1 00:00:14,827 --> 00:00:16,037 Helló! 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,873 Jó estét mindenkinek! 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,292 Sziasztok! 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 A nevem Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,591 Victoria férje vagyok. 6 00:00:34,680 --> 00:00:39,393 Az elmúlt három hónapban többen is feltették nekem ezt a kérdést: 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,228 „Honnan tudtad? 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,900 Honnan tudtad, hogy ez a nő a nagy Ő?” 9 00:00:46,692 --> 00:00:49,069 Azt mondták, nincs bennünk semmi közös. 10 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 „Te mérnök vagy, ő pedig művész. 11 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 Te mindent túlaggódsz, ő viszont nagyon laza.” 12 00:00:56,160 --> 00:00:57,410 Erre azt feleltem: 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,205 „Ne már, anya! Ne csesztess!” 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,168 Mondjuk nem tévedett. 15 00:01:05,169 --> 00:01:06,420 Jól látta a dolgot. 16 00:01:07,463 --> 00:01:11,342 De abból tudtam, hogy nekem ő az igazi, 17 00:01:12,009 --> 00:01:15,429 hogy mikor először megláttam, különös gondolatom támadt. 18 00:01:17,264 --> 00:01:19,350 És befészkelte magát a fejembe. 19 00:01:20,059 --> 00:01:21,435 Szöget ütött benne. 20 00:01:23,229 --> 00:01:24,814 „Ez az a személy, 21 00:01:25,314 --> 00:01:27,274 akivel szeretnék megöregedni.” 22 00:01:30,277 --> 00:01:31,654 Mit szólsz hozzá, Vic? 23 00:01:32,822 --> 00:01:34,323 Megöregszünk együtt? 24 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 {\an8}LENYŰGÖZŐ! 25 00:03:19,637 --> 00:03:23,140 {\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 9:26 26 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 PACIFIC VIEW IDŐSOTTHON 27 00:03:33,234 --> 00:03:36,236 Nézze, Mr. Cubbler, csak akkor fogadok el egy ügyet, 28 00:03:36,237 --> 00:03:40,156 ha van esélyem megoldani azt. És ez esetben nincs. 29 00:03:40,157 --> 00:03:43,117 Miért nincs? Nem erre valók a magánnyomozók? 30 00:03:43,118 --> 00:03:48,039 Elméletben igaza van, de ez az idősotthon egy zárt közösség. 31 00:03:48,040 --> 00:03:49,540 Én nem tudok bejutni. 32 00:03:49,541 --> 00:03:51,793 A rendőrséggel jobban járna. 33 00:03:51,794 --> 00:03:54,671 Nem. Ők csak bohóckodnának nyomozás címszóval, 34 00:03:54,672 --> 00:03:59,301 attól mindenki megorrolna anyámra, akinek emiatt hozzám kéne költöznie. 35 00:03:59,802 --> 00:04:02,845 - Ami nem lenne kívánatos. - Sajnálom. 36 00:04:02,846 --> 00:04:06,267 Úgy tűnik, nem segíthetek. Nem tehetek... 37 00:04:13,482 --> 00:04:15,818 Meggondoltam magam. Vállalom az ügyet. 38 00:04:16,944 --> 00:04:18,152 PACIFIC VIEW HADMŰVELET 39 00:04:18,153 --> 00:04:21,906 Hogy találunk társat? Ez a korosztály nem bújja a netet. 40 00:04:21,907 --> 00:04:24,826 Én egy régimódi újsághirdetésre gondoltam. 41 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Írd le! 42 00:04:26,203 --> 00:04:27,412 „Keresek. 43 00:04:27,413 --> 00:04:30,291 Férfit, 75 és 85 között. 44 00:04:30,791 --> 00:04:32,167 Aki ért a technikához.” 45 00:04:33,752 --> 00:04:34,795 „Boldogul vele.” 46 00:04:35,629 --> 00:04:37,213 „Van telefonja.” 47 00:04:37,214 --> 00:04:38,840 Miért pont férfit keresel? 48 00:04:38,841 --> 00:04:42,761 Az otthonban hatszor több a nő, egy férfi felkavarja az állóvizet. 49 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Elhúzod előttük a mézesmadzagot. Ez tetszik. 50 00:04:46,307 --> 00:04:48,641 Igen. Holnap jelentesd meg a hirdetés! 51 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 Találnunk kell valakit. 52 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, KALIFORNIA 17:28 53 00:04:58,861 --> 00:05:01,904 - Szia! Jó napod volt? - Igen. Milyen volt a meló? 54 00:05:01,905 --> 00:05:04,282 - Jó. Imádják az ajánlatom. - Szuper. 55 00:05:04,283 --> 00:05:06,618 Sziasztok, fiúk! Milyen napotok volt? 56 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - Jó. - Jó volt. 57 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Nem történt semmi érdekes? 58 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Oké. Nem kenyerem a vesztegetés. 59 00:05:13,876 --> 00:05:18,171 Öt dolcsit kap, aki először mesél valami érdekeset a napjáról. Jace? 60 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 Semmi sem történt. 61 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Komolyan. Nem történt semmi. 62 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 63 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 Volt matekórám. 64 00:05:25,262 --> 00:05:27,138 Mindennap van. Ez nem számít. 65 00:05:27,139 --> 00:05:28,640 - Wyatt? - Mi van? 66 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Te mit felelsz? 67 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - Mire? - Tesó! 68 00:05:32,936 --> 00:05:34,730 Nem hallottam. 69 00:05:35,314 --> 00:05:37,983 - Hősiesen küzdöttél. - Tudom. Igyekeztem. 70 00:05:38,484 --> 00:05:41,027 Vajon örökre kizárnak az életükből? 71 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 Te dumáltál a szüleiddel ennyi idősen? 72 00:05:43,364 --> 00:05:46,408 Igen, anyával mindenről beszéltem. De apámmal? 73 00:05:47,868 --> 00:05:49,285 Főleg a logisztikáról. 74 00:05:49,286 --> 00:05:52,873 Hogy érsz leghamarabb a reptérre? Charles Nieuwendyk tudja! 75 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 Erről jut eszembe... 76 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Lássuk, ma mit kaptunk! 77 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 Talán egy receptet? 78 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 Vagy kritikát egy ezeréves filmről? 79 00:06:06,011 --> 00:06:07,261 Nem. Ez egy cikk... 80 00:06:07,262 --> 00:06:08,721 LENYŰGÖZŐ! HIÁNYZOL, APA 81 00:06:08,722 --> 00:06:10,766 ...egy német képhamisítási esetről. 82 00:06:11,850 --> 00:06:14,937 - Csak jóban akar lenni veled. - Tudom. És cuki. 83 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 De aggódom érte. 84 00:06:18,232 --> 00:06:20,900 Anya elő tudta csalogatni a csigaházából. 85 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Amikor még élt, nagy baráti vacsorákat tartottak, 86 00:06:24,947 --> 00:06:28,074 utazgattak és csodás, mozgalmas életet éltek. 87 00:06:28,075 --> 00:06:33,621 De miután meghalt, apa egy nap alatt bedobozolta anya cuccait, 88 00:06:33,622 --> 00:06:36,792 és kivitte a garázsba a felcímkézett dobozokat. 89 00:06:37,292 --> 00:06:39,335 Nem dolgozik. Egyedül él. 90 00:06:39,336 --> 00:06:43,424 De ahelyett, hogy bármilyen értelmes témáról beszélgetne velem... 91 00:06:44,258 --> 00:06:45,551 {\an8}Ezt csinálja. 92 00:06:46,552 --> 00:06:48,679 - Meg kéne látogatnom. - Igen. 93 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 De kérdezd meg, merre menj! Általában tud kerülő utat. 94 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Sziasztok! 95 00:06:56,353 --> 00:06:58,104 Jó gyorsan ideértetek. 96 00:06:58,105 --> 00:06:59,857 Igen. Két óra alatt. 97 00:07:00,524 --> 00:07:02,733 - Rajta! Öleld meg nagyapát! - Szia! 98 00:07:02,734 --> 00:07:04,777 - Nico. Szia! - Szia, nagyapa! 99 00:07:04,778 --> 00:07:08,072 Ez a kávéfőző, amit tőled kaptam, egyszerűen kitűnő. 100 00:07:08,073 --> 00:07:10,700 - Mindennap használom. - Örülök. 101 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 Kezelheted az alkalmazásból is. Letöltöttem neked. 102 00:07:13,912 --> 00:07:16,330 De szeretem én kiválasztani a babot, 103 00:07:16,331 --> 00:07:19,251 és megnyomni a gombot. Így hasznosnak érzem magam. 104 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 A fiúk nem isznak valamit? 105 00:07:22,629 --> 00:07:25,090 Nem. Ők a netes fórumok szavait isszák. 106 00:07:26,425 --> 00:07:28,468 Nem akarsz visszamenni dolgozni? 107 00:07:28,469 --> 00:07:30,303 Nem. Nyugdíjas vagyok. 108 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Igen, tudom. 109 00:07:31,472 --> 00:07:34,557 De jót tenne neked, ha valamivel elfoglalnád magad. 110 00:07:34,558 --> 00:07:36,351 Valami értelmes dologgal. 111 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Mármint azon felül, hogy újságcikkeket küldözgetsz a lányodnak. 112 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 Az egy igen érdekes cikk a chilei mezőgazdasági vívmányokról. 113 00:07:46,153 --> 00:07:49,406 Igen, nagyon érdekes, de a cikk-küldözgetés nem munka. 114 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Tudom, nem szeretsz anyáról beszélni. 115 00:07:54,411 --> 00:07:59,500 Nem is erőltetem, de azt te is tudod, hogy ő is azt szerette volna, 116 00:08:00,459 --> 00:08:01,585 hogy ne zárkózz be. 117 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Éld az életed! 118 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Oké. Kis koromban Charles-kihívásokat adtál, emlékszel? 119 00:08:09,384 --> 00:08:13,054 Például keressek tíz, más állambeli rendszámot, 120 00:08:13,055 --> 00:08:16,058 vagy olvassak el 20 könyvet karácsony előtt. 121 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Most én adok neked egyet. 122 00:08:19,478 --> 00:08:23,273 Találj olyan hobbit vagy projektet, amiben örömödet leled! 123 00:08:24,983 --> 00:08:27,903 Jól van, ez jó kis kihívás. Elfogadom. 124 00:08:28,403 --> 00:08:29,780 - Szuper. - Rendben. 125 00:08:32,866 --> 00:08:35,953 Oké, fiúk! Már indulunk is. 126 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}NYOMOZÓASSZISZTENST KERESEK 127 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 KOVALENKO NYOMOZÓIRODA 128 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Ehhez a munkához technológiai jártasság szükséges. 129 00:09:03,522 --> 00:09:04,438 Van telefonja? 130 00:09:04,439 --> 00:09:05,356 Persze. 131 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Megnézhetem? 132 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Otthon van. 133 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Bocsánat. Úgy értettem, van-e mobiltelefonja. 134 00:09:11,238 --> 00:09:12,531 Nem vezetékes. 135 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 Az nincs. 136 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Mit csináljak? 137 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Küldjön üzenetet Julie Kovalenkónak! 138 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 Beírtam a számomat a mobiljába. 139 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 Nem kell hosszú üzenet, egy „Szia!” bőven elég lesz. 140 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Mit csinál? 141 00:09:28,922 --> 00:09:30,381 Lövésem sincs. 142 00:09:30,382 --> 00:09:33,385 A számológépben vagyok. Számokat adok össze. 143 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Nem használom túl sokat. 144 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Azt sejtettem. 145 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 Csak fotózzon le valamit, és küldje át! 146 00:09:39,516 --> 00:09:41,767 „Julie” néven írtam be magamat. 147 00:09:41,768 --> 00:09:43,478 A fia műve? Vagy a lányáé? 148 00:09:44,896 --> 00:09:46,189 Az unokahúgomé. 149 00:09:46,982 --> 00:09:50,526 Vagy milliónyi ilyenem van valahol egy doboz mélyén. 150 00:09:50,527 --> 00:09:53,029 Minden alkotásuk büszkeséggel tölt el. 151 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 És minden sutácska alkotás egy kubista remekműnek tűnik. 152 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 Mivel is foglalkozott? 153 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Már nyugdíjas vagyok, de előtte egyetemen tanítottam. 154 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - Mit? - Mérnöki ismereteket. 155 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Elmehetnek. 156 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Köszönjük. Majd értesítjük önöket. 157 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Az ügyfelem édesanyja a Pacific View Idősotthonban él. 158 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubbler, 86 éves. 159 00:10:23,143 --> 00:10:27,104 Nemrég a fia, Evan megkeresett, mert ez a rubin nyaklánc, 160 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 egy értékes családi ereklye, eltűnt. 161 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Szerinte egy ápoló ellopta. 162 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Vagy úgy. 163 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 És azt akarja, hogy én... 164 00:10:39,451 --> 00:10:40,409 Mit is akar? 165 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Bejelentkezik az otthonba, új lakónak adja ki magát. 166 00:10:44,206 --> 00:10:46,874 Kap tőlem hang- és képrögzítő eszközöket, 167 00:10:46,875 --> 00:10:49,878 így maga lesz az informátorom. 168 00:10:50,379 --> 00:10:51,253 A téglám. 169 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 A beépített öregura. 170 00:10:53,048 --> 00:10:56,467 Igen. Szerintem egy hónap alatt meglesz a bizonyíték. 171 00:10:56,468 --> 00:11:00,764 Utána szól, hogy meggondolta magát, kiköltözik, és éli tovább az életét. 172 00:11:01,723 --> 00:11:04,809 Nem túl sok hűhó ez egy lopott nyakékért? 173 00:11:04,810 --> 00:11:06,060 Az ügyfélnek nem. 174 00:11:06,061 --> 00:11:09,855 És talán ez egy olyan ügy, amiben ez csak a jéghegy csúcsa. 175 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Sok ékszertolvaj többször is lecsap. 176 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 Ha szeretné, magáé az állás. 177 00:11:16,863 --> 00:11:18,572 Miért engem választott? 178 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 Ért a modern technológiához. 179 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 Magabiztos, de szerény. 180 00:11:23,995 --> 00:11:26,622 De főleg azért, mert kimért. 181 00:11:26,623 --> 00:11:29,333 Igazi pókerarca van, nem fecseg feleslegesen. 182 00:11:29,334 --> 00:11:31,878 Maga sok szempontból született kém. 183 00:11:35,632 --> 00:11:37,968 Jól van. Benne vagyok. 184 00:11:38,468 --> 00:11:39,468 Hogyan tovább? 185 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 KIKÉPZÉS – 1. GYAKORLAT MEGFIGYELÉS ÉS MEMÓRIA 186 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 Kezdhetjük is. Engem nézzen, semmi mást! 187 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Írja le a mellettünk ülő embereket! 188 00:11:55,652 --> 00:11:57,529 Egy pár. Fiatalok. 189 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Mindkettő barna. 190 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Majdnem. Szőkék. 191 00:12:01,032 --> 00:12:02,784 Ki áll a kukánál? 192 00:12:03,285 --> 00:12:04,952 Egy nő. Huszonéves. 193 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Tetovált. 194 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 És nagy karika-fülbevalót hord. 195 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Nem. Az egy maga korabeli férfi. 196 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 Maga mögött, hat óránál? 197 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Egy férfi. Egyedül van. 198 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Piros inget visel, és szemüveget. 199 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charles, maga mögött hat óránál egy női softballcsapat van. 200 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Csak találgatott, vagy... 201 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Őszintén szólva igen, csak találgattam. 202 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - Ez nagyon izgalmas. - Oké. 203 00:12:31,980 --> 00:12:34,190 KIKÉPZÉS – 2. GYAKORLAT REJTETT FOTÓZÁS 204 00:12:34,191 --> 00:12:36,108 Jól van. Rejtett fotózás. 205 00:12:36,109 --> 00:12:37,902 A cél, hogy ne vegyék észre. 206 00:12:37,903 --> 00:12:42,407 Úgy tesz, mintha lefotózna valamit, miközben a célpontot fényképezi le. 207 00:12:42,991 --> 00:12:45,535 Rendben. Látja mögöttünk azt a párt? 208 00:12:46,036 --> 00:12:48,871 Feltűnés nélkül fotózza le őket! 209 00:12:48,872 --> 00:12:50,081 Legyen láthatatlan! 210 00:12:51,750 --> 00:12:53,960 - Szuper ez a hely. - Igen, csodás. 211 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Aranyosak, igaz? 212 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Lefotózzuk velük? 213 00:13:03,345 --> 00:13:06,640 - Köszönöm, ne. - Ugyan, nem gond. Adja, lefotózom! 214 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Rendben. Köszönöm. - Jöjjön! 215 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 Mi szél hozta a városba? 216 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Tudják, egy állatvédő klub tagja vagyok. 217 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Szuper. - Menő. 218 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Ő Julie. Ő alapította a klubot. 219 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 - Helló! - Helló! 220 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - Örültem. - Jó móka volt. Mi is. 221 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Örvendek. - Szia, Julie! 222 00:13:28,995 --> 00:13:29,996 Rendben. 223 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Szerintem észrevették. - Igen. 224 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 KIKÉPZÉS – 3. GYAKORLAT KÉMSZEMÜVEG 225 00:13:42,843 --> 00:13:45,553 Jól van. Működik a füles, hall engem? 226 00:13:45,554 --> 00:13:46,470 Igen. 227 00:13:46,471 --> 00:13:50,349 Rendben. Felvette a szemüveget, szóval azt látom, amit maga. 228 00:13:50,350 --> 00:13:51,434 Ez elképesztő. 229 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Remek. - Helló! 230 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Oké. Jól van. 231 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Sétálgasson! Feltűnés nélkül. - Szia! 232 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Tartsa a szemét a célponton! - Helló! 233 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Látja a gyümölcsös bódét? Ott van maga előtt. 234 00:14:03,822 --> 00:14:06,615 Kezdjen el beszélgetni a gyümölcsárussal! 235 00:14:06,616 --> 00:14:09,827 Ne feledje, legyen laza és magabiztos! 236 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Csak figyeljen! - Jó napot! 237 00:14:13,206 --> 00:14:17,835 Lenne egy kérdésem a barackjáról, remélem, tud rá felelni. 238 00:14:17,836 --> 00:14:20,045 Persze. Örömmel. 239 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Kicsit állhat távolabb. 240 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Bocsánat. - Így jó. 241 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Járom a világot, és a világ legjobb barackját keresem. 242 00:14:27,679 --> 00:14:30,472 Tagja vagyok egy barackklubnak. 243 00:14:30,473 --> 00:14:32,016 Mi ez a klubmánia? 244 00:14:32,017 --> 00:14:33,934 Nem tudom. Várjon, összezavar! 245 00:14:33,935 --> 00:14:35,937 Fejezze be! Most magában beszél! 246 00:14:37,439 --> 00:14:39,858 Elnézést. De imádom a barackot. 247 00:14:40,358 --> 00:14:42,151 Meg is veszem az összeset. 248 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Tényleg? - Igen. 249 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Komolyan megvette az összes barackot? - Igen. 250 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 Ezt nem térítem meg. 251 00:14:50,577 --> 00:14:51,661 Tudom. 252 00:14:52,704 --> 00:14:54,330 {\an8}KOVALENKO NYOMOZÓIRODA 13:46 253 00:14:54,331 --> 00:14:57,541 {\an8}Rendben. Deborah Santos Cordero már vár minket. 254 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Didi a beceneve. 255 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 Ő az ügyvezető igazgató. 256 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 Mindenkinek ő a főnöke. 257 00:15:02,672 --> 00:15:04,840 Én a maga lánya leszek, Emily. 258 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 Miért nem lehet Julie? 259 00:15:06,468 --> 00:15:09,637 Az online profiljai szerint a lányát Emilynek hívják. 260 00:15:09,638 --> 00:15:12,933 Nincs fent sehol közös képük, szóval a név a lényeg. 261 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 És az egyszerű fedősztori a legjobb. 262 00:15:17,312 --> 00:15:18,521 Fedősztori. 263 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Igen, fedősztori. 264 00:15:20,273 --> 00:15:23,233 Szedje össze magát! Készen áll? 265 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Nem tudom. De csak az számít, hogy maga szerint készen állok-e. 266 00:15:27,030 --> 00:15:28,405 Szerintem nem. 267 00:15:28,406 --> 00:15:31,117 Közel sem áll készen, de szorít az idő. 268 00:15:32,410 --> 00:15:34,745 De ennek ellenére megbízik bennem, 269 00:15:34,746 --> 00:15:36,413 ez önbizalommal tölt el. 270 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Maga a legjobb, aki horogra akadt a siralmas lehetőségek tengerében. 271 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Ennyit akartam hallani. 272 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - Jó móka lesz. - Az biztos. 273 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}PACIFIC VIEW IDŐSOTTHON 14:28 274 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 Charles és Emily? 275 00:16:00,480 --> 00:16:02,481 Didi Santos Cordero, igazgató. 276 00:16:02,482 --> 00:16:04,358 - Örvendek. - Körbenéznének? 277 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 Igen. Apával úgy gondoljuk, ideje számba venni a lehetőségeket. 278 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Remek. Akkor induljunk innét! 279 00:16:10,156 --> 00:16:14,118 Az ott a társalgó. Reggelente kávé és péksüti várja a lakókat. 280 00:16:14,119 --> 00:16:17,121 És mindennap van happy hour. Délután háromtól. 281 00:16:17,122 --> 00:16:18,539 Szia, Virginia! 282 00:16:18,540 --> 00:16:20,041 Szia, Didi! 283 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Te aztán magas vagy. 284 00:16:23,461 --> 00:16:24,420 Köszönöm. 285 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 Ez az igazi hajad? 286 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 Igen. 287 00:16:30,301 --> 00:16:31,301 Oké. Jól van. 288 00:16:31,302 --> 00:16:32,595 Menj csak! 289 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Rendezvényeket is tartunk. 290 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Zeneestet, bridzsversenyt. Egyetemi oktatók járnak ide előadni. 291 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Csodás! Apám is egyetemi oktató volt. 292 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Igen? Hol? 293 00:16:43,356 --> 00:16:47,651 A Kaliforniai Állami Egyetem oaklandi campusán. Mérnököket oktattam. 294 00:16:47,652 --> 00:16:48,694 Nem semmi. 295 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 Két dolog biztos. 296 00:16:50,196 --> 00:16:53,533 Ha beköltözik hozzánk, a beceneve „a Professzor” lesz. 297 00:16:54,409 --> 00:16:56,827 És Virginiát le sem tudja majd vakarni. 298 00:16:56,828 --> 00:16:57,954 Erre van a könyvtár. 299 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 Ez a könyvtárunk, az egyik kedvenc helyem. 300 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 A Wi-Fi az egész épületben ingyenes. 301 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Ez pedig az egyik kedvenc lakásom. 302 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Csodás kilátás nyílik a városra, imádom. 303 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 A háló óriási, a nagy gardróbban minden holmi elfér. 304 00:17:14,888 --> 00:17:17,890 Ez a műhely, itt tartjuk a kurzusokat. 305 00:17:17,891 --> 00:17:19,808 Festést, agyagozást, ilyesmit. 306 00:17:19,809 --> 00:17:22,478 A társalgóban és a tornateremben is vannak kurzusok. 307 00:17:22,479 --> 00:17:26,732 És mesés moziszobánk van a másodikon. Filmvetítés szerdán és szombaton. 308 00:17:26,733 --> 00:17:29,234 Van látogatási idő vagy kijárási tilalom? 309 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 Nincs. Charles jöhet-mehet, maga is bármikor beugorhat. 310 00:17:32,655 --> 00:17:35,032 Magammal hozhatom a kávégépemet? 311 00:17:35,033 --> 00:17:37,076 Persze, bármit. Ez az otthona. 312 00:17:37,077 --> 00:17:40,037 Jöhet festmény, könyv, kisállat. Van kutyája? 313 00:17:40,038 --> 00:17:41,455 Nincs. A feleségem... 314 00:17:41,456 --> 00:17:44,124 A néhai feleségem volt az állatbarát. 315 00:17:44,125 --> 00:17:46,001 Itt tarthat egyet, ha akar. 316 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 A SZOMSZÉDSÁG 317 00:17:47,253 --> 00:17:48,505 Ott mi van? 318 00:17:49,130 --> 00:17:50,881 A demenciával élők részlege. 319 00:17:50,882 --> 00:17:52,466 A Szomszédságnak hívjuk. 320 00:17:52,467 --> 00:17:56,095 Itt 24 órás az orvosi felügyelet, és más a napirend. 321 00:17:56,096 --> 00:17:58,722 De a többi lakó is bármikor bemehet ide. 322 00:17:58,723 --> 00:17:59,891 Bekukkantana? 323 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Nem, köszönöm. 324 00:18:02,602 --> 00:18:03,686 Ahogy gondolja. 325 00:18:04,187 --> 00:18:05,438 Erre menjünk tovább! 326 00:18:10,026 --> 00:18:12,529 Szuper, soha többé nem kell mosnod. 327 00:18:13,238 --> 00:18:14,154 Én is jöhetek? 328 00:18:14,155 --> 00:18:17,200 Szerintem ez a hely tökéletes. Ugye, apa? 329 00:18:20,954 --> 00:18:22,831 Őszintén mondom, Charles, 330 00:18:23,331 --> 00:18:25,624 a lakóink imádnak itt élni. 331 00:18:25,625 --> 00:18:29,420 Életvidámak, a gondjukat viseljük, 332 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 és van társaságuk. 333 00:18:31,756 --> 00:18:33,173 Az idősek többségére 334 00:18:33,174 --> 00:18:36,886 nem egy baleset vagy betegség jelenti a legnagyobb veszélyt. 335 00:18:37,971 --> 00:18:39,055 Hanem a magány. 336 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 Bizonyára megérti, hogy sok mindent kell átbeszélnünk. 337 00:18:44,978 --> 00:18:47,938 Pár nap múlva visszajelezhetünk? 338 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Természetesen. 339 00:18:49,899 --> 00:18:51,358 {\an8}Mit kell átbeszélnünk? 340 00:18:51,359 --> 00:18:53,152 {\an8}- Hadd magyarázzam meg! - Nem! 341 00:18:53,153 --> 00:18:55,737 A művelethez szigorúan követnie kell 342 00:18:55,738 --> 00:18:58,574 a tízfázisos, előre kidolgozott tervet. 343 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 Az első fázis az, hogy beköltözik az intézménybe. 344 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Tudom. Sajnálom. 345 00:19:05,039 --> 00:19:07,040 Egy kicsit felzaklatott a hely. 346 00:19:07,041 --> 00:19:08,168 Mert hát... 347 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Ha nem mondja el, mi bántja, nem tudok segíteni. 348 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Jól van. 349 00:19:18,303 --> 00:19:19,721 A neje alzheimeres volt? 350 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 A nagyapám is. 351 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 Durva betegség. 352 00:19:25,977 --> 00:19:27,686 Nekem ő végig „Papus” volt, 353 00:19:27,687 --> 00:19:31,608 de aztán fél év alatt teljesen más emberré vált. 354 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 A felesége is egy ilyen intézményben élt? 355 00:19:36,863 --> 00:19:40,408 Nem. Megígértette velem, hogy végig otthon maradhat. 356 00:19:42,285 --> 00:19:46,164 Rettegett attól, hogy mi várna rá 357 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 az ajtó túloldalán. 358 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Sajnálom. Én csak... 359 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Nem tudom, hogy képes vagyok-e erre. 360 00:19:58,468 --> 00:19:59,469 Semmi baj. 361 00:20:00,929 --> 00:20:02,054 Ha ez számít, 362 00:20:02,055 --> 00:20:05,391 higgye el nekem, hogy ez a szörnyű érzés 363 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 idővel elmúlik. 364 00:20:09,604 --> 00:20:10,563 De hogyan? 365 00:20:11,189 --> 00:20:13,273 Nem tudom. Mindenki máshogy küzdi le. 366 00:20:13,274 --> 00:20:14,942 Én visszamentem dolgozni. 367 00:20:14,943 --> 00:20:16,527 Ügyeket oldottam meg. 368 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Így hasznosnak éreztem magam. 369 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 A nagymamám elkezdett könyvklubba járni. 370 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 A húgom ráfüggött a Pokémon GO-ra. 371 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Pedig 42 éves. 372 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 Fura. De hát ez van. 373 00:20:30,583 --> 00:20:33,711 És magának is kell találnia valamit. 374 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Várja a világ. 375 00:20:39,092 --> 00:20:40,635 Legyen emberek között! 376 00:20:42,595 --> 00:20:46,724 Ha nem vállalja a feladatot, higgye el, én megértem. 377 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 De reggelig tudnom kell, hogy döntött. 378 00:20:57,026 --> 00:20:58,778 Oké. Benne vagyok. 379 00:20:59,404 --> 00:21:01,655 {\an8}PACIFIC VIEW HADMŰVELET BEKÖLTÖZÉS 380 00:21:01,656 --> 00:21:04,783 {\an8}Az első dolga a gyanúsítottak azonosítása. 381 00:21:04,784 --> 00:21:07,577 Mondja azt, hogy a családjának csinál videókat, 382 00:21:07,578 --> 00:21:08,996 és kamerázza le őket! 383 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 Vagy mondhatnám azt... 384 00:21:10,373 --> 00:21:12,625 A videós klubot felejtse el! 385 00:21:13,626 --> 00:21:15,294 Jövök, amikor csak tudok, 386 00:21:15,295 --> 00:21:20,299 de jobb lenne az irodámban találkozni, mert hát Emily Sacramentóban él. 387 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Adhatnék magának egy aranyos becenevet. Lehetne mondjuk Emerino. 388 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Atyaég! Ez borzalmas. 389 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Jól van. Mit szólna az Eminemhez? 390 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 A becézés butaság. Maradjunk az Emilynél! 391 00:21:31,394 --> 00:21:33,312 Charles! Didi vagyok. 392 00:21:33,313 --> 00:21:34,730 - Jó napot! - Helló! 393 00:21:34,731 --> 00:21:36,815 Csak bedobom a menetrendet. 394 00:21:36,816 --> 00:21:39,985 Sok móka várja az első héten. Sikerül berendezkedni? 395 00:21:39,986 --> 00:21:45,867 Igen. Kicsit lassan haladok, de mázli, hogy itt van Breki, és segít. 396 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Bocsánat. Így becézem Emilyt. 397 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Szinte mindenki így hívja. 398 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Breki. Ez aranyos. 399 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Rettentően aranyos, ugye? 400 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Oké. Viszlát holnap! 401 00:22:02,633 --> 00:22:03,593 Szia, Breki! 402 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Szia! 403 00:22:09,307 --> 00:22:11,267 Tudod, mi akadt a kezem ügyébe? 404 00:22:11,768 --> 00:22:15,062 A kollázs, amit első osztályban csináltál. 405 00:22:15,063 --> 00:22:17,856 - A formás. - Istenem! Ide ne küldd nekem! 406 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Eszemben sincs. Az enyém, imádom. 407 00:22:20,693 --> 00:22:23,612 Emlékszel, mit mondtál, mikor megkérdeztem, mi ez? 408 00:22:23,613 --> 00:22:28,533 Egy kutya, ami az űrhajóját szereli. 409 00:22:28,534 --> 00:22:29,993 A lerobbant űrhajóját. 410 00:22:29,994 --> 00:22:32,789 Előtte sosem hallottam ilyen mókás dolgot. 411 00:22:33,289 --> 00:22:35,124 Nagy képzelőerőd volt. 412 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 Ebből tudtam, hogy anyád lánya vagy. 413 00:22:40,755 --> 00:22:44,550 Na mindegy. Csak szólni akartam, hogy megfogadtam a tanácsod. 414 00:22:45,051 --> 00:22:48,011 - Elfoglalom magam. - Igen? Mivel? 415 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Tudod, nem éppen hétköznapi dolgot választottam. 416 00:22:51,391 --> 00:22:55,103 Szerintem nem pont ilyesmire gondoltál, de ez... 417 00:22:57,480 --> 00:22:58,939 Egy kurzusra fogok járni 418 00:22:58,940 --> 00:23:02,151 egy San Franciscó-i idősotthonban. 419 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Hűha! Milyen kurzusra? 420 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Milyen kurzusra? Ez egy ilyen... 421 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 Ez egy elég menő dolog. 422 00:23:11,661 --> 00:23:14,247 Ilyen fotózós... 423 00:23:14,747 --> 00:23:16,207 vagyis festős... 424 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 kertészkedős kurzus. 425 00:23:20,378 --> 00:23:22,379 - Hogy micsoda? - Nagyon jó lesz. 426 00:23:22,380 --> 00:23:23,880 Növényeket nevelünk, 427 00:23:23,881 --> 00:23:27,384 lefotózzuk, aztán lefestjük őket. 428 00:23:27,385 --> 00:23:29,262 Vagyis festményeket készítünk 429 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 a fényképek alapján. 430 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 Multidiszciplináris munka. 431 00:23:33,891 --> 00:23:35,308 Klassz klubnak hangzik. 432 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 Igen, tényleg az. Mert a klubok menők. 433 00:23:38,271 --> 00:23:41,314 Persze. Tanulsz, ismerkedsz. És a közelben leszel. 434 00:23:41,315 --> 00:23:43,567 Ez csodálatos. 435 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Igen, az. Figyelj csak! 436 00:23:45,528 --> 00:23:47,821 Holnap felhívlak, és mesélek róla. 437 00:23:47,822 --> 00:23:50,323 Ez jól hangzik. Jól van. Szia, apa! 438 00:23:50,324 --> 00:23:51,909 Rendben. Szia, drágám! 439 00:23:52,535 --> 00:23:54,454 Uramisten! Ez rémisztő volt. 440 00:23:57,290 --> 00:23:59,709 {\an8}PACIFIC VIEW HADMŰVELET 1. NAP – 6:22 441 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 Született kém. 442 00:24:31,949 --> 00:24:35,870 BEÉPÍTETT ÖREGÚR 443 00:25:42,019 --> 00:25:42,978 A „KEDVES KÉM” CÍMŰ FILM ALAPJÁN 444 00:25:42,979 --> 00:25:45,940 A feliratot fordította: Bóka Máté