1
00:00:14,827 --> 00:00:16,037
Helló!
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,873
Jó estét mindenkinek!
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,292
Sziasztok!
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
A nevem Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,591
Victoria férje vagyok.
6
00:00:34,680 --> 00:00:39,393
Az elmúlt három hónapban
többen is feltették nekem ezt a kérdést:
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,228
„Honnan tudtad?
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,900
Honnan tudtad, hogy ez a nő a nagy Ő?”
9
00:00:46,692 --> 00:00:49,069
Azt mondták, nincs bennünk semmi közös.
10
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
„Te mérnök vagy, ő pedig művész.
11
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
Te mindent túlaggódsz,
ő viszont nagyon laza.”
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,410
Erre azt feleltem:
13
00:00:57,411 --> 00:00:59,205
„Ne már, anya! Ne csesztess!”
14
00:01:02,917 --> 00:01:05,168
Mondjuk nem tévedett.
15
00:01:05,169 --> 00:01:06,420
Jól látta a dolgot.
16
00:01:07,463 --> 00:01:11,342
De abból tudtam, hogy nekem ő az igazi,
17
00:01:12,009 --> 00:01:15,429
hogy mikor először megláttam,
különös gondolatom támadt.
18
00:01:17,264 --> 00:01:19,350
És befészkelte magát a fejembe.
19
00:01:20,059 --> 00:01:21,435
Szöget ütött benne.
20
00:01:23,229 --> 00:01:24,814
„Ez az a személy,
21
00:01:25,314 --> 00:01:27,274
akivel szeretnék megöregedni.”
22
00:01:30,277 --> 00:01:31,654
Mit szólsz hozzá, Vic?
23
00:01:32,822 --> 00:01:34,323
Megöregszünk együtt?
24
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
{\an8}LENYŰGÖZŐ!
25
00:03:19,637 --> 00:03:23,140
{\an8}SAN FRANCISCO, KALIFORNIA
9:26
26
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
PACIFIC VIEW IDŐSOTTHON
27
00:03:33,234 --> 00:03:36,236
Nézze, Mr. Cubbler,
csak akkor fogadok el egy ügyet,
28
00:03:36,237 --> 00:03:40,156
ha van esélyem megoldani azt.
És ez esetben nincs.
29
00:03:40,157 --> 00:03:43,117
Miért nincs?
Nem erre valók a magánnyomozók?
30
00:03:43,118 --> 00:03:48,039
Elméletben igaza van,
de ez az idősotthon egy zárt közösség.
31
00:03:48,040 --> 00:03:49,540
Én nem tudok bejutni.
32
00:03:49,541 --> 00:03:51,793
A rendőrséggel jobban járna.
33
00:03:51,794 --> 00:03:54,671
Nem. Ők csak bohóckodnának
nyomozás címszóval,
34
00:03:54,672 --> 00:03:59,301
attól mindenki megorrolna anyámra,
akinek emiatt hozzám kéne költöznie.
35
00:03:59,802 --> 00:04:02,845
- Ami nem lenne kívánatos.
- Sajnálom.
36
00:04:02,846 --> 00:04:06,267
Úgy tűnik, nem segíthetek. Nem tehetek...
37
00:04:13,482 --> 00:04:15,818
Meggondoltam magam. Vállalom az ügyet.
38
00:04:16,944 --> 00:04:18,152
PACIFIC VIEW HADMŰVELET
39
00:04:18,153 --> 00:04:21,906
Hogy találunk társat?
Ez a korosztály nem bújja a netet.
40
00:04:21,907 --> 00:04:24,826
Én egy régimódi újsághirdetésre gondoltam.
41
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Írd le!
42
00:04:26,203 --> 00:04:27,412
„Keresek.
43
00:04:27,413 --> 00:04:30,291
Férfit, 75 és 85 között.
44
00:04:30,791 --> 00:04:32,167
Aki ért a technikához.”
45
00:04:33,752 --> 00:04:34,795
„Boldogul vele.”
46
00:04:35,629 --> 00:04:37,213
„Van telefonja.”
47
00:04:37,214 --> 00:04:38,840
Miért pont férfit keresel?
48
00:04:38,841 --> 00:04:42,761
Az otthonban hatszor több a nő,
egy férfi felkavarja az állóvizet.
49
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Elhúzod előttük
a mézesmadzagot. Ez tetszik.
50
00:04:46,307 --> 00:04:48,641
Igen. Holnap jelentesd meg a hirdetés!
51
00:04:48,642 --> 00:04:50,269
Találnunk kell valakit.
52
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, KALIFORNIA
17:28
53
00:04:58,861 --> 00:05:01,904
- Szia! Jó napod volt?
- Igen. Milyen volt a meló?
54
00:05:01,905 --> 00:05:04,282
- Jó. Imádják az ajánlatom.
- Szuper.
55
00:05:04,283 --> 00:05:06,618
Sziasztok, fiúk! Milyen napotok volt?
56
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- Jó.
- Jó volt.
57
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Nem történt semmi érdekes?
58
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Oké. Nem kenyerem a vesztegetés.
59
00:05:13,876 --> 00:05:18,171
Öt dolcsit kap, aki először mesél
valami érdekeset a napjáról. Jace?
60
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
Semmi sem történt.
61
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Komolyan. Nem történt semmi.
62
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
63
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
Volt matekórám.
64
00:05:25,262 --> 00:05:27,138
Mindennap van. Ez nem számít.
65
00:05:27,139 --> 00:05:28,640
- Wyatt?
- Mi van?
66
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Te mit felelsz?
67
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- Mire?
- Tesó!
68
00:05:32,936 --> 00:05:34,730
Nem hallottam.
69
00:05:35,314 --> 00:05:37,983
- Hősiesen küzdöttél.
- Tudom. Igyekeztem.
70
00:05:38,484 --> 00:05:41,027
Vajon örökre kizárnak az életükből?
71
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
Te dumáltál a szüleiddel ennyi idősen?
72
00:05:43,364 --> 00:05:46,408
Igen, anyával mindenről beszéltem.
De apámmal?
73
00:05:47,868 --> 00:05:49,285
Főleg a logisztikáról.
74
00:05:49,286 --> 00:05:52,873
Hogy érsz leghamarabb a reptérre?
Charles Nieuwendyk tudja!
75
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
Erről jut eszembe...
76
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Lássuk, ma mit kaptunk!
77
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
Talán egy receptet?
78
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
Vagy kritikát egy ezeréves filmről?
79
00:06:06,011 --> 00:06:07,261
Nem. Ez egy cikk...
80
00:06:07,262 --> 00:06:08,721
LENYŰGÖZŐ! HIÁNYZOL, APA
81
00:06:08,722 --> 00:06:10,766
...egy német képhamisítási esetről.
82
00:06:11,850 --> 00:06:14,937
- Csak jóban akar lenni veled.
- Tudom. És cuki.
83
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
De aggódom érte.
84
00:06:18,232 --> 00:06:20,900
Anya elő tudta csalogatni a csigaházából.
85
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Amikor még élt,
nagy baráti vacsorákat tartottak,
86
00:06:24,947 --> 00:06:28,074
utazgattak és csodás,
mozgalmas életet éltek.
87
00:06:28,075 --> 00:06:33,621
De miután meghalt, apa egy nap alatt
bedobozolta anya cuccait,
88
00:06:33,622 --> 00:06:36,792
és kivitte a garázsba
a felcímkézett dobozokat.
89
00:06:37,292 --> 00:06:39,335
Nem dolgozik. Egyedül él.
90
00:06:39,336 --> 00:06:43,424
De ahelyett, hogy bármilyen
értelmes témáról beszélgetne velem...
91
00:06:44,258 --> 00:06:45,551
{\an8}Ezt csinálja.
92
00:06:46,552 --> 00:06:48,679
- Meg kéne látogatnom.
- Igen.
93
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
De kérdezd meg, merre menj!
Általában tud kerülő utat.
94
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Sziasztok!
95
00:06:56,353 --> 00:06:58,104
Jó gyorsan ideértetek.
96
00:06:58,105 --> 00:06:59,857
Igen. Két óra alatt.
97
00:07:00,524 --> 00:07:02,733
- Rajta! Öleld meg nagyapát!
- Szia!
98
00:07:02,734 --> 00:07:04,777
- Nico. Szia!
- Szia, nagyapa!
99
00:07:04,778 --> 00:07:08,072
Ez a kávéfőző, amit tőled kaptam,
egyszerűen kitűnő.
100
00:07:08,073 --> 00:07:10,700
- Mindennap használom.
- Örülök.
101
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
Kezelheted az alkalmazásból is.
Letöltöttem neked.
102
00:07:13,912 --> 00:07:16,330
De szeretem én kiválasztani a babot,
103
00:07:16,331 --> 00:07:19,251
és megnyomni a gombot.
Így hasznosnak érzem magam.
104
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
A fiúk nem isznak valamit?
105
00:07:22,629 --> 00:07:25,090
Nem. Ők a netes fórumok szavait isszák.
106
00:07:26,425 --> 00:07:28,468
Nem akarsz visszamenni dolgozni?
107
00:07:28,469 --> 00:07:30,303
Nem. Nyugdíjas vagyok.
108
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Igen, tudom.
109
00:07:31,472 --> 00:07:34,557
De jót tenne neked,
ha valamivel elfoglalnád magad.
110
00:07:34,558 --> 00:07:36,351
Valami értelmes dologgal.
111
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Mármint azon felül, hogy újságcikkeket
küldözgetsz a lányodnak.
112
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
Az egy igen érdekes cikk
a chilei mezőgazdasági vívmányokról.
113
00:07:46,153 --> 00:07:49,406
Igen, nagyon érdekes,
de a cikk-küldözgetés nem munka.
114
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Tudom, nem szeretsz anyáról beszélni.
115
00:07:54,411 --> 00:07:59,500
Nem is erőltetem, de azt te is tudod,
hogy ő is azt szerette volna,
116
00:08:00,459 --> 00:08:01,585
hogy ne zárkózz be.
117
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Éld az életed!
118
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Oké. Kis koromban
Charles-kihívásokat adtál, emlékszel?
119
00:08:09,384 --> 00:08:13,054
Például keressek tíz,
más állambeli rendszámot,
120
00:08:13,055 --> 00:08:16,058
vagy olvassak el
20 könyvet karácsony előtt.
121
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Most én adok neked egyet.
122
00:08:19,478 --> 00:08:23,273
Találj olyan hobbit vagy projektet,
amiben örömödet leled!
123
00:08:24,983 --> 00:08:27,903
Jól van, ez jó kis kihívás. Elfogadom.
124
00:08:28,403 --> 00:08:29,780
- Szuper.
- Rendben.
125
00:08:32,866 --> 00:08:35,953
Oké, fiúk! Már indulunk is.
126
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}NYOMOZÓASSZISZTENST KERESEK
127
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
KOVALENKO NYOMOZÓIRODA
128
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Ehhez a munkához
technológiai jártasság szükséges.
129
00:09:03,522 --> 00:09:04,438
Van telefonja?
130
00:09:04,439 --> 00:09:05,356
Persze.
131
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Megnézhetem?
132
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Otthon van.
133
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Bocsánat. Úgy értettem,
van-e mobiltelefonja.
134
00:09:11,238 --> 00:09:12,531
Nem vezetékes.
135
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
Az nincs.
136
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Mit csináljak?
137
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Küldjön üzenetet Julie Kovalenkónak!
138
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
Beírtam a számomat a mobiljába.
139
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
Nem kell hosszú üzenet,
egy „Szia!” bőven elég lesz.
140
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Mit csinál?
141
00:09:28,922 --> 00:09:30,381
Lövésem sincs.
142
00:09:30,382 --> 00:09:33,385
A számológépben vagyok.
Számokat adok össze.
143
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Nem használom túl sokat.
144
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Azt sejtettem.
145
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
Csak fotózzon le valamit, és küldje át!
146
00:09:39,516 --> 00:09:41,767
„Julie” néven írtam be magamat.
147
00:09:41,768 --> 00:09:43,478
A fia műve? Vagy a lányáé?
148
00:09:44,896 --> 00:09:46,189
Az unokahúgomé.
149
00:09:46,982 --> 00:09:50,526
Vagy milliónyi ilyenem van
valahol egy doboz mélyén.
150
00:09:50,527 --> 00:09:53,029
Minden alkotásuk büszkeséggel tölt el.
151
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
És minden sutácska alkotás
egy kubista remekműnek tűnik.
152
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
Mivel is foglalkozott?
153
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Már nyugdíjas vagyok,
de előtte egyetemen tanítottam.
154
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- Mit?
- Mérnöki ismereteket.
155
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Elmehetnek.
156
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Köszönjük. Majd értesítjük önöket.
157
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Az ügyfelem édesanyja
a Pacific View Idősotthonban él.
158
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubbler, 86 éves.
159
00:10:23,143 --> 00:10:27,104
Nemrég a fia, Evan megkeresett,
mert ez a rubin nyaklánc,
160
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
egy értékes családi ereklye, eltűnt.
161
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Szerinte egy ápoló ellopta.
162
00:10:33,362 --> 00:10:34,488
Vagy úgy.
163
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
És azt akarja, hogy én...
164
00:10:39,451 --> 00:10:40,409
Mit is akar?
165
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Bejelentkezik az otthonba,
új lakónak adja ki magát.
166
00:10:44,206 --> 00:10:46,874
Kap tőlem hang- és képrögzítő eszközöket,
167
00:10:46,875 --> 00:10:49,878
így maga lesz az informátorom.
168
00:10:50,379 --> 00:10:51,253
A téglám.
169
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
A beépített öregura.
170
00:10:53,048 --> 00:10:56,467
Igen. Szerintem egy hónap alatt
meglesz a bizonyíték.
171
00:10:56,468 --> 00:11:00,764
Utána szól, hogy meggondolta magát,
kiköltözik, és éli tovább az életét.
172
00:11:01,723 --> 00:11:04,809
Nem túl sok hűhó ez egy lopott nyakékért?
173
00:11:04,810 --> 00:11:06,060
Az ügyfélnek nem.
174
00:11:06,061 --> 00:11:09,855
És talán ez egy olyan ügy,
amiben ez csak a jéghegy csúcsa.
175
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Sok ékszertolvaj többször is lecsap.
176
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
Ha szeretné, magáé az állás.
177
00:11:16,863 --> 00:11:18,572
Miért engem választott?
178
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
Ért a modern technológiához.
179
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
Magabiztos, de szerény.
180
00:11:23,995 --> 00:11:26,622
De főleg azért, mert kimért.
181
00:11:26,623 --> 00:11:29,333
Igazi pókerarca van,
nem fecseg feleslegesen.
182
00:11:29,334 --> 00:11:31,878
Maga sok szempontból született kém.
183
00:11:35,632 --> 00:11:37,968
Jól van. Benne vagyok.
184
00:11:38,468 --> 00:11:39,468
Hogyan tovább?
185
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
KIKÉPZÉS – 1. GYAKORLAT
MEGFIGYELÉS ÉS MEMÓRIA
186
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
Kezdhetjük is. Engem nézzen, semmi mást!
187
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Írja le a mellettünk ülő embereket!
188
00:11:55,652 --> 00:11:57,529
Egy pár. Fiatalok.
189
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Mindkettő barna.
190
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Majdnem. Szőkék.
191
00:12:01,032 --> 00:12:02,784
Ki áll a kukánál?
192
00:12:03,285 --> 00:12:04,952
Egy nő. Huszonéves.
193
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Tetovált.
194
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
És nagy karika-fülbevalót hord.
195
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Nem. Az egy maga korabeli férfi.
196
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
Maga mögött, hat óránál?
197
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Egy férfi. Egyedül van.
198
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Piros inget visel, és szemüveget.
199
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charles, maga mögött hat óránál
egy női softballcsapat van.
200
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Csak találgatott, vagy...
201
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Őszintén szólva igen, csak találgattam.
202
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- Ez nagyon izgalmas.
- Oké.
203
00:12:31,980 --> 00:12:34,190
KIKÉPZÉS – 2. GYAKORLAT
REJTETT FOTÓZÁS
204
00:12:34,191 --> 00:12:36,108
Jól van. Rejtett fotózás.
205
00:12:36,109 --> 00:12:37,902
A cél, hogy ne vegyék észre.
206
00:12:37,903 --> 00:12:42,407
Úgy tesz, mintha lefotózna valamit,
miközben a célpontot fényképezi le.
207
00:12:42,991 --> 00:12:45,535
Rendben. Látja mögöttünk azt a párt?
208
00:12:46,036 --> 00:12:48,871
Feltűnés nélkül fotózza le őket!
209
00:12:48,872 --> 00:12:50,081
Legyen láthatatlan!
210
00:12:51,750 --> 00:12:53,960
- Szuper ez a hely.
- Igen, csodás.
211
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Aranyosak, igaz?
212
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Lefotózzuk velük?
213
00:13:03,345 --> 00:13:06,640
- Köszönöm, ne.
- Ugyan, nem gond. Adja, lefotózom!
214
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Rendben. Köszönöm.
- Jöjjön!
215
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
Mi szél hozta a városba?
216
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Tudják, egy állatvédő klub tagja vagyok.
217
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Szuper.
- Menő.
218
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Ő Julie. Ő alapította a klubot.
219
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
- Helló!
- Helló!
220
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- Örültem.
- Jó móka volt. Mi is.
221
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Örvendek.
- Szia, Julie!
222
00:13:28,995 --> 00:13:29,996
Rendben.
223
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Szerintem észrevették.
- Igen.
224
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
KIKÉPZÉS – 3. GYAKORLAT
KÉMSZEMÜVEG
225
00:13:42,843 --> 00:13:45,553
Jól van. Működik a füles, hall engem?
226
00:13:45,554 --> 00:13:46,470
Igen.
227
00:13:46,471 --> 00:13:50,349
Rendben. Felvette a szemüveget,
szóval azt látom, amit maga.
228
00:13:50,350 --> 00:13:51,434
Ez elképesztő.
229
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Remek.
- Helló!
230
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Oké. Jól van.
231
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Sétálgasson! Feltűnés nélkül.
- Szia!
232
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Tartsa a szemét a célponton!
- Helló!
233
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Látja a gyümölcsös bódét?
Ott van maga előtt.
234
00:14:03,822 --> 00:14:06,615
Kezdjen el beszélgetni a gyümölcsárussal!
235
00:14:06,616 --> 00:14:09,827
Ne feledje, legyen laza és magabiztos!
236
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Csak figyeljen!
- Jó napot!
237
00:14:13,206 --> 00:14:17,835
Lenne egy kérdésem a barackjáról,
remélem, tud rá felelni.
238
00:14:17,836 --> 00:14:20,045
Persze. Örömmel.
239
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Kicsit állhat távolabb.
240
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Bocsánat.
- Így jó.
241
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Járom a világot,
és a világ legjobb barackját keresem.
242
00:14:27,679 --> 00:14:30,472
Tagja vagyok egy barackklubnak.
243
00:14:30,473 --> 00:14:32,016
Mi ez a klubmánia?
244
00:14:32,017 --> 00:14:33,934
Nem tudom. Várjon, összezavar!
245
00:14:33,935 --> 00:14:35,937
Fejezze be! Most magában beszél!
246
00:14:37,439 --> 00:14:39,858
Elnézést. De imádom a barackot.
247
00:14:40,358 --> 00:14:42,151
Meg is veszem az összeset.
248
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Tényleg?
- Igen.
249
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Komolyan megvette az összes barackot?
- Igen.
250
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
Ezt nem térítem meg.
251
00:14:50,577 --> 00:14:51,661
Tudom.
252
00:14:52,704 --> 00:14:54,330
{\an8}KOVALENKO NYOMOZÓIRODA
13:46
253
00:14:54,331 --> 00:14:57,541
{\an8}Rendben.
Deborah Santos Cordero már vár minket.
254
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Didi a beceneve.
255
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
Ő az ügyvezető igazgató.
256
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
Mindenkinek ő a főnöke.
257
00:15:02,672 --> 00:15:04,840
Én a maga lánya leszek, Emily.
258
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
Miért nem lehet Julie?
259
00:15:06,468 --> 00:15:09,637
Az online profiljai szerint
a lányát Emilynek hívják.
260
00:15:09,638 --> 00:15:12,933
Nincs fent sehol közös képük,
szóval a név a lényeg.
261
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
És az egyszerű fedősztori a legjobb.
262
00:15:17,312 --> 00:15:18,521
Fedősztori.
263
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Igen, fedősztori.
264
00:15:20,273 --> 00:15:23,233
Szedje össze magát! Készen áll?
265
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Nem tudom. De csak az számít,
hogy maga szerint készen állok-e.
266
00:15:27,030 --> 00:15:28,405
Szerintem nem.
267
00:15:28,406 --> 00:15:31,117
Közel sem áll készen, de szorít az idő.
268
00:15:32,410 --> 00:15:34,745
De ennek ellenére megbízik bennem,
269
00:15:34,746 --> 00:15:36,413
ez önbizalommal tölt el.
270
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Maga a legjobb, aki horogra akadt
a siralmas lehetőségek tengerében.
271
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Ennyit akartam hallani.
272
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- Jó móka lesz.
- Az biztos.
273
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}PACIFIC VIEW IDŐSOTTHON
14:28
274
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
Charles és Emily?
275
00:16:00,480 --> 00:16:02,481
Didi Santos Cordero, igazgató.
276
00:16:02,482 --> 00:16:04,358
- Örvendek.
- Körbenéznének?
277
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
Igen. Apával úgy gondoljuk,
ideje számba venni a lehetőségeket.
278
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Remek. Akkor induljunk innét!
279
00:16:10,156 --> 00:16:14,118
Az ott a társalgó. Reggelente kávé
és péksüti várja a lakókat.
280
00:16:14,119 --> 00:16:17,121
És mindennap van happy hour.
Délután háromtól.
281
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Szia, Virginia!
282
00:16:18,540 --> 00:16:20,041
Szia, Didi!
283
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Te aztán magas vagy.
284
00:16:23,461 --> 00:16:24,420
Köszönöm.
285
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
Ez az igazi hajad?
286
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
Igen.
287
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Oké. Jól van.
288
00:16:31,302 --> 00:16:32,595
Menj csak!
289
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Rendezvényeket is tartunk.
290
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Zeneestet, bridzsversenyt.
Egyetemi oktatók járnak ide előadni.
291
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Csodás! Apám is egyetemi oktató volt.
292
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Igen? Hol?
293
00:16:43,356 --> 00:16:47,651
A Kaliforniai Állami Egyetem
oaklandi campusán. Mérnököket oktattam.
294
00:16:47,652 --> 00:16:48,694
Nem semmi.
295
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
Két dolog biztos.
296
00:16:50,196 --> 00:16:53,533
Ha beköltözik hozzánk,
a beceneve „a Professzor” lesz.
297
00:16:54,409 --> 00:16:56,827
És Virginiát le sem tudja majd vakarni.
298
00:16:56,828 --> 00:16:57,954
Erre van a könyvtár.
299
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
Ez a könyvtárunk, az egyik kedvenc helyem.
300
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
A Wi-Fi az egész épületben ingyenes.
301
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Ez pedig az egyik kedvenc lakásom.
302
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Csodás kilátás nyílik a városra, imádom.
303
00:17:10,216 --> 00:17:14,054
A háló óriási,
a nagy gardróbban minden holmi elfér.
304
00:17:14,888 --> 00:17:17,890
Ez a műhely, itt tartjuk a kurzusokat.
305
00:17:17,891 --> 00:17:19,808
Festést, agyagozást, ilyesmit.
306
00:17:19,809 --> 00:17:22,478
A társalgóban
és a tornateremben is vannak kurzusok.
307
00:17:22,479 --> 00:17:26,732
És mesés moziszobánk van a másodikon.
Filmvetítés szerdán és szombaton.
308
00:17:26,733 --> 00:17:29,234
Van látogatási idő vagy kijárási tilalom?
309
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
Nincs. Charles jöhet-mehet,
maga is bármikor beugorhat.
310
00:17:32,655 --> 00:17:35,032
Magammal hozhatom a kávégépemet?
311
00:17:35,033 --> 00:17:37,076
Persze, bármit. Ez az otthona.
312
00:17:37,077 --> 00:17:40,037
Jöhet festmény,
könyv, kisállat. Van kutyája?
313
00:17:40,038 --> 00:17:41,455
Nincs. A feleségem...
314
00:17:41,456 --> 00:17:44,124
A néhai feleségem volt az állatbarát.
315
00:17:44,125 --> 00:17:46,001
Itt tarthat egyet, ha akar.
316
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
A SZOMSZÉDSÁG
317
00:17:47,253 --> 00:17:48,505
Ott mi van?
318
00:17:49,130 --> 00:17:50,881
A demenciával élők részlege.
319
00:17:50,882 --> 00:17:52,466
A Szomszédságnak hívjuk.
320
00:17:52,467 --> 00:17:56,095
Itt 24 órás az orvosi felügyelet,
és más a napirend.
321
00:17:56,096 --> 00:17:58,722
De a többi lakó is bármikor bemehet ide.
322
00:17:58,723 --> 00:17:59,891
Bekukkantana?
323
00:18:00,475 --> 00:18:02,102
Nem, köszönöm.
324
00:18:02,602 --> 00:18:03,686
Ahogy gondolja.
325
00:18:04,187 --> 00:18:05,438
Erre menjünk tovább!
326
00:18:10,026 --> 00:18:12,529
Szuper, soha többé nem kell mosnod.
327
00:18:13,238 --> 00:18:14,154
Én is jöhetek?
328
00:18:14,155 --> 00:18:17,200
Szerintem ez a hely tökéletes. Ugye, apa?
329
00:18:20,954 --> 00:18:22,831
Őszintén mondom, Charles,
330
00:18:23,331 --> 00:18:25,624
a lakóink imádnak itt élni.
331
00:18:25,625 --> 00:18:29,420
Életvidámak, a gondjukat viseljük,
332
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
és van társaságuk.
333
00:18:31,756 --> 00:18:33,173
Az idősek többségére
334
00:18:33,174 --> 00:18:36,886
nem egy baleset vagy betegség
jelenti a legnagyobb veszélyt.
335
00:18:37,971 --> 00:18:39,055
Hanem a magány.
336
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
Bizonyára megérti,
hogy sok mindent kell átbeszélnünk.
337
00:18:44,978 --> 00:18:47,938
Pár nap múlva visszajelezhetünk?
338
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Természetesen.
339
00:18:49,899 --> 00:18:51,358
{\an8}Mit kell átbeszélnünk?
340
00:18:51,359 --> 00:18:53,152
{\an8}- Hadd magyarázzam meg!
- Nem!
341
00:18:53,153 --> 00:18:55,737
A művelethez szigorúan követnie kell
342
00:18:55,738 --> 00:18:58,574
a tízfázisos, előre kidolgozott tervet.
343
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
Az első fázis az,
hogy beköltözik az intézménybe.
344
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Tudom. Sajnálom.
345
00:19:05,039 --> 00:19:07,040
Egy kicsit felzaklatott a hely.
346
00:19:07,041 --> 00:19:08,168
Mert hát...
347
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Ha nem mondja el,
mi bántja, nem tudok segíteni.
348
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Jól van.
349
00:19:18,303 --> 00:19:19,721
A neje alzheimeres volt?
350
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
A nagyapám is.
351
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
Durva betegség.
352
00:19:25,977 --> 00:19:27,686
Nekem ő végig „Papus” volt,
353
00:19:27,687 --> 00:19:31,608
de aztán fél év alatt
teljesen más emberré vált.
354
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
A felesége is egy ilyen intézményben élt?
355
00:19:36,863 --> 00:19:40,408
Nem. Megígértette velem,
hogy végig otthon maradhat.
356
00:19:42,285 --> 00:19:46,164
Rettegett attól, hogy mi várna rá
357
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
az ajtó túloldalán.
358
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Sajnálom. Én csak...
359
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Nem tudom, hogy képes vagyok-e erre.
360
00:19:58,468 --> 00:19:59,469
Semmi baj.
361
00:20:00,929 --> 00:20:02,054
Ha ez számít,
362
00:20:02,055 --> 00:20:05,391
higgye el nekem, hogy ez a szörnyű érzés
363
00:20:06,142 --> 00:20:07,769
idővel elmúlik.
364
00:20:09,604 --> 00:20:10,563
De hogyan?
365
00:20:11,189 --> 00:20:13,273
Nem tudom. Mindenki máshogy küzdi le.
366
00:20:13,274 --> 00:20:14,942
Én visszamentem dolgozni.
367
00:20:14,943 --> 00:20:16,527
Ügyeket oldottam meg.
368
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Így hasznosnak éreztem magam.
369
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
A nagymamám elkezdett könyvklubba járni.
370
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
A húgom ráfüggött a Pokémon GO-ra.
371
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Pedig 42 éves.
372
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
Fura. De hát ez van.
373
00:20:30,583 --> 00:20:33,711
És magának is kell találnia valamit.
374
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Várja a világ.
375
00:20:39,092 --> 00:20:40,635
Legyen emberek között!
376
00:20:42,595 --> 00:20:46,724
Ha nem vállalja a feladatot,
higgye el, én megértem.
377
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
De reggelig tudnom kell, hogy döntött.
378
00:20:57,026 --> 00:20:58,778
Oké. Benne vagyok.
379
00:20:59,404 --> 00:21:01,655
{\an8}PACIFIC VIEW HADMŰVELET
BEKÖLTÖZÉS
380
00:21:01,656 --> 00:21:04,783
{\an8}Az első dolga a gyanúsítottak azonosítása.
381
00:21:04,784 --> 00:21:07,577
Mondja azt,
hogy a családjának csinál videókat,
382
00:21:07,578 --> 00:21:08,996
és kamerázza le őket!
383
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
Vagy mondhatnám azt...
384
00:21:10,373 --> 00:21:12,625
A videós klubot felejtse el!
385
00:21:13,626 --> 00:21:15,294
Jövök, amikor csak tudok,
386
00:21:15,295 --> 00:21:20,299
de jobb lenne az irodámban találkozni,
mert hát Emily Sacramentóban él.
387
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Adhatnék magának egy aranyos becenevet.
Lehetne mondjuk Emerino.
388
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Atyaég! Ez borzalmas.
389
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Jól van. Mit szólna az Eminemhez?
390
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
A becézés butaság. Maradjunk az Emilynél!
391
00:21:31,394 --> 00:21:33,312
Charles! Didi vagyok.
392
00:21:33,313 --> 00:21:34,730
- Jó napot!
- Helló!
393
00:21:34,731 --> 00:21:36,815
Csak bedobom a menetrendet.
394
00:21:36,816 --> 00:21:39,985
Sok móka várja az első héten.
Sikerül berendezkedni?
395
00:21:39,986 --> 00:21:45,867
Igen. Kicsit lassan haladok,
de mázli, hogy itt van Breki, és segít.
396
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Bocsánat. Így becézem Emilyt.
397
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Szinte mindenki így hívja.
398
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Breki. Ez aranyos.
399
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Rettentően aranyos, ugye?
400
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Oké. Viszlát holnap!
401
00:22:02,633 --> 00:22:03,593
Szia, Breki!
402
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Szia!
403
00:22:09,307 --> 00:22:11,267
Tudod, mi akadt a kezem ügyébe?
404
00:22:11,768 --> 00:22:15,062
A kollázs, amit első osztályban csináltál.
405
00:22:15,063 --> 00:22:17,856
- A formás.
- Istenem! Ide ne küldd nekem!
406
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Eszemben sincs. Az enyém, imádom.
407
00:22:20,693 --> 00:22:23,612
Emlékszel, mit mondtál,
mikor megkérdeztem, mi ez?
408
00:22:23,613 --> 00:22:28,533
Egy kutya, ami az űrhajóját szereli.
409
00:22:28,534 --> 00:22:29,993
A lerobbant űrhajóját.
410
00:22:29,994 --> 00:22:32,789
Előtte sosem hallottam ilyen mókás dolgot.
411
00:22:33,289 --> 00:22:35,124
Nagy képzelőerőd volt.
412
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
Ebből tudtam, hogy anyád lánya vagy.
413
00:22:40,755 --> 00:22:44,550
Na mindegy. Csak szólni akartam,
hogy megfogadtam a tanácsod.
414
00:22:45,051 --> 00:22:48,011
- Elfoglalom magam.
- Igen? Mivel?
415
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Tudod, nem éppen
hétköznapi dolgot választottam.
416
00:22:51,391 --> 00:22:55,103
Szerintem nem pont
ilyesmire gondoltál, de ez...
417
00:22:57,480 --> 00:22:58,939
Egy kurzusra fogok járni
418
00:22:58,940 --> 00:23:02,151
egy San Franciscó-i idősotthonban.
419
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Hűha! Milyen kurzusra?
420
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Milyen kurzusra? Ez egy ilyen...
421
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
Ez egy elég menő dolog.
422
00:23:11,661 --> 00:23:14,247
Ilyen fotózós...
423
00:23:14,747 --> 00:23:16,207
vagyis festős...
424
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
kertészkedős kurzus.
425
00:23:20,378 --> 00:23:22,379
- Hogy micsoda?
- Nagyon jó lesz.
426
00:23:22,380 --> 00:23:23,880
Növényeket nevelünk,
427
00:23:23,881 --> 00:23:27,384
lefotózzuk, aztán lefestjük őket.
428
00:23:27,385 --> 00:23:29,262
Vagyis festményeket készítünk
429
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
a fényképek alapján.
430
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
Multidiszciplináris munka.
431
00:23:33,891 --> 00:23:35,308
Klassz klubnak hangzik.
432
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
Igen, tényleg az. Mert a klubok menők.
433
00:23:38,271 --> 00:23:41,314
Persze. Tanulsz, ismerkedsz.
És a közelben leszel.
434
00:23:41,315 --> 00:23:43,567
Ez csodálatos.
435
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Igen, az. Figyelj csak!
436
00:23:45,528 --> 00:23:47,821
Holnap felhívlak, és mesélek róla.
437
00:23:47,822 --> 00:23:50,323
Ez jól hangzik. Jól van. Szia, apa!
438
00:23:50,324 --> 00:23:51,909
Rendben. Szia, drágám!
439
00:23:52,535 --> 00:23:54,454
Uramisten! Ez rémisztő volt.
440
00:23:57,290 --> 00:23:59,709
{\an8}PACIFIC VIEW HADMŰVELET
1. NAP – 6:22
441
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
Született kém.
442
00:24:31,949 --> 00:24:35,870
BEÉPÍTETT ÖREGÚR
443
00:25:42,019 --> 00:25:42,978
A „KEDVES KÉM” CÍMŰ FILM ALAPJÁN
444
00:25:42,979 --> 00:25:45,940
A feliratot fordította: Bóka Máté