1
00:00:14,827 --> 00:00:16,037
Halo.
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,873
Halo, semuanya!
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,292
Halo.
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
Aku Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,674
Aku suami Victoria.
6
00:00:34,680 --> 00:00:39,393
Pertanyaan yang banyak dari kalian
tanyakan kepadaku tiga bulan terakhir ini.
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,228
"Bagaimana kau tahu?"
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,900
"Bagaimana kau tahu wanita ini untukmu?"
9
00:00:46,692 --> 00:00:49,069
"Kalian tak mirip," kalian bilang.
10
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
"Kau seorang insinyur
dan dia artis," kalian bilang.
11
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
"Kau tegang dan dia keren,"
kalian bilang.
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,410
Yang aku jawab,
13
00:00:57,411 --> 00:00:59,205
"Astaga, Bu. Sudahlah."
14
00:01:02,917 --> 00:01:06,420
Bukan karena itu tidak benar.
Karena memang benar.
15
00:01:07,463 --> 00:01:11,342
Tetapi alasan aku tahu dia untukku
16
00:01:12,009 --> 00:01:15,429
adalah saat aku bertemu dengannya,
aku berpikir.
17
00:01:17,264 --> 00:01:19,350
Pikiranku ini gigih.
18
00:01:20,059 --> 00:01:21,685
Tak berhenti memikirkannya.
19
00:01:23,229 --> 00:01:24,814
"Dialah orangnya
20
00:01:25,314 --> 00:01:27,316
yang aku mau menjadi tua bersama."
21
00:01:30,277 --> 00:01:31,654
Bagaimana, Vic?
22
00:01:32,822 --> 00:01:34,323
Mau tua bersamaku?
23
00:02:52,818 --> 00:02:54,777
{\an8}MENARIK!
24
00:02:54,778 --> 00:02:59,033
{\an8}C. NIEUWENDYK OAKLAND, CALIFORNIA
EMILY NIEUWENDYK SACRAMENTO, CALIFORNIA
25
00:03:19,637 --> 00:03:23,140
{\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
PUKUL 09.26
26
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
PACIFIC VIEW
KOMUNITAS LANSIA
27
00:03:33,234 --> 00:03:34,734
Begini, Pak Cubbler.
28
00:03:34,735 --> 00:03:36,236
Aku tak mau ambil uangmu
29
00:03:36,237 --> 00:03:38,655
kecuali ada kesempatan
kasusnya selesai,
30
00:03:38,656 --> 00:03:40,156
dan aku rasa tak ada.
31
00:03:40,157 --> 00:03:41,366
Kenapa tidak?
32
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Bukankah ini tugas DS?
33
00:03:43,118 --> 00:03:48,039
Teorinya, tetapi komunitas lansia ini
merupakan ekosistem tertutup.
34
00:03:48,040 --> 00:03:49,540
Aku tak punya akses.
35
00:03:49,541 --> 00:03:51,793
Kau lebih baik pergi ke polisi.
36
00:03:51,794 --> 00:03:54,671
Tidak. Polisi hanya akan melakukan
investigasi main-main
37
00:03:54,672 --> 00:03:57,632
ke staf, tak menyelesaikan apa pun,
lalu mereka melawan ibuku,
38
00:03:57,633 --> 00:03:59,717
dan dia harus tinggal bersamaku.
39
00:03:59,718 --> 00:04:02,845
- Yang akan kurang optimal.
- Maafkan aku.
40
00:04:02,846 --> 00:04:06,308
Kurasa itu tak mungkin.
Maksudku, aku tak bisa...
41
00:04:13,482 --> 00:04:15,859
Aku berubah pikiran. Aku ambil kasusnya.
42
00:04:16,986 --> 00:04:18,069
OPERASI PACIFIC VIEW
43
00:04:18,070 --> 00:04:19,988
Bagaimana kita hubungi mereka?
44
00:04:19,989 --> 00:04:21,906
Mereka tak punya Craigslist atau Reddit.
45
00:04:21,907 --> 00:04:24,826
Aku berpikir cara kuno,
iklan baris di koran.
46
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Catat ini.
47
00:04:26,203 --> 00:04:27,412
"Dibutuhkan."
48
00:04:27,413 --> 00:04:30,332
"Pria, usia 75 sampai 85 tahun."
49
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
"Keterampilan teknologi."
50
00:04:33,752 --> 00:04:34,795
"Ahli teknologi."
51
00:04:35,629 --> 00:04:37,213
"Punya telepon."
52
00:04:37,214 --> 00:04:38,840
Kenapa harus pria?
