1
00:00:14,827 --> 00:00:16,037
Olá.
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,581
Olá, pessoal!
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,083
Olá.
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
Eu sou o Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,382
Sou o marido da Victoria.
6
00:00:34,597 --> 00:00:37,390
Muitos de vocês têm me feito
a seguinte pergunta
7
00:00:37,391 --> 00:00:39,143
nos últimos três meses:
8
00:00:39,977 --> 00:00:41,228
"Como você sabia?
9
00:00:41,729 --> 00:00:45,649
Como você sabia
que ela era a mulher certa para você?
10
00:00:46,525 --> 00:00:49,069
Vocês são muito diferentes,"
vocês disseram.
11
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
"Você é engenheiro,
e ela é artista," vocês disseram.
12
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
"Você é irritadinho, e ela é tranquila,"
vocês disseram.
13
00:00:56,160 --> 00:00:57,410
E eu respondo:
14
00:00:57,411 --> 00:00:58,996
"Poxa, mãe. Dá um tempo."
15
00:01:02,917 --> 00:01:06,087
Não é que tudo isso
não seja verdade, porque é.
16
00:01:07,463 --> 00:01:11,342
Mas o motivo que me fez saber
que ela era a mulher certa para mim
17
00:01:12,009 --> 00:01:13,636
é que, assim que a conheci,
18
00:01:14,136 --> 00:01:15,471
me veio um pensamento.
19
00:01:17,264 --> 00:01:19,183
Era um pensamento persistente.
20
00:01:20,059 --> 00:01:21,560
Não saía da minha cabeça.
21
00:01:23,229 --> 00:01:24,814
"É com essa pessoa
22
00:01:25,314 --> 00:01:27,149
que quero envelhecer."
23
00:01:30,277 --> 00:01:31,654
O que me diz, Vic?
24
00:01:32,738 --> 00:01:34,156
Quer envelhecer comigo?
25
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
{\an8}FASCINANTE!
26
00:03:12,963 --> 00:03:14,215
A VINGANÇA DE SMILEY
27
00:03:19,637 --> 00:03:23,140
{\an8}SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
9H26
28
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
COMPLEXO PARA IDOSOS PACIFIC VIEW
29
00:03:33,234 --> 00:03:36,236
Sr. Cubbler, não quero pegar seu dinheiro
30
00:03:36,237 --> 00:03:40,156
se não tiver muita chance
de solucionar o caso e não vejo como.
31
00:03:40,157 --> 00:03:41,366
Por que não?
32
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Não é isso que detetive faz?
33
00:03:43,118 --> 00:03:44,077
Teoricamente,
34
00:03:44,078 --> 00:03:48,039
mas esse complexo para idosos
é um ecossistema fechado.
35
00:03:48,040 --> 00:03:49,540
Eu não tenho acesso.
36
00:03:49,541 --> 00:03:51,834
É melhor o senhor procurar a polícia.
37
00:03:51,835 --> 00:03:55,463
Eles vão fazer uma investigação meia-boca
dos funcionários,
38
00:03:55,464 --> 00:03:59,343
todos se voltarão contra minha mãe,
e ela voltará a morar comigo.
39
00:03:59,843 --> 00:04:02,845
- O que não seria... muito legal.
- Sinto muito.
40
00:04:02,846 --> 00:04:05,975
Eu acho que não é possível.
Não tem como eu...
41
00:04:13,482 --> 00:04:15,609
Mudei de ideia. Eu vou pegar o caso.
42
00:04:17,027 --> 00:04:18,069
OPERAÇÃO PACIFIC VIEW
43
00:04:18,070 --> 00:04:19,988
Como contatar uma pessoa assim?
44
00:04:19,989 --> 00:04:21,906
Eles não usam fóruns online.
45
00:04:21,907 --> 00:04:24,826
Pensei no bom e velho classificado
no jornal.
46
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Anote aí.
47
00:04:26,203 --> 00:04:27,412
"Procura-se:
48
00:04:27,413 --> 00:04:30,332
homem, de 75 a 85 anos.
