1
00:00:06,152 --> 00:00:08,987
{\an8}[brouhaha indistinct]
2
00:00:08,988 --> 00:00:11,364
{\an8}[son déformé]
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,284
{\an8}[le brouhaha continue]
4
00:00:14,869 --> 00:00:15,911
Bonsoir.
5
00:00:17,496 --> 00:00:18,914
Bonsoir tout le monde.
6
00:00:20,332 --> 00:00:21,332
Bonsoir.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,377
[le brouhaha continue]
8
00:00:24,211 --> 00:00:26,087
Je m'appelle Charles Nieuwendyk
9
00:00:26,088 --> 00:00:28,715
et je suis l'heureux époux de Victoria.
10
00:00:28,716 --> 00:00:31,177
- [applaudissements]
- Eh oui.
11
00:00:33,429 --> 00:00:34,637
[fin des applaudissements]
12
00:00:34,638 --> 00:00:37,432
La grande question
que beaucoup d'entre vous m'ont posée,
13
00:00:37,433 --> 00:00:39,518
ces trois derniers mois, c'est...
14
00:00:40,019 --> 00:00:41,270
"Comment as-tu su ?"
15
00:00:41,771 --> 00:00:45,941
"Comment as-tu su que cette femme
était celle qu'il te fallait ?"
16
00:00:46,734 --> 00:00:48,985
"Vous êtes trop différents", m'a-t-on dit.
17
00:00:48,986 --> 00:00:52,614
"Toi, tu es ingénieur,
elle, c'est une artiste", m'a-t-on dit.
18
00:00:52,615 --> 00:00:56,201
"Toi, tu es coincé, elle,
elle est décontractée", m'a-t-on dit.
19
00:00:56,202 --> 00:00:59,204
Ce à quoi j'ai répondu :
"J'ai compris, maman, c'est bon."
20
00:00:59,205 --> 00:01:01,082
[rires des invités]
21
00:01:03,000 --> 00:01:05,335
Je ne suis pas
en train de dire que c'est faux.
22
00:01:05,336 --> 00:01:06,712
[son déformé] Tout est vrai.
23
00:01:07,505 --> 00:01:11,133
Mais si j'ai eu la certitude
qu'elle était celle qu'il me fallait,
24
00:01:12,176 --> 00:01:15,471
c'est parce que la première fois
qu'on s'est rencontrés,
25
00:01:17,598 --> 00:01:20,308
une pensée
s'est tout de suite imposée à moi.
26
00:01:20,309 --> 00:01:21,477
C'était...
27
00:01:23,229 --> 00:01:24,814
"C'est avec cette personne
28
00:01:25,314 --> 00:01:27,190
"que je veux passer mes vieux jours."
29
00:01:27,191 --> 00:01:29,276
[murmures attendris des invités]
30
00:01:30,319 --> 00:01:31,779
Alors, tu en dis quoi, Vic ?
31
00:01:32,738 --> 00:01:34,364
Tu veux vieillir à mes côtés ?
32
00:01:34,365 --> 00:01:37,535
[acclamations et applaudissements]
33
00:01:38,994 --> 00:01:40,996
[musique douce à la guitare]
34
00:01:51,841 --> 00:01:56,095
[musique : "The Wind" par Cat Stevens]
35
00:02:29,170 --> 00:02:30,713
[vrombissement doux]
36
00:02:32,923 --> 00:02:35,176
[la musique continue]
37
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
{\an8}FASCINANT !
38
00:03:14,298 --> 00:03:16,342
[la musique s'arrête]
39
00:03:18,886 --> 00:03:20,929
{\an8}[musique intrigante]
40
00:03:20,930 --> 00:03:22,097
{\an8}[sonnerie de tramway]
41
00:03:25,559 --> 00:03:27,977
[déclics d'appareil photo]
42
00:03:27,978 --> 00:03:29,605
MAISON DE RETRAITE
43
00:03:33,192 --> 00:03:34,734
[femme] Le problème, M. Cubbler,
44
00:03:34,735 --> 00:03:36,402
c'est que je ne veux pas accepter
45
00:03:36,403 --> 00:03:38,821
si je n'ai aucune chance
de résoudre l'affaire.
46
00:03:38,822 --> 00:03:40,156
Et là, j'en doute.
47
00:03:40,157 --> 00:03:43,076
Pourquoi ?
C'est le rôle d'un détective privé, non ?
48
00:03:43,077 --> 00:03:44,202
En théorie, oui,
49
00:03:44,203 --> 00:03:47,956
mais cette maison de retraite
est un écosystème entièrement fermé.
50
00:03:47,957 --> 00:03:49,540
Je n'ai aucun moyen d'entrer.
51
00:03:49,541 --> 00:03:51,834
Honnêtement,
vous devriez aller voir la police.
52
00:03:51,835 --> 00:03:55,421
Non. La police se contenterait
d'enquêter mollement sur les employés
53
00:03:55,422 --> 00:03:56,631
ça ne résoudrait rien.
54
00:03:56,632 --> 00:03:59,717
Ils en voudraient à ma mère
et elle viendrait vivre chez moi.
55
00:03:59,718 --> 00:04:02,845
- Pas une situation optimale.
- [femme] Je suis navrée,
56
00:04:02,846 --> 00:04:04,722
mais je crois que c'est impossible.
57
00:04:04,723 --> 00:04:06,267
C'est pas comme si j'allais...
58
00:04:07,559 --> 00:04:09,186
[musique intrigante]
59
00:04:13,482 --> 00:04:15,901
J'ai changé d'avis.
Je la prends, votre affaire.
60
00:04:17,069 --> 00:04:18,194
INFILTRER MAISON DE RETRAITE
61
00:04:18,195 --> 00:04:21,906
[femme 2] Comment trouver ce profil ?
Pas le genre à traîner sur des forums.
62
00:04:21,907 --> 00:04:24,827
Je pensais faire à l'ancienne,
avec une petite annonce.
63
00:04:25,369 --> 00:04:26,202
Note ça.
64
00:04:26,203 --> 00:04:30,707
"On recherche un homme
entre 75 et 85 ans,
65
00:04:30,708 --> 00:04:33,002
"qui aime les nouvelles technologies."
66
00:04:33,794 --> 00:04:35,545
Disons : "Qui s'y connaît."
67
00:04:35,546 --> 00:04:37,214
"Qui a un portable."
68
00:04:37,965 --> 00:04:38,840
Un homme ?
69
00:04:38,841 --> 00:04:40,717
Il y a plus de femmes que d'hommes,
70
00:04:40,718 --> 00:04:42,760
donc, un mec se fera plus remarquer.
71
00:04:42,761 --> 00:04:43,678
Oh...
72
00:04:43,679 --> 00:04:46,306
Tu veux envoyer un loup
dans la bergerie. J'adore.
73
00:04:46,307 --> 00:04:47,598
T'as tout compris.
74
00:04:47,599 --> 00:04:50,311
Publie l'annonce demain.
On doit trouver notre homme.
75
00:04:50,853 --> 00:04:52,855
{\an8}[musique douce à la guitare]
76
00:04:57,568 --> 00:04:58,776
[homme] Mmm.
77
00:04:58,777 --> 00:05:00,361
Salut, ça va ?
78
00:05:00,362 --> 00:05:02,405
- Ça va, et toi ? Et le boulot ?
- Oui.
79
00:05:02,406 --> 00:05:04,283
- Ils ont adoré.
- Génial.
80
00:05:04,867 --> 00:05:07,160
Salut, les garçons.
Alors, votre journée ?
81
00:05:07,161 --> 00:05:08,578
- Ça va.
- C'était bien.
82
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Rien qui vaille d'être raconté ?
83
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Bien. Ça me gêne pas
de verser des pots-de-vin.
84
00:05:13,876 --> 00:05:15,501
Je donne ce billet au premier
85
00:05:15,502 --> 00:05:18,172
qui me dit une chose intéressante
sur sa journée. Jace ?
86
00:05:18,756 --> 00:05:20,506
Il s'est rien passé.
87
00:05:20,507 --> 00:05:22,301
Bah, c'est vrai. J'y peux rien.
88
00:05:22,843 --> 00:05:23,677
Nico ?
89
00:05:24,219 --> 00:05:25,261
Je suis allé en maths.
90
00:05:25,262 --> 00:05:27,139
Ça compte pas.
C'est normal. Wyatt ?
91
00:05:27,723 --> 00:05:28,640
Quoi ?
92
00:05:29,600 --> 00:05:30,851
Une réponse à me donner ?
93
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- À quoi ?
- T'es sérieux ?
94
00:05:32,936 --> 00:05:35,229
- J'ai pas entendu, ça va.
- [Jace et Nico rient]
95
00:05:35,230 --> 00:05:36,647
C'était un bel effort.
96
00:05:36,648 --> 00:05:37,983
Au moins, j'aurai essayé.
97
00:05:38,484 --> 00:05:40,943
Tu crois qu'on discutera
avec eux un jour ?
98
00:05:40,944 --> 00:05:43,363
Tu parlais beaucoup à tes parents,
à leur âge ?
99
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
À ma mère, bien sûr, tout le temps.
100
00:05:45,282 --> 00:05:46,950
Mon père... Euh...
101
00:05:47,743 --> 00:05:49,410
On parlait surtout de logistique.
102
00:05:49,411 --> 00:05:52,873
Le trajet le plus court pour l'aéroport ?
Charles Nieuwendyk est là.
103
00:05:53,457 --> 00:05:54,708
Oh, en parlant de lui.
104
00:05:56,585 --> 00:05:57,544
Oh.
105
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Alors, on a droit à quoi, aujourd'hui ?
106
00:06:01,048 --> 00:06:02,507
Une recette de cuisine
107
00:06:02,508 --> 00:06:06,010
ou la critique d'un film sorti au cinéma
il y a deux mois, peut-être.
108
00:06:06,011 --> 00:06:07,261
Oh, rien à voir.
109
00:06:07,262 --> 00:06:10,765
Là, c'est un article sur une contrefaçon
dans un musée allemand.
110
00:06:10,766 --> 00:06:14,937
- Oh. Il te montre qu'il pense à toi.
- Je sais, c'est adorable.
111
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
Je m'inquiète pour lui.
112
00:06:18,232 --> 00:06:21,401
Ma mère arrivait à le faire sortir
de sa coquille, tu vois ?
113
00:06:21,402 --> 00:06:24,946
Quand elle était encore en vie,
ils invitaient des amis à dîner,
114
00:06:24,947 --> 00:06:28,575
ils voyageaient tout le temps,
ils avaient une belle vie bien remplie.
115
00:06:30,160 --> 00:06:30,993
Elle est morte,
116
00:06:30,994 --> 00:06:34,372
et en moins d'une journée,
il avait déjà placé toutes ses affaires
117
00:06:34,373 --> 00:06:36,792
dans des boîtes bien étiquetées
dans le garage.
118
00:06:37,543 --> 00:06:39,669
Il ne travaille pas,
il vit tout seul et...
119
00:06:39,670 --> 00:06:43,423
Au lieu de me parler de ce qu'il se passe
dans sa vie ou de ce qu'il ressent, il...
120
00:06:43,424 --> 00:06:44,340
TU ME MANQUES
121
00:06:44,341 --> 00:06:45,551
Il fait ça.
122
00:06:46,552 --> 00:06:48,679
- Je devrais aller le voir.
- Ouais.
123
00:06:49,179 --> 00:06:51,556
Tu devrais lui demander
le trajet le plus court.
124
00:06:51,557 --> 00:06:52,682
Là, il s'y connaît.
125
00:06:52,683 --> 00:06:54,350
[ils rient]
126
00:06:54,351 --> 00:06:56,352
- [on sonne]
- Hé, salut.
127
00:06:56,353 --> 00:06:58,729
- Eh bah, vous avez fait vite.
- [Emily] Oui.
128
00:06:58,730 --> 00:06:59,940
On a mis deux heures.
129
00:07:00,524 --> 00:07:02,733
Jouez pas les timides.
Faites-lui un câlin.
130
00:07:02,734 --> 00:07:04,778
- Nico. Ça va ?
- Salut, papy.
131
00:07:05,320 --> 00:07:08,072
J'adore la machine que tu m'as offerte,
elle est incroyable.
132
00:07:08,073 --> 00:07:10,616
- Je m'en sers tous les matins.
- Oh. Tant mieux.
133
00:07:10,617 --> 00:07:13,828
T'as aussi l'appli,
je l'avais mise sur ton téléphone.
134
00:07:13,829 --> 00:07:17,748
Oui, je sais, mais j'adore choisir
mes grains et appuyer sur le bouton.
135
00:07:17,749 --> 00:07:19,835
- Je me sens un peu utile, comme ça.
- Mmm.
136
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
Les garçons veulent rien boire ?
137
00:07:22,629 --> 00:07:25,089
[Emily] Oh, non.
Eux, ils boivent internet.
138
00:07:25,090 --> 00:07:26,174
[soupir amusé]
139
00:07:26,175 --> 00:07:28,468
Tu as déjà envisagé
de reprendre le travail ?
140
00:07:28,469 --> 00:07:30,303
Non, puisque je suis à la retraite.
141
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Oui, bien sûr.
142
00:07:31,472 --> 00:07:34,557
Mais ça pourrait être sympa
que tu te trouves une occupation.
143
00:07:34,558 --> 00:07:36,310
Une activité qui te plairait.
144
00:07:36,810 --> 00:07:38,144
Et autre chose
145
00:07:38,145 --> 00:07:41,689
que lire des journaux
et découper des articles pour ta fille.
146
00:07:41,690 --> 00:07:43,691
C'est un article très intéressant
147
00:07:43,692 --> 00:07:46,152
sur des innovations agricoles majeures
au Chili.
148
00:07:46,153 --> 00:07:47,069
D'accord,
149
00:07:47,070 --> 00:07:49,405
mais tout ça,
c'est pas aussi prenant qu'un job.
150
00:07:49,406 --> 00:07:50,908
[musique douce]
151
00:07:51,450 --> 00:07:53,827
Tu n'aimes pas trop
qu'on parle de maman.
152
00:07:54,411 --> 00:07:56,287
Donc, on est pas obligés de le faire,
153
00:07:56,288 --> 00:07:59,249
mais tu sais aussi bien que moi
qu'elle aurait voulu que...
154
00:08:00,459 --> 00:08:01,584
tu continues de vivre.
155
00:08:01,585 --> 00:08:03,253
Et pas comme un ermite.
156
00:08:04,129 --> 00:08:05,005
[elle soupire]
157
00:08:05,631 --> 00:08:09,383
Tu te souviens des défis que tu me lançais
quand j'étais petite ? Tes challenges.
158
00:08:09,384 --> 00:08:12,678
Du genre, lire 20 livres avant Noël
159
00:08:12,679 --> 00:08:16,058
ou trouver dix plaques d'immatriculation
d'un autre État.
160
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
À mon tour de te lancer un défi.
161
00:08:19,520 --> 00:08:23,273
Trouve-toi un projet ou un passe-temps,
mais quelque chose qui te passionne.
162
00:08:24,733 --> 00:08:26,651
C'est d'accord.
C'est un bon challenge.
163
00:08:26,652 --> 00:08:27,903
J'accepte.
164
00:08:28,403 --> 00:08:30,239
- Super.
- C'est dit.
165
00:08:32,866 --> 00:08:34,992
- [Emily] Allez.
- [claquement de portière]
166
00:08:34,993 --> 00:08:36,995
- [Emily] En route.
- [moteur qui démarre]
167
00:08:38,080 --> 00:08:39,498
[crissement du gravier]
168
00:08:43,627 --> 00:08:44,503
[soupir moqueur]
169
00:08:45,796 --> 00:08:46,797
[raclement de gorge]
170
00:08:50,551 --> 00:08:53,261
[musique mystérieuse dramatique]
171
00:08:53,262 --> 00:08:56,723
RECHERCHÉ - ASSISTANT DÉTECTIVE
HOMME 75-85 ANS
172
00:08:57,599 --> 00:08:59,517
[dialogue indistinct]
173
00:08:59,518 --> 00:09:03,521
Pour ce travail, vous devrez être à l'aise
avec les nouvelles technologies.
174
00:09:03,522 --> 00:09:05,356
- Vous avez un téléphone ?
- Oh oui.
175
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Vous l'avez, là ?
176
00:09:07,317 --> 00:09:08,276
Non, il est chez moi.
177
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Désolée,
je parlais d'un téléphone portable.
178
00:09:11,238 --> 00:09:13,115
- Pas d'un téléphone fixe.
- Oh...
179
00:09:13,615 --> 00:09:14,448
Alors, non.
180
00:09:14,449 --> 00:09:15,533
Je dois faire quoi ?
181
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Envoyez un message à Julie Kovalenko.
182
00:09:18,620 --> 00:09:21,206
J'ai enregistré mon numéro
dans votre répertoire.
183
00:09:22,666 --> 00:09:26,253
Faites court. Ne vous embêtez pas.
Écrivez : "Hé." Ça suffira amplement.
184
00:09:27,004 --> 00:09:27,878
[cliquetis]
185
00:09:27,879 --> 00:09:28,921
Vous faites quoi ?
186
00:09:28,922 --> 00:09:30,381
J'en ai aucune idée.
187
00:09:30,382 --> 00:09:33,385
Je suis sur la calculatrice,
j'additionne des trucs.
188
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Je ne m'en sers pas énormément.
189
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Oui, je comprends.
190
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
Contentez-vous de prendre une photo
et de me l'envoyer.
191
00:09:39,516 --> 00:09:41,767
J'ai enregistré mon numéro sous "Julie".
192
00:09:41,768 --> 00:09:43,478
Vous avez un fils ? Une fille ?
193
00:09:44,104 --> 00:09:46,897
- Oh, non. C'est ma nièce qui l'a fait.
- [rire]
194
00:09:46,898 --> 00:09:50,484
J'en ai un million de ce genre
dans une boîte chez moi.
195
00:09:50,485 --> 00:09:53,029
Tout ce qu'ils fabriquent
vous rend tellement fier.
196
00:09:53,030 --> 00:09:55,323
Et à chaque projet d'arts plastiques,
197
00:09:55,324 --> 00:09:58,534
on a l'impression d'être
devant une vraie toile de maître.
198
00:09:58,535 --> 00:09:59,953
[tintement du téléphone]
199
00:10:01,121 --> 00:10:02,538
Vous faisiez quoi dans la vie ?
200
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Je suis à la retraite,
mais j'étais professeur à l'université.
201
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- De quoi ?
- D'ingénierie.
202
00:10:10,422 --> 00:10:11,589
Rentrez chez vous.
203
00:10:11,590 --> 00:10:12,549
[la porte claque]
204
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Merci. On vous tiendra au courant.
205
00:10:15,802 --> 00:10:18,846
J'ai un client dont la mère
vit en résidence médicalisée,
206
00:10:18,847 --> 00:10:20,640
à la maison de retraite Pacific View.
207
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubbler, 86 ans.
208
00:10:23,143 --> 00:10:24,185
- Ah.
- Récemment,
209
00:10:24,186 --> 00:10:27,104
son fils, Evan,
a remarqué que ce collier en rubis,
210
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
un bijou de famille d'une grande valeur,
avait disparu.
211
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
L'un des employés l'aurait volé.
212
00:10:32,361 --> 00:10:34,571
Ah... Je vois.
213
00:10:35,155 --> 00:10:37,157
Vous voulez que moi, je...
214
00:10:39,368 --> 00:10:40,409
Que je fasse quoi ?
215
00:10:40,410 --> 00:10:44,206
Vous allez vous inscrire là-bas
et vous faire passer pour un résident.
216
00:10:44,790 --> 00:10:47,291
Je vous donnerai
de quoi enregistrer ce qui se passe
217
00:10:47,292 --> 00:10:49,711
et comme ça, vous serez ma source.
218
00:10:50,379 --> 00:10:51,253
Ma taupe.
219
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Un espion à l'ancienne.
220
00:10:53,048 --> 00:10:56,509
Tout à fait. L'enquête ne devrait pas
nous prendre plus d'un mois.
221
00:10:56,510 --> 00:10:59,637
Ensuite, vous leur direz
que vous avez changé d'avis
222
00:10:59,638 --> 00:11:00,764
et ce sera fini.
223
00:11:01,890 --> 00:11:04,809
C'est beaucoup de travail,
pour un collier volé.
224
00:11:04,810 --> 00:11:06,061
Pas pour mon client.
225
00:11:06,645 --> 00:11:09,856
Et puis, ce n'est peut-être
que la partie émergée de l'iceberg.
226
00:11:10,440 --> 00:11:12,775
Les voleurs frappent souvent
plus d'une fois.
227
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
En tout cas,
le job est à vous si vous le voulez.
228
00:11:16,863 --> 00:11:18,531
Qu'est-ce qui vous a convaincue ?
229
00:11:18,532 --> 00:11:21,158
Vous n'êtes pas largué
avec les nouvelles technologies.
230
00:11:21,159 --> 00:11:23,869
Vous êtes sûr de vous, mais modeste.
231
00:11:23,870 --> 00:11:26,623
Et surtout,
je sens que vous êtes prudent.
232
00:11:27,207 --> 00:11:29,333
Vous êtes un homme
qui cache bien son jeu.
233
00:11:29,334 --> 00:11:31,877
Vous êtes effectivement
un espion à l'ancienne.
234
00:11:31,878 --> 00:11:33,463
[rire]
235
00:11:35,632 --> 00:11:36,632
C'est d'accord.
236
00:11:36,633 --> 00:11:37,718
Je suis partant.
237
00:11:38,385 --> 00:11:39,510
C'est quoi, la suite ?
238
00:11:39,511 --> 00:11:43,098
EXERCICE D'ENTRAÎNEMENT N° 1
OBSERVATION ET MÉMOIRE
239
00:11:44,182 --> 00:11:46,184
[musique enjouée]
240
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
C'est parti.
On ne triche pas. On me regarde.
241
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Décrivez les personnes
assises à la table à côté.
242
00:11:55,652 --> 00:11:57,529
Un couple. Jeune.
243
00:11:58,029 --> 00:11:59,614
- Tous les deux bruns.
- Presque.
244
00:12:00,198 --> 00:12:01,031
Ils sont blonds.
245
00:12:01,032 --> 00:12:02,784
Qui est à côté de la poubelle ?
246
00:12:03,285 --> 00:12:04,952
Une femme. La vingtaine.
247
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Tatouée.
248
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
Elle a de grosses boucles d'oreilles.
249
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Non. Cette personne est de votre âge
et c'est un homme.
250
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
Ensuite, derrière vous, à 6 h.
251
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Derrière moi. Un homme seul.
252
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
T-shirt rouge et des lunettes.
253
00:12:17,382 --> 00:12:19,717
Charles, derrière vous, à 6 h,
254
00:12:19,718 --> 00:12:22,219
il y a toute une équipe féminine
de softball.
255
00:12:22,220 --> 00:12:25,264
[bavardage indistinct]
256
00:12:25,265 --> 00:12:27,224
Vous répondiez au hasard, ou...
257
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Pour être honnête,
oui, je répondais au hasard.
258
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- C'est extrêmement grisant.
- D'accord.
259
00:12:31,980 --> 00:12:34,190
EXERCICE N° 2
PHOTOGRAPHIE INCOGNITO
260
00:12:34,191 --> 00:12:37,902
Alors, les photos incognito.
Le but est de ne pas se faire remarquer.
261
00:12:37,903 --> 00:12:40,446
Faites semblant
de prendre autre chose en photo
262
00:12:40,447 --> 00:12:42,406
tout en cadrant bien votre cible.
263
00:12:42,407 --> 00:12:43,407
Ouais.
264
00:12:43,408 --> 00:12:45,367
Vous voyez ce couple juste derrière ?
265
00:12:45,368 --> 00:12:46,452
[Charles] Mmm.
266
00:12:46,453 --> 00:12:48,954
Prenez-les en photo
sans qu'ils le remarquent.
267
00:12:48,955 --> 00:12:50,081
Soyez invisible.
268
00:12:51,541 --> 00:12:53,959
[femme] C'est la belle vie.
Ils ont tout compris.
269
00:12:53,960 --> 00:12:55,879
[le couple rit]
270
00:12:58,006 --> 00:12:59,006
Trop mignons, non ?
271
00:12:59,007 --> 00:13:00,132
Mmm.
272
00:13:00,133 --> 00:13:01,593
Je vous prends avec eux ?
273
00:13:02,219 --> 00:13:03,052
Euh...
274
00:13:03,053 --> 00:13:04,512
Non, non, merci.
275
00:13:04,513 --> 00:13:06,640
Mais non, ça me dérange pas. Venez.
276
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- D'accord. C'est gentil.
- Venez là.
277
00:13:12,145 --> 00:13:13,646
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
278
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Je fais partie d'un club
d'amateurs d'animaux sauvages.
279
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Ouah.
- Chouette.
280
00:13:18,026 --> 00:13:20,528
Elle, c'est Julie,
la fondatrice du club.
281
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
- Salut.
- Salut.
282
00:13:22,614 --> 00:13:25,157
[déclics d'appareil photo]
283
00:13:25,158 --> 00:13:27,326
- C'était un plaisir.
- On s'est bien marrés.
284
00:13:27,327 --> 00:13:29,996
- Au revoir.
- Au revoir, c'était super. Allez.
285
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- J'ai l'impression qu'ils vous ont vu.
- Oui.
286
00:13:33,792 --> 00:13:35,877
EXERCICE N° 3
LUNETTES D'ESPION
287
00:13:42,759 --> 00:13:45,511
[Julie] Vos oreillettes fonctionnent ?
Vous m'entendez ?
288
00:13:45,512 --> 00:13:46,428
Oui.
289
00:13:46,429 --> 00:13:48,222
[Julie] Les lunettes sont allumées,
290
00:13:48,223 --> 00:13:50,140
donc je vois tout ce que vous voyez.
291
00:13:50,141 --> 00:13:51,434
[Charles] C'est épatant.
292
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- [Julie] Bien.
- Bonjour.
293
00:13:54,229 --> 00:13:57,940
OK. Avancez au milieu de la foule.
Agissez normalement.
294
00:13:57,941 --> 00:14:00,610
- [Julie] Cible toujours au centre.
- Ça va ?
295
00:14:01,194 --> 00:14:04,113
[Julie] Bon, vous voyez
l'étal de fruits devant vous ?
296
00:14:04,114 --> 00:14:07,491
Approchez-vous du vendeur
et engagez la conversation.
297
00:14:07,492 --> 00:14:09,827
N'oubliez pas.
Restez naturel. Sûr de vous.
298
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Vous êtes là pour observer.
- Bonjour.
299
00:14:12,831 --> 00:14:14,039
Si ça ne vous gêne pas,
300
00:14:14,040 --> 00:14:17,960
j'aurais voulu vous poser une question
à propos de vos pêches.
301
00:14:17,961 --> 00:14:20,045
Non, allez-y. Je suis là pour ça.
302
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Inutile d'être aussi proche.
303
00:14:22,215 --> 00:14:23,674
- Désolé.
- [Julie] Voilà.
304
00:14:23,675 --> 00:14:24,717
Voyez-vous,
305
00:14:24,718 --> 00:14:28,137
je parcours le monde
à la recherche de bonnes pêches.
306
00:14:28,138 --> 00:14:30,472
Je fais partie
d'un club d'amateurs de pêches.
307
00:14:30,473 --> 00:14:32,016
Pourquoi toujours un club ?
308
00:14:32,017 --> 00:14:34,435
J'en sais rien, arrêtez.
Ça me déconcentre.
309
00:14:34,436 --> 00:14:35,936
[Julie] Vous parlez tout seul.
310
00:14:35,937 --> 00:14:37,354
[rire gêné de Charles]
311
00:14:37,355 --> 00:14:40,107
Désolé.
Oui, je suis un fan de pêches, vraiment.
312
00:14:40,108 --> 00:14:42,151
D'ailleurs,
je vais toutes vous les prendre.
313
00:14:42,152 --> 00:14:43,569
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
314
00:14:43,570 --> 00:14:45,696
[Julie] Vous venez de toutes les acheter ?
315
00:14:45,697 --> 00:14:46,615
Oui.
316
00:14:47,782 --> 00:14:50,492
[Julie] Je vous préviens,
je ne vous rembourserai pas.
317
00:14:50,493 --> 00:14:51,578
Je sais.
318
00:14:53,872 --> 00:14:54,914
{\an8}[Julie] Bon.
319
00:14:54,915 --> 00:14:57,625
{\an8}Nous avons rendez-vous
avec Deborah Santos Cordero.
320
00:14:57,626 --> 00:15:00,836
Elle se fait appeler Didi.
C'est la directrice de Pacific View.
321
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
Elle est responsable du personnel.
322
00:15:02,672 --> 00:15:04,840
Moi, je serai votre fille chérie, Emily.
323
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
Pourquoi ne pas garder Julie ?
324
00:15:06,468 --> 00:15:09,637
Sur internet, on peut trouver
que votre fille s'appelle Emily,
325
00:15:09,638 --> 00:15:11,680
mais aucune photo ne vous relie à elle.
326
00:15:11,681 --> 00:15:12,933
Seul le prénom compte.
327
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
Il vaut mieux une couverture
la plus simple possible.
328
00:15:17,145 --> 00:15:18,521
Ma couverture.
329
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Oui. Votre couverture.
330
00:15:20,273 --> 00:15:21,858
Essayez de rester concentré.
331
00:15:22,400 --> 00:15:23,233
Vous êtes prêt ?
332
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Je ne sais pas trop, mais on s'en fiche.
L'important est que vous me pensiez prêt.
333
00:15:27,030 --> 00:15:28,405
C'est pas du tout le cas.
334
00:15:28,406 --> 00:15:31,117
Vous n'êtes pas prêt,
mais on est à court de temps.
335
00:15:32,118 --> 00:15:34,620
Vous avez tout de même placé
votre confiance en moi
336
00:15:34,621 --> 00:15:36,413
et ça me donne foi en ma réussite.
337
00:15:36,414 --> 00:15:38,666
Je pense que vous êtes la meilleure option
338
00:15:38,667 --> 00:15:41,001
dans un océan de très mauvaises options.
339
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Tout ce que je voulais entendre.
340
00:15:43,838 --> 00:15:46,256
- Oh, je sens qu'on va bien s'amuser.
- Ouais.
341
00:15:46,257 --> 00:15:48,092
{\an8}[musique intrigante]
342
00:15:48,093 --> 00:15:51,679
{\an8}MAISON DE RETRAITE PACIFIC VIEW
343
00:15:51,680 --> 00:15:53,765
[brouhaha indistinct]
344
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
Charles et Emily ?
345
00:16:00,397 --> 00:16:02,648
Didi Santos Cordero,
je suis la directrice.
346
00:16:02,649 --> 00:16:04,358
- Ça va ?
- Vous venez visiter ?
347
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
C'est ça. Mon père se dit qu'il est
peut-être temps qu'on se renseigne.
348
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Parfait. Démarrons la visite ici.
349
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Le grand salon est derrière vous.
350
00:16:11,950 --> 00:16:14,118
Café et pâtisseries tous les matins.
351
00:16:14,119 --> 00:16:15,911
Happy hour tous les jours.
352
00:16:15,912 --> 00:16:17,121
À partir de 15 h.
353
00:16:17,122 --> 00:16:18,831
Bonjour, Virginia.
354
00:16:18,832 --> 00:16:20,041
Salut, Didi.
355
00:16:21,376 --> 00:16:22,669
Vous êtes grand.
356
00:16:23,461 --> 00:16:24,420
Merci.
357
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
Ce sont vos vrais cheveux ?
358
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
En effet.
359
00:16:30,301 --> 00:16:32,595
OK, très bien.
Vous pouvez nous laisser.
360
00:16:33,972 --> 00:16:36,056
Euh... Tous nos évènements ont lieu ici.
361
00:16:36,057 --> 00:16:38,267
On a de la musique,
des tournois de bridge,
362
00:16:38,268 --> 00:16:39,935
des professeurs donnent des cours.
363
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Ça tombe bien.
Mon père était prof, lui aussi.
364
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Ah oui ? Où ça ?
365
00:16:43,356 --> 00:16:46,026
À l'université d'East Bay,
du côté d'Oakland.
366
00:16:46,526 --> 00:16:47,609
L'ingénierie.
367
00:16:47,610 --> 00:16:48,694
[Didi] Oh, super.
368
00:16:48,695 --> 00:16:50,070
Deux prédictions.
369
00:16:50,071 --> 00:16:53,533
Si vous venez chez nous, tout le monde
vous surnommera "le professeur".
370
00:16:54,409 --> 00:16:56,702
Et vous devrez calmer les ardeurs
de Virginia.
371
00:16:56,703 --> 00:16:57,954
Allons à la bibliothèque.
372
00:17:01,124 --> 00:17:02,750
Nous voici dans la bibliothèque.
373
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
Tout ce qui est ici est en accès libre.
374
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Je vous montre.
Ce serait votre appartement.
375
00:17:07,547 --> 00:17:09,214
On a une très belle vue.
376
00:17:09,215 --> 00:17:14,054
Et là, vous avez la chambre qui dispose
d'un grand placard intégré pour ranger.
377
00:17:14,888 --> 00:17:16,263
Voici la salle d'activités.
378
00:17:16,264 --> 00:17:19,808
Pas mal de cours sont donnés ici.
Peinture, poterie, ce genre de choses.
379
00:17:19,809 --> 00:17:22,352
Les autres sont au grand salon
ou la salle de sport.
380
00:17:22,353 --> 00:17:25,105
Oh, et on a une magnifique
salle de cinéma en haut.
381
00:17:25,106 --> 00:17:29,234
- Soirée ciné les mercredis et samedis.
- Des heures de visite ? Un couvre-feu ?
382
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
Non. Charles est libre de sortir
et vous venez quand vous voulez.
383
00:17:32,655 --> 00:17:34,865
Je pourrai apporter ma machine à café ?
384
00:17:34,866 --> 00:17:37,076
[Didi] Ce que vous voulez.
Vous êtes chez vous.
385
00:17:37,077 --> 00:17:40,037
Livres, tableaux, animaux.
Vous avez un chien ?
386
00:17:40,038 --> 00:17:41,455
Non, c'était ma femme,
387
00:17:41,456 --> 00:17:44,041
ma défunte femme,
qui adorait les animaux.
388
00:17:44,042 --> 00:17:46,001
Si vous en voulez un, c'est possible.
389
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
[bips]
390
00:17:47,253 --> 00:17:49,046
C'est quoi, cet endroit ?
391
00:17:49,047 --> 00:17:50,881
Notre unité protégée Alzheimer.
392
00:17:50,882 --> 00:17:52,132
On l'appelle le Foyer.
393
00:17:52,133 --> 00:17:54,426
Les résidents
sont sous surveillance médicale
394
00:17:54,427 --> 00:17:56,136
et ont un emploi du temps spécifique.
395
00:17:56,137 --> 00:17:58,806
Mais les autres résidents
y sont les bienvenus.
396
00:17:58,807 --> 00:17:59,891
Vous voulez voir ?
397
00:18:00,475 --> 00:18:02,102
Non. C'est gentil.
398
00:18:02,602 --> 00:18:03,686
D'accord.
399
00:18:04,187 --> 00:18:05,438
Alors, on continue.
400
00:18:09,984 --> 00:18:12,529
Plus jamais à avoir à faire la lessive ?
Le rêve.
401
00:18:13,238 --> 00:18:14,155
Je peux emménager ?
402
00:18:14,739 --> 00:18:17,200
Ça a vraiment l'air parfait.
Tu trouves pas ?
403
00:18:19,369 --> 00:18:20,370
Mmm.
404
00:18:20,954 --> 00:18:22,622
Si je peux me permettre, Charles,
405
00:18:23,206 --> 00:18:25,625
nos résidents sont ravis
de vivre à Pacific View.
406
00:18:26,292 --> 00:18:29,420
Ils restent actifs.
On prend bien soin d'eux au quotidien.
407
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
Et ils sont ensemble.
408
00:18:32,006 --> 00:18:33,173
Pour les seniors,
409
00:18:33,174 --> 00:18:36,886
le plus gros facteur de risque n'est
ni les accidents ni les soucis de santé.
410
00:18:37,971 --> 00:18:39,055
C'est la solitude.
411
00:18:41,015 --> 00:18:44,810
Bon. Vous nous avez donné
matière à réfléchir.
412
00:18:44,811 --> 00:18:47,938
Ça ne vous dérange pas
qu'on prenne deux jours pour décider ?
413
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
[Didi] Non.
414
00:18:49,858 --> 00:18:51,358
{\an8}"Deux jours pour se décider" ?
415
00:18:51,359 --> 00:18:53,152
{\an8}- Je vous explique.
- Je serai claire.
416
00:18:53,153 --> 00:18:55,654
Si on veut que cette opération fonctionne,
417
00:18:55,655 --> 00:18:58,574
vous devez suivre un plan précis
qui comporte dix phases.
418
00:18:58,575 --> 00:18:59,992
Et dans la phase une,
419
00:18:59,993 --> 00:19:02,327
vous deviez intégrer
la maison de retraite.
420
00:19:02,328 --> 00:19:04,330
Oui. Je comprends.
Je suis désolé.
421
00:19:05,039 --> 00:19:08,168
J'ai été un peu déstabilisé...
422
00:19:11,713 --> 00:19:14,757
Charles, si vous ne me parlez pas,
je ne peux pas comprendre.
423
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
D'accord.
424
00:19:18,303 --> 00:19:19,721
Votre femme avait Alzheimer ?
425
00:19:22,515 --> 00:19:23,641
Mon grand-père l'a eu.
426
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
Ça a été très dur.
427
00:19:26,102 --> 00:19:29,104
Toute ma vie, j'ai connu mon papy,
et après ça, en six mois,
428
00:19:29,105 --> 00:19:31,608
il a complètement changé.
C'était presque un étranger.
429
00:19:34,319 --> 00:19:36,778
Votre femme était
dans un service de ce genre ?
430
00:19:36,779 --> 00:19:40,408
Non. Non, je lui avais promis
de la garder chez nous.
431
00:19:42,493 --> 00:19:46,663
Elle avait peur de tout ce que cela
impliquerait pour elle d'être obligée
432
00:19:46,664 --> 00:19:48,041
de passer cette porte.
433
00:19:51,461 --> 00:19:52,669
Écoutez, je suis désolé,
434
00:19:52,670 --> 00:19:56,341
mais je ne suis pas sûr
de pouvoir vous aider.
435
00:19:58,468 --> 00:19:59,469
D'accord.
436
00:20:00,845 --> 00:20:02,055
Si je peux me permettre,
437
00:20:02,680 --> 00:20:05,391
cet horrible vide que vous ressentez,
438
00:20:06,142 --> 00:20:07,769
ça finit par s'estomper.
439
00:20:09,854 --> 00:20:10,812
Comment ?
440
00:20:10,813 --> 00:20:13,273
Je sais pas.
C'est différent pour tout le monde.
441
00:20:13,274 --> 00:20:14,942
Moi, j'ai repris le travail.
442
00:20:14,943 --> 00:20:16,527
J'ai résolu des affaires.
443
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Ça m'a aidée à me sentir utile.
444
00:20:19,989 --> 00:20:22,742
Ma grand-mère a créé
un club de lecture avec des amis.
445
00:20:24,118 --> 00:20:27,038
Ma sœur s'est mise à fond
dans Pokémon GO.
446
00:20:27,747 --> 00:20:31,209
Elle a 42 ans. C'est très bizarre.
Enfin, c'est comme ça. Bref.
447
00:20:32,210 --> 00:20:33,795
Vous devez faire quelque chose.
448
00:20:35,380 --> 00:20:36,505
Retrouver votre place.
449
00:20:36,506 --> 00:20:38,591
[musique mélancolique]
450
00:20:39,092 --> 00:20:40,635
Ne restez pas tout seul.
451
00:20:42,178 --> 00:20:44,137
Écoutez, si vous voulez tout arrêter,
452
00:20:44,138 --> 00:20:46,724
je comprends parfaitement,
il y a aucun problème.
453
00:20:48,351 --> 00:20:49,393
En revanche,
454
00:20:49,394 --> 00:20:52,187
il me faut une réponse d'ici demain matin.
455
00:20:52,188 --> 00:20:54,607
[tonalité d'appel]
456
00:20:56,109 --> 00:20:56,942
[soupir]
457
00:20:56,943 --> 00:20:58,653
C'est d'accord.
Je vais le faire.
458
00:20:59,404 --> 00:21:01,154
{\an8}L'EMMÉNAGEMENT
459
00:21:01,155 --> 00:21:04,783
{\an8}Votre premier objectif sera
de dresser une liste de suspects.
460
00:21:04,784 --> 00:21:07,786
Dites que vous faites des vidéos
pour votre famille.
461
00:21:07,787 --> 00:21:10,372
- Il nous faut des photos.
- Vous savez quoi ?
462
00:21:10,373 --> 00:21:12,625
Ne dites pas
que vous faites partie d'un club.
463
00:21:13,876 --> 00:21:15,294
Je passerai régulièrement,
464
00:21:15,295 --> 00:21:18,047
mais je pense qu'on devrait se voir
à mon bureau puisque...
465
00:21:18,631 --> 00:21:20,299
je suis Emily de Sacramento.
466
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Je me disais que je devrais
vous donner un surnom, du genre Emikado.
467
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Seigneur, non ! C'est atroce.
468
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
OK. D'accord. Alors, peut-être... Eminem ?
469
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Les surnoms, c'est débile.
On reste sur Emily.
470
00:21:31,394 --> 00:21:33,312
- [on frappe]
- Charles ? C'est Didi.
471
00:21:33,313 --> 00:21:34,730
- Ça va ?
- [Charles] Très bien.
472
00:21:34,731 --> 00:21:36,815
J'apporte le planning des activités.
473
00:21:36,816 --> 00:21:39,276
Vous allez pas vous ennuyer
pour votre 1re semaine.
474
00:21:39,277 --> 00:21:40,486
- Ça avance ?
- Oui.
475
00:21:41,195 --> 00:21:43,572
J'ai pas encore tout déballé,
mais ça va.
476
00:21:43,573 --> 00:21:45,867
J'ai Grenouille qui est là pour m'aider.
477
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Oh, désolé. C'est le petit surnom
que je donne à Emily.
478
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Tout le monde l'appelle comme ça.
479
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Grenouille.
480
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
- C'est chou.
- Oui, c'est trop mignon.
481
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Bon, alors, à demain.
482
00:21:59,797 --> 00:22:01,632
[il rit]
483
00:22:02,258 --> 00:22:03,593
Au revoir, Grenouille.
484
00:22:05,219 --> 00:22:06,178
[la porte se ferme]
485
00:22:06,179 --> 00:22:07,804
[sonnerie de portable]
486
00:22:07,805 --> 00:22:09,306
Salut.
487
00:22:09,307 --> 00:22:11,558
Tu sais ce que j'ai entre les mains ?
488
00:22:11,559 --> 00:22:13,935
Ton tableau en collage
avec tout un tas de formes,
489
00:22:13,936 --> 00:22:16,229
tu devais avoir 6 ans,
quand tu l'as fait.
490
00:22:16,230 --> 00:22:17,856
Me l'envoie pas, pitié.
491
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Jamais de la vie.
Il est à moi. Je l'adore.
492
00:22:20,568 --> 00:22:23,945
Tu te rappelles ta réponse
quand je t'avais demandé ce que c'était ?
493
00:22:23,946 --> 00:22:28,533
Tu m'avais dit : "Un chien
qui répare son vaisseau spatial."
494
00:22:28,534 --> 00:22:29,993
Son vaisseau en panne.
495
00:22:29,994 --> 00:22:32,789
J'avais trouvé ça formidable,
comme réponse.
496
00:22:33,289 --> 00:22:35,124
C'était tellement créatif.
497
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
C'est là que j'ai su
que tu étais aussi douée que ta mère.
498
00:22:40,463 --> 00:22:41,421
Bref.
499
00:22:41,422 --> 00:22:44,550
Je voulais seulement te dire
que j'ai suivi ton conseil.
500
00:22:45,051 --> 00:22:46,551
Je me suis trouvé un projet.
501
00:22:46,552 --> 00:22:47,886
C'est vrai ? C'est quoi ?
502
00:22:47,887 --> 00:22:51,139
Eh bien, ça sort un peu de l'ordinaire.
503
00:22:51,140 --> 00:22:55,103
Ça n'est sûrement pas ce que tu imaginais,
mais en fait...
504
00:22:57,355 --> 00:23:01,149
Je me suis inscrit à un cours
donné dans une maison de retraite
505
00:23:01,150 --> 00:23:02,567
à San Francisco.
506
00:23:02,568 --> 00:23:04,529
Oh, ouah. C'est un cours de quoi ?
507
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Un cours de quoi ?
Eh bien, c'est un...
508
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
C'est un... [bredouille]
... un cours plutôt cool, tu sais.
509
00:23:11,661 --> 00:23:14,663
C'est euh... un cours de photographie,
510
00:23:14,664 --> 00:23:16,582
de peinture...
511
00:23:18,000 --> 00:23:19,710
et de jardinage.
Voilà, tu sais tout.
512
00:23:20,378 --> 00:23:21,211
Comment ça ?
513
00:23:21,212 --> 00:23:23,880
C'est un super concept.
On fait pousser des choses,
514
00:23:23,881 --> 00:23:27,384
on les prend en photo
et ensuite, on les peint.
515
00:23:27,385 --> 00:23:29,011
Oui, on fait un tableau
516
00:23:29,887 --> 00:23:31,304
à partir de notre photo.
517
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
C'est pluridisciplinaire.
518
00:23:33,850 --> 00:23:35,308
Il a l'air chouette, ce club.
519
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
C'est un chouette club.
Les clubs, c'est toujours chouette.
520
00:23:38,271 --> 00:23:40,230
Tu vois du monde,
t'apprends des choses.
521
00:23:40,231 --> 00:23:43,567
Et puis tu seras en ville,
franchement, c'est une super nouvelle.
522
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Je trouve aussi.
Et tu sais quoi ?
523
00:23:45,528 --> 00:23:47,821
On s'appelle demain,
je te raconterai.
524
00:23:47,822 --> 00:23:50,323
Oui, avec plaisir.
À demain, alors.
525
00:23:50,324 --> 00:23:51,909
Bonne soirée, ma chérie.
526
00:23:52,535 --> 00:23:54,745
Oh bon sang !
J'ai failli faire une attaque.
527
00:23:55,621 --> 00:23:56,455
[il souffle]
528
00:23:56,456 --> 00:23:58,541
{\an8}JOUR 1
529
00:24:01,752 --> 00:24:03,753
[circulation au loin]
530
00:24:03,754 --> 00:24:04,922
[coup de klaxon]
531
00:24:07,425 --> 00:24:09,427
[musique rock douce]
532
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
Ça, c'est un espion à l'ancienne.
533
00:24:24,525 --> 00:24:25,860
[la musique s'intensifie]
534
00:24:31,949 --> 00:24:35,870
ESPION À L'ANCIENNE
535
00:25:42,019 --> 00:25:42,937
D'APRÈS "EL AGENTE TOPO"