53
00:04:38,841 --> 00:04:42,761
Wanitanya 6 banding 1 di tempat ini,
percikan pria lebih besar.
54
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Seorang pria penggoda. Aku suka.
55
00:04:46,307 --> 00:04:48,558
Ya. Terbitkan iklannya besok.
56
00:04:48,559 --> 00:04:50,352
Kita harus temukan orang ini.
57
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA
PUKUL 17.28
58
00:04:55,691 --> 00:04:58,776
C. NIEUWENDYK OAKLAND, CALIFORNIA
EMILY NIEUWENDYK SACRAMENTO
59
00:04:58,777 --> 00:05:01,904
- Hei. Apa kabar?
- Bagus. Apa kabar? Pekerjaanmu?
60
00:05:01,905 --> 00:05:04,282
- Bagus. Mereka suka proposalku.
- Bagus.
61
00:05:04,283 --> 00:05:06,618
Hei, Kawan. Bagaimana harimu?
62
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- Bagus.
- Itu bagus.
63
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Ada yang menarik hari ini?
64
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Oke. Aku tak suka suap.
65
00:05:13,876 --> 00:05:18,171
Lima dolar untuk orang pertama
yang cerita peristiwa berartinya. Jace?
66
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
Tak terjadi apa-apa.
67
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Tidak ada yang terjadi.
68
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
69
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
Ada kelas matematika.
70
00:05:25,262 --> 00:05:27,138
Kau punya itu setiap hari. Tak masuk.
71
00:05:27,139 --> 00:05:28,640
- Wyatt?
- Apa?
72
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Kau punya jawaban?
73
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- Untuk apa?
- Bung.
74
00:05:32,936 --> 00:05:34,813
Aku tak dengar.
75
00:05:35,314 --> 00:05:36,397
Upaya yang berani.
76
00:05:36,398 --> 00:05:38,150
Benar. Aku sudah mencobanya.
77
00:05:38,984 --> 00:05:41,027
Mereka akan cerita dengan kita?
78
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
Kau bicara dengan orang tuamu
saat seusia mereka?
79
00:05:43,364 --> 00:05:46,408
Ibuku, ya. Sepanjang waktu. Ayahku?
80
00:05:47,868 --> 00:05:49,285
Terutama soal logistik.
81
00:05:49,286 --> 00:05:52,873
Kau butuh rute tercepat ke bandara?
Charles Nieuwendyk adalah temanmu.
82
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
Omong-omong...
83
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Oke, apa yang kita punya hari ini?
84
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
Apakah itu resep?
85
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
Apa ini ulasan tentang film
yang keluar dua bulan lalu?
86
00:06:06,011 --> 00:06:10,766
Tidak. Ini artikel
tentang pemalsuan seni di museum Jerman.
87
00:06:11,850 --> 00:06:14,937
- Dia hanya coba berhubungan.
- Aku tahu. Ini manis.
88
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
Aku mencemaskannya.
89
00:06:18,232 --> 00:06:20,900
Entah bagaimana,
ibuku bisa membuatnya bicara.
90
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Seperti, saat dia masih hidup,
mereka akan undang teman makan malam,
91
00:06:24,947 --> 00:06:28,074
mereka bepergian
dan menjalani hidup semaunya.
92
00:06:28,075 --> 00:06:33,621
Lalu dia meninggal, dan dalam sehari,
dia sudah mengemasi semua barangnya
93
00:06:33,622 --> 00:06:36,792
ke wadah berlabel rapi
dan menyimpannya di garasi.
94
00:06:37,292 --> 00:06:39,335
Dia tak kerja. Tinggal sendirian.
95
00:06:39,336 --> 00:06:43,424
Bukannya bicara kepadaku
tentang sesuatu yang berarti, dia hanya...
96
00:06:44,258 --> 00:06:45,551
{\an8}Dia melakukan ini.
97
00:06:46,552 --> 00:06:48,679
- Aku harus menemuinya.
- Ya.
98
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
Tanya dia rute tercepat ke rumahnya.
Dia biasanya benar.
99
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Hei, Kawan.
100
00:06:56,353 --> 00:06:58,104
Wow. Kalian cepat juga.
101
00:06:58,105 --> 00:06:59,857
Ya. Dua jam.
102
00:07:00,524 --> 00:07:02,733
- Baik. Jangan aneh. Peluk Kakek.
- Hei.
103
00:07:02,734 --> 00:07:04,777
- Nico. Hei.
- Hei, Kakek.
104
00:07:04,778 --> 00:07:08,072
Mesin yang kau berikan ini luar biasa.
105
00:07:08,073 --> 00:07:10,700
- Aku memakainya setiap hari.
- Bagus.
106
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
Ayah juga bisa pakai dengan aplikasi.
Aku pasang di ponselmu.
107
00:07:13,912 --> 00:07:19,251
Ayah suka cara kuno dan menekan tombol.
Itu membuatku merasa berguna.
108
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
Apa mereka mau minum?
109
00:07:22,629 --> 00:07:25,090
Tidak. Mereka sibuk dengan internet.
110
00:07:26,425 --> 00:07:28,468
Kau pernah berpikir mau kembali bekerja?
111
00:07:28,469 --> 00:07:30,303
Tidak. Ayah sudah pensiun.
112
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Aku tahu.
113
00:07:31,472 --> 00:07:34,557
Kurasa akan menyenangkan bagimu
menemukan sesuatu untuk dilakukan.
114
00:07:34,558 --> 00:07:36,351
Sesuatu yang berarti.
115
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Bukan hanya memotong artikel koran
dan mengirimkannya ke putrimu.
116
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
Ini artikel yang menarik
tentang inovasi pertanian Chili.
117
00:07:46,153 --> 00:07:47,069
Bagus, Ayah.
118
00:07:47,070 --> 00:07:49,406
Tetapi mengirimku
kliping koran bukan pekerjaan.
119
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Aku tahu Ayah tak suka bicarakan Ibu.
120
00:07:54,411 --> 00:07:59,500
Kita tak perlu, tetapi Ayah tahu
kalau Ibu menginginkanmu
121
00:08:00,459 --> 00:08:01,585
untuk hidup normal.
122
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Jalani hidupmu.
123
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Oke. Ingat saat aku masih kecil
dan Ayah memberiku tantangan Charles?
124
00:08:09,384 --> 00:08:13,054
Seperti, temukan sepuluh pelat nomor
di luar negara bagian
125
00:08:13,055 --> 00:08:16,058
atau membaca 20 buku sebelum Natal?
126
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Aku memberimu tantangan Charles.
127
00:08:19,478 --> 00:08:23,273
Temukan proyek atau hobi.
Sesuatu yang menggairahkanmu.
128
00:08:24,983 --> 00:08:26,651
Oke. Ini tantangan bagus.
129
00:08:26,652 --> 00:08:27,903
Ayah menerimanya.
130
00:08:28,403 --> 00:08:29,780
- Oke.
- Baiklah.
131
00:08:32,866 --> 00:08:35,953
Baiklah. Kita pergi.
132
00:08:53,345 --> 00:08:56,723
{\an8}DIBUTUHKAN - ASISTEN INVESTIGASI
WAWANCARA TERBUKA
133
00:08:59,309 --> 00:09:03,521
Pekerjaan ini akan membutuhkanmu
lancar dengan teknologi.
134
00:09:03,522 --> 00:09:04,438
Punya telepon?
135
00:09:04,439 --> 00:09:05,356
Ya.
136
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Bagus. Aku bisa lihat?
137
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Ada di rumah.
138
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Maaf. Maksudku, apa kau punya ponsel?
139
00:09:11,238 --> 00:09:12,531
Bukan telepon rumah.
140
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
Kalau begitu tidak.
141
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Lakukan apa?
142
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Kirim pesan ke Julie Kovalenko.
143
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
Aku taruh nomorku di ponselmu.
144
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
Tak perlu teks panjang.
Tulis saja "hai" atau apalah.
145
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Kau sedang apa?
146
00:09:28,922 --> 00:09:30,381
Aku tak tahu.
147
00:09:30,382 --> 00:09:33,385
Aku main kalkulator.
Aku hanya tambahkan sesuatu.
148
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Aku tak banyak menggunakannya.
149
00:09:35,804 --> 00:09:36,887
Ya, aku mengerti.
150
00:09:36,888 --> 00:09:39,515
Ambil foto sesuatu
dan kirim pesan kepadaku.
151
00:09:39,516 --> 00:09:41,767
Nomorku memakai nama "Julie."
152
00:09:41,768 --> 00:09:43,478
Nak? Putri?
153
00:09:44,896 --> 00:09:46,231
Keponakanku yang buat.
154
00:09:46,982 --> 00:09:50,526
Astaga. Aku punya banyak
dalam kotak di suatu tempat.
155
00:09:50,527 --> 00:09:53,029
Semua yang anak-anak lakukan
membuatmu bangga.
156
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
Setiap proyek seni yang hancur
terasa seperti mahakarya Kubisme.
157
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
Apa pekerjaanmu?
158
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Aku sudah pensiun sekarang,
tetapi aku profesor perguruan tinggi.
159
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- Dari?
- Teknik.
160
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Pulanglah.
161
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Terima kasih. Kami akan mengabari.
162
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Klienku punya seorang ibu yang tinggal
di Komunitas Lansia Pacific View.
163
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubbler, 86 tahun.
164
00:10:23,143 --> 00:10:27,104
Baru-baru ini, putranya Evan melaporkan
kalung rubi ini,
165
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
pusaka keluarga yang berharga,
telah hilang.
166
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Dia pikir staf yang mencurinya.
167
00:10:33,362 --> 00:10:34,488
Begitu, ya.
168
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
Dan kau mau aku...
169
00:10:39,451 --> 00:10:40,409
Kau mau apa?
170
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Kau akan memeriksa komunitas,
pura-pura menjadi penduduk baru.
171
00:10:44,206 --> 00:10:49,878
Aku akan memberimu berbagai alat perekam
dan kau akan menjadi sumberku.
172
00:10:50,379 --> 00:10:51,253
Mata-mataku.
173
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Seseorang dari dalam.
174
00:10:53,048 --> 00:10:56,509
Ya. Kurasa kita harus mendapatkan
semua yang kita butuhkan dalam sebulan,
175
00:10:56,510 --> 00:11:00,764
lalu kau bilang berubah pikiran,
keluar, dan bersiaplah.
176
00:11:01,723 --> 00:11:04,809
Pekerjaan yang berat untuk kalung curian.
177
00:11:04,810 --> 00:11:06,060
Tidak untuk klien.
178
00:11:06,061 --> 00:11:09,855
Ditambah, ini bisa menjadi
jenis "puncak gunung es".
179
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Pencuri permata cenderung
menyerang lebih dari sekali.
180
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
Pekerjaan itu milikmu jika kau mau.
181
00:11:16,863 --> 00:11:18,572
Aku boleh tanya, kenapa aku?
182
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
Kau mahir dengan teknologi.
183
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
Percaya diri tetapi sederhana.
184
00:11:23,995 --> 00:11:26,622
Tetapi yang terpenting, kau berhati-hati.
185
00:11:26,623 --> 00:11:29,333
Kau tak berbagi pendapatmu.
186
00:11:29,334 --> 00:11:31,878
Dalam banyak hal, kau mata-mata klasik.
187
00:11:35,632 --> 00:11:36,632
Oke.
188
00:11:36,633 --> 00:11:37,968
Aku akan lakukan.
189
00:11:38,468 --> 00:11:39,468
Apa selanjutnya?
190
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
LATIHAN PERTAMA
OBSERVASI DAN MEMORI
191
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
Ini dia. Lihat aku. Jangan mengintip.
192
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Deskripsikan orang di meja sebelah.
193
00:11:55,652 --> 00:11:57,529
Pasangan. Muda.
194
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Rambut cokelat.
195
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Hampir. Mereka berambut pirang.
196
00:12:01,032 --> 00:12:03,200
Siapa yang lewat tong sampah?
197
00:12:03,201 --> 00:12:04,952
Wanita. Dua puluhan.
198
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Punya tato.
199
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
Anting-antingnya besar.
200
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Tidak. Orang itu seumuranmu dan pria.
201
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
Di belakangmu, pukul enam.
202
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Astaga. Sendirian.
203
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Baju merah dan kacamata.
204
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charles, di belakangmu, pukul enam,
adalah tim sofbol wanita.
205
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Apa kau hanya menebak, atau...
206
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Jika aku jujur, ya, aku hanya menebak.
207
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- Ini sangat menarik.
- Oke.
208
00:12:31,980 --> 00:12:34,023
LATIHAN KEDUA
FOTO RAHASIA
209
00:12:34,024 --> 00:12:37,902
Jadi, foto rahasia.
Tujuannya agar tidak ketahuan.
210
00:12:37,903 --> 00:12:39,862
Berpura-pura memotret sesuatu,
211
00:12:39,863 --> 00:12:42,407
lalu kau membingkainya untuk di foto.
212
00:12:42,991 --> 00:12:45,535
Baiklah. Kau tahu pasangan di belakangku?
213
00:12:46,036 --> 00:12:50,081
Ambil foto mereka tanpa mereka sadari.
Baiklah? Kau tak terlihat.
214
00:12:51,750 --> 00:12:53,960
- Ini baru hidup.
- Ini hidup.
215
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Mereka lucu, bukan?
216
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Mau foto dengan mereka?
217
00:13:03,345 --> 00:13:04,512
- Tak usah.
- Tidak.
218
00:13:04,513 --> 00:13:06,640
Tak masalah. Berikan. Aku fotokan.
219
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Oke. Terima kasih.
- Ayo.
220
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
Kenapa kau di sini?
221
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Aku bagian dari klub margasatwa.
222
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Bagus.
- Keren.
223
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Itu Julie. Dia memulai klubnya.
224
00:13:20,362 --> 00:13:22,531
- Hai.
- Hai.
225
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- Senang bertemu.
- Menyenangkan. Kau juga.
226
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Senang bertemu.
- Dah, Julie.
227
00:13:28,995 --> 00:13:30,080
Oke.
228
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Kurasa mereka memperhatikanmu.
- Ya.
229
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
LATIHAN KETIGA
KACAMATA MATA-MATA
230
00:13:42,843 --> 00:13:45,553
Oke. Lubang suaranya berfungsi?
Kau dengar aku?
231
00:13:45,554 --> 00:13:48,222
- Iya.
- Baiklah. Kacamata sudah terpasang,
232
00:13:48,223 --> 00:13:51,434
- aku bisa melihat yang kau lihat.
- Ini keren.
233
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Bagus.
- Halo.
234
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Oke. Bagus.
235
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Berjalan lewati kerumunan. Normal.
- Halo.
236
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Jaga subjek pada pandanganmu.
- Hei.
237
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Oke. Lihat kios buah itu di depanmu?
238
00:14:03,822 --> 00:14:06,615
Sekarang ajak bicara penjualnya.
239
00:14:06,616 --> 00:14:09,827
Ingat, santai, percaya diri.
240
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Hanya mengamati.
- Halo.
241
00:14:13,206 --> 00:14:17,835
Kumau tahu apa kau bisa menjawab
pertanyaanku tentang buah persikmu.
242
00:14:17,836 --> 00:14:20,045
Tentu. Dengan senang hati.
243
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Tak perlu sedekat itu.
244
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Maaf.
- Oke.
245
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Aku berkeliling dunia
mencari buah persik yang enak.
246
00:14:27,679 --> 00:14:30,472
Aku bagian dari klub persik.
247
00:14:30,473 --> 00:14:32,016
Kenapa kau selalu di klub?
248
00:14:32,017 --> 00:14:33,934
Entah. Berhenti. Aku bingung.
249
00:14:33,935 --> 00:14:35,937
Hentikan. Kau tak bicara dengan siapa pun.
250
00:14:37,439 --> 00:14:40,274
Maaf. Aku suka buah persik.
251
00:14:40,275 --> 00:14:42,151
Aku beli semua buah persikmu.
252
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Sungguh?
- Ya.
253
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Kau baru membeli semua buah persiknya?
- Ya.
254
00:14:48,074 --> 00:14:50,492
Aku tak akan mengganti uangmu untuk ini.
255
00:14:50,493 --> 00:14:51,661
Aku tahu.
256
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}Oke.
257
00:14:54,915 --> 00:14:57,541
{\an8}Kita bertemu
dengan Deborah Santos Cordero.
258
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Dia dipanggil Didi.
259
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
Dia direktur eksekutif.
260
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
Seluruh staf lapor kepadanya.
261
00:15:02,672 --> 00:15:04,840
Aku putri kesayanganmu, Emily.
262
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
Kenapa kau bukan Julie?
263
00:15:06,468 --> 00:15:09,511
Kau daring memiliki putri bernama Emily.
264
00:15:09,512 --> 00:15:12,933
Tak ada fotonya terhubung denganmu.
Nama yang terpenting.
265
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
Lebih baik membuat
cerita samaranmu sederhana.
266
00:15:17,312 --> 00:15:18,521
Cerita samaran.
267
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Ya. Cerita samaran.
268
00:15:20,273 --> 00:15:23,233
Tetap tenang. Kau siap?
269
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Entah, tetapi itu tak penting.
Yang penting kau pikir aku siap.
270
00:15:27,030 --> 00:15:28,405
Kurasa tidak.
271
00:15:28,406 --> 00:15:31,117
Kau belum siap,
tetapi kita kehabisan waktu.
272
00:15:32,410 --> 00:15:36,413
Bagaimanapun, kau percaya kepadaku
dan itu membuatku percaya diri.
273
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Kupikir kau pilihan terbaik
di lautan pilihan yang tak terlalu bagus.
274
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Aku hanya perlu dengar itu.
275
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- Ini akan menyenangkan.
- Oke.
276
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}KOMUNITAS LANSIA PACIFIC VIEW
PUKUL 14.28
277
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
Charles dan Emily?
278
00:16:00,480 --> 00:16:02,481
Didi Santos Cordero. Aku direkturnya.
279
00:16:02,482 --> 00:16:04,358
- Apa kabarmu?
- Mau tur?
280
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
Ya. Ayahku dan aku merasa
sudah waktunya menentukan pilihan.
281
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Bagus. Kita bisa mulai dari sini.
282
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Di belakangmu ada ruang tunggu.
283
00:16:11,950 --> 00:16:15,911
Kopi segar dan pastri setiap pagi.
Makanan pembuka setiap hari.
284
00:16:15,912 --> 00:16:17,121
Mulai pukul tiga.
285
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Hai, Virginia.
286
00:16:18,540 --> 00:16:20,041
Hai, Didi.
287
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Kau tinggi.
288
00:16:23,461 --> 00:16:24,420
Terima kasih.
289
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
Itu rambut aslimu?
290
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
Ya.
291
00:16:30,301 --> 00:16:32,595
Oke. Baiklah. Ayo kita lanjutkan.
292
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Kami juga punya acara di sini.
293
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Musik, turnamen kartu...
Profesor universitas memberi kuliah.
294
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Itu sempurna. Ayahku profesor.
295
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Ya? Di mana?
296
00:16:43,356 --> 00:16:46,026
Cal State East Bay di Oakland.
297
00:16:46,526 --> 00:16:47,651
Mengajarkan teknik.
298
00:16:47,652 --> 00:16:48,694
Oke.
299
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
Dua prediksi.
300
00:16:50,196 --> 00:16:53,533
Jika kau bergabung,
nama panggilanmu pasti "Profesor."
301
00:16:54,409 --> 00:16:56,827
Kau harus berusaha menjauhi Virginia.
302
00:16:56,828 --> 00:16:57,954
Ke perpustakaan.
303
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
Perpustakaan. Salah satu ruang favoritku.
304
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
Di sini, Wi-Fi gratis di seluruh gedung.
305
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Salah satu unit favoritku di komunitas.
306
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Pemandangan kota. Salah satu favoritku.
307
00:17:10,216 --> 00:17:14,095
Kamar tidur besar,
lemari besar untuk semua barangmu.
308
00:17:14,888 --> 00:17:16,138
Itu ruang kegiatan.
309
00:17:16,139 --> 00:17:17,890
Di situlah sebagian besar kelasnya.
310
00:17:17,891 --> 00:17:19,808
Lukisan, tembikar, hal seperti itu.
311
00:17:19,809 --> 00:17:22,352
Kelas lainnya di ruang santai
atau ruang kebugaran.
312
00:17:22,353 --> 00:17:25,105
Ada bioskop yang luar biasa di lantai dua.
313
00:17:25,106 --> 00:17:29,234
- Malam filmnya Rabu dan Sabtu.
- Ada jam berkunjung atau jam malam?
314
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
Tidak. Charles bebas di sini
dan berkunjung kapan saja.
315
00:17:32,655 --> 00:17:35,032
Bolehkah aku membawa mesin kopiku?
316
00:17:35,033 --> 00:17:37,076
Silakan saja. Ini rumahmu.
317
00:17:37,077 --> 00:17:40,037
Seni, buku, hewan peliharaan.
Kau punya anjing?
318
00:17:40,038 --> 00:17:41,455
Tidak. Istriku...
319
00:17:41,456 --> 00:17:44,124
Mendiang istriku
adalah penyayang binatang.
320
00:17:44,125 --> 00:17:46,002
Jika kau mau, kau boleh bawa.
321
00:17:47,337 --> 00:17:48,505
Ada apa di sana?
322
00:17:49,130 --> 00:17:50,881
Unit perawatan memori kami.
323
00:17:50,882 --> 00:17:52,466
Kami sebut The Neighborhood.
324
00:17:52,467 --> 00:17:54,426
Mereka di sana dapat perhatian 24 jam.
325
00:17:54,427 --> 00:17:56,095
Mereka punya program sendiri.
326
00:17:56,096 --> 00:17:58,722
Tetapi penghuni lainnya
selalu boleh mampir.
327
00:17:58,723 --> 00:17:59,891
Kau mau lihat?
328
00:18:00,475 --> 00:18:02,102
Tidak. Terima kasih.
329
00:18:02,602 --> 00:18:05,438
Tidak apa-apa. Kita lewat sini.
330
00:18:10,026 --> 00:18:12,529
Kedengarannya luar biasa
tidak mencuci pakaian lagi.
331
00:18:13,196 --> 00:18:14,154
Aku bisa pindah?
332
00:18:14,155 --> 00:18:17,200
Ya, kurasa ini sempurna. Benar, Ayah?
333
00:18:20,954 --> 00:18:22,831
Semuanya sepadan, Charles,
334
00:18:23,331 --> 00:18:25,624
penghuni kami senang di Pacific View.
335
00:18:25,625 --> 00:18:29,420
Mereka bersemangat,
mereka dirawat dengan baik
336
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
dan mereka bersama.
337
00:18:31,756 --> 00:18:33,173
Bagi sebagian besar lansia,
338
00:18:33,174 --> 00:18:36,886
ancaman terbesar mereka
bukan kecelakaan atau kesehatan.
339
00:18:37,971 --> 00:18:39,055
Tetapi kesepian.
340
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
Pasti banyak yang harus dipikirkan.
341
00:18:44,978 --> 00:18:47,938
Tak masalah kami menghubungimu
dalam beberapa hari?
342
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Tentu saja.
343
00:18:49,899 --> 00:18:51,358
{\an8}"Banyak yang harus dipikirkan"?
344
00:18:51,359 --> 00:18:53,152
{\an8}- Biar kujelaskan.
- Tidak, Charles.
345
00:18:53,153 --> 00:18:55,737
Operasi ini mengharuskanmu mengikuti
346
00:18:55,738 --> 00:18:58,574
rencana yang sangat spesifik
dengan sekitar sepuluh fase.
347
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
Fase pertama adalah
bagimu untuk memasuki fasilitas.
348
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Aku paham. Maaf.
349
00:19:05,039 --> 00:19:08,168
Aku hanya terkejut sementara. Aku punya...
350
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Charles, bicara kepadaku,
atau aku tak tahu apa yang terjadi.
351
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Oke.
352
00:19:18,303 --> 00:19:19,721
Apa istrimu mengidap Alzheimer?
353
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
Kakekku juga.
354
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
Brutal.
355
00:19:25,977 --> 00:19:28,937
Sepanjang hidupku,
dia Poppy, dan dalam enam bulan,
356
00:19:28,938 --> 00:19:31,608
dia menjadi orang
yang sama sekali berbeda.
357
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
Istrimu di fasilitas
perawatan seperti itu?
358
00:19:36,863 --> 00:19:40,408
Tidak. Dia membuatku berjanji
dia bisa tinggal di rumah.
359
00:19:42,285 --> 00:19:46,164
Dia takut mengalami apa yang terjadi
360
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
di balik pintu itu.
361
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Maafkan aku. Aku hanya...
362
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Aku tak tahu apa aku bisa melakukannya.
363
00:19:58,468 --> 00:19:59,552
Oke.
364
00:20:00,929 --> 00:20:02,054
Demi apa pun,
365
00:20:02,055 --> 00:20:05,183
perasaan buruk yang kau miliki,
366
00:20:06,142 --> 00:20:07,769
orang bisa melewatinya.
367
00:20:09,604 --> 00:20:10,605
Bagaimana bisa?
368
00:20:11,189 --> 00:20:13,273
Aku tak tahu. Setiap orang berbeda.
369
00:20:13,274 --> 00:20:16,527
Aku kembali bekerja. Kasus terpecahkan.
370
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Membuatku merasa berguna.
371
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
Nenekku mendirikan klub buku.
372
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
Kakakku sangat menyukai Pokemon GO.
373
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Dia berusia 42 tahun.
374
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
Aneh. Entahlah.
375
00:20:30,583 --> 00:20:33,711
Tetapi... kau harus melakukan sesuatu.
376
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Bangkitlah.
377
00:20:39,092 --> 00:20:40,635
Berada di sekitar orang.
378
00:20:42,595 --> 00:20:46,724
Dengar, jika kau mau keluar,
aku berjanji, aku paham sekali.
379
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
Tetapi aku butuh jawaban besok pagi.
380
00:20:57,026 --> 00:20:58,778
Baiklah. Aku ikut.
381
00:21:01,281 --> 00:21:04,783
{\an8}Pekerjaan pertamamu adalah
menyusun daftar tersangka.
382
00:21:04,784 --> 00:21:07,577
Beri tahu orang-orang itu
kau buat video untuk keluargamu,
383
00:21:07,578 --> 00:21:08,996
dan tampilkan mereka juga.
384
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
Tahu aku bilang apa?
385
00:21:10,373 --> 00:21:12,625
Jangan bilang kau anggota klub video.
386
00:21:13,626 --> 00:21:15,294
Aku akan datang sebisaku,
387
00:21:15,295 --> 00:21:20,299
tetapi terkadang kita bertemu di kantorku
karena aku... Emily dari Sacramento.
388
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Aku berpikir kau harus punya
nama panggilan. Seperti Emerino.
389
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Astaga, aku benci itu.
390
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Oke. Baiklah. Bagaimana dengan... Eminem?
391
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Panggilan itu bodoh. Panggil aku Emily.
392
00:21:31,394 --> 00:21:32,645
Charles, ini Didi.
393
00:21:33,396 --> 00:21:34,730
- Hai.
- Hei.
394
00:21:34,731 --> 00:21:36,732
Aku datang membawakan jadwalnya.
395
00:21:36,733 --> 00:21:39,985
Banyak hal menyenangkan
untuk minggu pertamamu. Oke?
396
00:21:39,986 --> 00:21:45,867
Ya. Membongkarnya agak lambat,
tetapi ada Froggy yang membantuku.
397
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Maaf. Itu nama panggilanku untuk Emily.
398
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Hampir semua memanggilnya begitu.
399
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Froggy. Lucu.
400
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Manis sekali, bukan?
401
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Oke. Sampai besok.
402
00:22:02,633 --> 00:22:03,593
Dah, Froggy.
403
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Hai!
404
00:22:09,307 --> 00:22:15,062
Kau tahu Ayah pegang apa sekarang?
Kolase yang kau buat di kelas satu.
405
00:22:15,063 --> 00:22:16,229
- Semua.
- Astaga.
406
00:22:16,230 --> 00:22:17,856
Jangan kirimkan itu.
407
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Tak akan. Ini milikku. Ayah suka.
408
00:22:20,610 --> 00:22:23,612
Kau ingat jawabannya
saat Ayah tanya apa itu?
409
00:22:23,613 --> 00:22:28,533
Kau bilang begitu anjing memperbaiki
pesawat luar angkasanya.
410
00:22:28,534 --> 00:22:29,993
Pesawat rusaknya. Ya.
411
00:22:29,994 --> 00:22:32,789
Kupikir itu hal terhebat
yang pernah kudengar.
412
00:22:33,289 --> 00:22:35,124
Imajinasi yang hebat.
413
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
Begitulah caraku tahu kau putri ibumu.
414
00:22:40,755 --> 00:22:44,550
Ayah hanya mau kau tahu
bahwa Ayah menerima saranmu
415
00:22:45,051 --> 00:22:48,011
- dan Ayah menemukan proyek.
- Sungguh? Apa itu?
416
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Ya, itu agak keluar dari kebiasaan.
417
00:22:51,391 --> 00:22:55,103
Mungkin bukan yang kau pikirkan,
tetapi Ayah...
418
00:22:57,480 --> 00:22:58,939
Ayah ikut kelas
419
00:22:58,940 --> 00:23:02,151
di komunitas lansia di San Francisco.
420
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Wow. Kelas macam apa?
421
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Kelas macam apa? Itu... Yah, itu...
422
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
Itu... Agak keren, kau tahu?
423
00:23:11,661 --> 00:23:16,207
Ini fotografi... Kau tahu, melukis...
424
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
kelas berkebun.
425
00:23:20,378 --> 00:23:21,253
Apa itu?
426
00:23:21,254 --> 00:23:22,379
Ya, ini menarik.
427
00:23:22,380 --> 00:23:23,880
Kau menanam sesuatu
428
00:23:23,881 --> 00:23:27,384
dan kau mengambil foto, lalu melukis.
429
00:23:27,385 --> 00:23:29,262
Kau melukis
430
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
berdasarkan foto.
431
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
Ini multidisipliner.
432
00:23:33,850 --> 00:23:35,308
Kedengarannya klub keren.
433
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
Ya. Ini klub keren. Klub itu keren.
434
00:23:38,271 --> 00:23:40,230
Temui orang-orang, perluas duniamu.
435
00:23:40,231 --> 00:23:43,567
Kau akan ada di kota. Ini luar biasa.
436
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Pikirku juga begitu. Kau tahu?
437
00:23:45,528 --> 00:23:47,821
Bicara lagi besok. Kuceritakan semua.
438
00:23:47,822 --> 00:23:50,323
Aku suka itu. Baiklah. Dah, Ayah.
439
00:23:50,324 --> 00:23:51,909
Baiklah. Dah, Sayang.
440
00:23:52,535 --> 00:23:54,454
Astaga. Itu menakutkan.
441
00:23:56,914 --> 00:23:59,709
{\an8}OPERASI PACIFIC VIEW
HARI PERTAMA - PUKUL 06.22
442
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
Mata-mata klasik.
443
00:25:42,019 --> 00:25:42,936
BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO"
444
00:25:42,937 --> 00:25:45,940
Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan