1 00:00:06,068 --> 00:00:08,070 {\an8}[conversaciones y risas de fondo] 2 00:00:09,113 --> 00:00:11,322 {\an8}[distorsión de la grabación] 3 00:00:11,323 --> 00:00:13,284 {\an8}[conversaciones continúan] 4 00:00:14,994 --> 00:00:15,994 Hola. 5 00:00:15,995 --> 00:00:17,287 [golpeteo amplificado] 6 00:00:17,288 --> 00:00:18,998 Hola a todo el mundo. 7 00:00:20,207 --> 00:00:21,291 Hola. 8 00:00:21,292 --> 00:00:23,044 [conversaciones se atenúan] 9 00:00:24,086 --> 00:00:28,631 Soy Charles Nieuwendyk, el marido de Victoria. 10 00:00:28,632 --> 00:00:30,175 - [ríe] - [vítores y aplausos] 11 00:00:30,176 --> 00:00:31,343 Ya veis. 12 00:00:33,637 --> 00:00:34,721 [aplausos se atenúan] 13 00:00:34,722 --> 00:00:37,265 La pregunta que muchos me habéis hecho 14 00:00:37,266 --> 00:00:39,560 en los últimos tres meses es la siguiente: 15 00:00:40,144 --> 00:00:41,395 "¿Cómo lo sabías?". 16 00:00:41,937 --> 00:00:45,941 "¿Cómo sabías que esa mujer era tu media naranja?". 17 00:00:46,817 --> 00:00:49,235 "No os parecéis", me decían. 18 00:00:49,236 --> 00:00:52,781 - "Tú eres ingeniero y ella es artista". - [risas de fondo] 19 00:00:52,782 --> 00:00:56,034 "Tú eres un sieso y ella es genial". 20 00:00:56,035 --> 00:00:59,287 Y yo respondía: "Dios, mamá, no presiones". 21 00:00:59,288 --> 00:01:01,791 - [ríe] Ah... - [risotadas] 22 00:01:03,042 --> 00:01:06,252 Y no, no es que no sea cierto, que todo lo es. 23 00:01:06,253 --> 00:01:07,587 [silencio] 24 00:01:07,588 --> 00:01:11,342 Pero supe que ella era la indicada porque... 25 00:01:12,134 --> 00:01:15,846 en cuanto la conocí, tuve un pensamiento. 26 00:01:17,431 --> 00:01:21,185 Y ese pensamiento no se me iba de la cabeza. 27 00:01:23,312 --> 00:01:24,605 "Es la persona 28 00:01:25,397 --> 00:01:27,190 con la que quiero envejecer". 29 00:01:27,191 --> 00:01:29,276 [invitados] Oh... 30 00:01:30,444 --> 00:01:31,529 ¿Qué dices, Vic? 31 00:01:32,863 --> 00:01:34,155 ¿Envejeces conmigo? 32 00:01:34,156 --> 00:01:35,950 [vítores y aplausos] 33 00:01:37,576 --> 00:01:38,910 [silencio] 34 00:01:38,911 --> 00:01:40,996 [música folk acústica] 35 00:01:43,290 --> 00:01:45,292 [suena "The Wind" de Cat Stevens] 36 00:02:29,170 --> 00:02:30,713 [zumbido tenue] 37 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 ¡FASCINANTE! 38 00:03:15,633 --> 00:03:17,092 [fin de la música] 39 00:03:19,637 --> 00:03:21,304 {\an8}SAN FRANCISCO (CALIFORNIA) 09:26 H 40 00:03:21,305 --> 00:03:22,640 {\an8}[tintineo de campana] 41 00:03:23,849 --> 00:03:25,475 [música de intriga] 42 00:03:25,476 --> 00:03:27,977 [clics obturador de cámara] 43 00:03:27,978 --> 00:03:29,563 HOGAR DE LA TERCERA EDAD 44 00:03:33,359 --> 00:03:37,570 Hay un problema, señor Cubbler. No acepto el dinero si no consigo una foto 45 00:03:37,571 --> 00:03:40,156 con la que resolver el caso, y no creo que pueda. 46 00:03:40,157 --> 00:03:43,201 ¿Por qué no? ¿No es lo que hacen los detectives privados? 47 00:03:43,202 --> 00:03:44,160 En teoría. 48 00:03:44,161 --> 00:03:48,289 Pero ese hogar de la tercera edad es un lugar hermético. 49 00:03:48,290 --> 00:03:49,540 Yo no tengo acceso. 50 00:03:49,541 --> 00:03:51,876 Sería mejor que fuera a la policía. 51 00:03:51,877 --> 00:03:55,755 No, la policía comenzaría una investigación a través del personal. 52 00:03:55,756 --> 00:03:59,717 Los pondría en contra de mi madre, por lo que acabaría viviendo conmigo, 53 00:03:59,718 --> 00:04:02,345 y sería... desafortunado. 54 00:04:02,346 --> 00:04:04,847 Disculpe, es que no me parece posible. 55 00:04:04,848 --> 00:04:06,100 Verá, la... 56 00:04:07,601 --> 00:04:09,186 [música de intriga] 57 00:04:13,607 --> 00:04:15,693 Cambio de opinión. Acepto el caso. 58 00:04:16,986 --> 00:04:18,111 OPERACIÓN PACIFIC VIEW 59 00:04:18,112 --> 00:04:22,073 ¿Cómo nos acercamos a una persona así? No tienen redes sociales, ni Reddit. 60 00:04:22,074 --> 00:04:26,202 Un anuncio clasificado a la vieja usanza, en el periódico. Apunta esto. 61 00:04:26,203 --> 00:04:30,832 "Se busca hombre de entre 75 y 85 62 00:04:30,833 --> 00:04:33,001 que domine la tecnología". 63 00:04:33,002 --> 00:04:35,545 [inspira] "Que se apañe con ella". 64 00:04:35,546 --> 00:04:37,214 "Que tenga móvil". 65 00:04:37,923 --> 00:04:39,007 ¿Por qué un hombre? 66 00:04:39,008 --> 00:04:42,760 Hay seis mujeres por cada hombre allí. Un hombre causará más sensación. 67 00:04:42,761 --> 00:04:46,306 Oh... Como moscas a la miel. Me encanta. 68 00:04:46,307 --> 00:04:48,599 Sí. Publícalo mañana. 69 00:04:48,600 --> 00:04:50,768 Hay que encontrar a ese hombre. 70 00:04:50,769 --> 00:04:52,186 {\an8}[música de guitarra tenue] 71 00:04:52,187 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO (CALIFORNIA) 17:28 H 72 00:04:57,735 --> 00:04:58,860 [hombre] Mmm. 73 00:04:58,861 --> 00:05:00,653 Hola, ¿qué tal? 74 00:05:00,654 --> 00:05:02,405 Bien. ¿Qué tal el trabajo? 75 00:05:02,406 --> 00:05:04,283 - Les gustó mi propuesta. - Genial. 76 00:05:04,908 --> 00:05:07,201 Hola, chicos. ¿Qué tal el día? 77 00:05:07,202 --> 00:05:08,578 [al unísono] Ha ido bien. 78 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 ¿No ha pasado nada interesante hoy? 79 00:05:11,540 --> 00:05:13,958 Vale. Vamos a pasar al soborno. 80 00:05:13,959 --> 00:05:15,835 Cinco dólares para el que me cuente 81 00:05:15,836 --> 00:05:18,172 algo importante que le haya pasado. ¿Jace? 82 00:05:18,964 --> 00:05:20,506 No ha pasado nada. 83 00:05:20,507 --> 00:05:22,300 Bueno, no ha pasado nada. 84 00:05:22,301 --> 00:05:23,677 ¿Nico? 85 00:05:24,303 --> 00:05:25,261 He dado mates. 86 00:05:25,262 --> 00:05:28,640 - Das todos los días, no cuenta. ¿Wyatt? - ¿Qué? 87 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 ¿Me das una respuesta? 88 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - ¿A qué? - Tío. 89 00:05:32,936 --> 00:05:35,230 - No he escuchado. - [Jace y Nico ríen] 90 00:05:35,814 --> 00:05:38,025 - Buen intento. - Pues sí, lo intenté. 91 00:05:38,984 --> 00:05:41,027 ¿Crees que algún día nos contarán algo? 92 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 ¿Acaso tú hablabas con tus padres a su edad? 93 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 Con mi madre, sí. Constantemente. 94 00:05:45,282 --> 00:05:46,575 Con mi padre... 95 00:05:47,951 --> 00:05:49,410 sobre todo logística. 96 00:05:49,411 --> 00:05:53,539 Si necesitas saber el camino más rápido al aeropuerto, él es tu hombre. 97 00:05:53,540 --> 00:05:55,125 Oh, hablando de eso... 98 00:05:56,627 --> 00:05:57,544 Oh. 99 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 ¿A ver qué es lo que tenemos hoy? 100 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 ¿Será una receta? 101 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 ¿Será la crítica de una película que hace dos meses que se estrenó? 102 00:06:06,011 --> 00:06:10,765 Oh, no. Se trata de un artículo sobre arte falso en un museo alemán. 103 00:06:10,766 --> 00:06:13,184 Oh... Intenta reconectar. 104 00:06:13,185 --> 00:06:14,937 Lo sé. Qué mono. 105 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 Pero estoy preocupada. 106 00:06:18,482 --> 00:06:20,817 No sé cómo mi madre lo sacó del cascarón. 107 00:06:20,818 --> 00:06:23,112 Verás, cuando estaba viva, tenían... 108 00:06:23,821 --> 00:06:25,863 tenían amigos que iban a cenar a casa, 109 00:06:25,864 --> 00:06:28,909 viajaban y llevaban una vida plena. Pero... 110 00:06:30,285 --> 00:06:31,327 cuando ella murió, 111 00:06:31,328 --> 00:06:34,747 él metió en cajas de almacenaje todas sus cosas en un solo día 112 00:06:34,748 --> 00:06:36,792 y lo guardó todo en el garaje. 113 00:06:37,501 --> 00:06:39,460 No trabaja, vive solo 114 00:06:39,461 --> 00:06:43,424 y, en lugar de hablar conmigo de temas interesantes, solo... 115 00:06:44,258 --> 00:06:45,551 hace esto. 116 00:06:46,552 --> 00:06:48,470 - Debería visitarle. - Sí. 117 00:06:49,179 --> 00:06:53,307 Pregúntale cuál es el camino más rápido a su casa. No suele equivocarse. 118 00:06:53,308 --> 00:06:54,350 [ambos ríen] 119 00:06:54,351 --> 00:06:56,352 - [timbre] - Hola, chicos. 120 00:06:56,353 --> 00:06:58,229 Vaya, habéis sido rápidos. 121 00:06:58,230 --> 00:06:59,857 Sí, dos horas. 122 00:07:00,649 --> 00:07:02,650 No os quedéis ahí. Dadle un abrazo. 123 00:07:02,651 --> 00:07:04,778 - [ríe] Nico. - Hola, abuelo. 124 00:07:05,404 --> 00:07:08,197 La máquina que me regalaste es excelente. 125 00:07:08,198 --> 00:07:10,700 - La uso todos los días. - Oh, genial. 126 00:07:10,701 --> 00:07:13,495 Y puedes usarla con una app que te instalé en el móvil. 127 00:07:14,121 --> 00:07:17,957 Adoro elegir los granos y darle al botón. 128 00:07:17,958 --> 00:07:20,085 - Me siento algo más útil. - Mmm. 129 00:07:20,919 --> 00:07:22,629 ¿Los chicos no quieren beber nada? 130 00:07:23,213 --> 00:07:26,466 - No, ya se beben el internet. [suspira] - Mmm. 131 00:07:26,467 --> 00:07:28,593 ¿Nunca piensas en volver al trabajo? 132 00:07:28,594 --> 00:07:30,344 No, estoy jubilado. 133 00:07:30,345 --> 00:07:31,679 Lo sé. 134 00:07:31,680 --> 00:07:34,682 Pero yo creo que te vendría bien tener algo que hacer. 135 00:07:34,683 --> 00:07:36,393 No sé, algo importante. 136 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 No pasarte el día recortando artículos para mandárselos a tu hija. 137 00:07:41,690 --> 00:07:46,319 Ese artículo sobre innovación agrícola en Chile es muy interesante. 138 00:07:46,320 --> 00:07:49,989 Es genial. Pero mandarme artículos de periódico no es un trabajo. 139 00:07:49,990 --> 00:07:51,491 [música tenue sentimental] 140 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Oye, ya sé que no te gusta hablar de mamá, 141 00:07:54,495 --> 00:07:56,370 así que no tenemos que hacerlo, 142 00:07:56,371 --> 00:07:59,500 pero ya sabes que ella habría querido 143 00:08:00,542 --> 00:08:01,585 verte bien, 144 00:08:02,169 --> 00:08:03,462 viviendo tu vida. 145 00:08:04,129 --> 00:08:05,130 [suspira] 146 00:08:05,964 --> 00:08:09,383 A ver, ¿te acuerdas de cuando era pequeña y me proponías hacer retos? 147 00:08:09,384 --> 00:08:13,221 ¿Como encontrar diez matrículas de otros estados 148 00:08:13,222 --> 00:08:15,766 o leer 20 libros antes de Navidad? 149 00:08:17,351 --> 00:08:19,560 Te voy a proponer un reto a ti. 150 00:08:19,561 --> 00:08:23,273 Busca un proyecto o una afición. Bueno, algo que te apasione. 151 00:08:25,108 --> 00:08:28,319 De acuerdo. Es un buen reto. Lo acepto. 152 00:08:28,320 --> 00:08:30,239 - Vale. [ríe tenue] - Bien. 153 00:08:32,866 --> 00:08:35,993 - [puertas se cierran] - [Emily] Bueno, chicos. Nos vamos. 154 00:08:35,994 --> 00:08:37,287 [motor arranca] 155 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 [coche se aleja] 156 00:08:43,710 --> 00:08:44,753 [refunfuña] 157 00:08:50,551 --> 00:08:51,802 [música de intriga] 158 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}SE BUSCA AYUDANTE DE DETECTIVE HOMBRE ENTRE 75 Y 85 AÑOS CON MÓVIL 159 00:08:56,723 --> 00:08:59,433 INVESTIGACIONES KOVALENKO 160 00:08:59,434 --> 00:09:03,521 En este trabajo, hay que ser hábil con la tecnología. 161 00:09:03,522 --> 00:09:05,356 - ¿Tiene teléfono? - Oh, sí. 162 00:09:05,357 --> 00:09:07,233 Genial, ¿puedo verlo? 163 00:09:07,234 --> 00:09:08,276 Está en casa. 164 00:09:08,277 --> 00:09:12,572 Lo siento, quería decir si tiene móvil, no fijo. 165 00:09:12,573 --> 00:09:14,365 Ah, pues no. 166 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 ¿Cómo dice? 167 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Envíe un mensaje de texto a Julie Kovalenko. 168 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 He grabado mi número en su móvil. 169 00:09:23,000 --> 00:09:26,253 No hace falta que sea largo. Ponga solo "hola" o algo así. 170 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Señor, ¿qué hace? 171 00:09:28,922 --> 00:09:30,548 No lo sé. 172 00:09:30,549 --> 00:09:33,801 Estoy en la calculadora añadiendo cosas. 173 00:09:33,802 --> 00:09:35,803 No lo uso demasiado. 174 00:09:35,804 --> 00:09:39,515 [cansada] Ya, lo entiendo. Haga una foto de lo que sea y mándemela. 175 00:09:39,516 --> 00:09:41,851 Le he guardado mi número como "Julie". 176 00:09:41,852 --> 00:09:43,353 ¿Hijo? ¿Hija? 177 00:09:44,146 --> 00:09:46,355 Oh, lo hizo mi sobrina. 178 00:09:46,356 --> 00:09:50,651 Oh, Dios. Yo tengo un millón así en alguna caja. 179 00:09:50,652 --> 00:09:53,654 Te hacen sentirte orgulloso con todo lo que hacen. 180 00:09:53,655 --> 00:09:58,534 Hasta el proyecto de plástica más feo te parece una obra de arte cubista. 181 00:09:58,535 --> 00:09:59,703 [tono de mensaje] 182 00:10:01,246 --> 00:10:02,538 ¿Cómo se gana la vida? 183 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Ahora estoy jubilado, pero era profesor de universidad. 184 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - ¿De? - Ingeniería. 185 00:10:10,547 --> 00:10:11,589 Pueden irse. 186 00:10:11,590 --> 00:10:13,007 [portazo] 187 00:10:13,008 --> 00:10:15,718 Gracias a todos. Ya les llamaremos. 188 00:10:15,719 --> 00:10:17,762 Verá, la madre de mi cliente 189 00:10:17,763 --> 00:10:20,640 vive en el Hogar de la tercera edad Pacific View. 190 00:10:20,641 --> 00:10:23,726 - Helen Cubbler, 86 años. - Ah. 191 00:10:23,727 --> 00:10:27,271 Hace poco, su hijo, Evan, se dio cuenta de que su collar de rubíes, 192 00:10:27,272 --> 00:10:29,982 una herencia familiar, había desaparecido. 193 00:10:29,983 --> 00:10:32,360 Cree que alguien del personal lo ha robado. 194 00:10:32,361 --> 00:10:34,488 Ah, ya veo. 195 00:10:35,322 --> 00:10:37,991 - Y quiere que yo... - [asiente] 196 00:10:39,618 --> 00:10:40,993 ¿Qué quiere que haga? 197 00:10:40,994 --> 00:10:44,789 Se infiltrará en la residencia fingiendo ser un nuevo residente. 198 00:10:44,790 --> 00:10:48,542 Yo le daré varios dispositivos de grabación y usted será mi... 199 00:10:48,543 --> 00:10:51,253 fuente. Mi topo. 200 00:10:51,254 --> 00:10:53,214 Su hombre infiltrado. 201 00:10:53,215 --> 00:10:56,634 Sí. Creo que tendremos resultados en un mes, 202 00:10:56,635 --> 00:11:01,348 y entonces dirá que ha cambiado de opinión y que prefiere marcharse. 203 00:11:01,848 --> 00:11:04,809 ¿No cree que es mucho trabajo para un collar robado? 204 00:11:04,810 --> 00:11:06,686 El cliente no lo ve así. 205 00:11:06,687 --> 00:11:10,439 Esto podría ser la punta del iceberg, como se dice. 206 00:11:10,440 --> 00:11:12,775 Los ladrones de joyas atacan más de una vez. 207 00:11:12,776 --> 00:11:15,487 En fin, el trabajo es suyo si lo quiere. 208 00:11:16,321 --> 00:11:18,572 ¿Qué le hace decidirse por mí? 209 00:11:18,573 --> 00:11:23,994 Se maneja con la tecnología, es seguro, pero modesto. 210 00:11:23,995 --> 00:11:26,623 Y, sobre todo, se nota que está atento. 211 00:11:27,249 --> 00:11:29,333 Juega muy bien las cartas que tiene. 212 00:11:29,334 --> 00:11:31,877 En cierto modo, es el clásico espía. 213 00:11:31,878 --> 00:11:33,463 [ríe tenue] 214 00:11:35,882 --> 00:11:37,801 De acuerdo, me apunto. 215 00:11:38,552 --> 00:11:39,468 ¿Y ahora qué? 216 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 EJERCICIO 1. OBSERVACIÓN Y MEMORIA 217 00:11:50,981 --> 00:11:53,108 Ahora... míreme a mí. No se gire. 218 00:11:53,692 --> 00:11:55,776 Descríbame a los de la mesa de al lado. 219 00:11:55,777 --> 00:11:57,529 Una pareja. Jóvenes. 220 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Ambos morenos. 221 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Casi. Son rubios. 222 00:12:01,032 --> 00:12:03,200 ¿Quién hay junto al cubo de la basura? 223 00:12:03,201 --> 00:12:05,161 Una mujer de unos 20. 224 00:12:05,162 --> 00:12:08,330 Tatuajes y pendientes de aro grandes. 225 00:12:08,331 --> 00:12:11,542 No, esa persona es de su edad y es un hombre. 226 00:12:11,543 --> 00:12:15,045 - Detrás de usted, a las seis en punto. - Un hombre. Está solo. 227 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Camisa roja y gafas. 228 00:12:17,382 --> 00:12:19,717 Charles, detrás de usted, a las seis en punto, 229 00:12:19,718 --> 00:12:22,219 hay un grupo de jugadoras de sóftbol. 230 00:12:22,220 --> 00:12:23,763 [voces de fondo] 231 00:12:23,764 --> 00:12:25,264 Claro, eso es lo que le... 232 00:12:25,265 --> 00:12:27,224 ¿Se ha inventado todo? 233 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Si le soy sincero, sí, me lo he inventado. 234 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - Es que es muy emocionante. - Vale. 235 00:12:31,980 --> 00:12:34,315 EJERCICIO 2. FOTOGRAFÍA ENCUBIERTA 236 00:12:34,316 --> 00:12:37,902 A ver, fotografía encubierta. Tiene que evitar que le vean. 237 00:12:37,903 --> 00:12:40,362 Finja que va a hacer una foto a otra cosa, 238 00:12:40,363 --> 00:12:42,406 pero meta al objetivo dentro del plano. 239 00:12:42,407 --> 00:12:45,367 - Bien. - ¿Ve a la pareja que está detrás de mí? 240 00:12:45,368 --> 00:12:46,452 [Charles asiente] 241 00:12:46,453 --> 00:12:48,954 Hágales una foto, pero sin que se den cuenta. 242 00:12:48,955 --> 00:12:50,081 ¿Vale? Es invisible. 243 00:12:51,792 --> 00:12:53,959 - [mujer] Vaya vida se pegan. - [hombre ríe] 244 00:12:53,960 --> 00:12:55,878 - [mujer] Vaya vida. - [clic cámara] 245 00:12:55,879 --> 00:12:59,006 Ah, son preciosas, ¿no cree? 246 00:12:59,007 --> 00:13:01,593 - [Charles] Mm. - ¿Quiere salir en la foto? 247 00:13:03,345 --> 00:13:04,512 No, gracias. 248 00:13:04,513 --> 00:13:07,390 Oh, no. No es molestia. Traiga, se la hago. 249 00:13:08,767 --> 00:13:11,477 - De acuerdo. Gracias. Gracias. - Vamos. 250 00:13:11,478 --> 00:13:14,146 - [clic cámara] - ¿Qué le trae por la ciudad? 251 00:13:14,147 --> 00:13:18,025 Formo parte de una asociación de amantes de la fauna. 252 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Ella es Julie, fundó la asociación. 253 00:13:20,362 --> 00:13:22,530 - Hola. - [incómoda] Hola. 254 00:13:22,531 --> 00:13:25,157 [clics obturador de cámara] 255 00:13:25,158 --> 00:13:27,326 - Ha sido un placer. - Sí, ha sido genial. 256 00:13:27,327 --> 00:13:28,452 Ha sido un placer. 257 00:13:28,453 --> 00:13:30,205 - [hombre] Adiós, Julie. - Adiós. 258 00:13:31,873 --> 00:13:33,791 - Pues creo que sí le han visto. - Sí. 259 00:13:33,792 --> 00:13:37,420 EJERCICIO 3. GAFAS DE ESPÍA 260 00:13:40,799 --> 00:13:42,050 [chirrido informático] 261 00:13:42,968 --> 00:13:45,636 [Julie] A ver. ¿Funciona el auricular? ¿Me oye? 262 00:13:45,637 --> 00:13:46,554 Sí. 263 00:13:46,555 --> 00:13:50,266 [Julie] Las gafas ya están encendidas. Ahora veo todo lo que ve usted. 264 00:13:50,267 --> 00:13:51,434 [Charles] Qué locura. 265 00:13:53,019 --> 00:13:54,228 - [Julie] Genial. - Hola. 266 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 [Julie] Vale. Bien. 267 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Camine con normalidad. - [Charles] Hola. 268 00:13:57,941 --> 00:14:01,277 [Julie] Intente mantener al sujeto en su campo de visión. 269 00:14:01,278 --> 00:14:04,113 Vale. ¿Ve el puesto de fruta de delante? 270 00:14:04,114 --> 00:14:07,241 Pues mantenga con el frutero una conversación. 271 00:14:07,242 --> 00:14:11,370 - Recuerde, relajado, seguro y observando. - Oh. [ríe] 272 00:14:11,371 --> 00:14:13,289 - Hola. - Hola. 273 00:14:13,290 --> 00:14:18,043 Me preguntaba si podría responder a una pregunta sobre sus melocotones. 274 00:14:18,044 --> 00:14:20,045 Oh, claro. Será un placer. 275 00:14:20,046 --> 00:14:22,298 No tiene que acercarse tanto. 276 00:14:22,299 --> 00:14:23,799 - Perdón. - [Julie] Eso es. 277 00:14:23,800 --> 00:14:26,635 Verá, recorro el mundo 278 00:14:26,636 --> 00:14:30,472 buscando buenos melocotones con una asociación de melocotones. 279 00:14:30,473 --> 00:14:32,516 Siempre forma parte de una asociación. 280 00:14:32,517 --> 00:14:35,936 - Deje de hablarme, me está liando. - No me hable, no va con nadie. 281 00:14:35,937 --> 00:14:37,272 [Charles ríe] 282 00:14:37,939 --> 00:14:40,232 Es que me encantan los melocotones. 283 00:14:40,233 --> 00:14:42,151 De hecho, me los voy a llevar todos. 284 00:14:42,152 --> 00:14:43,736 - ¿En serio? - Sí. 285 00:14:43,737 --> 00:14:46,615 - ¿Le ha comprado todos los melocotones? - Sí. 286 00:14:48,325 --> 00:14:50,285 No pienso reembolsarle el importe. 287 00:14:50,827 --> 00:14:51,828 Lo sé. 288 00:14:54,122 --> 00:14:57,791 {\an8}Bien. Vamos a quedar con Deborah Santos Cordero. 289 00:14:57,792 --> 00:14:59,209 La llaman Didi. 290 00:14:59,210 --> 00:15:02,671 Es la directora ejecutiva. Todo el personal responde ante ella. 291 00:15:02,672 --> 00:15:04,840 Yo seré su adorable hija, Emily. 292 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 ¿Por qué no puede ser Julie? 293 00:15:06,468 --> 00:15:09,887 Usted sale en internet, y dicen que tiene una hija llamada Emily, 294 00:15:09,888 --> 00:15:13,641 pero no tenemos ninguna foto, así que solo nos importa el nombre. 295 00:15:13,642 --> 00:15:16,143 Es mejor que su tapadera sea lo más real posible. 296 00:15:16,144 --> 00:15:18,271 [ríe] ¿Tapadera? 297 00:15:19,022 --> 00:15:20,273 Sí, tapadera. 298 00:15:20,857 --> 00:15:23,233 Debe tranquilizarse. ¿Listo? 299 00:15:23,234 --> 00:15:25,235 Pues no lo sé. Pero eso da igual. 300 00:15:25,236 --> 00:15:27,529 Lo importante es si usted cree que lo estoy. 301 00:15:27,530 --> 00:15:28,614 Pues no, no lo creo. 302 00:15:28,615 --> 00:15:31,117 No está listo para nada, pero se acaba el tiempo. 303 00:15:32,410 --> 00:15:34,745 Aunque sea así, usted confía en mí, 304 00:15:34,746 --> 00:15:36,413 así que eso me da confianza. 305 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Verá, creo que es la mejor opción en un mar de malas opciones. 306 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Era lo que quería oír. 307 00:15:43,880 --> 00:15:46,256 - Esto va a ser estupendo. - A ver. 308 00:15:46,257 --> 00:15:47,424 {\an8}[música de intriga] 309 00:15:47,425 --> 00:15:50,345 {\an8}HOGAR DE LA TERCERA EDAD PACIFIC VIEW 14:28 H 310 00:15:51,763 --> 00:15:53,765 [conversaciones indistintas] 311 00:15:58,687 --> 00:15:59,813 ¿Charles y Emily? 312 00:16:00,355 --> 00:16:03,065 - Didi Santos Cordero, directora. - ¿Cómo está? 313 00:16:03,066 --> 00:16:05,067 - ¿Quieren hacer la visita? - Pues sí. 314 00:16:05,068 --> 00:16:08,112 Mi padre y yo creemos que es momento de analizar opciones. 315 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Genial. Empecemos por aquí. 316 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Detrás tienen el salón. 317 00:16:11,950 --> 00:16:14,118 Servimos café y pastas todas las mañanas. 318 00:16:14,119 --> 00:16:17,413 También servimos bebidas a partir de las tres de la tarde. 319 00:16:17,414 --> 00:16:18,706 Hola, Virginia. 320 00:16:18,707 --> 00:16:20,041 Hola, Didi. 321 00:16:21,126 --> 00:16:22,669 [sugerente] Qué alto es. 322 00:16:23,586 --> 00:16:24,421 Gracias. 323 00:16:25,005 --> 00:16:25,880 ¿El pelo es suyo? 324 00:16:26,923 --> 00:16:27,799 Así es. 325 00:16:30,427 --> 00:16:31,427 Vale, ya está. 326 00:16:31,428 --> 00:16:32,595 Vamos a seguir. 327 00:16:34,055 --> 00:16:36,140 Em... También organizamos eventos. 328 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Música, torneos de bridge, charlas de profesores universitarios... 329 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Oh, es perfecto. Mi padre era profesor. 330 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 ¿Sí? ¿Dónde? 331 00:16:43,356 --> 00:16:46,026 California, East Bay, en Oakland. 332 00:16:46,526 --> 00:16:47,776 Daba ingeniería. 333 00:16:47,777 --> 00:16:48,694 Estupendo. 334 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 Dos cosas. 335 00:16:50,196 --> 00:16:54,324 Si se queda con nosotros, seguro que su apodo será "el profesor". 336 00:16:54,325 --> 00:16:56,952 Y tendrá quitarse a Virginia de encima. 337 00:16:56,953 --> 00:16:58,662 Síganme a la biblioteca. 338 00:16:58,663 --> 00:17:00,164 [música de intriga] 339 00:17:00,165 --> 00:17:04,626 [amortiguada] Este lugar es mi favorito. Como verán, es muy tranquilo. 340 00:17:04,627 --> 00:17:07,546 Esta es. Las habitaciones son amplias 341 00:17:07,547 --> 00:17:09,840 y tienen ventanales que dan al exterior, 342 00:17:09,841 --> 00:17:11,508 por lo que son muy luminosas. 343 00:17:11,509 --> 00:17:14,803 Les puedo asegurar que todo el mundo está muy contento. 344 00:17:14,804 --> 00:17:17,848 [voz normal] La sala de actividades donde se dan las clases. 345 00:17:17,849 --> 00:17:19,808 Pintura, alfarería y esas cosas. 346 00:17:19,809 --> 00:17:22,394 También se dan en el salón o en el gimnasio. 347 00:17:22,395 --> 00:17:25,272 Oh, y tenemos un cine precioso en la segunda planta. 348 00:17:25,273 --> 00:17:29,234 - Proyectamos miércoles y sábados. - ¿Hay horas de visita o toque de queda? 349 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 No. Charles podrá salir y entrar, y usted visitarlo cuando quiera. 350 00:17:32,655 --> 00:17:35,115 ¿Podría traer aquí mi cafetera? 351 00:17:35,116 --> 00:17:39,078 Puede traer lo que quiera. Será su hogar. Cuadros, libros, mascotas... 352 00:17:39,079 --> 00:17:40,162 ¿Tiene perro? 353 00:17:40,163 --> 00:17:41,455 No, mi esposa... 354 00:17:41,456 --> 00:17:44,166 Mi difunta esposa adoraba a los animales. 355 00:17:44,167 --> 00:17:46,001 Si quiere uno, se lo conseguiremos. 356 00:17:46,002 --> 00:17:47,419 EL BARRIO 357 00:17:47,420 --> 00:17:48,505 ¿Qué es eso? 358 00:17:49,255 --> 00:17:50,881 Esta es la unidad de demencia. 359 00:17:50,882 --> 00:17:52,674 La llamamos el Barrio. 360 00:17:52,675 --> 00:17:56,178 Los residentes reciben atención médica las 24 horas del día, 361 00:17:56,179 --> 00:17:58,889 pero el resto pueden visitarles cuando quieran. 362 00:17:58,890 --> 00:18:00,516 ¿Quiere echar un vistazo? 363 00:18:00,517 --> 00:18:02,519 No. No, gracias. 364 00:18:03,103 --> 00:18:04,103 Bien. 365 00:18:04,104 --> 00:18:05,438 Ahora de frente. 366 00:18:07,649 --> 00:18:09,109 [música melancólica] 367 00:18:10,235 --> 00:18:14,154 Suena genial lo de no volver a hacer la colada. ¿Puedo mudarme? 368 00:18:14,155 --> 00:18:17,200 [ríe] A mí me parece perfecto. ¿No, papá? 369 00:18:19,410 --> 00:18:20,411 [carraspea] 370 00:18:21,454 --> 00:18:25,625 Tengo que decirle que nuestros residentes adoran Pacific View. 371 00:18:26,334 --> 00:18:29,129 Son felices, están bien cuidados... 372 00:18:30,296 --> 00:18:31,172 y juntos. 373 00:18:32,006 --> 00:18:34,883 La mayoría a su edad no se ve amenazada por una caída 374 00:18:34,884 --> 00:18:36,886 o por temas de salud, sino... 375 00:18:38,054 --> 00:18:39,472 por la soledad. 376 00:18:41,099 --> 00:18:44,185 Bueno, creo que tengo mucho que pensar. 377 00:18:45,145 --> 00:18:47,938 ¿Le importa si volvemos en un par de días? 378 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Claro. 379 00:18:50,024 --> 00:18:51,358 {\an8}¿Tiene mucho que pensar? 380 00:18:51,359 --> 00:18:53,777 {\an8}- Se lo explicaré. - No, Charles. 381 00:18:53,778 --> 00:18:56,822 Esta operación requiere que siga un plan muy concreto 382 00:18:56,823 --> 00:18:58,574 que se compone de diez fases. 383 00:18:58,575 --> 00:19:02,411 La primera fase era que usted entrase en las instalaciones. 384 00:19:02,412 --> 00:19:05,122 Lo entiendo y lo siento. 385 00:19:05,123 --> 00:19:08,376 Es que me ha impactado un poco. Ha sido... 386 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Charles, tiene que hablar conmigo para que sepa qué sucede. 387 00:19:16,634 --> 00:19:19,720 Vale. ¿Su mujer tenía alzhéimer? 388 00:19:19,721 --> 00:19:21,598 [música melancólica tenue] 389 00:19:22,724 --> 00:19:25,476 Mi abuelo lo tuvo. Es terrible. 390 00:19:26,269 --> 00:19:28,937 Fue mi abuelito toda la vida y, en solo seis meses, 391 00:19:28,938 --> 00:19:31,608 se convirtió en alguien totalmente diferente. 392 00:19:34,527 --> 00:19:36,945 ¿Ella estuvo en una unidad de demencia como esa? 393 00:19:36,946 --> 00:19:40,491 No, me hizo prometerle que se quedaría en casa. 394 00:19:42,702 --> 00:19:46,164 Le daba miedo lo que supondría estar 395 00:19:46,831 --> 00:19:48,458 detrás de esa puerta. 396 00:19:51,711 --> 00:19:54,130 Lo... lo siento. No, no sé si puedo... 397 00:19:54,881 --> 00:19:56,341 si puedo hacer esto. 398 00:19:58,635 --> 00:19:59,552 Vale. 399 00:20:01,095 --> 00:20:02,055 Pero sepa 400 00:20:02,639 --> 00:20:05,183 que ese sentimiento horrible 401 00:20:06,226 --> 00:20:07,769 mucha gente lo supera. 402 00:20:09,896 --> 00:20:10,813 ¿Cómo? 403 00:20:11,314 --> 00:20:13,273 No sé, cada uno a su manera. 404 00:20:13,274 --> 00:20:16,527 Yo volví a trabajar y a resolver casos. 405 00:20:17,528 --> 00:20:19,030 Me sentía más útil. 406 00:20:20,073 --> 00:20:22,909 Mi abuela montó un club de lectura. 407 00:20:24,244 --> 00:20:27,038 Mi hermana se obsesionó con el Pokémon GO. 408 00:20:27,664 --> 00:20:30,707 Y tenía 42 años. No sé. 409 00:20:30,708 --> 00:20:33,711 Pero... usted debe hacer algo. 410 00:20:35,755 --> 00:20:37,131 Vuelva al mundo. 411 00:20:39,092 --> 00:20:40,635 Rodéese de gente. 412 00:20:42,845 --> 00:20:46,349 Escuche, y, si quiere dejarlo, le aseguro que lo entenderé. 413 00:20:49,477 --> 00:20:52,187 Pero necesito una respuesta mañana por la mañana. 414 00:20:52,188 --> 00:20:53,563 [tono de llamada] 415 00:20:53,564 --> 00:20:54,899 [música se desvanece] 416 00:20:57,193 --> 00:20:58,610 Vale, me apunto. 417 00:20:58,611 --> 00:21:00,028 {\an8}[música de intriga] 418 00:21:00,029 --> 00:21:01,321 {\an8}DÍA DE MUDANZA 419 00:21:01,322 --> 00:21:04,783 {\an8}Su primera misión va a ser crear una lista de sospechosos. 420 00:21:04,784 --> 00:21:08,996 Diga que graba vídeos para su familia y grábelos a todos. 421 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 ¿Sabe qué podría decir? 422 00:21:10,373 --> 00:21:13,209 No diga que es de una asociación de grabación. 423 00:21:13,751 --> 00:21:16,712 Yo vendré a verle, pero quedaremos sobre todo en mi oficina. 424 00:21:16,713 --> 00:21:20,299 Recuerde que soy Emily, de Sacramento. 425 00:21:20,300 --> 00:21:22,592 He pensado que debería ponerle un apodo, 426 00:21:22,593 --> 00:21:24,303 como Emerino. 427 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Por Dios, es horrible. 428 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Bien. ¿Y qué tal... Eminem? 429 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Los apodos son tontos. Llámeme solo Emily. 430 00:21:31,394 --> 00:21:33,312 - [golpeteo] - Charles, soy Didi. 431 00:21:33,313 --> 00:21:34,813 - Hola. - [Charles] Hola. 432 00:21:34,814 --> 00:21:37,024 Aquí tiene la agenda de actividades. 433 00:21:37,025 --> 00:21:40,485 Hay cosas divertidas esta semana. ¿La mudanza bien? 434 00:21:40,486 --> 00:21:46,284 Sí. Me está llevando un tiempo, pero tengo a mi Ranita para ayudarme. 435 00:21:46,868 --> 00:21:51,913 Perdón, es el apodo que le puse a Emily. Casi todo el mundo la llama así. 436 00:21:51,914 --> 00:21:55,418 - ¿Ranita? Qué mono. - Monísimo, ¿verdad? 437 00:21:56,419 --> 00:21:57,837 Bueno, hasta mañana. 438 00:22:00,298 --> 00:22:01,632 [risita] 439 00:22:02,467 --> 00:22:03,593 Adiós, ranita. 440 00:22:05,219 --> 00:22:06,178 [puerta se cierra] 441 00:22:06,179 --> 00:22:07,805 [tono de llamada] 442 00:22:08,556 --> 00:22:11,142 - Hola. - ¿Sabes qué tengo en las manos? 443 00:22:11,768 --> 00:22:15,187 El cuadro que me hiciste cuando ibas a primero. 444 00:22:15,188 --> 00:22:16,229 El de las formas. 445 00:22:16,230 --> 00:22:17,856 Por favor, no me lo mandes. 446 00:22:17,857 --> 00:22:20,776 Jamás lo haría. Es mío. Me encanta. 447 00:22:20,777 --> 00:22:23,862 ¿Recuerdas lo que dijiste cuando te pregunté qué era? 448 00:22:23,863 --> 00:22:25,281 Me dijiste que era... 449 00:22:25,990 --> 00:22:28,533 un perro arreglando su nave espacial. 450 00:22:28,534 --> 00:22:30,285 Se le había roto la nave, claro. 451 00:22:30,286 --> 00:22:32,663 Me pareció lo mejor que me habían dicho. 452 00:22:33,498 --> 00:22:35,124 Menuda imaginación. 453 00:22:36,250 --> 00:22:39,045 Desde luego, eras digna hija de tu madre. 454 00:22:40,880 --> 00:22:45,050 En fin, solo quería decirte que te he hecho caso 455 00:22:45,051 --> 00:22:46,551 y he encontrado un proyecto. 456 00:22:46,552 --> 00:22:47,928 ¿En serio? ¿Y qué es? 457 00:22:47,929 --> 00:22:51,057 Pues es algo poco convencional. 458 00:22:51,641 --> 00:22:53,767 Puede que no lo que imaginabas. 459 00:22:53,768 --> 00:22:55,061 Pero, verás... 460 00:22:57,647 --> 00:23:02,567 [titubea] Estoy haciendo un curso en un hogar de la tercera edad. 461 00:23:02,568 --> 00:23:04,529 Oh, vaya. ¿Y qué clase de curso? 462 00:23:05,613 --> 00:23:07,657 ¿Que qué curso? Bueno, ah... 463 00:23:09,033 --> 00:23:11,118 [titubea] Es... Eh... 464 00:23:11,119 --> 00:23:12,953 Es algo genial, ¿sabes? 465 00:23:12,954 --> 00:23:17,125 Es... es un curso de fotografía, pintura, eh... 466 00:23:18,042 --> 00:23:20,419 y de jardinería. 467 00:23:20,420 --> 00:23:21,420 ¿De qué? 468 00:23:21,421 --> 00:23:22,546 Sí, es la leche. 469 00:23:22,547 --> 00:23:26,091 Plantas cosas, les haces fotos y después... 470 00:23:26,092 --> 00:23:27,551 lo pintas. 471 00:23:27,552 --> 00:23:29,429 Haces... haces cuadros 472 00:23:30,012 --> 00:23:32,055 basándote en las fotografías. 473 00:23:32,056 --> 00:23:33,932 Es multidisciplinar. 474 00:23:33,933 --> 00:23:35,308 Suena bastante bien. 475 00:23:35,309 --> 00:23:38,687 Sí, claro que sí. Es... es como una asociación. 476 00:23:38,688 --> 00:23:40,856 Ya, conocerás gente y te abrirás un poco. 477 00:23:40,857 --> 00:23:43,567 Estarás en la ciudad. No sé, es algo maravilloso. 478 00:23:43,568 --> 00:23:44,693 Yo también lo creo. 479 00:23:44,694 --> 00:23:47,447 Oye, hablaremos mañana y te contaré cómo va todo. 480 00:23:48,072 --> 00:23:50,323 Me parece genial. Adiós, papá. 481 00:23:50,324 --> 00:23:51,826 Bien. Adiós, cielo. 482 00:23:52,660 --> 00:23:54,495 Estoy acojonado. 483 00:23:55,580 --> 00:23:56,456 ¡Uh! 484 00:23:57,081 --> 00:23:59,709 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 1. 06:22 H 485 00:24:00,585 --> 00:24:02,170 [tráfico de fondo] 486 00:24:04,088 --> 00:24:05,298 [claxon] 487 00:24:07,467 --> 00:24:09,469 [música rock tenue] 488 00:24:21,856 --> 00:24:23,774 El clásico espía. 489 00:24:24,525 --> 00:24:25,860 [música se intensifica] 490 00:24:31,949 --> 00:24:35,870 UN HOMBRE INFILTRADO 491 00:25:43,020 --> 00:25:43,938 [fin de la música]