1 00:00:14,827 --> 00:00:16,037 Salve. 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,873 Salve a tutti! 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,292 Salve. 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 Sono Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,507 Sono il marito di Victoria. 6 00:00:34,680 --> 00:00:39,268 La domanda che molti di voi mi hanno fatto negli ultimi tre mesi è questa: 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,228 "Come lo sapevi? 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,900 Come facevi a sapere che era la donna giusta per te?" 9 00:00:46,692 --> 00:00:49,069 Dicevate: "Non vi assomigliate affatto. 10 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 Tu sei un ingegnere e lei è un'artista. 11 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 Tu sei un tipo rigido e lei è disinvolta". 12 00:00:56,160 --> 00:00:57,368 Al che ho risposto: 13 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 "Cavolo, mamma. Dacci un taglio". 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,168 Non è che queste cose non siano vere. 15 00:01:05,169 --> 00:01:06,253 Perché lo sono. 16 00:01:07,463 --> 00:01:11,133 Ma il motivo per cui sapevo che era la donna giusta per me 17 00:01:12,009 --> 00:01:15,429 è che, appena l'ho incontrata, ho pensato una cosa. 18 00:01:17,264 --> 00:01:21,435 Era un pensiero persistente. Non riuscivo a togliermelo dalla testa. 19 00:01:23,229 --> 00:01:24,605 "Questa è la persona 20 00:01:25,314 --> 00:01:27,274 con la quale voglio invecchiare." 21 00:01:30,277 --> 00:01:31,487 Che ne dici, Vic? 22 00:01:32,822 --> 00:01:34,240 Vuoi invecchiare con me? 23 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 {\an8}INTERESSANTE! 24 00:03:19,637 --> 00:03:23,140 {\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA - 9:26 25 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 CASA DI RIPOSO PACIFIC VIEW 26 00:03:33,067 --> 00:03:36,277 Ecco il problema, sig. Cubbler. Non voglio i suoi soldi 27 00:03:36,278 --> 00:03:38,655 se non ci sono chance di risolvere il caso, 28 00:03:38,656 --> 00:03:40,156 e dubito ce ne siano. 29 00:03:40,157 --> 00:03:43,159 Perché? Non è ciò che fa un investigatore privato? 30 00:03:43,160 --> 00:03:48,039 In teoria sì, ma quella casa di riposo è un ecosistema chiuso. 31 00:03:48,040 --> 00:03:51,793 Non ho accesso. Farebbe meglio ad andare alla polizia. 32 00:03:51,794 --> 00:03:56,339 No. Loro indagheranno alla buona sui dipendenti senza risolvere nulla, 33 00:03:56,340 --> 00:03:59,385 li metteranno contro mia madre e poi lei dovrà stare con me. 34 00:03:59,885 --> 00:04:02,845 - Il che sarebbe... non ottimale. - Mi dispiace. 35 00:04:02,846 --> 00:04:06,058 Non credo sia possibile. Non è che io possa... 36 00:04:13,482 --> 00:04:15,818 Ho cambiato idea. Mi occuperò del caso. 37 00:04:16,986 --> 00:04:18,069 OPERAZIONE PACIFIC VIEW 38 00:04:18,070 --> 00:04:19,988 Come troviamo una persona così? 39 00:04:19,989 --> 00:04:21,906 Non usano Craigslist o Reddit. 40 00:04:21,907 --> 00:04:26,202 Pensavo a un'inserzione vecchio stile sul giornale. Scrivi. 41 00:04:26,203 --> 00:04:27,412 "Cercasi. 42 00:04:27,413 --> 00:04:30,332 Uomo, dai 75 agli 85 anni. 43 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 Esperto di tecnologia. 44 00:04:33,669 --> 00:04:34,795 Bravo con la tecnologia. 45 00:04:35,629 --> 00:04:37,214 Munito di telefono." 46 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Perché un uomo? 47 00:04:38,841 --> 00:04:42,761 Le donne sono sei volte di più lì, quindi un uomo farà colpo. 48 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Una succosa esca rugosa. Mi piace. 49 00:04:46,307 --> 00:04:48,641 Sì. Pubblica l'annuncio domani. 50 00:04:48,642 --> 00:04:50,019 Dobbiamo trovarlo. 51 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA - 17:28 52 00:04:58,861 --> 00:05:01,904 - Ehi. Come va? - Bene. E tu? Tutto ok al lavoro? 53 00:05:01,905 --> 00:05:04,283 - Sì. La mia proposta è piaciuta. - Bene. 54 00:05:04,908 --> 00:05:06,618 Com'è andata la giornata? 55 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - Bene. - Tutto bene. 56 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 C'è qualche novità oggi? 57 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Ok. Sono disposta a corrompervi. 58 00:05:13,876 --> 00:05:15,501 Cinque dollari al primo 59 00:05:15,502 --> 00:05:18,171 che dirà una cosa che è successa oggi. Jace? 60 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 Non è successo niente. 61 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Dico sul serio. 62 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 63 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 La lezione di matematica. 64 00:05:25,262 --> 00:05:27,138 Ce l'hai ogni giorno. Non conta. 65 00:05:27,139 --> 00:05:28,640 - Wyatt? - Che c'è? 66 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Hai una risposta? 67 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - A cosa? - Fratello. 68 00:05:32,936 --> 00:05:34,730 Non ho sentito. 69 00:05:35,314 --> 00:05:36,522 Un ottimo tentativo. 70 00:05:36,523 --> 00:05:37,816 Sì. Ci ho provato. 71 00:05:38,984 --> 00:05:41,027 Ci parleranno mai di qualcosa? 72 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 Tu parlavi con i tuoi alla loro età? 73 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 Con mia madre, sì. Sempre. 74 00:05:45,282 --> 00:05:46,408 Con mio padre? 75 00:05:47,868 --> 00:05:49,202 Perlopiù di logistica. 76 00:05:49,203 --> 00:05:52,873 La strada più veloce per l'aeroporto? Chiedi a Charles Nieuwendyk. 77 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 A proposito... 78 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Ok, che abbiamo qui oggi? 79 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 È una ricetta? 80 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 È una recensione di un film uscito due mesi fa? 81 00:06:06,011 --> 00:06:10,766 No. È un articolo su un falso in un museo tedesco. 82 00:06:11,850 --> 00:06:14,520 - Vuole aprire un dialogo. - Lo so. È dolce. 83 00:06:16,105 --> 00:06:17,272 Sono preoccupata per lui. 84 00:06:18,232 --> 00:06:20,900 Mia madre riusciva a tirarlo fuori dal guscio. 85 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Quando era viva, invitavano gli amici a cena, 86 00:06:24,947 --> 00:06:28,074 viaggiavano e vivevano una vita piena e completa. 87 00:06:28,075 --> 00:06:33,454 E poi è morta e, nel giro di un giorno, ha impacchettato tutte le sue cose 88 00:06:33,455 --> 00:06:36,792 in contenitori ben etichettati e li ha messi in garage. 89 00:06:37,292 --> 00:06:39,335 Non lavora. Vive da solo. 90 00:06:39,336 --> 00:06:43,424 E, invece di parlarmi di cose importanti, lui... 91 00:06:44,258 --> 00:06:45,551 {\an8}Lui fa questo. 92 00:06:46,552 --> 00:06:48,470 - Dovrei andarlo a trovare. - Sì. 93 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 Ma chiedigli la strada più veloce. Di solito ci azzecca. 94 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Ehi, ragazzi. 95 00:06:56,353 --> 00:06:58,104 Wow, siete stati veloci. 96 00:06:58,105 --> 00:06:59,857 Sì. Due ore. 97 00:07:00,524 --> 00:07:02,942 - Forza, su, abbracciate il nonno. - Ciao. 98 00:07:02,943 --> 00:07:04,778 - Nico. Ehi. - Ehi, nonno. 99 00:07:05,362 --> 00:07:08,072 La macchinetta che mi hai dato è eccellente. 100 00:07:08,073 --> 00:07:10,700 - La uso tutti i giorni. - Bene. 101 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 Puoi usarla anche con l'app. Te l'ho installata. 102 00:07:13,912 --> 00:07:17,874 Mi piace scegliere i chicchi di caffè e premere il pulsante. 103 00:07:17,875 --> 00:07:19,251 Mi fa sentire utile. 104 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 Vogliono bere qualcosa? 105 00:07:22,629 --> 00:07:25,090 No. Stanno bevendo Internet. 106 00:07:26,425 --> 00:07:28,509 Pensi mai di riprendere a lavorare? 107 00:07:28,510 --> 00:07:30,303 No. Sono in pensione. 108 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Lo so. 109 00:07:31,472 --> 00:07:34,557 Ma sarebbe bello se trovassi qualcosa da fare. 110 00:07:34,558 --> 00:07:36,351 Qualcosa di importante. 111 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Non solo mandare per posta articoli di giornale a tua figlia. 112 00:07:41,690 --> 00:07:46,068 Questo è un articolo interessante sulle innovazioni agricole cilene. 113 00:07:46,069 --> 00:07:49,406 Ottimo. Ma mandarmi ritagli di giornale non è un lavoro. 114 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 So che non vuoi parlare della mamma. 115 00:07:54,411 --> 00:07:59,500 Non dobbiamo farlo, ma sai che lei avrebbe voluto 116 00:08:00,459 --> 00:08:01,585 che tu vivessi. 117 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Vivi la tua vita. 118 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Ricordi quando, da piccola, mi proponevi le sfide di Charles? 119 00:08:09,384 --> 00:08:16,058 "Trova dieci targhe di un altro Stato" o "Leggi 20 libri prima di Natale"? 120 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Ora te ne propongo una io. 121 00:08:19,478 --> 00:08:22,814 Trova un progetto o un hobby. Qualcosa che ti entusiasmi. 122 00:08:24,983 --> 00:08:26,651 Ok. È una bella sfida. 123 00:08:26,652 --> 00:08:27,903 Accetto. 124 00:08:28,403 --> 00:08:29,530 - Ok. - Va bene. 125 00:08:32,866 --> 00:08:35,953 Bene, ragazzi. Ci siamo. 126 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}CERCASI ASSISTENTE INVESTIGATIVO COLLOQUI APERTI 127 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 KOVALENKO INVESTIGAZIONI 128 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Per questo lavoro, dovrà essere abile nell'usare la tecnologia. 129 00:09:03,522 --> 00:09:05,356 - Ha un telefono? - Sì. 130 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Bene. Posso vederlo? 131 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 È a casa. 132 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Scusi. Intendevo se ha un cellulare. 133 00:09:11,238 --> 00:09:12,656 Non il telefono fisso. 134 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 No. 135 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Che cosa? 136 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Mandi un messaggio a Julie Kovalenko. 137 00:09:18,620 --> 00:09:20,789 Ho memorizzato lì il mio numero. 138 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 Non dev'essere un messaggio lungo. Basta un "ciao". 139 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Che sta facendo? 140 00:09:28,922 --> 00:09:29,965 Non lo so. 141 00:09:30,465 --> 00:09:33,385 Sto facendo le addizioni con la calcolatrice. 142 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Non lo uso molto. 143 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Sì, capisco. 144 00:09:36,972 --> 00:09:41,767 Faccia una foto e me la mandi. Ho memorizzato il mio numero come "Julie". 145 00:09:41,768 --> 00:09:43,478 Suo figlio? Sua figlia? 146 00:09:44,896 --> 00:09:46,231 L'ha fatto mia nipote. 147 00:09:46,982 --> 00:09:50,443 Oddio, ne ho un milione in una scatola da qualche parte. 148 00:09:50,444 --> 00:09:53,029 Sei orgoglioso di tutto ciò che fanno. 149 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 E ogni progetto artistico martoriato sembra un capolavoro cubista. 150 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 Che lavoro faceva? 151 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Ora sono in pensione, ma ero un professore universitario. 152 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - Di? - Ingegneria. 153 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Andate a casa. 154 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Grazie a tutti. Vi faremo sapere. 155 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 La madre del mio cliente è nella casa di riposo Pacific View. 156 00:10:20,641 --> 00:10:22,726 Helen Cubbler, 86 anni. 157 00:10:23,226 --> 00:10:27,104 Di recente, secondo suo figlio Evan, questa collana di rubini, 158 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 un prezioso cimelio di famiglia, è scomparsa. 159 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Crede l'abbia rubata uno dello staff. 160 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Capisco. 161 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 E lei vuole che io... 162 00:10:39,451 --> 00:10:40,409 Cos'è che vuole? 163 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Entrerà nella casa di riposo, fingendosi un nuovo residente. 164 00:10:44,206 --> 00:10:46,874 Le fornirò dispositivi per la registrazione. 165 00:10:46,875 --> 00:10:49,878 Lei sarà la mia fonte all'interno. 166 00:10:50,379 --> 00:10:51,253 La mia talpa. 167 00:10:51,254 --> 00:10:53,047 Un infiltrato. 168 00:10:53,048 --> 00:10:56,509 Sì. Credo che avremo tutto ciò che ci serve entro un mese. 169 00:10:56,510 --> 00:11:00,764 Poi dirà che ha cambiato idea, farà il check-out e se ne andrà. 170 00:11:01,723 --> 00:11:04,809 Sembra un sacco di lavoro per una collana rubata. 171 00:11:04,810 --> 00:11:06,061 Non per il cliente. 172 00:11:06,645 --> 00:11:09,855 E poi questa potrebbe essere la "punta dell'iceberg". 173 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 I ladri di gioielli fanno più di un colpo. 174 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 In ogni caso, il lavoro è suo, se lo vuole. 175 00:11:16,863 --> 00:11:18,572 Posso chiedere perché io? 176 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 Ci sa fare con la tecnologia. 177 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 È sicuro di sé, ma modesto. 178 00:11:23,995 --> 00:11:26,622 Ma, soprattutto, vedo che è circospetto. 179 00:11:26,623 --> 00:11:29,333 È guardingo e non si espone troppo. 180 00:11:29,334 --> 00:11:31,878 Per molti versi, è la talpa perfetta. 181 00:11:35,632 --> 00:11:37,759 Ok. Ci sto. 182 00:11:38,468 --> 00:11:39,468 E adesso? 183 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #1 OSSERVAZIONE E MEMORIA 184 00:11:50,480 --> 00:11:51,522 Ci siamo. 185 00:11:51,523 --> 00:11:53,107 Guardi me. Non sbirci. 186 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Descriva le persone sedute qui accanto. 187 00:11:55,652 --> 00:11:57,529 Una coppia giovane. 188 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Capelli scuri. 189 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Quasi. Sono biondi. 190 00:12:01,032 --> 00:12:02,784 Chi c'è vicino al cestino? 191 00:12:03,285 --> 00:12:04,952 Una donna sulla ventina. 192 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Con dei tatuaggi. 193 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 E grandi orecchini a cerchio. 194 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 No. È un uomo della sua età. 195 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 E dietro di lei, a ore sei. 196 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Un uomo solo. 197 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Con camicia rossa e occhiali. 198 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charles, dietro di lei, a ore sei, c'è una squadra femminile di softball. 199 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Stava tirando a indovinare o... 200 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Se devo essere sincero, sì. 201 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - È molto entusiasmante. - Ok. 202 00:12:31,980 --> 00:12:34,440 ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #2 FARE FOTO DI NASCOSTO 203 00:12:34,441 --> 00:12:37,902 Scattare foto di nascosto. L'obiettivo è non farsi notare. 204 00:12:37,903 --> 00:12:39,862 Finge di fotografare qualcosa 205 00:12:39,863 --> 00:12:42,407 e modifica l'inquadratura per beccare il bersaglio. 206 00:12:42,991 --> 00:12:45,535 Va bene. Vede quella coppia dietro di me? 207 00:12:46,036 --> 00:12:49,038 Faccia loro una foto senza che se ne accorgano, ok? 208 00:12:49,039 --> 00:12:50,081 È invisibile. 209 00:12:51,750 --> 00:12:53,000 Questa sì che è vita. 210 00:12:53,001 --> 00:12:53,960 È la vita. 211 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Sono carini, vero? 212 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Le faccio una foto? 213 00:13:03,345 --> 00:13:04,512 - No, grazie. - No. 214 00:13:04,513 --> 00:13:06,640 Tranquillo. Ci penso io. 215 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Ok. Grazie. - Forza. 216 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 Cosa la porta qui? 217 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Beh, faccio parte del club faunistico. 218 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Bene. - Forte. 219 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Lei è Julie. L'ha fondato lei. 220 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 - Salve. - Salve. 221 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - È stato bello. - Anche per me. 222 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - È stato un piacere. - Ciao. 223 00:13:28,995 --> 00:13:29,996 Ok. 224 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Credo che l'abbiano notata. - Sì. 225 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 ESERCIZIO DI ADDESTRAMENTO #3 OCCHIALI SPIA 226 00:13:42,843 --> 00:13:45,095 Ok. L'auricolare funziona? Mi sente? 227 00:13:45,637 --> 00:13:46,470 Sì. 228 00:13:46,471 --> 00:13:50,349 Ok. Gli occhiali funzionano, quindi vedo tutto ciò che vede lei. 229 00:13:50,350 --> 00:13:51,434 È pazzesco. 230 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Ottimo. - Salve. 231 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Ok. Bene. 232 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Cammini normalmente tra la folla. - Salve. 233 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Tenga il soggetto al centro. - Ehi. 234 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Ok. Vede quel chiosco di frutta davanti a lei? 235 00:14:03,822 --> 00:14:06,616 Inizi una conversazione con il proprietario. 236 00:14:07,284 --> 00:14:09,827 Ricordi: disinvolto e sicuro di sé. 237 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Dia solo un'occhiata. - Salve. 238 00:14:13,206 --> 00:14:17,835 Mi chiedevo se potesse rispondere a una domanda sulle sue pesche. 239 00:14:17,836 --> 00:14:20,045 Certo, volentieri. 240 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Si allontani un po'. 241 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Scusi. - Ok. 242 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Viaggio in tutto il mondo alla ricerca delle pesche migliori. 243 00:14:27,679 --> 00:14:30,472 Faccio parte di un club di pesche. 244 00:14:30,473 --> 00:14:32,016 Perché è sempre un club? 245 00:14:32,017 --> 00:14:33,934 Non lo so. Basta, mi confonde. 246 00:14:33,935 --> 00:14:35,937 La smetta. Sta parlando da solo. 247 00:14:37,439 --> 00:14:39,858 Scusi. È solo che amo le pesche. 248 00:14:40,358 --> 00:14:42,151 Anzi, le comprerò tutte. 249 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Davvero? - Sì. 250 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Ha appena comprato tutte le sue pesche? - Sì. 251 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 Non la rimborserò. 252 00:14:50,577 --> 00:14:51,661 Lo so. 253 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}Ok. 254 00:14:54,915 --> 00:14:57,541 {\an8}Incontreremo Deborah Santos Cordero. 255 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Si fa chiamare Didi. 256 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 È la direttrice esecutiva. 257 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 Tutto lo staff fa capo a lei. 258 00:15:02,672 --> 00:15:04,840 Io sono la tua amata figlia, Emily. 259 00:15:04,841 --> 00:15:06,467 Perché non Julie? 260 00:15:06,468 --> 00:15:09,511 Su Internet è scritto che hai una figlia di nome Emily. 261 00:15:09,512 --> 00:15:12,933 Non ci sono foto legate a lei. Conta solo il nome. 262 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 E le storie di copertura devono essere semplici. 263 00:15:17,312 --> 00:15:18,521 Una copertura. 264 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Sì, esatto. 265 00:15:20,273 --> 00:15:23,233 Datti un contegno. Pronto? 266 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Non lo so, ma non importa. Conta solo se tu mi credi pronto. 267 00:15:27,030 --> 00:15:31,117 Non lo credo affatto. Non lo sei, ma siamo a corto di tempo. 268 00:15:32,285 --> 00:15:36,413 In ogni caso, hai riposto in me la tua fiducia. Questo mi dà sicurezza. 269 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Credo che tu sia l'opzione migliore in un mare di pessime opzioni. 270 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Non mi serviva altro. 271 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - Oh, sarà divertente. - Ok. 272 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}CASA DI RIPOSO PACIFIC VIEW - 14:28 273 00:15:58,561 --> 00:15:59,646 Charles ed Emily? 274 00:16:00,397 --> 00:16:02,481 Didi Santos Cordero, la direttrice. 275 00:16:02,482 --> 00:16:04,358 - Piacere. - Volete un tour? 276 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 Sì. Io e mio padre pensiamo sia ora di valutare le nostre opzioni. 277 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Fantastico. Iniziamo da qui. 278 00:16:10,156 --> 00:16:14,159 Dietro di voi c'è la sala. Caffè e pasticcini freschi ogni mattina. 279 00:16:14,160 --> 00:16:15,911 Happy hour tutti i giorni. 280 00:16:15,912 --> 00:16:17,121 Inizia alle tre. 281 00:16:17,122 --> 00:16:19,708 - Ciao, Virginia. - Ciao, Didi. 282 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Sei alto. 283 00:16:23,461 --> 00:16:24,420 Grazie. 284 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 Sono i tuoi capelli? 285 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 Sì. 286 00:16:30,301 --> 00:16:32,595 Ok. Va bene. Andiamo avanti. 287 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Teniamo anche degli eventi. 288 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Musica, tornei di bridge... Lezioni di professori universitari. 289 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Perfetto. Mio padre era un professore. 290 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Dove? 291 00:16:43,356 --> 00:16:46,026 Alla Cal State East Bay di Oakland. 292 00:16:46,526 --> 00:16:48,694 - Insegnavo Ingegneria. - Ok. 293 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 Vi dico già due cose. 294 00:16:50,196 --> 00:16:53,533 Se si unirà a noi, il suo soprannome sarà "Professore". 295 00:16:54,409 --> 00:16:57,954 E dovrà tenere lontana Virginia con la forza. In biblioteca. 296 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 La biblioteca, una delle mie stanze preferite. 297 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 Il Wi-Fi è gratis in tutto l'edificio. 298 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 È una delle stanze più gettonate. 299 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Uno dei miei panorami preferiti della città. 300 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Una grande camera da letto e un grande armadio. 301 00:17:14,888 --> 00:17:16,263 La sala delle attività. 302 00:17:16,264 --> 00:17:19,808 Qui si tengono molti corsi: pittura, ceramica e altro. 303 00:17:19,809 --> 00:17:22,561 Gli altri si tengono nella sala o in palestra. 304 00:17:22,562 --> 00:17:25,147 Al secondo piano, c'è un fantastico teatro. 305 00:17:25,148 --> 00:17:29,234 - Serate cinema ogni mercoledì e sabato. - Ci sono orari di visita o il coprifuoco? 306 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 No. Charles può andare e venire e ricevere sempre visite. 307 00:17:32,655 --> 00:17:35,032 Posso portare la mia macchinetta del caffè? 308 00:17:35,033 --> 00:17:38,994 Faccia come vuole. È casa sua. Quadri, libri, animali domestici... 309 00:17:38,995 --> 00:17:40,037 Ha un cane? 310 00:17:40,038 --> 00:17:41,455 No. Mia moglie... 311 00:17:41,456 --> 00:17:44,124 La mia defunta moglie amava gli animali. 312 00:17:44,125 --> 00:17:46,001 Se ne vuole uno, può averlo. 313 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 IL QUARTIERE 314 00:17:47,253 --> 00:17:48,505 Lì cosa c'è? 315 00:17:49,130 --> 00:17:50,881 È per la cura della memoria. 316 00:17:50,882 --> 00:17:54,426 Lo chiamiamo il Quartiere. Cure 24 ore su 24. 317 00:17:54,427 --> 00:17:56,095 Hanno dei programmi dedicati. 318 00:17:56,096 --> 00:17:58,722 Ma gli altri residenti possono andarli a trovare. 319 00:17:58,723 --> 00:17:59,891 Volete vedere? 320 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 No. Grazie. 321 00:18:02,602 --> 00:18:03,686 Va bene. 322 00:18:04,187 --> 00:18:05,438 Da questa parte. 323 00:18:10,026 --> 00:18:12,529 Sembra fantastico non dover più fare il bucato. 324 00:18:13,154 --> 00:18:14,155 Posso venire io? 325 00:18:14,739 --> 00:18:17,200 Sì, credo sia perfetto. Vero, papà? 326 00:18:20,954 --> 00:18:25,624 Charles, sappia che i nostri residenti sono felici di vivere a Pacific View. 327 00:18:25,625 --> 00:18:29,045 Sono raggianti, ci prendiamo cura di loro 328 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 e stanno insieme. 329 00:18:31,756 --> 00:18:33,173 Per molti anziani, 330 00:18:33,174 --> 00:18:36,886 la minaccia più grande non è un incidente o una malattia. 331 00:18:37,971 --> 00:18:39,055 È la solitudine. 332 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 Beh, di certo c'è molto su cui riflettere. 333 00:18:44,978 --> 00:18:47,938 Potremmo farle sapere tra un paio di giorni? 334 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Certo. 335 00:18:49,816 --> 00:18:51,358 {\an8}"Molto su cui riflettere"? 336 00:18:51,359 --> 00:18:53,153 {\an8}- Fammi spiegare. - No, Charles. 337 00:18:53,820 --> 00:18:58,574 Questa operazione richiede che tu segua un piano specifico diviso in dieci fasi. 338 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 La prima fase consiste nell'essere ammesso nella struttura. 339 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Ho capito. Mi dispiace. 340 00:19:05,039 --> 00:19:08,168 Mi ha preso alla sprovvista. Ero... 341 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Charles, devi parlarmi o non saprò che succede. 342 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Ok. 343 00:19:18,303 --> 00:19:19,721 Tua moglie aveva l'Alzheimer? 344 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 Anche mio nonno. 345 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 È brutale. 346 00:19:25,977 --> 00:19:31,608 È stato mio nonno per tutta la mia vita e, sei mesi dopo, era un'altra persona. 347 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 Era in un centro per la cura della memoria? 348 00:19:36,863 --> 00:19:40,408 No. Mi fece promettere di poter restare a casa. 349 00:19:42,285 --> 00:19:46,164 Aveva paura di cosa avrebbe significato stare 350 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 dietro quella porta. 351 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Mi dispiace. È solo che... 352 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Non so se posso farcela. 353 00:19:58,468 --> 00:19:59,469 Ok. 354 00:20:00,929 --> 00:20:02,054 Per quel che vale, 355 00:20:02,055 --> 00:20:04,974 questa terribile sensazione che provi 356 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 è una cosa che si supera. 357 00:20:09,604 --> 00:20:10,563 Come? 358 00:20:11,189 --> 00:20:13,273 Non lo so. Per ognuno è diverso. 359 00:20:13,274 --> 00:20:16,361 Io sono tornata a lavorare. Risolvevo casi. 360 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Mi faceva sentire utile. 361 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 Mia nonna ha fondato un club di lettura. 362 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 Mia sorella si è appassionata a Pokémon Go. 363 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Ha 42 anni. 364 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 È strano. Non lo so. 365 00:20:30,583 --> 00:20:33,711 Ma... devi fare qualcosa. 366 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Torna nel mondo. 367 00:20:39,092 --> 00:20:40,635 Sta' in mezzo alla gente. 368 00:20:42,595 --> 00:20:46,724 Se vuoi tirarti indietro, lo capisco, te l'assicuro. 369 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 Ma ho bisogno di una risposta entro domattina. 370 00:20:57,026 --> 00:20:58,403 Ok. Ci sto. 371 00:21:01,281 --> 00:21:04,783 {\an8}Per prima cosa, dovrai stilare una lista di sospettati. 372 00:21:04,784 --> 00:21:08,996 Di' a tutti che fai dei video per la tua famiglia e riprendili. 373 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 Sai cosa potrei dire? 374 00:21:10,373 --> 00:21:12,625 Non dire che sei in un video club. 375 00:21:13,501 --> 00:21:15,294 Verrò a trovarti quando potrò, 376 00:21:15,295 --> 00:21:20,299 ma dovremmo vederci nel mio ufficio, dato che sono... Emily, da Sacramento. 377 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Magari dovrei darti un soprannome, tipo Emerina. 378 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Buon Dio, lo odio. 379 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Ok. Va bene. Che ne dici di... Eminem? 380 00:21:28,850 --> 00:21:31,394 I soprannomi sono stupidi. Chiamami Emily. 381 00:21:32,020 --> 00:21:33,312 Charles, sono Didi. 382 00:21:33,313 --> 00:21:34,646 - Ciao. - Ehi. 383 00:21:34,647 --> 00:21:36,815 Sono venuta a portare il programma. 384 00:21:36,816 --> 00:21:39,985 Molto divertimento nella prima settimana. È tutto ok? 385 00:21:39,986 --> 00:21:45,742 Sì. Ci vuole tempo a disfare le valigie, ma ho qui Ranocchia ad aiutarmi. 386 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Scusa. È il mio soprannome per Emily. 387 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 La chiamano tutti così. 388 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Ranocchia. Carino. 389 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Molto carino, vero? 390 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Ok. A domani. 391 00:22:02,633 --> 00:22:03,593 Ciao, Ranocchia. 392 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Ehi. 393 00:22:09,307 --> 00:22:10,975 Sai cosa ho in mano? 394 00:22:11,768 --> 00:22:14,978 Quel collage che hai fatto in prima elementare. 395 00:22:14,979 --> 00:22:17,856 - Con le forme. - Dio, ti prego, non mandarmelo. 396 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Non lo farei mai. È mio. Lo adoro. 397 00:22:20,693 --> 00:22:23,737 Ricordi cosa mi dicesti quando domandai cosa fosse? 398 00:22:23,738 --> 00:22:28,533 Dicevi che raffigurava un cane che riparava la sua astronave. 399 00:22:28,534 --> 00:22:29,993 L'astronave rotta. Sì. 400 00:22:29,994 --> 00:22:32,789 Era la cosa più bella che avessi mai sentito. 401 00:22:33,289 --> 00:22:34,832 Che immaginazione. 402 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 Da lì capii che eri la figlia di tua madre. 403 00:22:40,755 --> 00:22:44,550 Volevo solo farti sapere che ho seguito il tuo consiglio 404 00:22:45,051 --> 00:22:46,051 e ho un progetto. 405 00:22:46,052 --> 00:22:48,011 Davvero? Di che si tratta? 406 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Beh, è una cosa un po' fuori dall'ordinario. 407 00:22:51,391 --> 00:22:55,103 Forse non è quello che avevi in mente, ma sono... 408 00:22:57,480 --> 00:23:02,151 Sto seguendo un corso in una casa di riposo di San Francisco. 409 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Wow. Che tipo di corso? 410 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Che tipo di corso? Beh, è... 411 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 È un... È proprio forte, sai? 412 00:23:11,661 --> 00:23:14,247 È un corso di fotografia, 413 00:23:14,747 --> 00:23:16,207 cioè pittura... 414 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 e giardinaggio. 415 00:23:20,378 --> 00:23:21,253 Che cosa? 416 00:23:21,254 --> 00:23:23,880 Sì, è forte. Coltivi le piante, 417 00:23:23,881 --> 00:23:26,968 scatti delle foto e poi dipingi. 418 00:23:27,468 --> 00:23:29,262 Fai un dipinto 419 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 basato sulla foto. 420 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 È multidisciplinare. 421 00:23:33,891 --> 00:23:35,308 Sembra un bel club. 422 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 Sì. È un bel club. I club sono forti. 423 00:23:38,271 --> 00:23:41,314 Incontri gente nuova ed espandi il tuo mondo. E sei in città. 424 00:23:41,315 --> 00:23:43,567 È semplicemente fantastico. 425 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Lo penso anch'io. Sai che c'è? 426 00:23:45,528 --> 00:23:47,405 Domani ti racconto tutto. 427 00:23:47,905 --> 00:23:50,323 Mi piacerebbe. Ciao, papà. 428 00:23:50,324 --> 00:23:51,742 Va bene. Ciao, tesoro. 429 00:23:52,535 --> 00:23:54,287 Oddio. È stato spaventoso. 430 00:23:57,290 --> 00:23:59,709 {\an8}OPERAZIONE PACIFIC VIEW GIORNO 1 - 6:22 431 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 La talpa perfetta. 432 00:25:42,019 --> 00:25:42,936 BASATO SU "EL AGENTE TOPO" 433 00:25:42,937 --> 00:25:45,940 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli