1
00:00:14,827 --> 00:00:16,037
Salve.
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,873
Salve a tutti!
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,292
Salve.
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
Sono Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,507
Sono il marito di Victoria.
6
00:00:34,680 --> 00:00:39,268
La domanda che molti di voi mi hanno fatto
negli ultimi tre mesi è questa:
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,228
"Come lo sapevi?
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,900
Come facevi a sapere
che era la donna giusta per te?"
9
00:00:46,692 --> 00:00:49,069
Dicevate: "Non vi assomigliate affatto.
10
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
Tu sei un ingegnere e lei è un'artista.
11
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
Tu sei un tipo rigido e lei è disinvolta".
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,368
Al che ho risposto:
13
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
"Cavolo, mamma. Dacci un taglio".
14
00:01:02,917 --> 00:01:05,168
Non è che queste cose non siano vere.
15
00:01:05,169 --> 00:01:06,253
Perché lo sono.
16
00:01:07,463 --> 00:01:11,133
Ma il motivo per cui sapevo
che era la donna giusta per me
17
00:01:12,009 --> 00:01:15,429
è che, appena l'ho incontrata,
ho pensato una cosa.
18
00:01:17,264 --> 00:01:21,435
Era un pensiero persistente.
Non riuscivo a togliermelo dalla testa.
19
00:01:23,229 --> 00:01:24,605
"Questa è la persona
20
00:01:25,314 --> 00:01:27,274
con la quale voglio invecchiare."
21
00:01:30,277 --> 00:01:31,487
Che ne dici, Vic?
22
00:01:32,822 --> 00:01:34,240
Vuoi invecchiare con me?
23
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
{\an8}INTERESSANTE!
24
00:03:19,637 --> 00:03:23,140
{\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA - 9:26
25
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
CASA DI RIPOSO PACIFIC VIEW
26
00:03:33,067 --> 00:03:36,277
Ecco il problema, sig. Cubbler.
Non voglio i suoi soldi
27
00:03:36,278 --> 00:03:38,655
se non ci sono chance
di risolvere il caso,
28
00:03:38,656 --> 00:03:40,156
e dubito ce ne siano.
29
00:03:40,157 --> 00:03:43,159
Perché? Non è ciò che fa
un investigatore privato?
30
00:03:43,160 --> 00:03:48,039
In teoria sì, ma quella casa di riposo
è un ecosistema chiuso.
31
00:03:48,040 --> 00:03:51,793
Non ho accesso.
Farebbe meglio ad andare alla polizia.
32
00:03:51,794 --> 00:03:56,339
No. Loro indagheranno alla buona
sui dipendenti senza risolvere nulla,
33
00:03:56,340 --> 00:03:59,385
li metteranno contro mia madre
e poi lei dovrà stare con me.
34
00:03:59,885 --> 00:04:02,845
- Il che sarebbe... non ottimale.
- Mi dispiace.
35
00:04:02,846 --> 00:04:06,058
Non credo sia possibile.
Non è che io possa...
36
00:04:13,482 --> 00:04:15,818
Ho cambiato idea. Mi occuperò del caso.
37
00:04:16,986 --> 00:04:18,069
OPERAZIONE PACIFIC VIEW
38
00:04:18,070 --> 00:04:19,988
Come troviamo una persona così?
39
00:04:19,989 --> 00:04:21,906
Non usano Craigslist o Reddit.
40
00:04:21,907 --> 00:04:26,202
Pensavo a un'inserzione vecchio stile
sul giornale. Scrivi.
41
00:04:26,203 --> 00:04:27,412
"Cercasi.
42
00:04:27,413 --> 00:04:30,332
Uomo, dai 75 agli 85 anni.
43
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
Esperto di tecnologia.
44
00:04:33,669 --> 00:04:34,795
Bravo con la tecnologia.
45
00:04:35,629 --> 00:04:37,214
Munito di telefono."
46
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
Perché un uomo?
47
00:04:38,841 --> 00:04:42,761
Le donne sono sei volte di più lì,
quindi un uomo farà colpo.
48
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Una succosa esca rugosa. Mi piace.
49
00:04:46,307 --> 00:04:48,641
Sì. Pubblica l'annuncio domani.
50
00:04:48,642 --> 00:04:50,019
Dobbiamo trovarlo.
51
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA - 17:28
52
00:04:58,861 --> 00:05:01,904
- Ehi. Come va?
- Bene. E tu? Tutto ok al lavoro?
53
00:05:01,905 --> 00:05:04,283
- Sì. La mia proposta è piaciuta.
- Bene.
54
00:05:04,908 --> 00:05:06,618
Com'è andata la giornata?
55
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- Bene.
- Tutto bene.
56
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
C'è qualche novità oggi?
57
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Ok. Sono disposta a corrompervi.
58
00:05:13,876 --> 00:05:15,501
Cinque dollari al primo
59
00:05:15,502 --> 00:05:18,171
che dirà una cosa
che è successa oggi. Jace?
60
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
Non è successo niente.
61
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Dico sul serio.
62
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
63
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
La lezione di matematica.
64
00:05:25,262 --> 00:05:27,138
Ce l'hai ogni giorno. Non conta.
65
00:05:27,139 --> 00:05:28,640
- Wyatt?
- Che c'è?
66
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Hai una risposta?
67
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- A cosa?
- Fratello.
68
00:05:32,936 --> 00:05:34,730
Non ho sentito.
69
00:05:35,314 --> 00:05:36,522
Un ottimo tentativo.
70
00:05:36,523 --> 00:05:37,816
Sì. Ci ho provato.
71
00:05:38,984 --> 00:05:41,027
Ci parleranno mai di qualcosa?
72
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
Tu parlavi con i tuoi alla loro età?
73
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
Con mia madre, sì. Sempre.
74
00:05:45,282 --> 00:05:46,408
Con mio padre?
75
00:05:47,868 --> 00:05:49,202
Perlopiù di logistica.
76
00:05:49,203 --> 00:05:52,873
La strada più veloce per l'aeroporto?
Chiedi a Charles Nieuwendyk.
77
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
A proposito...
78
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Ok, che abbiamo qui oggi?
79
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
È una ricetta?
80
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
È una recensione
di un film uscito due mesi fa?
81
00:06:06,011 --> 00:06:10,766
No. È un articolo
su un falso in un museo tedesco.
82
00:06:11,850 --> 00:06:14,520
- Vuole aprire un dialogo.
- Lo so. È dolce.
83
00:06:16,105 --> 00:06:17,272
Sono preoccupata per lui.
84
00:06:18,232 --> 00:06:20,900
Mia madre riusciva
a tirarlo fuori dal guscio.
85
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Quando era viva,
invitavano gli amici a cena,
86
00:06:24,947 --> 00:06:28,074
viaggiavano
e vivevano una vita piena e completa.
87
00:06:28,075 --> 00:06:33,454
E poi è morta e, nel giro di un giorno,
ha impacchettato tutte le sue cose
88
00:06:33,455 --> 00:06:36,792
in contenitori ben etichettati
e li ha messi in garage.
89
00:06:37,292 --> 00:06:39,335
Non lavora. Vive da solo.
90
00:06:39,336 --> 00:06:43,424
E, invece di parlarmi
di cose importanti, lui...
91
00:06:44,258 --> 00:06:45,551
{\an8}Lui fa questo.
92
00:06:46,552 --> 00:06:48,470
- Dovrei andarlo a trovare.
- Sì.
93
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
Ma chiedigli la strada più veloce.
Di solito ci azzecca.
94
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Ehi, ragazzi.
95
00:06:56,353 --> 00:06:58,104
Wow, siete stati veloci.
96
00:06:58,105 --> 00:06:59,857
Sì. Due ore.
97
00:07:00,524 --> 00:07:02,942
- Forza, su, abbracciate il nonno.
- Ciao.
98
00:07:02,943 --> 00:07:04,778
- Nico. Ehi.
- Ehi, nonno.
99
00:07:05,362 --> 00:07:08,072
La macchinetta che mi hai dato
è eccellente.
100
00:07:08,073 --> 00:07:10,700
- La uso tutti i giorni.
- Bene.
101
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
Puoi usarla anche con l'app.
Te l'ho installata.
102
00:07:13,912 --> 00:07:17,874
Mi piace scegliere i chicchi di caffè
e premere il pulsante.
103
00:07:17,875 --> 00:07:19,251
Mi fa sentire utile.
104
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
Vogliono bere qualcosa?
105
00:07:22,629 --> 00:07:25,090
No. Stanno bevendo Internet.
106
00:07:26,425 --> 00:07:28,509
Pensi mai di riprendere a lavorare?
107
00:07:28,510 --> 00:07:30,303
No. Sono in pensione.
108
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Lo so.
109
00:07:31,472 --> 00:07:34,557
Ma sarebbe bello
se trovassi qualcosa da fare.
110
00:07:34,558 --> 00:07:36,351
Qualcosa di importante.
111
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Non solo mandare per posta
articoli di giornale a tua figlia.
112
00:07:41,690 --> 00:07:46,068
Questo è un articolo interessante
sulle innovazioni agricole cilene.
113
00:07:46,069 --> 00:07:49,406
Ottimo. Ma mandarmi ritagli di giornale
non è un lavoro.
114
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
So che non vuoi parlare della mamma.
115
00:07:54,411 --> 00:07:59,500
Non dobbiamo farlo,
ma sai che lei avrebbe voluto
116
00:08:00,459 --> 00:08:01,585
che tu vivessi.
117
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Vivi la tua vita.
118
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Ricordi quando, da piccola,
mi proponevi le sfide di Charles?
119
00:08:09,384 --> 00:08:16,058
"Trova dieci targhe di un altro Stato"
o "Leggi 20 libri prima di Natale"?
120
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Ora te ne propongo una io.
121
00:08:19,478 --> 00:08:22,814
Trova un progetto o un hobby.
Qualcosa che ti entusiasmi.
122
00:08:24,983 --> 00:08:26,651
Ok. È una bella sfida.
123
00:08:26,652 --> 00:08:27,903
Accetto.
124
00:08:28,403 --> 00:08:29,530
- Ok.
- Va bene.
125
00:08:32,866 --> 00:08:35,953
Bene, ragazzi. Ci siamo.
126
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}CERCASI ASSISTENTE INVESTIGATIVO
COLLOQUI APERTI
127
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
KOVALENKO INVESTIGAZIONI
128
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Per questo lavoro, dovrà essere abile
nell'usare la tecnologia.
129
00:09:03,522 --> 00:09:05,356
- Ha un telefono?
- Sì.
130
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Bene. Posso vederlo?
131
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
È a casa.
132
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Scusi. Intendevo se ha un cellulare.
133
00:09:11,238 --> 00:09:12,656
Non il telefono fisso.
134
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
No.
135
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Che cosa?
136
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Mandi un messaggio a Julie Kovalenko.
137
00:09:18,620 --> 00:09:20,789
Ho memorizzato lì il mio numero.
138
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
Non dev'essere un messaggio lungo.
Basta un "ciao".
139
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Che sta facendo?
140
00:09:28,922 --> 00:09:29,965
Non lo so.
141
00:09:30,465 --> 00:09:33,385
Sto facendo le addizioni
con la calcolatrice.
142
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Non lo uso molto.
143
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Sì, capisco.
144
00:09:36,972 --> 00:09:41,767
Faccia una foto e me la mandi.
Ho memorizzato il mio numero come "Julie".
145
00:09:41,768 --> 00:09:43,478
Suo figlio? Sua figlia?
146
00:09:44,896 --> 00:09:46,231
L'ha fatto mia nipote.
147
00:09:46,982 --> 00:09:50,443
Oddio, ne ho un milione
in una scatola da qualche parte.
148
00:09:50,444 --> 00:09:53,029
Sei orgoglioso di tutto ciò che fanno.
149
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
E ogni progetto artistico martoriato
sembra un capolavoro cubista.
150
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
Che lavoro faceva?
151
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Ora sono in pensione,
ma ero un professore universitario.
152
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- Di?
- Ingegneria.
153
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Andate a casa.
154
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Grazie a tutti. Vi faremo sapere.
155
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
La madre del mio cliente
è nella casa di riposo Pacific View.
156
00:10:20,641 --> 00:10:22,726
Helen Cubbler, 86 anni.
157
00:10:23,226 --> 00:10:27,104
Di recente, secondo suo figlio Evan,
questa collana di rubini,
158
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
un prezioso cimelio di famiglia,
è scomparsa.
159
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Crede l'abbia rubata uno dello staff.
160
00:10:33,362 --> 00:10:34,488
Capisco.
161
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
E lei vuole che io...
162
00:10:39,451 --> 00:10:40,409
Cos'è che vuole?
163
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Entrerà nella casa di riposo,
fingendosi un nuovo residente.
164
00:10:44,206 --> 00:10:46,874
Le fornirò dispositivi
per la registrazione.
165
00:10:46,875 --> 00:10:49,878
Lei sarà la mia fonte all'interno.
166
00:10:50,379 --> 00:10:51,253
La mia talpa.
167
00:10:51,254 --> 00:10:53,047
Un infiltrato.
168
00:10:53,048 --> 00:10:56,509
Sì. Credo che avremo
tutto ciò che ci serve entro un mese.
169
00:10:56,510 --> 00:11:00,764
Poi dirà che ha cambiato idea,
farà il check-out e se ne andrà.
170
00:11:01,723 --> 00:11:04,809
Sembra un sacco di lavoro
per una collana rubata.
171
00:11:04,810 --> 00:11:06,061
Non per il cliente.
172
00:11:06,645 --> 00:11:09,855
E poi questa potrebbe essere
la "punta dell'iceberg".
173
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
I ladri di gioielli fanno più di un colpo.
174
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
In ogni caso,
il lavoro è suo, se lo vuole.
175
00:11:16,863 --> 00:11:18,572
Posso chiedere perché io?
176
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
Ci sa fare con la tecnologia.
177
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
È sicuro di sé, ma modesto.
178
00:11:23,995 --> 00:11:26,622
Ma, soprattutto, vedo che è circospetto.
179
00:11:26,623 --> 00:11:29,333
È guardingo e non si espone troppo.
180
00:11:29,334 --> 00:11:31,878
Per molti versi, è la talpa perfetta.
181
00:11:35,632 --> 00:11:37,759
Ok. Ci sto.
182
00:11:38,468 --> 00:11:39,468
E adesso?
183
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #1
OSSERVAZIONE E MEMORIA
184
00:11:50,480 --> 00:11:51,522
Ci siamo.
185
00:11:51,523 --> 00:11:53,107
Guardi me. Non sbirci.
186
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Descriva le persone sedute qui accanto.
187
00:11:55,652 --> 00:11:57,529
Una coppia giovane.
188
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Capelli scuri.
189
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Quasi. Sono biondi.
190
00:12:01,032 --> 00:12:02,784
Chi c'è vicino al cestino?
191
00:12:03,285 --> 00:12:04,952
Una donna sulla ventina.
192
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Con dei tatuaggi.
193
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
E grandi orecchini a cerchio.
194
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
No. È un uomo della sua età.
195
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
E dietro di lei, a ore sei.
196
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Un uomo solo.
197
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Con camicia rossa e occhiali.
198
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charles, dietro di lei, a ore sei,
c'è una squadra femminile di softball.
199
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Stava tirando a indovinare o...
200
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Se devo essere sincero, sì.
201
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- È molto entusiasmante.
- Ok.
202
00:12:31,980 --> 00:12:34,440
ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #2
FARE FOTO DI NASCOSTO
203
00:12:34,441 --> 00:12:37,902
Scattare foto di nascosto.
L'obiettivo è non farsi notare.
204
00:12:37,903 --> 00:12:39,862
Finge di fotografare qualcosa
205
00:12:39,863 --> 00:12:42,407
e modifica l'inquadratura
per beccare il bersaglio.
206
00:12:42,991 --> 00:12:45,535
Va bene. Vede quella coppia dietro di me?
207
00:12:46,036 --> 00:12:49,038
Faccia loro una foto
senza che se ne accorgano, ok?
208
00:12:49,039 --> 00:12:50,081
È invisibile.
209
00:12:51,750 --> 00:12:53,000
Questa sì che è vita.
210
00:12:53,001 --> 00:12:53,960
È la vita.
211
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Sono carini, vero?
212
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Le faccio una foto?
213
00:13:03,345 --> 00:13:04,512
- No, grazie.
- No.
214
00:13:04,513 --> 00:13:06,640
Tranquillo. Ci penso io.
215
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Ok. Grazie.
- Forza.
216
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
Cosa la porta qui?
217
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Beh, faccio parte del club faunistico.
218
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Bene.
- Forte.
219
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Lei è Julie. L'ha fondato lei.
220
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
- Salve.
- Salve.
221
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- È stato bello.
- Anche per me.
222
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- È stato un piacere.
- Ciao.
223
00:13:28,995 --> 00:13:29,996
Ok.
224
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Credo che l'abbiano notata.
- Sì.
225
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #3
OCCHIALI SPIA
226
00:13:42,843 --> 00:13:45,095
Ok. L'auricolare funziona? Mi sente?
227
00:13:45,637 --> 00:13:46,470
Sì.
228
00:13:46,471 --> 00:13:50,349
Ok. Gli occhiali funzionano,
quindi vedo tutto ciò che vede lei.
229
00:13:50,350 --> 00:13:51,434
È pazzesco.
230
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Ottimo.
- Salve.
231
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Ok. Bene.
232
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Cammini normalmente tra la folla.
- Salve.
233
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Tenga il soggetto al centro.
- Ehi.
234
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Ok. Vede quel chiosco di frutta
davanti a lei?
235
00:14:03,822 --> 00:14:06,616
Inizi una conversazione
con il proprietario.
236
00:14:07,284 --> 00:14:09,827
Ricordi: disinvolto e sicuro di sé.
237
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Dia solo un'occhiata.
- Salve.
238
00:14:13,206 --> 00:14:17,835
Mi chiedevo se potesse rispondere
a una domanda sulle sue pesche.
239
00:14:17,836 --> 00:14:20,045
Certo, volentieri.
240
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Si allontani un po'.
241
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Scusi.
- Ok.
242
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Viaggio in tutto il mondo
alla ricerca delle pesche migliori.
243
00:14:27,679 --> 00:14:30,472
Faccio parte di un club di pesche.
244
00:14:30,473 --> 00:14:32,016
Perché è sempre un club?
245
00:14:32,017 --> 00:14:33,934
Non lo so. Basta, mi confonde.
246
00:14:33,935 --> 00:14:35,937
La smetta. Sta parlando da solo.
247
00:14:37,439 --> 00:14:39,858
Scusi. È solo che amo le pesche.
248
00:14:40,358 --> 00:14:42,151
Anzi, le comprerò tutte.
249
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Davvero?
- Sì.
250
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Ha appena comprato tutte le sue pesche?
- Sì.
251
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
Non la rimborserò.
252
00:14:50,577 --> 00:14:51,661
Lo so.
253
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}Ok.
254
00:14:54,915 --> 00:14:57,541
{\an8}Incontreremo Deborah Santos Cordero.
255
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Si fa chiamare Didi.
256
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
È la direttrice esecutiva.
257
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
Tutto lo staff fa capo a lei.
258
00:15:02,672 --> 00:15:04,840
Io sono la tua amata figlia, Emily.
259
00:15:04,841 --> 00:15:06,467
Perché non Julie?
260
00:15:06,468 --> 00:15:09,511
Su Internet è scritto
che hai una figlia di nome Emily.
261
00:15:09,512 --> 00:15:12,933
Non ci sono foto legate a lei.
Conta solo il nome.
262
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
E le storie di copertura
devono essere semplici.
263
00:15:17,312 --> 00:15:18,521
Una copertura.
264
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Sì, esatto.
265
00:15:20,273 --> 00:15:23,233
Datti un contegno. Pronto?
266
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Non lo so, ma non importa.
Conta solo se tu mi credi pronto.
267
00:15:27,030 --> 00:15:31,117
Non lo credo affatto. Non lo sei,
ma siamo a corto di tempo.
268
00:15:32,285 --> 00:15:36,413
In ogni caso, hai riposto in me
la tua fiducia. Questo mi dà sicurezza.
269
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Credo che tu sia l'opzione migliore
in un mare di pessime opzioni.
270
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Non mi serviva altro.
271
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- Oh, sarà divertente.
- Ok.
272
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}CASA DI RIPOSO PACIFIC VIEW - 14:28
273
00:15:58,561 --> 00:15:59,646
Charles ed Emily?
274
00:16:00,397 --> 00:16:02,481
Didi Santos Cordero, la direttrice.
275
00:16:02,482 --> 00:16:04,358
- Piacere.
- Volete un tour?
276
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
Sì. Io e mio padre pensiamo
sia ora di valutare le nostre opzioni.
277
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Fantastico. Iniziamo da qui.
278
00:16:10,156 --> 00:16:14,159
Dietro di voi c'è la sala.
Caffè e pasticcini freschi ogni mattina.
279
00:16:14,160 --> 00:16:15,911
Happy hour tutti i giorni.
280
00:16:15,912 --> 00:16:17,121
Inizia alle tre.
281
00:16:17,122 --> 00:16:19,708
- Ciao, Virginia.
- Ciao, Didi.
282
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Sei alto.
283
00:16:23,461 --> 00:16:24,420
Grazie.
284
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
Sono i tuoi capelli?
285
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
Sì.
286
00:16:30,301 --> 00:16:32,595
Ok. Va bene. Andiamo avanti.
287
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Teniamo anche degli eventi.
288
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Musica, tornei di bridge...
Lezioni di professori universitari.
289
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Perfetto. Mio padre era un professore.
290
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Dove?
291
00:16:43,356 --> 00:16:46,026
Alla Cal State East Bay di Oakland.
292
00:16:46,526 --> 00:16:48,694
- Insegnavo Ingegneria.
- Ok.
293
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
Vi dico già due cose.
294
00:16:50,196 --> 00:16:53,533
Se si unirà a noi,
il suo soprannome sarà "Professore".
295
00:16:54,409 --> 00:16:57,954
E dovrà tenere lontana Virginia
con la forza. In biblioteca.
296
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
La biblioteca,
una delle mie stanze preferite.
297
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
Il Wi-Fi è gratis in tutto l'edificio.
298
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
È una delle stanze più gettonate.
299
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Uno dei miei panorami preferiti
della città.
300
00:17:10,216 --> 00:17:14,054
Una grande camera da letto
e un grande armadio.
301
00:17:14,888 --> 00:17:16,263
La sala delle attività.
302
00:17:16,264 --> 00:17:19,808
Qui si tengono molti corsi:
pittura, ceramica e altro.
303
00:17:19,809 --> 00:17:22,561
Gli altri si tengono
nella sala o in palestra.
304
00:17:22,562 --> 00:17:25,147
Al secondo piano,
c'è un fantastico teatro.
305
00:17:25,148 --> 00:17:29,234
- Serate cinema ogni mercoledì e sabato.
- Ci sono orari di visita o il coprifuoco?
306
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
No. Charles può andare e venire
e ricevere sempre visite.
307
00:17:32,655 --> 00:17:35,032
Posso portare
la mia macchinetta del caffè?
308
00:17:35,033 --> 00:17:38,994
Faccia come vuole. È casa sua.
Quadri, libri, animali domestici...
309
00:17:38,995 --> 00:17:40,037
Ha un cane?
310
00:17:40,038 --> 00:17:41,455
No. Mia moglie...
311
00:17:41,456 --> 00:17:44,124
La mia defunta moglie amava gli animali.
312
00:17:44,125 --> 00:17:46,001
Se ne vuole uno, può averlo.
313
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
IL QUARTIERE
314
00:17:47,253 --> 00:17:48,505
Lì cosa c'è?
315
00:17:49,130 --> 00:17:50,881
È per la cura della memoria.
316
00:17:50,882 --> 00:17:54,426
Lo chiamiamo il Quartiere.
Cure 24 ore su 24.
317
00:17:54,427 --> 00:17:56,095
Hanno dei programmi dedicati.
318
00:17:56,096 --> 00:17:58,722
Ma gli altri residenti
possono andarli a trovare.
319
00:17:58,723 --> 00:17:59,891
Volete vedere?
320
00:18:00,475 --> 00:18:02,102
No. Grazie.
321
00:18:02,602 --> 00:18:03,686
Va bene.
322
00:18:04,187 --> 00:18:05,438
Da questa parte.
323
00:18:10,026 --> 00:18:12,529
Sembra fantastico
non dover più fare il bucato.
324
00:18:13,154 --> 00:18:14,155
Posso venire io?
325
00:18:14,739 --> 00:18:17,200
Sì, credo sia perfetto. Vero, papà?
326
00:18:20,954 --> 00:18:25,624
Charles, sappia che i nostri residenti
sono felici di vivere a Pacific View.
327
00:18:25,625 --> 00:18:29,045
Sono raggianti, ci prendiamo cura di loro
328
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
e stanno insieme.
329
00:18:31,756 --> 00:18:33,173
Per molti anziani,
330
00:18:33,174 --> 00:18:36,886
la minaccia più grande
non è un incidente o una malattia.
331
00:18:37,971 --> 00:18:39,055
È la solitudine.
332
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
Beh, di certo c'è molto su cui riflettere.
333
00:18:44,978 --> 00:18:47,938
Potremmo farle sapere
tra un paio di giorni?
334
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Certo.
335
00:18:49,816 --> 00:18:51,358
{\an8}"Molto su cui riflettere"?
336
00:18:51,359 --> 00:18:53,153
{\an8}- Fammi spiegare.
- No, Charles.
337
00:18:53,820 --> 00:18:58,574
Questa operazione richiede che tu segua
un piano specifico diviso in dieci fasi.
338
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
La prima fase consiste
nell'essere ammesso nella struttura.
339
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Ho capito. Mi dispiace.
340
00:19:05,039 --> 00:19:08,168
Mi ha preso alla sprovvista. Ero...
341
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Charles, devi parlarmi
o non saprò che succede.
342
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Ok.
343
00:19:18,303 --> 00:19:19,721
Tua moglie aveva l'Alzheimer?
344
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
Anche mio nonno.
345
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
È brutale.
346
00:19:25,977 --> 00:19:31,608
È stato mio nonno per tutta la mia vita
e, sei mesi dopo, era un'altra persona.
347
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
Era in un centro
per la cura della memoria?
348
00:19:36,863 --> 00:19:40,408
No. Mi fece promettere
di poter restare a casa.
349
00:19:42,285 --> 00:19:46,164
Aveva paura
di cosa avrebbe significato stare
350
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
dietro quella porta.
351
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Mi dispiace. È solo che...
352
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Non so se posso farcela.
353
00:19:58,468 --> 00:19:59,469
Ok.
354
00:20:00,929 --> 00:20:02,054
Per quel che vale,
355
00:20:02,055 --> 00:20:04,974
questa terribile sensazione che provi
356
00:20:06,142 --> 00:20:07,769
è una cosa che si supera.
357
00:20:09,604 --> 00:20:10,563
Come?
358
00:20:11,189 --> 00:20:13,273
Non lo so. Per ognuno è diverso.
359
00:20:13,274 --> 00:20:16,361
Io sono tornata a lavorare.
Risolvevo casi.
360
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Mi faceva sentire utile.
361
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
Mia nonna ha fondato un club di lettura.
362
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
Mia sorella si è appassionata
a Pokémon Go.
363
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Ha 42 anni.
364
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
È strano. Non lo so.
365
00:20:30,583 --> 00:20:33,711
Ma... devi fare qualcosa.
366
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Torna nel mondo.
367
00:20:39,092 --> 00:20:40,635
Sta' in mezzo alla gente.
368
00:20:42,595 --> 00:20:46,724
Se vuoi tirarti indietro,
lo capisco, te l'assicuro.
369
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
Ma ho bisogno di una risposta
entro domattina.
370
00:20:57,026 --> 00:20:58,403
Ok. Ci sto.
371
00:21:01,281 --> 00:21:04,783
{\an8}Per prima cosa,
dovrai stilare una lista di sospettati.
372
00:21:04,784 --> 00:21:08,996
Di' a tutti che fai dei video
per la tua famiglia e riprendili.
373
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
Sai cosa potrei dire?
374
00:21:10,373 --> 00:21:12,625
Non dire che sei in un video club.
375
00:21:13,501 --> 00:21:15,294
Verrò a trovarti quando potrò,
376
00:21:15,295 --> 00:21:20,299
ma dovremmo vederci nel mio ufficio,
dato che sono... Emily, da Sacramento.
377
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Magari dovrei darti un soprannome,
tipo Emerina.
378
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Buon Dio, lo odio.
379
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Ok. Va bene. Che ne dici di... Eminem?
380
00:21:28,850 --> 00:21:31,394
I soprannomi sono stupidi. Chiamami Emily.
381
00:21:32,020 --> 00:21:33,312
Charles, sono Didi.
382
00:21:33,313 --> 00:21:34,646
- Ciao.
- Ehi.
383
00:21:34,647 --> 00:21:36,815
Sono venuta a portare il programma.
384
00:21:36,816 --> 00:21:39,985
Molto divertimento nella prima settimana.
È tutto ok?
385
00:21:39,986 --> 00:21:45,742
Sì. Ci vuole tempo a disfare le valigie,
ma ho qui Ranocchia ad aiutarmi.
386
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Scusa. È il mio soprannome per Emily.
387
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
La chiamano tutti così.
388
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Ranocchia. Carino.
389
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Molto carino, vero?
390
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Ok. A domani.
391
00:22:02,633 --> 00:22:03,593
Ciao, Ranocchia.
392
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Ehi.
393
00:22:09,307 --> 00:22:10,975
Sai cosa ho in mano?
394
00:22:11,768 --> 00:22:14,978
Quel collage che hai fatto
in prima elementare.
395
00:22:14,979 --> 00:22:17,856
- Con le forme.
- Dio, ti prego, non mandarmelo.
396
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Non lo farei mai. È mio. Lo adoro.
397
00:22:20,693 --> 00:22:23,737
Ricordi cosa mi dicesti
quando domandai cosa fosse?
398
00:22:23,738 --> 00:22:28,533
Dicevi che raffigurava un cane
che riparava la sua astronave.
399
00:22:28,534 --> 00:22:29,993
L'astronave rotta. Sì.
400
00:22:29,994 --> 00:22:32,789
Era la cosa più bella
che avessi mai sentito.
401
00:22:33,289 --> 00:22:34,832
Che immaginazione.
402
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
Da lì capii
che eri la figlia di tua madre.
403
00:22:40,755 --> 00:22:44,550
Volevo solo farti sapere
che ho seguito il tuo consiglio
404
00:22:45,051 --> 00:22:46,051
e ho un progetto.
405
00:22:46,052 --> 00:22:48,011
Davvero? Di che si tratta?
406
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Beh, è una cosa
un po' fuori dall'ordinario.
407
00:22:51,391 --> 00:22:55,103
Forse non è quello
che avevi in mente, ma sono...
408
00:22:57,480 --> 00:23:02,151
Sto seguendo un corso
in una casa di riposo di San Francisco.
409
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Wow. Che tipo di corso?
410
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Che tipo di corso? Beh, è...
411
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
È un... È proprio forte, sai?
412
00:23:11,661 --> 00:23:14,247
È un corso di fotografia,
413
00:23:14,747 --> 00:23:16,207
cioè pittura...
414
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
e giardinaggio.
415
00:23:20,378 --> 00:23:21,253
Che cosa?
416
00:23:21,254 --> 00:23:23,880
Sì, è forte. Coltivi le piante,
417
00:23:23,881 --> 00:23:26,968
scatti delle foto e poi dipingi.
418
00:23:27,468 --> 00:23:29,262
Fai un dipinto
419
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
basato sulla foto.
420
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
È multidisciplinare.
421
00:23:33,891 --> 00:23:35,308
Sembra un bel club.
422
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
Sì. È un bel club. I club sono forti.
423
00:23:38,271 --> 00:23:41,314
Incontri gente nuova
ed espandi il tuo mondo. E sei in città.
424
00:23:41,315 --> 00:23:43,567
È semplicemente fantastico.
425
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Lo penso anch'io. Sai che c'è?
426
00:23:45,528 --> 00:23:47,405
Domani ti racconto tutto.
427
00:23:47,905 --> 00:23:50,323
Mi piacerebbe. Ciao, papà.
428
00:23:50,324 --> 00:23:51,742
Va bene. Ciao, tesoro.
429
00:23:52,535 --> 00:23:54,287
Oddio. È stato spaventoso.
430
00:23:57,290 --> 00:23:59,709
{\an8}OPERAZIONE PACIFIC VIEW
GIORNO 1 - 6:22
431
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
La talpa perfetta.
432
00:25:42,019 --> 00:25:42,936
BASATO SU "EL AGENTE TOPO"
433
00:25:42,937 --> 00:25:45,940
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli