1 00:00:06,152 --> 00:00:08,987 {\an8}[brouhaha indistinct] 2 00:00:08,988 --> 00:00:11,364 {\an8}[son déformé] 3 00:00:11,365 --> 00:00:13,284 {\an8}[le brouhaha continue] 4 00:00:14,869 --> 00:00:15,911 Bonsoir. 5 00:00:17,496 --> 00:00:18,914 Bonsoir tout le monde. 6 00:00:20,332 --> 00:00:21,332 Bonsoir. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,377 [le brouhaha continue] 8 00:00:24,211 --> 00:00:26,087 Je m'appelle Charles Nieuwendyk 9 00:00:26,088 --> 00:00:28,715 et je suis l'heureux époux de Victoria. 10 00:00:28,716 --> 00:00:31,177 - [applaudissements] - Eh oui. 11 00:00:33,429 --> 00:00:34,637 [fin des applaudissements] 12 00:00:34,638 --> 00:00:37,432 La grande question que beaucoup d'entre vous m'ont posée, 13 00:00:37,433 --> 00:00:39,518 ces trois derniers mois, c'est... 14 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 "Comment as-tu su ?" 15 00:00:41,771 --> 00:00:45,941 "Comment as-tu su que cette femme était celle qu'il te fallait ?" 16 00:00:46,734 --> 00:00:48,985 "Vous êtes trop différents", m'a-t-on dit. 17 00:00:48,986 --> 00:00:52,614 "Toi, tu es ingénieur, elle, c'est une artiste", m'a-t-on dit. 18 00:00:52,615 --> 00:00:56,201 "Toi, tu es coincé, elle, elle est décontractée", m'a-t-on dit. 19 00:00:56,202 --> 00:00:59,204 Ce à quoi j'ai répondu : "J'ai compris, maman, c'est bon." 20 00:00:59,205 --> 00:01:01,082 [rires des invités] 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,335 Je ne suis pas en train de dire que c'est faux. 22 00:01:05,336 --> 00:01:06,712 [son déformé] Tout est vrai. 23 00:01:07,505 --> 00:01:11,133 Mais si j'ai eu la certitude qu'elle était celle qu'il me fallait, 24 00:01:12,176 --> 00:01:15,471 c'est parce que la première fois qu'on s'est rencontrés, 25 00:01:17,598 --> 00:01:20,308 une pensée s'est tout de suite imposée à moi. 26 00:01:20,309 --> 00:01:21,477 C'était... 27 00:01:23,229 --> 00:01:24,814 "C'est avec cette personne 28 00:01:25,314 --> 00:01:27,190 "que je veux passer mes vieux jours." 29 00:01:27,191 --> 00:01:29,276 [murmures attendris des invités] 30 00:01:30,319 --> 00:01:31,779 Alors, tu en dis quoi, Vic ? 31 00:01:32,738 --> 00:01:34,364 Tu veux vieillir à mes côtés ? 32 00:01:34,365 --> 00:01:37,535 [acclamations et applaudissements] 33 00:01:38,994 --> 00:01:40,996 [musique douce à la guitare] 34 00:01:51,841 --> 00:01:56,095 [musique : "The Wind" par Cat Stevens] 35 00:02:29,170 --> 00:02:30,713 [vrombissement doux] 36 00:02:32,923 --> 00:02:35,176 [la musique continue] 37 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 {\an8}FASCINANT ! 38 00:03:14,298 --> 00:03:16,342 [la musique s'arrête] 39 00:03:18,886 --> 00:03:20,929 {\an8}[musique intrigante] 40 00:03:20,930 --> 00:03:22,097 {\an8}[sonnerie de tramway] 41 00:03:25,559 --> 00:03:27,977 [déclics d'appareil photo] 42 00:03:27,978 --> 00:03:29,605 MAISON DE RETRAITE 43 00:03:33,192 --> 00:03:34,734 [femme] Le problème, M. Cubbler, 44 00:03:34,735 --> 00:03:36,402 c'est que je ne veux pas accepter 45 00:03:36,403 --> 00:03:38,821 si je n'ai aucune chance de résoudre l'affaire. 46 00:03:38,822 --> 00:03:40,156 Et là, j'en doute. 47 00:03:40,157 --> 00:03:43,076 Pourquoi ? C'est le rôle d'un détective privé, non ? 48 00:03:43,077 --> 00:03:44,202 En théorie, oui, 49 00:03:44,203 --> 00:03:47,956 mais cette maison de retraite est un écosystème entièrement fermé. 50 00:03:47,957 --> 00:03:49,540 Je n'ai aucun moyen d'entrer. 51 00:03:49,541 --> 00:03:51,834 Honnêtement, vous devriez aller voir la police. 52 00:03:51,835 --> 00:03:55,421 Non. La police se contenterait d'enquêter mollement sur les employés 53 00:03:55,422 --> 00:03:56,631 ça ne résoudrait rien. 54 00:03:56,632 --> 00:03:59,717 Ils en voudraient à ma mère et elle viendrait vivre chez moi. 55 00:03:59,718 --> 00:04:02,845 - Pas une situation optimale. - [femme] Je suis navrée, 56 00:04:02,846 --> 00:04:04,722 mais je crois que c'est impossible. 57 00:04:04,723 --> 00:04:06,267 C'est pas comme si j'allais... 58 00:04:07,559 --> 00:04:09,186 [musique intrigante] 59 00:04:13,482 --> 00:04:15,901 J'ai changé d'avis. Je la prends, votre affaire. 60 00:04:17,069 --> 00:04:18,194 INFILTRER MAISON DE RETRAITE 61 00:04:18,195 --> 00:04:21,906 [femme 2] Comment trouver ce profil ? Pas le genre à traîner sur des forums. 62 00:04:21,907 --> 00:04:24,827 Je pensais faire à l'ancienne, avec une petite annonce. 63 00:04:25,369 --> 00:04:26,202 Note ça. 64 00:04:26,203 --> 00:04:30,707 "On recherche un homme entre 75 et 85 ans, 65 00:04:30,708 --> 00:04:33,002 "qui aime les nouvelles technologies." 66 00:04:33,794 --> 00:04:35,545 Disons : "Qui s'y connaît." 67 00:04:35,546 --> 00:04:37,214 "Qui a un portable." 68 00:04:37,965 --> 00:04:38,840 Un homme ? 69 00:04:38,841 --> 00:04:40,717 Il y a plus de femmes que d'hommes, 70 00:04:40,718 --> 00:04:42,760 donc, un mec se fera plus remarquer. 71 00:04:42,761 --> 00:04:43,678 Oh... 72 00:04:43,679 --> 00:04:46,306 Tu veux envoyer un loup dans la bergerie. J'adore. 73 00:04:46,307 --> 00:04:47,598 T'as tout compris. 74 00:04:47,599 --> 00:04:50,311 Publie l'annonce demain. On doit trouver notre homme. 75 00:04:50,853 --> 00:04:52,855 {\an8}[musique douce à la guitare] 76 00:04:57,568 --> 00:04:58,776 [homme] Mmm. 77 00:04:58,777 --> 00:05:00,361 Salut, ça va ? 78 00:05:00,362 --> 00:05:02,405 - Ça va, et toi ? Et le boulot ? - Oui. 79 00:05:02,406 --> 00:05:04,283 - Ils ont adoré. - Génial. 80 00:05:04,867 --> 00:05:07,160 Salut, les garçons. Alors, votre journée ? 81 00:05:07,161 --> 00:05:08,578 - Ça va. - C'était bien. 82 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Rien qui vaille d'être raconté ? 83 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Bien. Ça me gêne pas de verser des pots-de-vin. 84 00:05:13,876 --> 00:05:15,501 Je donne ce billet au premier 85 00:05:15,502 --> 00:05:18,172 qui me dit une chose intéressante sur sa journée. Jace ? 86 00:05:18,756 --> 00:05:20,506 Il s'est rien passé. 87 00:05:20,507 --> 00:05:22,301 Bah, c'est vrai. J'y peux rien. 88 00:05:22,843 --> 00:05:23,677 Nico ? 89 00:05:24,219 --> 00:05:25,261 Je suis allé en maths. 90 00:05:25,262 --> 00:05:27,139 Ça compte pas. C'est normal. Wyatt ? 91 00:05:27,723 --> 00:05:28,640 Quoi ? 92 00:05:29,600 --> 00:05:30,851 Une réponse à me donner ? 93 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - À quoi ? - T'es sérieux ? 94 00:05:32,936 --> 00:05:35,229 - J'ai pas entendu, ça va. - [Jace et Nico rient] 95 00:05:35,230 --> 00:05:36,647 C'était un bel effort. 96 00:05:36,648 --> 00:05:37,983 Au moins, j'aurai essayé. 97 00:05:38,484 --> 00:05:40,943 Tu crois qu'on discutera avec eux un jour ? 98 00:05:40,944 --> 00:05:43,363 Tu parlais beaucoup à tes parents, à leur âge ? 99 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 À ma mère, bien sûr, tout le temps. 100 00:05:45,282 --> 00:05:46,950 Mon père... Euh... 101 00:05:47,743 --> 00:05:49,410 On parlait surtout de logistique. 102 00:05:49,411 --> 00:05:52,873 Le trajet le plus court pour l'aéroport ? Charles Nieuwendyk est là. 103 00:05:53,457 --> 00:05:54,708 Oh, en parlant de lui. 104 00:05:56,585 --> 00:05:57,544 Oh. 105 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Alors, on a droit à quoi, aujourd'hui ? 106 00:06:01,048 --> 00:06:02,507 Une recette de cuisine 107 00:06:02,508 --> 00:06:06,010 ou la critique d'un film sorti au cinéma il y a deux mois, peut-être. 108 00:06:06,011 --> 00:06:07,261 Oh, rien à voir. 109 00:06:07,262 --> 00:06:10,765 Là, c'est un article sur une contrefaçon dans un musée allemand. 110 00:06:10,766 --> 00:06:14,937 - Oh. Il te montre qu'il pense à toi. - Je sais, c'est adorable. 111 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 Je m'inquiète pour lui. 112 00:06:18,232 --> 00:06:21,401 Ma mère arrivait à le faire sortir de sa coquille, tu vois ? 113 00:06:21,402 --> 00:06:24,946 Quand elle était encore en vie, ils invitaient des amis à dîner, 114 00:06:24,947 --> 00:06:28,575 ils voyageaient tout le temps, ils avaient une belle vie bien remplie. 115 00:06:30,160 --> 00:06:30,993 Elle est morte, 116 00:06:30,994 --> 00:06:34,372 et en moins d'une journée, il avait déjà placé toutes ses affaires 117 00:06:34,373 --> 00:06:36,792 dans des boîtes bien étiquetées dans le garage. 118 00:06:37,543 --> 00:06:39,669 Il ne travaille pas, il vit tout seul et... 119 00:06:39,670 --> 00:06:43,423 Au lieu de me parler de ce qu'il se passe dans sa vie ou de ce qu'il ressent, il... 120 00:06:43,424 --> 00:06:44,340 TU ME MANQUES 121 00:06:44,341 --> 00:06:45,551 Il fait ça. 122 00:06:46,552 --> 00:06:48,679 - Je devrais aller le voir. - Ouais. 123 00:06:49,179 --> 00:06:51,556 Tu devrais lui demander le trajet le plus court. 124 00:06:51,557 --> 00:06:52,682 Là, il s'y connaît. 125 00:06:52,683 --> 00:06:54,350 [ils rient] 126 00:06:54,351 --> 00:06:56,352 - [on sonne] - Hé, salut. 127 00:06:56,353 --> 00:06:58,729 - Eh bah, vous avez fait vite. - [Emily] Oui. 128 00:06:58,730 --> 00:06:59,940 On a mis deux heures. 129 00:07:00,524 --> 00:07:02,733 Jouez pas les timides. Faites-lui un câlin. 130 00:07:02,734 --> 00:07:04,778 - Nico. Ça va ? - Salut, papy. 131 00:07:05,320 --> 00:07:08,072 J'adore la machine que tu m'as offerte, elle est incroyable. 132 00:07:08,073 --> 00:07:10,616 - Je m'en sers tous les matins. - Oh. Tant mieux. 133 00:07:10,617 --> 00:07:13,828 T'as aussi l'appli, je l'avais mise sur ton téléphone. 134 00:07:13,829 --> 00:07:17,748 Oui, je sais, mais j'adore choisir mes grains et appuyer sur le bouton. 135 00:07:17,749 --> 00:07:19,835 - Je me sens un peu utile, comme ça. - Mmm. 136 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 Les garçons veulent rien boire ? 137 00:07:22,629 --> 00:07:25,089 [Emily] Oh, non. Eux, ils boivent internet. 138 00:07:25,090 --> 00:07:26,174 [soupir amusé] 139 00:07:26,175 --> 00:07:28,468 Tu as déjà envisagé de reprendre le travail ? 140 00:07:28,469 --> 00:07:30,303 Non, puisque je suis à la retraite. 141 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Oui, bien sûr. 142 00:07:31,472 --> 00:07:34,557 Mais ça pourrait être sympa que tu te trouves une occupation. 143 00:07:34,558 --> 00:07:36,310 Une activité qui te plairait. 144 00:07:36,810 --> 00:07:38,144 Et autre chose 145 00:07:38,145 --> 00:07:41,689 que lire des journaux et découper des articles pour ta fille. 146 00:07:41,690 --> 00:07:43,691 C'est un article très intéressant 147 00:07:43,692 --> 00:07:46,152 sur des innovations agricoles majeures au Chili. 148 00:07:46,153 --> 00:07:47,069 D'accord, 149 00:07:47,070 --> 00:07:49,405 mais tout ça, c'est pas aussi prenant qu'un job. 150 00:07:49,406 --> 00:07:50,908 [musique douce] 151 00:07:51,450 --> 00:07:53,827 Tu n'aimes pas trop qu'on parle de maman. 152 00:07:54,411 --> 00:07:56,287 Donc, on est pas obligés de le faire, 153 00:07:56,288 --> 00:07:59,249 mais tu sais aussi bien que moi qu'elle aurait voulu que... 154 00:08:00,459 --> 00:08:01,584 tu continues de vivre. 155 00:08:01,585 --> 00:08:03,253 Et pas comme un ermite. 156 00:08:04,129 --> 00:08:05,005 [elle soupire] 157 00:08:05,631 --> 00:08:09,383 Tu te souviens des défis que tu me lançais quand j'étais petite ? Tes challenges. 158 00:08:09,384 --> 00:08:12,678 Du genre, lire 20 livres avant Noël 159 00:08:12,679 --> 00:08:16,058 ou trouver dix plaques d'immatriculation d'un autre État. 160 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 À mon tour de te lancer un défi. 161 00:08:19,520 --> 00:08:23,273 Trouve-toi un projet ou un passe-temps, mais quelque chose qui te passionne. 162 00:08:24,733 --> 00:08:26,651 C'est d'accord. C'est un bon challenge. 163 00:08:26,652 --> 00:08:27,903 J'accepte. 164 00:08:28,403 --> 00:08:30,239 - Super. - C'est dit. 165 00:08:32,866 --> 00:08:34,992 - [Emily] Allez. - [claquement de portière] 166 00:08:34,993 --> 00:08:36,995 - [Emily] En route. - [moteur qui démarre] 167 00:08:38,080 --> 00:08:39,498 [crissement du gravier] 168 00:08:43,627 --> 00:08:44,503 [soupir moqueur] 169 00:08:45,796 --> 00:08:46,797 [raclement de gorge] 170 00:08:50,551 --> 00:08:53,261 [musique mystérieuse dramatique] 171 00:08:53,262 --> 00:08:56,723 RECHERCHÉ - ASSISTANT DÉTECTIVE HOMME 75-85 ANS 172 00:08:57,599 --> 00:08:59,517 [dialogue indistinct] 173 00:08:59,518 --> 00:09:03,521 Pour ce travail, vous devrez être à l'aise avec les nouvelles technologies. 174 00:09:03,522 --> 00:09:05,356 - Vous avez un téléphone ? - Oh oui. 175 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Vous l'avez, là ? 176 00:09:07,317 --> 00:09:08,276 Non, il est chez moi. 177 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Désolée, je parlais d'un téléphone portable. 178 00:09:11,238 --> 00:09:13,115 - Pas d'un téléphone fixe. - Oh... 179 00:09:13,615 --> 00:09:14,448 Alors, non. 180 00:09:14,449 --> 00:09:15,533 Je dois faire quoi ? 181 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Envoyez un message à Julie Kovalenko. 182 00:09:18,620 --> 00:09:21,206 J'ai enregistré mon numéro dans votre répertoire. 183 00:09:22,666 --> 00:09:26,253 Faites court. Ne vous embêtez pas. Écrivez : "Hé." Ça suffira amplement. 184 00:09:27,004 --> 00:09:27,878 [cliquetis] 185 00:09:27,879 --> 00:09:28,921 Vous faites quoi ? 186 00:09:28,922 --> 00:09:30,381 J'en ai aucune idée. 187 00:09:30,382 --> 00:09:33,385 Je suis sur la calculatrice, j'additionne des trucs. 188 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Je ne m'en sers pas énormément. 189 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Oui, je comprends. 190 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 Contentez-vous de prendre une photo et de me l'envoyer. 191 00:09:39,516 --> 00:09:41,767 J'ai enregistré mon numéro sous "Julie". 192 00:09:41,768 --> 00:09:43,478 Vous avez un fils ? Une fille ? 193 00:09:44,104 --> 00:09:46,897 - Oh, non. C'est ma nièce qui l'a fait. - [rire] 194 00:09:46,898 --> 00:09:50,484 J'en ai un million de ce genre dans une boîte chez moi. 195 00:09:50,485 --> 00:09:53,029 Tout ce qu'ils fabriquent vous rend tellement fier. 196 00:09:53,030 --> 00:09:55,323 Et à chaque projet d'arts plastiques, 197 00:09:55,324 --> 00:09:58,534 on a l'impression d'être devant une vraie toile de maître. 198 00:09:58,535 --> 00:09:59,953 [tintement du téléphone] 199 00:10:01,121 --> 00:10:02,538 Vous faisiez quoi dans la vie ? 200 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Je suis à la retraite, mais j'étais professeur à l'université. 201 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - De quoi ? - D'ingénierie. 202 00:10:10,422 --> 00:10:11,589 Rentrez chez vous. 203 00:10:11,590 --> 00:10:12,549 [la porte claque] 204 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Merci. On vous tiendra au courant. 205 00:10:15,802 --> 00:10:18,846 J'ai un client dont la mère vit en résidence médicalisée, 206 00:10:18,847 --> 00:10:20,640 à la maison de retraite Pacific View. 207 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubbler, 86 ans. 208 00:10:23,143 --> 00:10:24,185 - Ah. - Récemment, 209 00:10:24,186 --> 00:10:27,104 son fils, Evan, a remarqué que ce collier en rubis, 210 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 un bijou de famille d'une grande valeur, avait disparu. 211 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 L'un des employés l'aurait volé. 212 00:10:32,361 --> 00:10:34,571 Ah... Je vois. 213 00:10:35,155 --> 00:10:37,157 Vous voulez que moi, je... 214 00:10:39,368 --> 00:10:40,409 Que je fasse quoi ? 215 00:10:40,410 --> 00:10:44,206 Vous allez vous inscrire là-bas et vous faire passer pour un résident. 216 00:10:44,790 --> 00:10:47,291 Je vous donnerai de quoi enregistrer ce qui se passe 217 00:10:47,292 --> 00:10:49,711 et comme ça, vous serez ma source. 218 00:10:50,379 --> 00:10:51,253 Ma taupe. 219 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 Un espion à l'ancienne. 220 00:10:53,048 --> 00:10:56,509 Tout à fait. L'enquête ne devrait pas nous prendre plus d'un mois. 221 00:10:56,510 --> 00:10:59,637 Ensuite, vous leur direz que vous avez changé d'avis 222 00:10:59,638 --> 00:11:00,764 et ce sera fini. 223 00:11:01,890 --> 00:11:04,809 C'est beaucoup de travail, pour un collier volé. 224 00:11:04,810 --> 00:11:06,061 Pas pour mon client. 225 00:11:06,645 --> 00:11:09,856 Et puis, ce n'est peut-être que la partie émergée de l'iceberg. 226 00:11:10,440 --> 00:11:12,775 Les voleurs frappent souvent plus d'une fois. 227 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 En tout cas, le job est à vous si vous le voulez. 228 00:11:16,863 --> 00:11:18,531 Qu'est-ce qui vous a convaincue ? 229 00:11:18,532 --> 00:11:21,158 Vous n'êtes pas largué avec les nouvelles technologies. 230 00:11:21,159 --> 00:11:23,869 Vous êtes sûr de vous, mais modeste. 231 00:11:23,870 --> 00:11:26,623 Et surtout, je sens que vous êtes prudent. 232 00:11:27,207 --> 00:11:29,333 Vous êtes un homme qui cache bien son jeu. 233 00:11:29,334 --> 00:11:31,877 Vous êtes effectivement un espion à l'ancienne. 234 00:11:31,878 --> 00:11:33,463 [rire] 235 00:11:35,632 --> 00:11:36,632 C'est d'accord. 236 00:11:36,633 --> 00:11:37,718 Je suis partant. 237 00:11:38,385 --> 00:11:39,510 C'est quoi, la suite ? 238 00:11:39,511 --> 00:11:43,098 EXERCICE D'ENTRAÎNEMENT N° 1 OBSERVATION ET MÉMOIRE 239 00:11:44,182 --> 00:11:46,184 [musique enjouée] 240 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 C'est parti. On ne triche pas. On me regarde. 241 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Décrivez les personnes assises à la table à côté. 242 00:11:55,652 --> 00:11:57,529 Un couple. Jeune. 243 00:11:58,029 --> 00:11:59,614 - Tous les deux bruns. - Presque. 244 00:12:00,198 --> 00:12:01,031 Ils sont blonds. 245 00:12:01,032 --> 00:12:02,784 Qui est à côté de la poubelle ? 246 00:12:03,285 --> 00:12:04,952 Une femme. La vingtaine. 247 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Tatouée. 248 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 Elle a de grosses boucles d'oreilles. 249 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Non. Cette personne est de votre âge et c'est un homme. 250 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 Ensuite, derrière vous, à 6 h. 251 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Derrière moi. Un homme seul. 252 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 T-shirt rouge et des lunettes. 253 00:12:17,382 --> 00:12:19,717 Charles, derrière vous, à 6 h, 254 00:12:19,718 --> 00:12:22,219 il y a toute une équipe féminine de softball. 255 00:12:22,220 --> 00:12:25,264 [bavardage indistinct] 256 00:12:25,265 --> 00:12:27,224 Vous répondiez au hasard, ou... 257 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Pour être honnête, oui, je répondais au hasard. 258 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - C'est extrêmement grisant. - D'accord. 259 00:12:31,980 --> 00:12:34,190 EXERCICE N° 2 PHOTOGRAPHIE INCOGNITO 260 00:12:34,191 --> 00:12:37,902 Alors, les photos incognito. Le but est de ne pas se faire remarquer. 261 00:12:37,903 --> 00:12:40,446 Faites semblant de prendre autre chose en photo 262 00:12:40,447 --> 00:12:42,406 tout en cadrant bien votre cible. 263 00:12:42,407 --> 00:12:43,407 Ouais. 264 00:12:43,408 --> 00:12:45,367 Vous voyez ce couple juste derrière ? 265 00:12:45,368 --> 00:12:46,452 [Charles] Mmm. 266 00:12:46,453 --> 00:12:48,954 Prenez-les en photo sans qu'ils le remarquent. 267 00:12:48,955 --> 00:12:50,081 Soyez invisible. 268 00:12:51,541 --> 00:12:53,959 [femme] C'est la belle vie. Ils ont tout compris. 269 00:12:53,960 --> 00:12:55,879 [le couple rit] 270 00:12:58,006 --> 00:12:59,006 Trop mignons, non ? 271 00:12:59,007 --> 00:13:00,132 Mmm. 272 00:13:00,133 --> 00:13:01,593 Je vous prends avec eux ? 273 00:13:02,219 --> 00:13:03,052 Euh... 274 00:13:03,053 --> 00:13:04,512 Non, non, merci. 275 00:13:04,513 --> 00:13:06,640 Mais non, ça me dérange pas. Venez. 276 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - D'accord. C'est gentil. - Venez là. 277 00:13:12,145 --> 00:13:13,646 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 278 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Je fais partie d'un club d'amateurs d'animaux sauvages. 279 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Ouah. - Chouette. 280 00:13:18,026 --> 00:13:20,528 Elle, c'est Julie, la fondatrice du club. 281 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 - Salut. - Salut. 282 00:13:22,614 --> 00:13:25,157 [déclics d'appareil photo] 283 00:13:25,158 --> 00:13:27,326 - C'était un plaisir. - On s'est bien marrés. 284 00:13:27,327 --> 00:13:29,996 - Au revoir. - Au revoir, c'était super. Allez. 285 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - J'ai l'impression qu'ils vous ont vu. - Oui. 286 00:13:33,792 --> 00:13:35,877 EXERCICE N° 3 LUNETTES D'ESPION 287 00:13:42,759 --> 00:13:45,511 [Julie] Vos oreillettes fonctionnent ? Vous m'entendez ? 288 00:13:45,512 --> 00:13:46,428 Oui. 289 00:13:46,429 --> 00:13:48,222 [Julie] Les lunettes sont allumées, 290 00:13:48,223 --> 00:13:50,140 donc je vois tout ce que vous voyez. 291 00:13:50,141 --> 00:13:51,434 [Charles] C'est épatant. 292 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - [Julie] Bien. - Bonjour. 293 00:13:54,229 --> 00:13:57,940 OK. Avancez au milieu de la foule. Agissez normalement. 294 00:13:57,941 --> 00:14:00,610 - [Julie] Cible toujours au centre. - Ça va ? 295 00:14:01,194 --> 00:14:04,113 [Julie] Bon, vous voyez l'étal de fruits devant vous ? 296 00:14:04,114 --> 00:14:07,491 Approchez-vous du vendeur et engagez la conversation. 297 00:14:07,492 --> 00:14:09,827 N'oubliez pas. Restez naturel. Sûr de vous. 298 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Vous êtes là pour observer. - Bonjour. 299 00:14:12,831 --> 00:14:14,039 Si ça ne vous gêne pas, 300 00:14:14,040 --> 00:14:17,960 j'aurais voulu vous poser une question à propos de vos pêches. 301 00:14:17,961 --> 00:14:20,045 Non, allez-y. Je suis là pour ça. 302 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Inutile d'être aussi proche. 303 00:14:22,215 --> 00:14:23,674 - Désolé. - [Julie] Voilà. 304 00:14:23,675 --> 00:14:24,717 Voyez-vous, 305 00:14:24,718 --> 00:14:28,137 je parcours le monde à la recherche de bonnes pêches. 306 00:14:28,138 --> 00:14:30,472 Je fais partie d'un club d'amateurs de pêches. 307 00:14:30,473 --> 00:14:32,016 Pourquoi toujours un club ? 308 00:14:32,017 --> 00:14:34,435 J'en sais rien, arrêtez. Ça me déconcentre. 309 00:14:34,436 --> 00:14:35,936 [Julie] Vous parlez tout seul. 310 00:14:35,937 --> 00:14:37,354 [rire gêné de Charles] 311 00:14:37,355 --> 00:14:40,107 Désolé. Oui, je suis un fan de pêches, vraiment. 312 00:14:40,108 --> 00:14:42,151 D'ailleurs, je vais toutes vous les prendre. 313 00:14:42,152 --> 00:14:43,569 - Vous êtes sûr ? - Oui. 314 00:14:43,570 --> 00:14:45,696 [Julie] Vous venez de toutes les acheter ? 315 00:14:45,697 --> 00:14:46,615 Oui. 316 00:14:47,782 --> 00:14:50,492 [Julie] Je vous préviens, je ne vous rembourserai pas. 317 00:14:50,493 --> 00:14:51,578 Je sais. 318 00:14:53,872 --> 00:14:54,914 {\an8}[Julie] Bon. 319 00:14:54,915 --> 00:14:57,625 {\an8}Nous avons rendez-vous avec Deborah Santos Cordero. 320 00:14:57,626 --> 00:15:00,836 Elle se fait appeler Didi. C'est la directrice de Pacific View. 321 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 Elle est responsable du personnel. 322 00:15:02,672 --> 00:15:04,840 Moi, je serai votre fille chérie, Emily. 323 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 Pourquoi ne pas garder Julie ? 324 00:15:06,468 --> 00:15:09,637 Sur internet, on peut trouver que votre fille s'appelle Emily, 325 00:15:09,638 --> 00:15:11,680 mais aucune photo ne vous relie à elle. 326 00:15:11,681 --> 00:15:12,933 Seul le prénom compte. 327 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 Il vaut mieux une couverture la plus simple possible. 328 00:15:17,145 --> 00:15:18,521 Ma couverture. 329 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Oui. Votre couverture. 330 00:15:20,273 --> 00:15:21,858 Essayez de rester concentré. 331 00:15:22,400 --> 00:15:23,233 Vous êtes prêt ? 332 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Je ne sais pas trop, mais on s'en fiche. L'important est que vous me pensiez prêt. 333 00:15:27,030 --> 00:15:28,405 C'est pas du tout le cas. 334 00:15:28,406 --> 00:15:31,117 Vous n'êtes pas prêt, mais on est à court de temps. 335 00:15:32,118 --> 00:15:34,620 Vous avez tout de même placé votre confiance en moi 336 00:15:34,621 --> 00:15:36,413 et ça me donne foi en ma réussite. 337 00:15:36,414 --> 00:15:38,666 Je pense que vous êtes la meilleure option 338 00:15:38,667 --> 00:15:41,001 dans un océan de très mauvaises options. 339 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Tout ce que je voulais entendre. 340 00:15:43,838 --> 00:15:46,256 - Oh, je sens qu'on va bien s'amuser. - Ouais. 341 00:15:46,257 --> 00:15:48,092 {\an8}[musique intrigante] 342 00:15:48,093 --> 00:15:51,679 {\an8}MAISON DE RETRAITE PACIFIC VIEW 343 00:15:51,680 --> 00:15:53,765 [brouhaha indistinct] 344 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 Charles et Emily ? 345 00:16:00,397 --> 00:16:02,648 Didi Santos Cordero, je suis la directrice. 346 00:16:02,649 --> 00:16:04,358 - Ça va ? - Vous venez visiter ? 347 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 C'est ça. Mon père se dit qu'il est peut-être temps qu'on se renseigne. 348 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Parfait. Démarrons la visite ici. 349 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Le grand salon est derrière vous. 350 00:16:11,950 --> 00:16:14,118 Café et pâtisseries tous les matins. 351 00:16:14,119 --> 00:16:15,911 Happy hour tous les jours. 352 00:16:15,912 --> 00:16:17,121 À partir de 15 h. 353 00:16:17,122 --> 00:16:18,831 Bonjour, Virginia. 354 00:16:18,832 --> 00:16:20,041 Salut, Didi. 355 00:16:21,376 --> 00:16:22,669 Vous êtes grand. 356 00:16:23,461 --> 00:16:24,420 Merci. 357 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 Ce sont vos vrais cheveux ? 358 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 En effet. 359 00:16:30,301 --> 00:16:32,595 OK, très bien. Vous pouvez nous laisser. 360 00:16:33,972 --> 00:16:36,056 Euh... Tous nos évènements ont lieu ici. 361 00:16:36,057 --> 00:16:38,267 On a de la musique, des tournois de bridge, 362 00:16:38,268 --> 00:16:39,935 des professeurs donnent des cours. 363 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Ça tombe bien. Mon père était prof, lui aussi. 364 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Ah oui ? Où ça ? 365 00:16:43,356 --> 00:16:46,026 À l'université d'East Bay, du côté d'Oakland. 366 00:16:46,526 --> 00:16:47,609 L'ingénierie. 367 00:16:47,610 --> 00:16:48,694 [Didi] Oh, super. 368 00:16:48,695 --> 00:16:50,070 Deux prédictions. 369 00:16:50,071 --> 00:16:53,533 Si vous venez chez nous, tout le monde vous surnommera "le professeur". 370 00:16:54,409 --> 00:16:56,702 Et vous devrez calmer les ardeurs de Virginia. 371 00:16:56,703 --> 00:16:57,954 Allons à la bibliothèque. 372 00:17:01,124 --> 00:17:02,750 Nous voici dans la bibliothèque. 373 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 Tout ce qui est ici est en accès libre. 374 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Je vous montre. Ce serait votre appartement. 375 00:17:07,547 --> 00:17:09,214 On a une très belle vue. 376 00:17:09,215 --> 00:17:14,054 Et là, vous avez la chambre qui dispose d'un grand placard intégré pour ranger. 377 00:17:14,888 --> 00:17:16,263 Voici la salle d'activités. 378 00:17:16,264 --> 00:17:19,808 Pas mal de cours sont donnés ici. Peinture, poterie, ce genre de choses. 379 00:17:19,809 --> 00:17:22,352 Les autres sont au grand salon ou la salle de sport. 380 00:17:22,353 --> 00:17:25,105 Oh, et on a une magnifique salle de cinéma en haut. 381 00:17:25,106 --> 00:17:29,234 - Soirée ciné les mercredis et samedis. - Des heures de visite ? Un couvre-feu ? 382 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 Non. Charles est libre de sortir et vous venez quand vous voulez. 383 00:17:32,655 --> 00:17:34,865 Je pourrai apporter ma machine à café ? 384 00:17:34,866 --> 00:17:37,076 [Didi] Ce que vous voulez. Vous êtes chez vous. 385 00:17:37,077 --> 00:17:40,037 Livres, tableaux, animaux. Vous avez un chien ? 386 00:17:40,038 --> 00:17:41,455 Non, c'était ma femme, 387 00:17:41,456 --> 00:17:44,041 ma défunte femme, qui adorait les animaux. 388 00:17:44,042 --> 00:17:46,001 Si vous en voulez un, c'est possible. 389 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 [bips] 390 00:17:47,253 --> 00:17:49,046 C'est quoi, cet endroit ? 391 00:17:49,047 --> 00:17:50,881 Notre unité protégée Alzheimer. 392 00:17:50,882 --> 00:17:52,132 On l'appelle le Foyer. 393 00:17:52,133 --> 00:17:54,426 Les résidents sont sous surveillance médicale 394 00:17:54,427 --> 00:17:56,136 et ont un emploi du temps spécifique. 395 00:17:56,137 --> 00:17:58,806 Mais les autres résidents y sont les bienvenus. 396 00:17:58,807 --> 00:17:59,891 Vous voulez voir ? 397 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Non. C'est gentil. 398 00:18:02,602 --> 00:18:03,686 D'accord. 399 00:18:04,187 --> 00:18:05,438 Alors, on continue. 400 00:18:09,984 --> 00:18:12,529 Plus jamais à avoir à faire la lessive ? Le rêve. 401 00:18:13,238 --> 00:18:14,155 Je peux emménager ? 402 00:18:14,739 --> 00:18:17,200 Ça a vraiment l'air parfait. Tu trouves pas ? 403 00:18:19,369 --> 00:18:20,370 Mmm. 404 00:18:20,954 --> 00:18:22,622 Si je peux me permettre, Charles, 405 00:18:23,206 --> 00:18:25,625 nos résidents sont ravis de vivre à Pacific View. 406 00:18:26,292 --> 00:18:29,420 Ils restent actifs. On prend bien soin d'eux au quotidien. 407 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 Et ils sont ensemble. 408 00:18:32,006 --> 00:18:33,173 Pour les seniors, 409 00:18:33,174 --> 00:18:36,886 le plus gros facteur de risque n'est ni les accidents ni les soucis de santé. 410 00:18:37,971 --> 00:18:39,055 C'est la solitude. 411 00:18:41,015 --> 00:18:44,810 Bon. Vous nous avez donné matière à réfléchir. 412 00:18:44,811 --> 00:18:47,938 Ça ne vous dérange pas qu'on prenne deux jours pour décider ? 413 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 [Didi] Non. 414 00:18:49,858 --> 00:18:51,358 {\an8}"Deux jours pour se décider" ? 415 00:18:51,359 --> 00:18:53,152 {\an8}- Je vous explique. - Je serai claire. 416 00:18:53,153 --> 00:18:55,654 Si on veut que cette opération fonctionne, 417 00:18:55,655 --> 00:18:58,574 vous devez suivre un plan précis qui comporte dix phases. 418 00:18:58,575 --> 00:18:59,992 Et dans la phase une, 419 00:18:59,993 --> 00:19:02,327 vous deviez intégrer la maison de retraite. 420 00:19:02,328 --> 00:19:04,330 Oui. Je comprends. Je suis désolé. 421 00:19:05,039 --> 00:19:08,168 J'ai été un peu déstabilisé... 422 00:19:11,713 --> 00:19:14,757 Charles, si vous ne me parlez pas, je ne peux pas comprendre. 423 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 D'accord. 424 00:19:18,303 --> 00:19:19,721 Votre femme avait Alzheimer ? 425 00:19:22,515 --> 00:19:23,641 Mon grand-père l'a eu. 426 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 Ça a été très dur. 427 00:19:26,102 --> 00:19:29,104 Toute ma vie, j'ai connu mon papy, et après ça, en six mois, 428 00:19:29,105 --> 00:19:31,608 il a complètement changé. C'était presque un étranger. 429 00:19:34,319 --> 00:19:36,778 Votre femme était dans un service de ce genre ? 430 00:19:36,779 --> 00:19:40,408 Non. Non, je lui avais promis de la garder chez nous. 431 00:19:42,493 --> 00:19:46,663 Elle avait peur de tout ce que cela impliquerait pour elle d'être obligée 432 00:19:46,664 --> 00:19:48,041 de passer cette porte. 433 00:19:51,461 --> 00:19:52,669 Écoutez, je suis désolé, 434 00:19:52,670 --> 00:19:56,341 mais je ne suis pas sûr de pouvoir vous aider. 435 00:19:58,468 --> 00:19:59,469 D'accord. 436 00:20:00,845 --> 00:20:02,055 Si je peux me permettre, 437 00:20:02,680 --> 00:20:05,391 cet horrible vide que vous ressentez, 438 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 ça finit par s'estomper. 439 00:20:09,854 --> 00:20:10,812 Comment ? 440 00:20:10,813 --> 00:20:13,273 Je sais pas. C'est différent pour tout le monde. 441 00:20:13,274 --> 00:20:14,942 Moi, j'ai repris le travail. 442 00:20:14,943 --> 00:20:16,527 J'ai résolu des affaires. 443 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Ça m'a aidée à me sentir utile. 444 00:20:19,989 --> 00:20:22,742 Ma grand-mère a créé un club de lecture avec des amis. 445 00:20:24,118 --> 00:20:27,038 Ma sœur s'est mise à fond dans Pokémon GO. 446 00:20:27,747 --> 00:20:31,209 Elle a 42 ans. C'est très bizarre. Enfin, c'est comme ça. Bref. 447 00:20:32,210 --> 00:20:33,795 Vous devez faire quelque chose. 448 00:20:35,380 --> 00:20:36,505 Retrouver votre place. 449 00:20:36,506 --> 00:20:38,591 [musique mélancolique] 450 00:20:39,092 --> 00:20:40,635 Ne restez pas tout seul. 451 00:20:42,178 --> 00:20:44,137 Écoutez, si vous voulez tout arrêter, 452 00:20:44,138 --> 00:20:46,724 je comprends parfaitement, il y a aucun problème. 453 00:20:48,351 --> 00:20:49,393 En revanche, 454 00:20:49,394 --> 00:20:52,187 il me faut une réponse d'ici demain matin. 455 00:20:52,188 --> 00:20:54,607 [tonalité d'appel] 456 00:20:56,109 --> 00:20:56,942 [soupir] 457 00:20:56,943 --> 00:20:58,653 C'est d'accord. Je vais le faire. 458 00:20:59,404 --> 00:21:01,154 {\an8}L'EMMÉNAGEMENT 459 00:21:01,155 --> 00:21:04,783 {\an8}Votre premier objectif sera de dresser une liste de suspects. 460 00:21:04,784 --> 00:21:07,786 Dites que vous faites des vidéos pour votre famille. 461 00:21:07,787 --> 00:21:10,372 - Il nous faut des photos. - Vous savez quoi ? 462 00:21:10,373 --> 00:21:12,625 Ne dites pas que vous faites partie d'un club. 463 00:21:13,876 --> 00:21:15,294 Je passerai régulièrement, 464 00:21:15,295 --> 00:21:18,047 mais je pense qu'on devrait se voir à mon bureau puisque... 465 00:21:18,631 --> 00:21:20,299 je suis Emily de Sacramento. 466 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Je me disais que je devrais vous donner un surnom, du genre Emikado. 467 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Seigneur, non ! C'est atroce. 468 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 OK. D'accord. Alors, peut-être... Eminem ? 469 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Les surnoms, c'est débile. On reste sur Emily. 470 00:21:31,394 --> 00:21:33,312 - [on frappe] - Charles ? C'est Didi. 471 00:21:33,313 --> 00:21:34,730 - Ça va ? - [Charles] Très bien. 472 00:21:34,731 --> 00:21:36,815 J'apporte le planning des activités. 473 00:21:36,816 --> 00:21:39,276 Vous allez pas vous ennuyer pour votre 1re semaine. 474 00:21:39,277 --> 00:21:40,486 - Ça avance ? - Oui. 475 00:21:41,195 --> 00:21:43,572 J'ai pas encore tout déballé, mais ça va. 476 00:21:43,573 --> 00:21:45,867 J'ai Grenouille qui est là pour m'aider. 477 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Oh, désolé. C'est le petit surnom que je donne à Emily. 478 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Tout le monde l'appelle comme ça. 479 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Grenouille. 480 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 - C'est chou. - Oui, c'est trop mignon. 481 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Bon, alors, à demain. 482 00:21:59,797 --> 00:22:01,632 [il rit] 483 00:22:02,258 --> 00:22:03,593 Au revoir, Grenouille. 484 00:22:05,219 --> 00:22:06,178 [la porte se ferme] 485 00:22:06,179 --> 00:22:07,804 [sonnerie de portable] 486 00:22:07,805 --> 00:22:09,306 Salut. 487 00:22:09,307 --> 00:22:11,558 Tu sais ce que j'ai entre les mains ? 488 00:22:11,559 --> 00:22:13,935 Ton tableau en collage avec tout un tas de formes, 489 00:22:13,936 --> 00:22:16,229 tu devais avoir 6 ans, quand tu l'as fait. 490 00:22:16,230 --> 00:22:17,856 Me l'envoie pas, pitié. 491 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Jamais de la vie. Il est à moi. Je l'adore. 492 00:22:20,568 --> 00:22:23,945 Tu te rappelles ta réponse quand je t'avais demandé ce que c'était ? 493 00:22:23,946 --> 00:22:28,533 Tu m'avais dit : "Un chien qui répare son vaisseau spatial." 494 00:22:28,534 --> 00:22:29,993 Son vaisseau en panne. 495 00:22:29,994 --> 00:22:32,789 J'avais trouvé ça formidable, comme réponse. 496 00:22:33,289 --> 00:22:35,124 C'était tellement créatif. 497 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 C'est là que j'ai su que tu étais aussi douée que ta mère. 498 00:22:40,463 --> 00:22:41,421 Bref. 499 00:22:41,422 --> 00:22:44,550 Je voulais seulement te dire que j'ai suivi ton conseil. 500 00:22:45,051 --> 00:22:46,551 Je me suis trouvé un projet. 501 00:22:46,552 --> 00:22:47,886 C'est vrai ? C'est quoi ? 502 00:22:47,887 --> 00:22:51,139 Eh bien, ça sort un peu de l'ordinaire. 503 00:22:51,140 --> 00:22:55,103 Ça n'est sûrement pas ce que tu imaginais, mais en fait... 504 00:22:57,355 --> 00:23:01,149 Je me suis inscrit à un cours donné dans une maison de retraite 505 00:23:01,150 --> 00:23:02,567 à San Francisco. 506 00:23:02,568 --> 00:23:04,529 Oh, ouah. C'est un cours de quoi ? 507 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Un cours de quoi ? Eh bien, c'est un... 508 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 C'est un... [bredouille] ... un cours plutôt cool, tu sais. 509 00:23:11,661 --> 00:23:14,663 C'est euh... un cours de photographie, 510 00:23:14,664 --> 00:23:16,582 de peinture... 511 00:23:18,000 --> 00:23:19,710 et de jardinage. Voilà, tu sais tout. 512 00:23:20,378 --> 00:23:21,211 Comment ça ? 513 00:23:21,212 --> 00:23:23,880 C'est un super concept. On fait pousser des choses, 514 00:23:23,881 --> 00:23:27,384 on les prend en photo et ensuite, on les peint. 515 00:23:27,385 --> 00:23:29,011 Oui, on fait un tableau 516 00:23:29,887 --> 00:23:31,304 à partir de notre photo. 517 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 C'est pluridisciplinaire. 518 00:23:33,850 --> 00:23:35,308 Il a l'air chouette, ce club. 519 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 C'est un chouette club. Les clubs, c'est toujours chouette. 520 00:23:38,271 --> 00:23:40,230 Tu vois du monde, t'apprends des choses. 521 00:23:40,231 --> 00:23:43,567 Et puis tu seras en ville, franchement, c'est une super nouvelle. 522 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Je trouve aussi. Et tu sais quoi ? 523 00:23:45,528 --> 00:23:47,821 On s'appelle demain, je te raconterai. 524 00:23:47,822 --> 00:23:50,323 Oui, avec plaisir. À demain, alors. 525 00:23:50,324 --> 00:23:51,909 Bonne soirée, ma chérie. 526 00:23:52,535 --> 00:23:54,745 Oh bon sang ! J'ai failli faire une attaque. 527 00:23:55,621 --> 00:23:56,455 [il souffle] 528 00:23:56,456 --> 00:23:58,541 {\an8}JOUR 1 529 00:24:01,752 --> 00:24:03,753 [circulation au loin] 530 00:24:03,754 --> 00:24:04,922 [coup de klaxon] 531 00:24:07,425 --> 00:24:09,427 [musique rock douce] 532 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 Ça, c'est un espion à l'ancienne. 533 00:24:24,525 --> 00:24:25,860 [la musique s'intensifie] 534 00:24:31,949 --> 00:24:35,870 ESPION À L'ANCIENNE 535 00:25:42,019 --> 00:25:42,937 D'APRÈS "EL AGENTE TOPO"