1 00:00:14,827 --> 00:00:16,037 Halo. 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,873 Halo, semuanya! 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,292 Halo. 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 Aku Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,674 Aku suami Victoria. 6 00:00:34,680 --> 00:00:39,393 Pertanyaan yang banyak dari kalian tanyakan kepadaku tiga bulan terakhir ini. 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,228 "Bagaimana kau tahu?" 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,900 "Bagaimana kau tahu wanita ini untukmu?" 9 00:00:46,692 --> 00:00:49,069 "Kalian tak mirip," kalian bilang. 10 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 "Kau seorang insinyur dan dia artis," kalian bilang. 11 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 "Kau tegang dan dia keren," kalian bilang. 12 00:00:56,160 --> 00:00:57,410 Yang aku jawab, 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,205 "Astaga, Bu. Sudahlah." 14 00:01:02,917 --> 00:01:06,420 Bukan karena itu tidak benar. Karena memang benar. 15 00:01:07,463 --> 00:01:11,342 Tetapi alasan aku tahu dia untukku 16 00:01:12,009 --> 00:01:15,429 adalah saat aku bertemu dengannya, aku berpikir. 17 00:01:17,264 --> 00:01:19,350 Pikiranku ini gigih. 18 00:01:20,059 --> 00:01:21,685 Tak berhenti memikirkannya. 19 00:01:23,229 --> 00:01:24,814 "Dialah orangnya 20 00:01:25,314 --> 00:01:27,316 yang aku mau menjadi tua bersama." 21 00:01:30,277 --> 00:01:31,654 Bagaimana, Vic? 22 00:01:32,822 --> 00:01:34,323 Mau tua bersamaku? 23 00:02:52,818 --> 00:02:54,777 {\an8}MENARIK! 24 00:02:54,778 --> 00:02:59,033 {\an8}C. NIEUWENDYK OAKLAND, CALIFORNIA EMILY NIEUWENDYK SACRAMENTO, CALIFORNIA 25 00:03:19,637 --> 00:03:23,140 {\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA PUKUL 09.26 26 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 PACIFIC VIEW KOMUNITAS LANSIA 27 00:03:33,234 --> 00:03:34,734 Begini, Pak Cubbler. 28 00:03:34,735 --> 00:03:36,236 Aku tak mau ambil uangmu 29 00:03:36,237 --> 00:03:38,655 kecuali ada kesempatan kasusnya selesai, 30 00:03:38,656 --> 00:03:40,156 dan aku rasa tak ada. 31 00:03:40,157 --> 00:03:41,366 Kenapa tidak? 32 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Bukankah ini tugas DS? 33 00:03:43,118 --> 00:03:48,039 Teorinya, tetapi komunitas lansia ini merupakan ekosistem tertutup. 34 00:03:48,040 --> 00:03:49,540 Aku tak punya akses. 35 00:03:49,541 --> 00:03:51,793 Kau lebih baik pergi ke polisi. 36 00:03:51,794 --> 00:03:54,671 Tidak. Polisi hanya akan melakukan investigasi main-main 37 00:03:54,672 --> 00:03:57,632 ke staf, tak menyelesaikan apa pun, lalu mereka melawan ibuku, 38 00:03:57,633 --> 00:03:59,717 dan dia harus tinggal bersamaku. 39 00:03:59,718 --> 00:04:02,845 - Yang akan kurang optimal. - Maafkan aku. 40 00:04:02,846 --> 00:04:06,308 Kurasa itu tak mungkin. Maksudku, aku tak bisa... 41 00:04:13,482 --> 00:04:15,859 Aku berubah pikiran. Aku ambil kasusnya. 42 00:04:16,986 --> 00:04:18,069 OPERASI PACIFIC VIEW 43 00:04:18,070 --> 00:04:19,988 Bagaimana kita hubungi mereka? 44 00:04:19,989 --> 00:04:21,906 Mereka tak punya Craigslist atau Reddit. 45 00:04:21,907 --> 00:04:24,826 Aku berpikir cara kuno, iklan baris di koran. 46 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Catat ini. 47 00:04:26,203 --> 00:04:27,412 "Dibutuhkan." 48 00:04:27,413 --> 00:04:30,332 "Pria, usia 75 sampai 85 tahun." 49 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 "Keterampilan teknologi." 50 00:04:33,752 --> 00:04:34,795 "Ahli teknologi." 51 00:04:35,629 --> 00:04:37,213 "Punya telepon." 52 00:04:37,214 --> 00:04:38,840 Kenapa harus pria? 53 00:04:38,841 --> 00:04:42,761 Wanitanya 6 banding 1 di tempat ini, percikan pria lebih besar. 54 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Seorang pria penggoda. Aku suka. 55 00:04:46,307 --> 00:04:48,558 Ya. Terbitkan iklannya besok. 56 00:04:48,559 --> 00:04:50,352 Kita harus temukan orang ini. 57 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA PUKUL 17.28 58 00:04:55,691 --> 00:04:58,776 C. NIEUWENDYK OAKLAND, CALIFORNIA EMILY NIEUWENDYK SACRAMENTO 59 00:04:58,777 --> 00:05:01,904 - Hei. Apa kabar? - Bagus. Apa kabar? Pekerjaanmu? 60 00:05:01,905 --> 00:05:04,282 - Bagus. Mereka suka proposalku. - Bagus. 61 00:05:04,283 --> 00:05:06,618 Hei, Kawan. Bagaimana harimu? 62 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - Bagus. - Itu bagus. 63 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Ada yang menarik hari ini? 64 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Oke. Aku tak suka suap. 65 00:05:13,876 --> 00:05:18,171 Lima dolar untuk orang pertama yang cerita peristiwa berartinya. Jace? 66 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 Tak terjadi apa-apa. 67 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Tidak ada yang terjadi. 68 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 69 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 Ada kelas matematika. 70 00:05:25,262 --> 00:05:27,138 Kau punya itu setiap hari. Tak masuk. 71 00:05:27,139 --> 00:05:28,640 - Wyatt? - Apa? 72 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Kau punya jawaban? 73 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - Untuk apa? - Bung. 74 00:05:32,936 --> 00:05:34,813 Aku tak dengar. 75 00:05:35,314 --> 00:05:36,397 Upaya yang berani. 76 00:05:36,398 --> 00:05:38,150 Benar. Aku sudah mencobanya. 77 00:05:38,984 --> 00:05:41,027 Mereka akan cerita dengan kita? 78 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 Kau bicara dengan orang tuamu saat seusia mereka? 79 00:05:43,364 --> 00:05:46,408 Ibuku, ya. Sepanjang waktu. Ayahku? 80 00:05:47,868 --> 00:05:49,285 Terutama soal logistik. 81 00:05:49,286 --> 00:05:52,873 Kau butuh rute tercepat ke bandara? Charles Nieuwendyk adalah temanmu. 82 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 Omong-omong... 83 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Oke, apa yang kita punya hari ini? 84 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 Apakah itu resep? 85 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 Apa ini ulasan tentang film yang keluar dua bulan lalu? 86 00:06:06,011 --> 00:06:10,766 Tidak. Ini artikel tentang pemalsuan seni di museum Jerman. 87 00:06:11,850 --> 00:06:14,937 - Dia hanya coba berhubungan. - Aku tahu. Ini manis. 88 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 Aku mencemaskannya. 89 00:06:18,232 --> 00:06:20,900 Entah bagaimana, ibuku bisa membuatnya bicara. 90 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Seperti, saat dia masih hidup, mereka akan undang teman makan malam, 91 00:06:24,947 --> 00:06:28,074 mereka bepergian dan menjalani hidup semaunya. 92 00:06:28,075 --> 00:06:33,621 Lalu dia meninggal, dan dalam sehari, dia sudah mengemasi semua barangnya 93 00:06:33,622 --> 00:06:36,792 ke wadah berlabel rapi dan menyimpannya di garasi. 94 00:06:37,292 --> 00:06:39,335 Dia tak kerja. Tinggal sendirian. 95 00:06:39,336 --> 00:06:43,424 Bukannya bicara kepadaku tentang sesuatu yang berarti, dia hanya... 96 00:06:44,258 --> 00:06:45,551 {\an8}Dia melakukan ini. 97 00:06:46,552 --> 00:06:48,679 - Aku harus menemuinya. - Ya. 98 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 Tanya dia rute tercepat ke rumahnya. Dia biasanya benar. 99 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Hei, Kawan. 100 00:06:56,353 --> 00:06:58,104 Wow. Kalian cepat juga. 101 00:06:58,105 --> 00:06:59,857 Ya. Dua jam. 102 00:07:00,524 --> 00:07:02,733 - Baik. Jangan aneh. Peluk Kakek. - Hei. 103 00:07:02,734 --> 00:07:04,777 - Nico. Hei. - Hei, Kakek. 104 00:07:04,778 --> 00:07:08,072 Mesin yang kau berikan ini luar biasa. 105 00:07:08,073 --> 00:07:10,700 - Aku memakainya setiap hari. - Bagus. 106 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 Ayah juga bisa pakai dengan aplikasi. Aku pasang di ponselmu. 107 00:07:13,912 --> 00:07:19,251 Ayah suka cara kuno dan menekan tombol. Itu membuatku merasa berguna. 108 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 Apa mereka mau minum? 109 00:07:22,629 --> 00:07:25,090 Tidak. Mereka sibuk dengan internet. 110 00:07:26,425 --> 00:07:28,468 Kau pernah berpikir mau kembali bekerja? 111 00:07:28,469 --> 00:07:30,303 Tidak. Ayah sudah pensiun. 112 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Aku tahu. 113 00:07:31,472 --> 00:07:34,557 Kurasa akan menyenangkan bagimu menemukan sesuatu untuk dilakukan. 114 00:07:34,558 --> 00:07:36,351 Sesuatu yang berarti. 115 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Bukan hanya memotong artikel koran dan mengirimkannya ke putrimu. 116 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 Ini artikel yang menarik tentang inovasi pertanian Chili. 117 00:07:46,153 --> 00:07:47,069 Bagus, Ayah. 118 00:07:47,070 --> 00:07:49,406 Tetapi mengirimku kliping koran bukan pekerjaan. 119 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Aku tahu Ayah tak suka bicarakan Ibu. 120 00:07:54,411 --> 00:07:59,500 Kita tak perlu, tetapi Ayah tahu kalau Ibu menginginkanmu 121 00:08:00,459 --> 00:08:01,585 untuk hidup normal. 122 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Jalani hidupmu. 123 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Oke. Ingat saat aku masih kecil dan Ayah memberiku tantangan Charles? 124 00:08:09,384 --> 00:08:13,054 Seperti, temukan sepuluh pelat nomor di luar negara bagian 125 00:08:13,055 --> 00:08:16,058 atau membaca 20 buku sebelum Natal? 126 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Aku memberimu tantangan Charles. 127 00:08:19,478 --> 00:08:23,273 Temukan proyek atau hobi. Sesuatu yang menggairahkanmu. 128 00:08:24,983 --> 00:08:26,651 Oke. Ini tantangan bagus. 129 00:08:26,652 --> 00:08:27,903 Ayah menerimanya. 130 00:08:28,403 --> 00:08:29,780 - Oke. - Baiklah. 131 00:08:32,866 --> 00:08:35,953 Baiklah. Kita pergi. 132 00:08:53,345 --> 00:08:56,723 {\an8}DIBUTUHKAN - ASISTEN INVESTIGASI WAWANCARA TERBUKA 133 00:08:59,309 --> 00:09:03,521 Pekerjaan ini akan membutuhkanmu lancar dengan teknologi. 134 00:09:03,522 --> 00:09:04,438 Punya telepon? 135 00:09:04,439 --> 00:09:05,356 Ya. 136 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Bagus. Aku bisa lihat? 137 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Ada di rumah. 138 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Maaf. Maksudku, apa kau punya ponsel? 139 00:09:11,238 --> 00:09:12,531 Bukan telepon rumah. 140 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 Kalau begitu tidak. 141 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Lakukan apa? 142 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Kirim pesan ke Julie Kovalenko. 143 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 Aku taruh nomorku di ponselmu. 144 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 Tak perlu teks panjang. Tulis saja "hai" atau apalah. 145 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Kau sedang apa? 146 00:09:28,922 --> 00:09:30,381 Aku tak tahu. 147 00:09:30,382 --> 00:09:33,385 Aku main kalkulator. Aku hanya tambahkan sesuatu. 148 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Aku tak banyak menggunakannya. 149 00:09:35,804 --> 00:09:36,887 Ya, aku mengerti. 150 00:09:36,888 --> 00:09:39,515 Ambil foto sesuatu dan kirim pesan kepadaku. 151 00:09:39,516 --> 00:09:41,767 Nomorku memakai nama "Julie." 152 00:09:41,768 --> 00:09:43,478 Nak? Putri? 153 00:09:44,896 --> 00:09:46,231 Keponakanku yang buat. 154 00:09:46,982 --> 00:09:50,526 Astaga. Aku punya banyak dalam kotak di suatu tempat. 155 00:09:50,527 --> 00:09:53,029 Semua yang anak-anak lakukan membuatmu bangga. 156 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 Setiap proyek seni yang hancur terasa seperti mahakarya Kubisme. 157 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 Apa pekerjaanmu? 158 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Aku sudah pensiun sekarang, tetapi aku profesor perguruan tinggi. 159 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - Dari? - Teknik. 160 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Pulanglah. 161 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Terima kasih. Kami akan mengabari. 162 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Klienku punya seorang ibu yang tinggal di Komunitas Lansia Pacific View. 163 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubbler, 86 tahun. 164 00:10:23,143 --> 00:10:27,104 Baru-baru ini, putranya Evan melaporkan kalung rubi ini, 165 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 pusaka keluarga yang berharga, telah hilang. 166 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Dia pikir staf yang mencurinya. 167 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Begitu, ya. 168 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 Dan kau mau aku... 169 00:10:39,451 --> 00:10:40,409 Kau mau apa? 170 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Kau akan memeriksa komunitas, pura-pura menjadi penduduk baru. 171 00:10:44,206 --> 00:10:49,878 Aku akan memberimu berbagai alat perekam dan kau akan menjadi sumberku. 172 00:10:50,379 --> 00:10:51,253 Mata-mataku. 173 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 Seseorang dari dalam. 174 00:10:53,048 --> 00:10:56,509 Ya. Kurasa kita harus mendapatkan semua yang kita butuhkan dalam sebulan, 175 00:10:56,510 --> 00:11:00,764 lalu kau bilang berubah pikiran, keluar, dan bersiaplah. 176 00:11:01,723 --> 00:11:04,809 Pekerjaan yang berat untuk kalung curian. 177 00:11:04,810 --> 00:11:06,060 Tidak untuk klien. 178 00:11:06,061 --> 00:11:09,855 Ditambah, ini bisa menjadi jenis "puncak gunung es". 179 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Pencuri permata cenderung menyerang lebih dari sekali. 180 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 Pekerjaan itu milikmu jika kau mau. 181 00:11:16,863 --> 00:11:18,572 Aku boleh tanya, kenapa aku? 182 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 Kau mahir dengan teknologi. 183 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 Percaya diri tetapi sederhana. 184 00:11:23,995 --> 00:11:26,622 Tetapi yang terpenting, kau berhati-hati. 185 00:11:26,623 --> 00:11:29,333 Kau tak berbagi pendapatmu. 186 00:11:29,334 --> 00:11:31,878 Dalam banyak hal, kau mata-mata klasik. 187 00:11:35,632 --> 00:11:36,632 Oke. 188 00:11:36,633 --> 00:11:37,968 Aku akan lakukan. 189 00:11:38,468 --> 00:11:39,468 Apa selanjutnya? 190 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 LATIHAN PERTAMA OBSERVASI DAN MEMORI 191 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 Ini dia. Lihat aku. Jangan mengintip. 192 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Deskripsikan orang di meja sebelah. 193 00:11:55,652 --> 00:11:57,529 Pasangan. Muda. 194 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Rambut cokelat. 195 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Hampir. Mereka berambut pirang. 196 00:12:01,032 --> 00:12:03,200 Siapa yang lewat tong sampah? 197 00:12:03,201 --> 00:12:04,952 Wanita. Dua puluhan. 198 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Punya tato. 199 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 Anting-antingnya besar. 200 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Tidak. Orang itu seumuranmu dan pria. 201 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 Di belakangmu, pukul enam. 202 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Astaga. Sendirian. 203 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Baju merah dan kacamata. 204 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charles, di belakangmu, pukul enam, adalah tim sofbol wanita. 205 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Apa kau hanya menebak, atau... 206 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Jika aku jujur, ya, aku hanya menebak. 207 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - Ini sangat menarik. - Oke. 208 00:12:31,980 --> 00:12:34,023 LATIHAN KEDUA FOTO RAHASIA 209 00:12:34,024 --> 00:12:37,902 Jadi, foto rahasia. Tujuannya agar tidak ketahuan. 210 00:12:37,903 --> 00:12:39,862 Berpura-pura memotret sesuatu, 211 00:12:39,863 --> 00:12:42,407 lalu kau membingkainya untuk di foto. 212 00:12:42,991 --> 00:12:45,535 Baiklah. Kau tahu pasangan di belakangku? 213 00:12:46,036 --> 00:12:50,081 Ambil foto mereka tanpa mereka sadari. Baiklah? Kau tak terlihat. 214 00:12:51,750 --> 00:12:53,960 - Ini baru hidup. - Ini hidup. 215 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Mereka lucu, bukan? 216 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Mau foto dengan mereka? 217 00:13:03,345 --> 00:13:04,512 - Tak usah. - Tidak. 218 00:13:04,513 --> 00:13:06,640 Tak masalah. Berikan. Aku fotokan. 219 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Oke. Terima kasih. - Ayo. 220 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 Kenapa kau di sini? 221 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Aku bagian dari klub margasatwa. 222 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Bagus. - Keren. 223 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Itu Julie. Dia memulai klubnya. 224 00:13:20,362 --> 00:13:22,531 - Hai. - Hai. 225 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - Senang bertemu. - Menyenangkan. Kau juga. 226 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Senang bertemu. - Dah, Julie. 227 00:13:28,995 --> 00:13:30,080 Oke. 228 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Kurasa mereka memperhatikanmu. - Ya. 229 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 LATIHAN KETIGA KACAMATA MATA-MATA 230 00:13:42,843 --> 00:13:45,553 Oke. Lubang suaranya berfungsi? Kau dengar aku? 231 00:13:45,554 --> 00:13:48,222 - Iya. - Baiklah. Kacamata sudah terpasang, 232 00:13:48,223 --> 00:13:51,434 - aku bisa melihat yang kau lihat. - Ini keren. 233 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Bagus. - Halo. 234 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Oke. Bagus. 235 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Berjalan lewati kerumunan. Normal. - Halo. 236 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Jaga subjek pada pandanganmu. - Hei. 237 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Oke. Lihat kios buah itu di depanmu? 238 00:14:03,822 --> 00:14:06,615 Sekarang ajak bicara penjualnya. 239 00:14:06,616 --> 00:14:09,827 Ingat, santai, percaya diri. 240 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Hanya mengamati. - Halo. 241 00:14:13,206 --> 00:14:17,835 Kumau tahu apa kau bisa menjawab pertanyaanku tentang buah persikmu. 242 00:14:17,836 --> 00:14:20,045 Tentu. Dengan senang hati. 243 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Tak perlu sedekat itu. 244 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Maaf. - Oke. 245 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Aku berkeliling dunia mencari buah persik yang enak. 246 00:14:27,679 --> 00:14:30,472 Aku bagian dari klub persik. 247 00:14:30,473 --> 00:14:32,016 Kenapa kau selalu di klub? 248 00:14:32,017 --> 00:14:33,934 Entah. Berhenti. Aku bingung. 249 00:14:33,935 --> 00:14:35,937 Hentikan. Kau tak bicara dengan siapa pun. 250 00:14:37,439 --> 00:14:40,274 Maaf. Aku suka buah persik. 251 00:14:40,275 --> 00:14:42,151 Aku beli semua buah persikmu. 252 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Sungguh? - Ya. 253 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Kau baru membeli semua buah persiknya? - Ya. 254 00:14:48,074 --> 00:14:50,492 Aku tak akan mengganti uangmu untuk ini. 255 00:14:50,493 --> 00:14:51,661 Aku tahu. 256 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}Oke. 257 00:14:54,915 --> 00:14:57,541 {\an8}Kita bertemu dengan Deborah Santos Cordero. 258 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Dia dipanggil Didi. 259 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 Dia direktur eksekutif. 260 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 Seluruh staf lapor kepadanya. 261 00:15:02,672 --> 00:15:04,840 Aku putri kesayanganmu, Emily. 262 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 Kenapa kau bukan Julie? 263 00:15:06,468 --> 00:15:09,511 Kau daring memiliki putri bernama Emily. 264 00:15:09,512 --> 00:15:12,933 Tak ada fotonya terhubung denganmu. Nama yang terpenting. 265 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 Lebih baik membuat cerita samaranmu sederhana. 266 00:15:17,312 --> 00:15:18,521 Cerita samaran. 267 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Ya. Cerita samaran. 268 00:15:20,273 --> 00:15:23,233 Tetap tenang. Kau siap? 269 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Entah, tetapi itu tak penting. Yang penting kau pikir aku siap. 270 00:15:27,030 --> 00:15:28,405 Kurasa tidak. 271 00:15:28,406 --> 00:15:31,117 Kau belum siap, tetapi kita kehabisan waktu. 272 00:15:32,410 --> 00:15:36,413 Bagaimanapun, kau percaya kepadaku dan itu membuatku percaya diri. 273 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Kupikir kau pilihan terbaik di lautan pilihan yang tak terlalu bagus. 274 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Aku hanya perlu dengar itu. 275 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - Ini akan menyenangkan. - Oke. 276 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}KOMUNITAS LANSIA PACIFIC VIEW PUKUL 14.28 277 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 Charles dan Emily? 278 00:16:00,480 --> 00:16:02,481 Didi Santos Cordero. Aku direkturnya. 279 00:16:02,482 --> 00:16:04,358 - Apa kabarmu? - Mau tur? 280 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 Ya. Ayahku dan aku merasa sudah waktunya menentukan pilihan. 281 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Bagus. Kita bisa mulai dari sini. 282 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Di belakangmu ada ruang tunggu. 283 00:16:11,950 --> 00:16:15,911 Kopi segar dan pastri setiap pagi. Makanan pembuka setiap hari. 284 00:16:15,912 --> 00:16:17,121 Mulai pukul tiga. 285 00:16:17,122 --> 00:16:18,539 Hai, Virginia. 286 00:16:18,540 --> 00:16:20,041 Hai, Didi. 287 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Kau tinggi. 288 00:16:23,461 --> 00:16:24,420 Terima kasih. 289 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 Itu rambut aslimu? 290 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 Ya. 291 00:16:30,301 --> 00:16:32,595 Oke. Baiklah. Ayo kita lanjutkan. 292 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Kami juga punya acara di sini. 293 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Musik, turnamen kartu... Profesor universitas memberi kuliah. 294 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Itu sempurna. Ayahku profesor. 295 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Ya? Di mana? 296 00:16:43,356 --> 00:16:46,026 Cal State East Bay di Oakland. 297 00:16:46,526 --> 00:16:47,651 Mengajarkan teknik. 298 00:16:47,652 --> 00:16:48,694 Oke. 299 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 Dua prediksi. 300 00:16:50,196 --> 00:16:53,533 Jika kau bergabung, nama panggilanmu pasti "Profesor." 301 00:16:54,409 --> 00:16:56,827 Kau harus berusaha menjauhi Virginia. 302 00:16:56,828 --> 00:16:57,954 Ke perpustakaan. 303 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 Perpustakaan. Salah satu ruang favoritku. 304 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 Di sini, Wi-Fi gratis di seluruh gedung. 305 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Salah satu unit favoritku di komunitas. 306 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Pemandangan kota. Salah satu favoritku. 307 00:17:10,216 --> 00:17:14,095 Kamar tidur besar, lemari besar untuk semua barangmu. 308 00:17:14,888 --> 00:17:16,138 Itu ruang kegiatan. 309 00:17:16,139 --> 00:17:17,890 Di situlah sebagian besar kelasnya. 310 00:17:17,891 --> 00:17:19,808 Lukisan, tembikar, hal seperti itu. 311 00:17:19,809 --> 00:17:22,352 Kelas lainnya di ruang santai atau ruang kebugaran. 312 00:17:22,353 --> 00:17:25,105 Ada bioskop yang luar biasa di lantai dua. 313 00:17:25,106 --> 00:17:29,234 - Malam filmnya Rabu dan Sabtu. - Ada jam berkunjung atau jam malam? 314 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 Tidak. Charles bebas di sini dan berkunjung kapan saja. 315 00:17:32,655 --> 00:17:35,032 Bolehkah aku membawa mesin kopiku? 316 00:17:35,033 --> 00:17:37,076 Silakan saja. Ini rumahmu. 317 00:17:37,077 --> 00:17:40,037 Seni, buku, hewan peliharaan. Kau punya anjing? 318 00:17:40,038 --> 00:17:41,455 Tidak. Istriku... 319 00:17:41,456 --> 00:17:44,124 Mendiang istriku adalah penyayang binatang. 320 00:17:44,125 --> 00:17:46,002 Jika kau mau, kau boleh bawa. 321 00:17:47,337 --> 00:17:48,505 Ada apa di sana? 322 00:17:49,130 --> 00:17:50,881 Unit perawatan memori kami. 323 00:17:50,882 --> 00:17:52,466 Kami sebut The Neighborhood. 324 00:17:52,467 --> 00:17:54,426 Mereka di sana dapat perhatian 24 jam. 325 00:17:54,427 --> 00:17:56,095 Mereka punya program sendiri. 326 00:17:56,096 --> 00:17:58,722 Tetapi penghuni lainnya selalu boleh mampir. 327 00:17:58,723 --> 00:17:59,891 Kau mau lihat? 328 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Tidak. Terima kasih. 329 00:18:02,602 --> 00:18:05,438 Tidak apa-apa. Kita lewat sini. 330 00:18:10,026 --> 00:18:12,529 Kedengarannya luar biasa tidak mencuci pakaian lagi. 331 00:18:13,196 --> 00:18:14,154 Aku bisa pindah? 332 00:18:14,155 --> 00:18:17,200 Ya, kurasa ini sempurna. Benar, Ayah? 333 00:18:20,954 --> 00:18:22,831 Semuanya sepadan, Charles, 334 00:18:23,331 --> 00:18:25,624 penghuni kami senang di Pacific View. 335 00:18:25,625 --> 00:18:29,420 Mereka bersemangat, mereka dirawat dengan baik 336 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 dan mereka bersama. 337 00:18:31,756 --> 00:18:33,173 Bagi sebagian besar lansia, 338 00:18:33,174 --> 00:18:36,886 ancaman terbesar mereka bukan kecelakaan atau kesehatan. 339 00:18:37,971 --> 00:18:39,055 Tetapi kesepian. 340 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 Pasti banyak yang harus dipikirkan. 341 00:18:44,978 --> 00:18:47,938 Tak masalah kami menghubungimu dalam beberapa hari? 342 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Tentu saja. 343 00:18:49,899 --> 00:18:51,358 {\an8}"Banyak yang harus dipikirkan"? 344 00:18:51,359 --> 00:18:53,152 {\an8}- Biar kujelaskan. - Tidak, Charles. 345 00:18:53,153 --> 00:18:55,737 Operasi ini mengharuskanmu mengikuti 346 00:18:55,738 --> 00:18:58,574 rencana yang sangat spesifik dengan sekitar sepuluh fase. 347 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 Fase pertama adalah bagimu untuk memasuki fasilitas. 348 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Aku paham. Maaf. 349 00:19:05,039 --> 00:19:08,168 Aku hanya terkejut sementara. Aku punya... 350 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Charles, bicara kepadaku, atau aku tak tahu apa yang terjadi. 351 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Oke. 352 00:19:18,303 --> 00:19:19,721 Apa istrimu mengidap Alzheimer? 353 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 Kakekku juga. 354 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 Brutal. 355 00:19:25,977 --> 00:19:28,937 Sepanjang hidupku, dia Poppy, dan dalam enam bulan, 356 00:19:28,938 --> 00:19:31,608 dia menjadi orang yang sama sekali berbeda. 357 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 Istrimu di fasilitas perawatan seperti itu? 358 00:19:36,863 --> 00:19:40,408 Tidak. Dia membuatku berjanji dia bisa tinggal di rumah. 359 00:19:42,285 --> 00:19:46,164 Dia takut mengalami apa yang terjadi 360 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 di balik pintu itu. 361 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Maafkan aku. Aku hanya... 362 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Aku tak tahu apa aku bisa melakukannya. 363 00:19:58,468 --> 00:19:59,552 Oke. 364 00:20:00,929 --> 00:20:02,054 Demi apa pun, 365 00:20:02,055 --> 00:20:05,183 perasaan buruk yang kau miliki, 366 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 orang bisa melewatinya. 367 00:20:09,604 --> 00:20:10,605 Bagaimana bisa? 368 00:20:11,189 --> 00:20:13,273 Aku tak tahu. Setiap orang berbeda. 369 00:20:13,274 --> 00:20:16,527 Aku kembali bekerja. Kasus terpecahkan. 370 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Membuatku merasa berguna. 371 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 Nenekku mendirikan klub buku. 372 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 Kakakku sangat menyukai Pokemon GO. 373 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Dia berusia 42 tahun. 374 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 Aneh. Entahlah. 375 00:20:30,583 --> 00:20:33,711 Tetapi... kau harus melakukan sesuatu. 376 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Bangkitlah. 377 00:20:39,092 --> 00:20:40,635 Berada di sekitar orang. 378 00:20:42,595 --> 00:20:46,724 Dengar, jika kau mau keluar, aku berjanji, aku paham sekali. 379 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 Tetapi aku butuh jawaban besok pagi. 380 00:20:57,026 --> 00:20:58,778 Baiklah. Aku ikut. 381 00:21:01,281 --> 00:21:04,783 {\an8}Pekerjaan pertamamu adalah menyusun daftar tersangka. 382 00:21:04,784 --> 00:21:07,577 Beri tahu orang-orang itu kau buat video untuk keluargamu, 383 00:21:07,578 --> 00:21:08,996 dan tampilkan mereka juga. 384 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 Tahu aku bilang apa? 385 00:21:10,373 --> 00:21:12,625 Jangan bilang kau anggota klub video. 386 00:21:13,626 --> 00:21:15,294 Aku akan datang sebisaku, 387 00:21:15,295 --> 00:21:20,299 tetapi terkadang kita bertemu di kantorku karena aku... Emily dari Sacramento. 388 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Aku berpikir kau harus punya nama panggilan. Seperti Emerino. 389 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Astaga, aku benci itu. 390 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Oke. Baiklah. Bagaimana dengan... Eminem? 391 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Panggilan itu bodoh. Panggil aku Emily. 392 00:21:31,394 --> 00:21:32,645 Charles, ini Didi. 393 00:21:33,396 --> 00:21:34,730 - Hai. - Hei. 394 00:21:34,731 --> 00:21:36,732 Aku datang membawakan jadwalnya. 395 00:21:36,733 --> 00:21:39,985 Banyak hal menyenangkan untuk minggu pertamamu. Oke? 396 00:21:39,986 --> 00:21:45,867 Ya. Membongkarnya agak lambat, tetapi ada Froggy yang membantuku. 397 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Maaf. Itu nama panggilanku untuk Emily. 398 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Hampir semua memanggilnya begitu. 399 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Froggy. Lucu. 400 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Manis sekali, bukan? 401 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Oke. Sampai besok. 402 00:22:02,633 --> 00:22:03,593 Dah, Froggy. 403 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Hai! 404 00:22:09,307 --> 00:22:15,062 Kau tahu Ayah pegang apa sekarang? Kolase yang kau buat di kelas satu. 405 00:22:15,063 --> 00:22:16,229 - Semua. - Astaga. 406 00:22:16,230 --> 00:22:17,856 Jangan kirimkan itu. 407 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Tak akan. Ini milikku. Ayah suka. 408 00:22:20,610 --> 00:22:23,612 Kau ingat jawabannya saat Ayah tanya apa itu? 409 00:22:23,613 --> 00:22:28,533 Kau bilang begitu anjing memperbaiki pesawat luar angkasanya. 410 00:22:28,534 --> 00:22:29,993 Pesawat rusaknya. Ya. 411 00:22:29,994 --> 00:22:32,789 Kupikir itu hal terhebat yang pernah kudengar. 412 00:22:33,289 --> 00:22:35,124 Imajinasi yang hebat. 413 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 Begitulah caraku tahu kau putri ibumu. 414 00:22:40,755 --> 00:22:44,550 Ayah hanya mau kau tahu bahwa Ayah menerima saranmu 415 00:22:45,051 --> 00:22:48,011 - dan Ayah menemukan proyek. - Sungguh? Apa itu? 416 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Ya, itu agak keluar dari kebiasaan. 417 00:22:51,391 --> 00:22:55,103 Mungkin bukan yang kau pikirkan, tetapi Ayah... 418 00:22:57,480 --> 00:22:58,939 Ayah ikut kelas 419 00:22:58,940 --> 00:23:02,151 di komunitas lansia di San Francisco. 420 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Wow. Kelas macam apa? 421 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Kelas macam apa? Itu... Yah, itu... 422 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 Itu... Agak keren, kau tahu? 423 00:23:11,661 --> 00:23:16,207 Ini fotografi... Kau tahu, melukis... 424 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 kelas berkebun. 425 00:23:20,378 --> 00:23:21,253 Apa itu? 426 00:23:21,254 --> 00:23:22,379 Ya, ini menarik. 427 00:23:22,380 --> 00:23:23,880 Kau menanam sesuatu 428 00:23:23,881 --> 00:23:27,384 dan kau mengambil foto, lalu melukis. 429 00:23:27,385 --> 00:23:29,262 Kau melukis 430 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 berdasarkan foto. 431 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 Ini multidisipliner. 432 00:23:33,850 --> 00:23:35,308 Kedengarannya klub keren. 433 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 Ya. Ini klub keren. Klub itu keren. 434 00:23:38,271 --> 00:23:40,230 Temui orang-orang, perluas duniamu. 435 00:23:40,231 --> 00:23:43,567 Kau akan ada di kota. Ini luar biasa. 436 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Pikirku juga begitu. Kau tahu? 437 00:23:45,528 --> 00:23:47,821 Bicara lagi besok. Kuceritakan semua. 438 00:23:47,822 --> 00:23:50,323 Aku suka itu. Baiklah. Dah, Ayah. 439 00:23:50,324 --> 00:23:51,909 Baiklah. Dah, Sayang. 440 00:23:52,535 --> 00:23:54,454 Astaga. Itu menakutkan. 441 00:23:56,914 --> 00:23:59,709 {\an8}OPERASI PACIFIC VIEW HARI PERTAMA - PUKUL 06.22 442 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 Mata-mata klasik. 443 00:25:42,019 --> 00:25:42,936 BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO" 444 00:25:42,937 --> 00:25:45,940 Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan