:06:14,937
Lo sé. Qué mono.
105
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
Pero estoy preocupada.
106
00:06:18,482 --> 00:06:20,817
No sé cómo mi madre lo sacó del cascarón.
107
00:06:20,818 --> 00:06:23,112
Verás, cuando estaba viva, tenían...
108
00:06:23,821 --> 00:06:25,863
tenían amigos que iban a cenar a casa,
109
00:06:25,864 --> 00:06:28,909
viajaban y llevaban una vida plena. Pero...
110
00:06:30,285 --> 00:06:31,327
cuando ella murió,
111
00:06:31,328 --> 00:06:34,747
él metió en cajas de almacenaje
todas sus cosas en un solo día
112
00:06:34,748 --> 00:06:36,792
y lo guardó todo en el garaje.
113
00:06:37,501 --> 00:06:39,460
No trabaja, vive solo
114
00:06:39,461 --> 00:06:43,424
y, en lugar de hablar conmigo
de temas interesantes, solo...
115
00:06:44,258 --> 00:06:45,551
hace esto.
116
00:06:46,552 --> 00:06:48,470
- Debería visitarle.
- Sí.
117
00:06:49,179 --> 00:06:53,307
Pregúntale cuál es el camino más rápido
a su casa. No suele equivocarse.
118
00:06:53,308 --> 00:06:54,350
[ambos ríen]
119
00:06:54,351 --> 00:06:56,352
- [timbre]
- Hola, chicos.
120
00:06:56,353 --> 00:06:58,229
Vaya, habéis sido rápidos.
121
00:06:58,230 --> 00:06:59,857
Sí, dos horas.
122
00:07:00,649 --> 00:07:02,650
No os quedéis ahí. Dadle un abrazo.
123
00:07:02,651 --> 00:07:04,778
- [ríe] Nico.
- Hola, abuelo.
124
00:07:05,404 --> 00:07:08,197
La máquina que me regalaste es excelente.
125
00:07:08,198 --> 00:07:10,700
- La uso todos los días.
- Oh, genial.
126
00:07:10,701 --> 00:07:13,495
Y puedes usarla con una app
que te instalé en el móvil.
127
00:07:14,121 --> 00:07:17,957
Adoro elegir los granos y darle al botón.
128
00:07:17,958 --> 00:07:20,085
- Me siento algo más útil.
- Mmm.
129
00:07:20,919 --> 00:07:22,629
¿Los chicos no quieren beber nada?
130
00:07:23,213 --> 00:07:26,466
- No, ya se beben el internet. [suspira]
- Mmm.
131
00:07:26,467 --> 00:07:28,593
¿Nunca piensas en volver al trabajo?
132
00:07:28,594 --> 00:07:30,344
No, estoy jubilado.
133
00:07:30,345 --> 00:07:31,679
Lo sé.
134
00:07:31,680 --> 00:07:34,682
Pero yo creo que te vendría bien
tener algo que hacer.
135
00:07:34,683 --> 00:07:36,393
No sé, algo importante.
136
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
No pasarte el día recortando artículos
para mandárselos a tu hija.
137
00:07:41,690 --> 00:07:46,319
Ese artículo sobre innovación agrícola
en Chile es muy interesante.
138
00:07:46,320 --> 00:07:49,989
Es genial. Pero mandarme
artículos de periódico no es un trabajo.
139
00:07:49,990 --> 00:07:51,491
[música tenue sentimental]
140
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Oye, ya sé que no te gusta hablar de mamá,
141
00:07:54,495 --> 00:07:56,370
así que no tenemos que hacerlo,
142
00:07:56,371 --> 00:07:59,500
pero ya sabes que ella habría querido
143
00:08:00,542 --> 00:08:01,585
verte bien,
144
00:08:02,169 --> 00:08:03,462
viviendo tu vida.
145
00:08:04,129 --> 00:08:05,130
[suspira]
146
00:08:05,964 --> 00:08:09,383
A ver, ¿te acuerdas de cuando era pequeña
y me proponías hacer retos?
147
00:08:09,384 --> 00:08:13,221
¿Como encontrar diez matrículas
de otros estados
148
00:08:13,222 --> 00:08:15,766
o leer 20 libros antes de Navidad?
149
00:08:17,351 --> 00:08:19,560
Te voy a proponer un reto a ti.
150
00:08:19,561 --> 00:08:23,273
Busca un proyecto o una afición.
Bueno, algo que te apasione.
151
00:08:25,108 --> 00:08:28,319
De acuerdo. Es un buen reto. Lo acepto.
152
00:08:28,320 --> 00:08:30,239
- Vale. [ríe tenue]
- Bien.
153
00:08:32,866 --> 00:08:35,993
- [puertas se cierran]
- [Emily] Bueno, chicos. Nos vamos.
154
00:08:35,994 --> 00:08:37,287
[motor arranca]
155
00:08:38,080 --> 00:08:39,498
[coche se aleja]
156
00:08:43,710 --> 00:08:44,753
[refunfuña]
157
00:08:50,551 --> 00:08:51,802
[música de intriga]
158
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}SE BUSCA AYUDANTE DE DETECTIVE
HOMBRE ENTRE 75 Y 85 AÑOS CON MÓVIL
159
00:08:56,723 --> 00:08:59,433
INVESTIGACIONES KOVALENKO
160
00:08:59,434 --> 00:09:03,521
En este trabajo,
hay que ser hábil con la tecnología.
161
00:09:03,522 --> 00:09:05,356
- ¿Tiene teléfono?
- Oh, sí.
162
00:09:05,357 --> 00:09:07,233
Genial, ¿puedo verlo?
163
00:09:07,234 --> 00:09:08,276
Está en casa.
164
00:09:08,277 --> 00:09:12,572
Lo siento,
quería decir si tiene móvil, no fijo.
165
00:09:12,573 --> 00:09:14,365
Ah, pues no.
166
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
¿Cómo dice?
167
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Envíe un mensaje de texto
a Julie Kovalenko.
168
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
He grabado mi número en su móvil.
169
00:09:23,000 --> 00:09:26,253
No hace falta que sea largo.
Ponga solo "hola" o algo así.
170
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Señor, ¿qué hace?
171
00:09:28,922 --> 00:09:30,548
No lo sé.
172
00:09:30,549 --> 00:09:33,801
Estoy en la calculadora añadiendo cosas.
173
00:09:33,802 --> 00:09:35,803
No lo uso demasiado.
174
00:09:35,804 --> 00:09:39,515
[cansada] Ya, lo entiendo.
Haga una foto de lo que sea y mándemela.
175
00:09:39,516 --> 00:09:41,851
Le he guardado mi número como "Julie".
176
00:09:41,852 --> 00:09:43,353
¿Hijo? ¿Hija?
177
00:09:44,146 --> 00:09:46,355
Oh, lo hizo mi sobrina.
178
00:09:46,356 --> 00:09:50,651
Oh, Dios.
Yo tengo un millón así en alguna caja.
179
00:09:50,652 --> 00:09:53,654
Te hacen sentirte orgulloso
con todo lo que hacen.
180
00:09:53,655 --> 00:09:58,534
Hasta el proyecto de plástica más feo
te parece una obra de arte cubista.
181
00:09:58,535 --> 00:09:59,703
[tono de mensaje]
182
00:10:01,246 --> 00:10:02,538
¿Cómo se gana la vida?
183
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Ahora estoy jubilado,
pero era profesor de universidad.
184
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- ¿De?
- Ingeniería.
185
00:10:10,547 --> 00:10:11,589
Pueden irse.
186
00:10:11,590 --> 00:10:13,007
[portazo]
187
00:10:13,008 --> 00:10:15,718
Gracias a todos. Ya les llamaremos.
188
00:10:15,719 --> 00:10:17,762
Verá, la madre de mi cliente
189
00:10:17,763 --> 00:10:20,640
vive en el Hogar de la tercera edad
Pacific View.
190
00:10:20,641 --> 00:10:23,726
- Helen Cubbler, 86 años.
- Ah.
191
00:10:23,727 --> 00:10:27,271
Hace poco, su hijo, Evan,
se dio cuenta de que su collar de rubíes,
192
00:10:27,272 --> 00:10:29,982
una herencia familiar, había desaparecido.
193
00:10:29,983 --> 00:10:32,360
Cree que alguien del personal
lo ha robado.
194
00:10:32,361 --> 00:10:34,488
Ah, ya veo.
195
00:10:35,322 --> 00:10:37,991
- Y quiere que yo...
- [asiente]
196
00:10:39,618 --> 00:10:40,993
¿Qué quiere que haga?
197
00:10:40,994 --> 00:10:44,789
Se infiltrará en la residencia
fingiendo ser un nuevo residente.
198
00:10:44,790 --> 00:10:48,542
Yo le daré varios dispositivos
de grabación y usted será mi...
199
00:10:48,543 --> 00:10:51,253
fuente. Mi topo.
200
00:10:51,254 --> 00:10:53,214
Su hombre infiltrado.
201
00:10:53,215 --> 00:10:56,634
Sí. Creo que tendremos resultados
en un mes,
202
00:10:56,635 --> 00:11:01,348
y entonces dirá que ha cambiado de opinión
y que prefiere marcharse.
203
00:11:01,848 --> 00:11:04,809
¿No cree que es mucho trabajo
para un collar robado?
204
00:11:04,810 --> 00:11:06,686
El cliente no lo ve así.
205
00:11:06,687 --> 00:11:10,439
Esto podría ser la punta del iceberg,
como se dice.
206
00:11:10,440 --> 00:11:12,775
Los ladrones de joyas
atacan más de una vez.
207
00:11:12,776 --> 00:11:15,487
En fin, el trabajo es suyo si lo quiere.
208
00:11:16,321 --> 00:11:18,572
¿Qué le hace decidirse por mí?
209
00:11:18,573 --> 00:11:23,994
Se maneja con la tecnología,
es seguro, pero modesto.
210
00:11:23,995 --> 00:11:26,623
Y, sobre todo, se nota que está atento.
211
00:11:27,249 --> 00:11:29,333
Juega muy bien las cartas que tiene.
212
00:11:29,334 --> 00:11:31,877
En cierto modo, es el clásico espía.
213
00:11:31,878 --> 00:11:33,463
[ríe tenue]
214
00:11:35,882 --> 00:11:37,801
De acuerdo, me apunto.
215
00:11:38,552 --> 00:11:39,468
¿Y ahora qué?
216
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
EJERCICIO 1. OBSERVACIÓN Y MEMORIA
217
00:11:50,981 --> 00:11:53,108
Ahora... míreme a mí. No se gire.
218
00:11:53,692 --> 00:11:55,776
Descríbame a los de la mesa de al lado.
219
00:11:55,777 --> 00:11:57,529
Una pareja. Jóvenes.
220
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Ambos morenos.
221
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Casi. Son rubios.
222
00:12:01,032 --> 00:12:03,200
¿Quién hay junto al cubo de la basura?
223
00:12:03,201 --> 00:12:05,161
Una mujer de unos 20.
224
00:12:05,162 --> 00:12:08,330
Tatuajes y pendientes de aro grandes.
225
00:12:08,331 --> 00:12:11,542
No, esa persona
es de su edad y es un hombre.
226
00:12:11,543 --> 00:12:15,045
- Detrás de usted, a las seis en punto.
- Un hombre. Está solo.
227
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Camisa roja y gafas.
228
00:12:17,382 --> 00:12:19,717
Charles, detrás de usted,
a las seis en punto,
229
00:12:19,718 --> 00:12:22,219
hay un grupo de jugadoras de sóftbol.
230
00:12:22,220 --> 00:12:23,763
[voces de fondo]
231
00:12:23,764 --> 00:12:25,264
Claro, eso es lo que le...
232
00:12:25,265 --> 00:12:27,224
¿Se ha inventado todo?
233
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Si le soy sincero, sí, me lo he inventado.
234
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- Es que es muy emocionante.
- Vale.
235
00:12:31,980 --> 00:12:34,315
EJERCICIO 2. FOTOGRAFÍA ENCUBIERTA
236
00:12:34,316 --> 00:12:37,902
A ver, fotografía encubierta.
Tiene que evitar que le vean.
237
00:12:37,903 --> 00:12:40,362
Finja que va a hacer una foto a otra cosa,
238
00:12:40,363 --> 00:12:42,406
pero meta al objetivo dentro del plano.
239
00:12:42,407 --> 00:12:45,367
- Bien.
- ¿Ve a la pareja que está detrás de mí?
240
00:12:45,368 --> 00:12:46,452
[Charles asiente]
241
00:12:46,453 --> 00:12:48,954
Hágales una foto,
pero sin que se den cuenta.
242
00:12:48,955 --> 00:12:50,081
¿Vale? Es invisible.
243
00:12:51,792 --> 00:12:53,959
- [mujer] Vaya vida se pegan.
- [hombre ríe]
244
00:12:53,960 --> 00:12:55,878
- [mujer] Vaya vida.
- [clic cámara]
245
00:12:55,879 --> 00:12:59,006
Ah, son preciosas, ¿no cree?
246
00:12:59,007 --> 00:13:01,593
- [Charles] Mm.
- ¿Quiere salir en la foto?
247
00:13:03,345 --> 00:13:04,512
No, gracias.
248
00:13:04,513 --> 00:13:07,390
Oh, no. No es molestia.
Traiga, se la hago.
249
00:13:08,767 --> 00:13:11,477
- De acuerdo. Gracias. Gracias.
- Vamos.
250
00:13:11,478 --> 00:13:14,146
- [clic cámara]
- ¿Qué le trae por la ciudad?
251
00:13:14,147 --> 00:13:18,025
Formo parte de una asociación
de amantes de la fauna.
252
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Ella es Julie, fundó la asociación.
253
00:13:20,362 --> 00:13:22,530
- Hola.
- [incómoda] Hola.
254
00:13:22,531 --> 00:13:25,157
[clics obturador de cámara]
255
00:13:25,158 --> 00:13:27,326
- Ha sido un placer.
- Sí, ha sido genial.
256
00:13:27,327 --> 00:13:28,452
Ha sido un placer.
257
00:13:28,453 --> 00:13:30,205
- [hombre] Adiós, Julie.
- Adiós.
258
00:13:31,873 --> 00:13:33,791
- Pues creo que sí le han visto.
- Sí.
259
00:13:33,792 --> 00:13:37,420
EJERCICIO 3. GAFAS DE ESPÍA
260
00:13:40,799 --> 00:13:42,050
[chirrido informático]
261
00:13:42,968 --> 00:13:45,636
[Julie] A ver.
¿Funciona el auricular? ¿Me oye?
262
00:13:45,637 --> 00:13:46,554
Sí.
263
00:13:46,555 --> 00:13:50,266
[Julie] Las gafas ya están encendidas.
Ahora veo todo lo que ve usted.
264
00:13:50,267 --> 00:13:51,434
[Charles] Qué locura.
265
00:13:53,019 --> 00:13:54,228
- [Julie] Genial.
- Hola.
266
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
[Julie] Vale. Bien.
267
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Camine con normalidad.
- [Charles] Hola.
268
00:13:57,941 --> 00:14:01,277
[Julie] Intente mantener
al sujeto en su campo de visión.
269
00:14:01,278 --> 00:14:04,113
Vale. ¿Ve el puesto de fruta de delante?
270
00:14:04,114 --> 00:14:07,241
Pues mantenga con el frutero
una conversación.
271
00:14:07,242 --> 00:14:11,370
- Recuerde, relajado, seguro y observando.
- Oh. [ríe]
272
00:14:11,371 --> 00:14:13,289
- Hola.
- Hola.
273
00:14:13,290 --> 00:14:18,043
Me preguntaba si podría responder
a una pregunta sobre sus melocotones.
274
00:14:18,044 --> 00:14:20,045
Oh, claro. Será un placer.
275
00:14:20,046 --> 00:14:22,298
No tiene que acercarse tanto.
276
00:14:22,299 --> 00:14:23,799
- Perdón.
- [Julie] Eso es.
277
00:14:23,800 --> 00:14:26,635
Verá, recorro el mundo
278
00:14:26,636 --> 00:14:30,472
buscando buenos melocotones
con una asociación de melocotones.
279
00:14:30,473 --> 00:14:32,516
Siempre forma parte de una asociación.
280
00:14:32,517 --> 00:14:35,936
- Deje de hablarme, me está liando.
- No me hable, no va con nadie.
281
00:14:35,937 --> 00:14:37,272
[Charles ríe]
282
00:14:37,939 --> 00:14:40,232
Es que me encantan los melocotones.
283
00:14:40,233 --> 00:14:42,151
De hecho, me los voy a llevar todos.
284
00:14:42,152 --> 00:14:43,736
- ¿En serio?
- Sí.
285
00:14:43,737 --> 00:14:46,615
- ¿Le ha comprado todos los melocotones?
- Sí.
286
00:14:48,325 --> 00:14:50,285
No pienso reembolsarle el importe.
287
00:14:50,827 --> 00:14:51,828
Lo sé.
288
00:14:54,122 --> 00:14:57,791
{\an8}Bien. Vamos a quedar
con Deborah Santos Cordero.
289
00:14:57,792 --> 00:14:59,209
La llaman Didi.
290
00:14:59,210 --> 00:15:02,671
Es la directora ejecutiva.
Todo el personal responde ante ella.
291
00:15:02,672 --> 00:15:04,840
Yo seré su adorable hija, Emily.
292
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
¿Por qué no puede ser Julie?
293
00:15:06,468 --> 00:15:09,887
Usted sale en internet,
y dicen que tiene una hija llamada Emily,
294
00:15:09,888 --> 00:15:13,641
pero no tenemos ninguna foto,
así que solo nos importa el nombre.
295
00:15:13,642 --> 00:15:16,143
Es mejor que su tapadera
sea lo más real posible.
296
00:15:16,144 --> 00:15:18,271
[ríe] ¿Tapadera?
297
00:15:19,022 --> 00:15:20,273
Sí, tapadera.
298
00:15:20,857 --> 00:15:23,233
Debe tranquilizarse. ¿Listo?
299
00:15:23,234 --> 00:15:25,235
Pues no lo sé. Pero eso da igual.
300
00:15:25,236 --> 00:15:27,529
Lo importante es
si usted cree que lo estoy.
301
00:15:27,530 --> 00:15:28,614
Pues no, no lo creo.
302
00:15:28,615 --> 00:15:31,117
No está listo para nada,
pero se acaba el tiempo.
303
00:15:32,410 --> 00:15:34,745
Aunque sea así, usted confía en mí,
304
00:15:34,746 --> 00:15:36,413
así que eso me da confianza.
305
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Verá, creo que es la mejor opción
en un mar de malas opciones.
306
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Era lo que quería oír.
307
00:15:43,880 --> 00:15:46,256
- Esto va a ser estupendo.
- A ver.
308
00:15:46,257 --> 00:15:47,424
{\an8}[música de intriga]
309
00:15:47,425 --> 00:15:50,345
{\an8}HOGAR DE LA TERCERA EDAD PACIFIC VIEW
14:28 H
310
00:15:51,763 --> 00:15:53,765
[conversaciones indistintas]
311
00:15:58,687 --> 00:15:59,813
¿Charles y Emily?
312
00:16:00,355 --> 00:16:03,065
- Didi Santos Cordero, directora.
- ¿Cómo está?
313
00:16:03,066 --> 00:16:05,067
- ¿Quieren hacer la visita?
- Pues sí.
314
00:16:05,068 --> 00:16:08,112
Mi padre y yo creemos
que es momento de analizar opciones.
315
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Genial. Empecemos por aquí.
316
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Detrás tienen el salón.
317
00:16:11,950 --> 00:16:14,118
Servimos café y pastas todas las mañanas.
318
00:16:14,119 --> 00:16:17,413
También servimos bebidas
a partir de las tres de la tarde.
319
00:16:17,414 --> 00:16:18,706
Hola, Virginia.
320
00:16:18,707 --> 00:16:20,041
Hola, Didi.
321
00:16:21,126 --> 00:16:22,669
[sugerente] Qué alto es.
322
00:16:23,586 --> 00:16:24,421
Gracias.
323
00:16:25,005 --> 00:16:25,880
¿El pelo es suyo?
324
00:16:26,923 --> 00:16:27,799
Así es.
325
00:16:30,427 --> 00:16:31,427
Vale, ya está.
326
00:16:31,428 --> 00:16:32,595
Vamos a seguir.
327
00:16:34,055 --> 00:16:36,140
Em... También organizamos eventos.
328
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Música, torneos de bridge,
charlas de profesores universitarios...
329
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Oh, es perfecto. Mi padre era profesor.
330
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
¿Sí? ¿Dónde?
331
00:16:43,356 --> 00:16:46,026
California, East Bay, en Oakland.
332
00:16:46,526 --> 00:16:47,776
Daba ingeniería.
333
00:16:47,777 --> 00:16:48,694
Estupendo.
334
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
Dos cosas.
335
00:16:50,196 --> 00:16:54,324
Si se queda con nosotros,
seguro que su apodo será "el profesor".
336
00:16:54,325 --> 00:16:56,952
Y tendrá quitarse a Virginia de encima.
337
00:16:56,953 --> 00:16:58,662
Síganme a la biblioteca.
338
00:16:58,663 --> 00:17:00,164
[música de intriga]
339
00:17:00,165 --> 00:17:04,626
[amortiguada] Este lugar es mi favorito.
Como verán, es muy tranquilo.
340
00:17:04,627 --> 00:17:07,546
Esta es. Las habitaciones son amplias
341
00:17:07,547 --> 00:17:09,840
y tienen ventanales que dan al exterior,
342
00:17:09,841 --> 00:17:11,508
por lo que son muy luminosas.
343
00:17:11,509 --> 00:17:14,803
Les puedo asegurar que todo el mundo
está muy contento.
344
00:17:14,804 --> 00:17:17,848
[voz normal] La sala de actividades
donde se dan las clases.
345
00:17:17,849 --> 00:17:19,808
Pintura, alfarería y esas cosas.
346
00:17:19,809 --> 00:17:22,394
También se dan
en el salón o en el gimnasio.
347
00:17:22,395 --> 00:17:25,272
Oh, y tenemos un cine precioso
en la segunda planta.
348
00:17:25,273 --> 00:17:29,234
- Proyectamos miércoles y sábados.
- ¿Hay horas de visita o toque de queda?
349
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
No. Charles podrá salir y entrar,
y usted visitarlo cuando quiera.
350
00:17:32,655 --> 00:17:35,115
¿Podría traer aquí mi cafetera?
351
00:17:35,116 --> 00:17:39,078
Puede traer lo que quiera. Será su hogar.
Cuadros, libros, mascotas...
352
00:17:39,079 --> 00:17:40,162
¿Tiene perro?
353
00:17:40,163 --> 00:17:41,455
No, mi esposa...
354
00:17:41,456 --> 00:17:44,166
Mi difunta esposa adoraba a los animales.
355
00:17:44,167 --> 00:17:46,001
Si quiere uno, se lo conseguiremos.
356
00:17:46,002 --> 00:17:47,419
EL BARRIO
357
00:17:47,420 --> 00:17:48,505
¿Qué es eso?
358
00:17:49,255 --> 00:17:50,881
Esta es la unidad de demencia.
359
00:17:50,882 --> 00:17:52,674
La llamamos el Barrio.
360
00:17:52,675 --> 00:17:56,178
Los residentes reciben
atención médica las 24 horas del día,
361
00:17:56,179 --> 00:17:58,889
pero el resto
pueden visitarles cuando quieran.
362
00:17:58,890 --> 00:18:00,516
¿Quiere echar un vistazo?
363
00:18:00,517 --> 00:18:02,519
No. No, gracias.
364
00:18:03,103 --> 00:18:04,103
Bien.
365
00:18:04,104 --> 00:18:05,438
Ahora de frente.
366
00:18:07,649 --> 00:18:09,109
[música melancólica]
367
00:18:10,235 --> 00:18:14,154
Suena genial lo de no volver
a hacer la colada. ¿Puedo mudarme?
368
00:18:14,155 --> 00:18:17,200
[ríe] A mí me parece perfecto. ¿No, papá?
369
00:18:19,410 --> 00:18:20,411
[carraspea]
370
00:18:21,454 --> 00:18:25,625
Tengo que decirle que nuestros residentes
adoran Pacific View.
371
00:18:26,334 --> 00:18:29,129
Son felices, están bien cuidados...
372
00:18:30,296 --> 00:18:31,172
y juntos.
373
00:18:32,006 --> 00:18:34,883
La mayoría a su edad
no se ve amenazada por una caída
374
00:18:34,884 --> 00:18:36,886
o por temas de salud, sino...
375
00:18:38,054 --> 00:18:39,472
por la soledad.
376
00:18:41,099 --> 00:18:44,185
Bueno, creo que tengo mucho que pensar.
377
00:18:45,145 --> 00:18:47,938
¿Le importa si volvemos en un par de días?
378
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Claro.
379
00:18:50,024 --> 00:18:51,358
{\an8}¿Tiene mucho que pensar?
380
00:18:51,359 --> 00:18:53,777
{\an8}- Se lo explicaré.
- No, Charles.
381
00:18:53,778 --> 00:18:56,822
Esta operación requiere
que siga un plan muy concreto
382
00:18:56,823 --> 00:18:58,574
que se compone de diez fases.
383
00:18:58,575 --> 00:19:02,411
La primera fase era
que usted entrase en las instalaciones.
384
00:19:02,412 --> 00:19:05,122
Lo entiendo y lo siento.
385
00:19:05,123 --> 00:19:08,376
Es que me ha impactado un poco. Ha sido...
386
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Charles, tiene que hablar conmigo
para que sepa qué sucede.
387
00:19:16,634 --> 00:19:19,720
Vale. ¿Su mujer tenía alzhéimer?
388
00:19:19,721 --> 00:19:21,598
[música melancólica tenue]
389
00:19:22,724 --> 00:19:25,476
Mi abuelo lo tuvo. Es terrible.
390
00:19:26,269 --> 00:19:28,937
Fue mi abuelito toda la vida
y, en solo seis meses,
391
00:19:28,938 --> 00:19:31,608
se convirtió
en alguien totalmente diferente.
392
00:19:34,527 --> 00:19:36,945
¿Ella estuvo
en una unidad de demencia como esa?
393
00:19:36,946 --> 00:19:40,491
No, me hizo prometerle
que se quedaría en casa.
394
00:19:42,702 --> 00:19:46,164
Le daba miedo lo que supondría estar
395
00:19:46,831 --> 00:19:48,458
detrás de esa puerta.
396
00:19:51,711 --> 00:19:54,130
Lo... lo siento. No, no sé si puedo...
397
00:19:54,881 --> 00:19:56,341
si puedo hacer esto.
398
00:19:58,635 --> 00:19:59,552
Vale.
399
00:20:01,095 --> 00:20:02,055
Pero sepa
400
00:20:02,639 --> 00:20:05,183
que ese sentimiento horrible
401
00:20:06,226 --> 00:20:07,769
mucha gente lo supera.
402
00:20:09,896 --> 00:20:10,813
¿Cómo?
403
00:20:11,314 --> 00:20:13,273
No sé, cada uno a su manera.
404
00:20:13,274 --> 00:20:16,527
Yo volví a trabajar y a resolver casos.
405
00:20:17,528 --> 00:20:19,030
Me sentía más útil.
406
00:20:20,073 --> 00:20:22,909
Mi abuela montó un club de lectura.
407
00:20:24,244 --> 00:20:27,038
Mi hermana se obsesionó con el Pokémon GO.
408
00:20:27,664 --> 00:20:30,707
Y tenía 42 años. No sé.
409
00:20:30,708 --> 00:20:33,711
Pero... usted debe hacer algo.
410
00:20:35,755 --> 00:20:37,131
Vuelva al mundo.
411
00:20:39,092 --> 00:20:40,635
Rodéese de gente.
412
00:20:42,845 --> 00:20:46,349
Escuche, y, si quiere dejarlo,
le aseguro que lo entenderé.
413
00:20:49,477 --> 00:20:52,187
Pero necesito una respuesta
mañana por la mañana.
414
00:20:52,188 --> 00:20:53,563
[tono de llamada]
415
00:20:53,564 --> 00:20:54,899
[música se desvanece]
416
00:20:57,193 --> 00:20:58,610
Vale, me apunto.
417
00:20:58,611 --> 00:21:00,028
{\an8}[música de intriga]
418
00:21:00,029 --> 00:21:01,321
{\an8}DÍA DE MUDANZA
419
00:21:01,322 --> 00:21:04,783
{\an8}Su primera misión va a ser
crear una lista de sospechosos.
420
00:21:04,784 --> 00:21:08,996
Diga que graba vídeos para su familia
y grábelos a todos.
421
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
¿Sabe qué podría decir?
422
00:21:10,373 --> 00:21:13,209
No diga que es
de una asociación de grabación.
423
00:21:13,751 --> 00:21:16,712
Yo vendré a verle,
pero quedaremos sobre todo en mi oficina.
424
00:21:16,713 --> 00:21:20,299
Recuerde que soy Emily, de Sacramento.
425
00:21:20,300 --> 00:21:22,592
He pensado que debería ponerle un apodo,
426
00:21:22,593 --> 00:21:24,303
como Emerino.
427
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Por Dios, es horrible.
428
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Bien. ¿Y qué tal... Eminem?
429
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Los apodos son tontos. Llámeme solo Emily.
430
00:21:31,394 --> 00:21:33,312
- [golpeteo]
- Charles, soy Didi.
431
00:21:33,313 --> 00:21:34,813
- Hola.
- [Charles] Hola.
432
00:21:34,814 --> 00:21:37,024
Aquí tiene la agenda de actividades.
433
00:21:37,025 --> 00:21:40,485
Hay cosas divertidas esta semana.
¿La mudanza bien?
434
00:21:40,486 --> 00:21:46,284
Sí. Me está llevando un tiempo,
pero tengo a mi Ranita para ayudarme.
435
00:21:46,868 --> 00:21:51,913
Perdón, es el apodo que le puse a Emily.
Casi todo el mundo la llama así.
436
00:21:51,914 --> 00:21:55,418
- ¿Ranita? Qué mono.
- Monísimo, ¿verdad?
437
00:21:56,419 --> 00:21:57,837
Bueno, hasta mañana.
438
00:22:00,298 --> 00:22:01,632
[risita]
439
00:22:02,467 --> 00:22:03,593
Adiós, ranita.
440
00:22:05,219 --> 00:22:06,178
[puerta se cierra]
441
00:22:06,179 --> 00:22:07,805
[tono de llamada]
442
00:22:08,556 --> 00:22:11,142
- Hola.
- ¿Sabes qué tengo en las manos?
443
00:22:11,768 --> 00:22:15,187
El cuadro que me hiciste
cuando ibas a primero.
444
00:22:15,188 --> 00:22:16,229
El de las formas.
445
00:22:16,230 --> 00:22:17,856
Por favor, no me lo mandes.
446
00:22:17,857 --> 00:22:20,776
Jamás lo haría. Es mío. Me encanta.
447
00:22:20,777 --> 00:22:23,862
¿Recuerdas lo que dijiste
cuando te pregunté qué era?
448
00:22:23,863 --> 00:22:25,281
Me dijiste que era...
449
00:22:25,990 --> 00:22:28,533
un perro arreglando su nave espacial.
450
00:22:28,534 --> 00:22:30,285
Se le había roto la nave, claro.
451
00:22:30,286 --> 00:22:32,663
Me pareció lo mejor que me habían dicho.
452
00:22:33,498 --> 00:22:35,124
Menuda imaginación.
453
00:22:36,250 --> 00:22:39,045
Desde luego, eras digna hija de tu madre.
454
00:22:40,880 --> 00:22:45,050
En fin, solo quería decirte
que te he hecho caso
455
00:22:45,051 --> 00:22:46,551
y he encontrado un proyecto.
456
00:22:46,552 --> 00:22:47,928
¿En serio? ¿Y qué es?
457
00:22:47,929 --> 00:22:51,057
Pues es algo poco convencional.
458
00:22:51,641 --> 00:22:53,767
Puede que no lo que imaginabas.
459
00:22:53,768 --> 00:22:55,061
Pero, verás...
460
00:22:57,647 --> 00:23:02,567
[titubea] Estoy haciendo
un curso en un hogar de la tercera edad.
461
00:23:02,568 --> 00:23:04,529
Oh, vaya. ¿Y qué clase de curso?
462
00:23:05,613 --> 00:23:07,657
¿Que qué curso? Bueno, ah...
463
00:23:09,033 --> 00:23:11,118
[titubea] Es... Eh...
464
00:23:11,119 --> 00:23:12,953
Es algo genial, ¿sabes?
465
00:23:12,954 --> 00:23:17,125
Es... es un curso
de fotografía, pintura, eh...
466
00:23:18,042 --> 00:23:20,419
y de jardinería.
467
00:23:20,420 --> 00:23:21,420
¿De qué?
468
00:23:21,421 --> 00:23:22,546
Sí, es la leche.
469
00:23:22,547 --> 00:23:26,091
Plantas cosas, les haces fotos y después...
470
00:23:26,092 --> 00:23:27,551
lo pintas.
471
00:23:27,552 --> 00:23:29,429
Haces... haces cuadros
472
00:23:30,012 --> 00:23:32,055
basándote en las fotografías.
473
00:23:32,056 --> 00:23:33,932
Es multidisciplinar.
474
00:23:33,933 --> 00:23:35,308
Suena bastante bien.
475
00:23:35,309 --> 00:23:38,687
Sí, claro que sí.
Es... es como una asociación.
476
00:23:38,688 --> 00:23:40,856
Ya, conocerás gente y te abrirás un poco.
477
00:23:40,857 --> 00:23:43,567
Estarás en la ciudad.
No sé, es algo maravilloso.
478
00:23:43,568 --> 00:23:44,693
Yo también lo creo.
479
00:23:44,694 --> 00:23:47,447
Oye, hablaremos mañana
y te contaré cómo va todo.
480
00:23:48,072 --> 00:23:50,323
Me parece genial. Adiós, papá.
481
00:23:50,324 --> 00:23:51,826
Bien. Adiós, cielo.
482
00:23:52,660 --> 00:23:54,495
Estoy acojonado.
483
00:23:55,580 --> 00:23:56,456
¡Uh!
484
00:23:57,081 --> 00:23:59,709
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 1. 06:22 H
485
00:24:00,585 --> 00:24:02,170
[tráfico de fondo]
486
00:24:04,088 --> 00:24:05,298
[claxon]
487
00:24:07,467 --> 00:24:09,469
[música rock tenue]
488
00:24:21,856 --> 00:24:23,774
El clásico espía.
489
00:24:24,525 --> 00:24:25,860
[música se intensifica]
490
00:24:31,949 --> 00:24:35,870
UN HOMBRE INFILTRADO
491
00:25:43,020 --> 00:25:43,938
[fin de la música]