49
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
Craque em tecnologia."
50
00:04:33,669 --> 00:04:34,795
"Bom com tecnologia."
51
00:04:35,629 --> 00:04:37,213
"Tem telefone."
52
00:04:37,214 --> 00:04:38,840
Por que tem que ser homem?
53
00:04:38,841 --> 00:04:42,761
Tem seis mulheres para cada homem lá.
Homem chama mais atenção.
54
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Uma tentação enrugada. Gostei.
55
00:04:46,307 --> 00:04:49,893
Isso. Publique o anúncio amanhã.
Precisamos achar esse cara.
56
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, CALIFÓRNIA
17H28
57
00:04:58,861 --> 00:05:00,862
- Oi. Como vai?
- Bem.
58
00:05:00,863 --> 00:05:02,405
- E você? E o trabalho?
- Bem.
59
00:05:02,406 --> 00:05:04,282
- Gostaram da minha proposta.
- Que bom.
60
00:05:04,283 --> 00:05:06,618
Oi, pessoal. Como foi o dia de vocês?
61
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- Bom.
- Foi bom.
62
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Aconteceu algo interessante?
63
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Tudo bem. Estou disposta a subornar.
64
00:05:13,876 --> 00:05:18,171
US$ 5 para o primeiro que disser
um evento importante do dia. Jace?
65
00:05:18,172 --> 00:05:19,590
Não aconteceu nada.
66
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Não aconteceu nada, mano.
67
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
68
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
Tive aula de matemática.
69
00:05:25,262 --> 00:05:27,139
Tem todo dia. Não vale.
Wyatt?
70
00:05:27,806 --> 00:05:28,640
Que foi?
71
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Não vai responder?
72
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- O quê?
- Mano!
73
00:05:32,936 --> 00:05:34,730
Eu não ouvi.
74
00:05:35,314 --> 00:05:36,397
Valeu o esforço.
75
00:05:36,398 --> 00:05:38,108
Pois é. Eu tentei.
76
00:05:38,984 --> 00:05:41,027
Será que um dia vão falar com a gente?
77
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
Você falava com seus pais na idade deles?
78
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
Com a minha mãe, o tempo todo.
79
00:05:45,282 --> 00:05:46,408
Com meu pai?
80
00:05:47,743 --> 00:05:49,285
Era mais sobre logística.
81
00:05:49,286 --> 00:05:52,873
Charles Nieuwendyk sempre sabe
a rota mais rápida para o aeroporto.
82
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
Falando nisso...
83
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Muito bem. O que temos hoje?
84
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
É uma receita?
85
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
É a crítica de um filme
lançado há dois meses?
86
00:06:06,011 --> 00:06:07,845
Não, é uma notícia
87
00:06:07,846 --> 00:06:10,724
sobre uma falsificação de arte
num museu alemão.
88
00:06:11,850 --> 00:06:14,937
- Ele quer se conectar.
- Eu sei. É fofo.
89
00:06:16,063 --> 00:06:17,272
Eu estou preocupada.
90
00:06:18,232 --> 00:06:20,900
Minha mãe conseguia tirá-lo
do casulo, sabe?
91
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Quando estava viva,
eles faziam jantares para amigos,
92
00:06:24,947 --> 00:06:28,742
viajavam,
tinham uma vida cheia de coisas e...
93
00:06:30,077 --> 00:06:33,621
Aí ela morreu e, em um dia,
ele enfiou tudo que era dela
94
00:06:33,622 --> 00:06:36,792
em caixas etiquetadas
e guardou na garagem.
95
00:06:37,292 --> 00:06:39,335
Ele não trabalha. Mora sozinho.
96
00:06:39,336 --> 00:06:43,423
Em vez de falar comigo
sobre algo importante, ele...
97
00:06:43,424 --> 00:06:44,340
{\an8}SAUDADE
98
00:06:44,341 --> 00:06:45,551
{\an8}Ele faz isto.
99
00:06:46,552 --> 00:06:48,303
- Eu preciso vê-lo.
- É.
100
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
Pergunte a rota mais rápida para lá.
Ele geralmente acerta.
101
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Oi, pessoal.
102
00:06:56,353 --> 00:06:58,104
Nossa! Chegaram rápido.
103
00:06:58,105 --> 00:06:59,690
É. Duas horas.
104
00:07:00,524 --> 00:07:02,733
- Sem esquisitice. Abracem seu avô.
- Oi.
105
00:07:02,734 --> 00:07:04,777
- Nico. Oi.
- Oi, vô.
106
00:07:04,778 --> 00:07:08,072
Esta máquina que você me deu é excelente.
107
00:07:08,073 --> 00:07:10,700
- Eu uso todo dia.
- Que bom.
108
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
Pode usar com o aplicativo.
Instalei no seu celular.
109
00:07:13,912 --> 00:07:17,874
Eu gosto de escolher os grãos
e apertar o botão.
110
00:07:17,875 --> 00:07:19,251
Assim me sinto útil.
111
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
Eles não vão beber nada?
112
00:07:22,629 --> 00:07:25,090
Não, estão bebendo a internet.
113
00:07:26,341 --> 00:07:28,551
Você não pensa em voltar a trabalhar?
114
00:07:28,552 --> 00:07:30,303
Não, estou aposentado.
115
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Eu sei,
116
00:07:31,472 --> 00:07:34,557
mas seria bom
você encontrar algo para fazer.
117
00:07:34,558 --> 00:07:35,767
Algo importante.
118
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Não só cortar notícias de jornal
e enviar para sua filha por correio.
119
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
É uma matéria interessante
sobre inovações agrícolas no Chile.
120
00:07:46,153 --> 00:07:49,406
Ótimo, mas enviar recortes de jornal
não é trabalho.
121
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Eu sei que não gosta de falar da mãe.
122
00:07:54,411 --> 00:07:59,208
Então não precisamos,
mas ela iria querer que você...
123
00:08:00,459 --> 00:08:01,585
fosse uma pessoa.
124
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Vivesse sua vida.
125
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Lembra quando eu era pequena
e você me dava os desafios do Charles?
126
00:08:09,384 --> 00:08:15,766
Tipo, achar dez placas de outro estado
ou ler 20 livros antes do Natal?
127
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Vou dar um para você.
128
00:08:19,478 --> 00:08:22,856
Ache um projeto, um passatempo,
algo que anime você.
129
00:08:24,983 --> 00:08:26,651
Tudo bem. É um bom desafio.
130
00:08:26,652 --> 00:08:27,903
Eu aceito.
131
00:08:28,403 --> 00:08:29,780
- Que bom.
- Está bem.
132
00:08:32,866 --> 00:08:33,867
Muito bem, gente.
133
00:08:35,035 --> 00:08:35,953
Vamos lá.
134
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}CONTRATA-SE DETETIVE-ASSISTENTE
HOMEM 75-85, TEM TELEFONE
135
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
INVESTIGAÇÕES KOVALENKO
136
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Para este trabalho,
você precisa entender de tecnologia.
137
00:09:03,522 --> 00:09:04,438
Tem telefone?
138
00:09:04,439 --> 00:09:05,356
Tenho.
139
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Ótimo. Posso ver?
140
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Está em casa.
141
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Desculpe. Eu quis dizer "celular".
142
00:09:11,238 --> 00:09:12,531
Não "telefone fixo".
143
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
Então não.
144
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Fazer o quê?
145
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Envie uma mensagem para Julie Kovalenko.
146
00:09:18,620 --> 00:09:20,706
Eu pus meu número no seu celular.
147
00:09:22,708 --> 00:09:26,253
Não precisa ser uma mensagem longa.
Só um "oi" ou algo assim.
148
00:09:27,963 --> 00:09:30,381
- O que está fazendo?
- Eu não sei.
149
00:09:30,382 --> 00:09:33,385
Eu estou digitando na calculadora.
150
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Eu não uso muito.
151
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
É, eu entendo.
152
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
É só tirar uma foto e enviar para mim.
153
00:09:39,516 --> 00:09:41,809
Meu nome está na agenda como "Julie".
154
00:09:41,810 --> 00:09:43,478
Filho? Filha?
155
00:09:44,896 --> 00:09:46,189
Foi minha sobrinha.
156
00:09:46,982 --> 00:09:50,526
Tenho um milhão desses
guardados numa caixa.
157
00:09:50,527 --> 00:09:53,029
Tudo que eles fazem te deixa orgulhoso.
158
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
Qualquer desenho torto
parece uma obra de arte cubista.
159
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
O que você faz da vida?
160
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Estou aposentado,
mas eu era professor universitário.
161
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- De quê?
- De engenharia.
162
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Vão para casa.
163
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Obrigada. Entraremos em contato.
164
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Meu cliente tem uma mãe
no Complexo para Idosos Pacific View.
165
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubbler, 86 anos.
166
00:10:23,143 --> 00:10:27,104
Recentemente, Evan, filho dela,
relatou que este colar de rubis,
167
00:10:27,105 --> 00:10:29,982
uma relíquia da família, desapareceu.
168
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Um funcionário deve ter roubado.
169
00:10:33,362 --> 00:10:34,488
Entendi.
170
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
E você quer que eu...
171
00:10:39,284 --> 00:10:40,409
O que é para fazer?
172
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Você vai fingir
que é um novo morador do complexo.
173
00:10:44,206 --> 00:10:46,874
Vou te dar
vários dispositivos de gravação,
174
00:10:46,875 --> 00:10:49,836
e você vai ser minha fonte.
175
00:10:50,337 --> 00:10:53,047
- Meu agente duplo.
- Um infiltrado.
176
00:10:53,048 --> 00:10:54,006
Isso.
177
00:10:54,007 --> 00:10:56,509
Vamos conseguir todos os dados em um mês,
178
00:10:56,510 --> 00:11:00,764
aí você diz que mudou de ideia,
faz o check-out e sai de lá.
179
00:11:01,723 --> 00:11:04,809
Parece bastante trabalho
por um colar roubado.
180
00:11:04,810 --> 00:11:06,060
Para o cliente, não.
181
00:11:06,061 --> 00:11:09,855
E tudo isso pode ser
só a ponta do iceberg.
182
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Ladrões de joias costumam
agir mais de uma vez.
183
00:11:12,776 --> 00:11:14,861
Enfim, a vaga é sua se quiser.
184
00:11:16,863 --> 00:11:18,572
Pode me dizer por que eu?
185
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
Sabe se virar com tecnologia.
186
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
É confiante, porém discreto.
187
00:11:23,995 --> 00:11:26,622
Acima de tudo, vejo que você é fechado.
188
00:11:26,623 --> 00:11:29,250
Você esconde bem as emoções.
189
00:11:29,251 --> 00:11:31,878
De várias formas,
você é um espião clássico.
190
00:11:35,632 --> 00:11:36,632
Tudo bem.
191
00:11:36,633 --> 00:11:37,968
Eu topo.
192
00:11:38,468 --> 00:11:39,468
E agora?
193
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
EXERCÍCIO No 1
ATENÇÃO E MEMÓRIA
194
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
Vamos lá.
195
00:11:51,481 --> 00:11:53,107
Olhe para mim. Sem espiar.
196
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Descreva as pessoas na mesa ao lado.
197
00:11:55,652 --> 00:11:57,529
Casal. Jovem.
198
00:11:58,155 --> 00:11:59,113
Ambos morenos.
199
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Quase. São loiros.
200
00:12:01,032 --> 00:12:02,784
Quem está perto da lixeira?
201
00:12:03,285 --> 00:12:04,952
Mulher. Vinte e poucos anos.
202
00:12:04,953 --> 00:12:06,245
Tatuagens.
203
00:12:06,246 --> 00:12:08,205
E brincos grandes de argola.
204
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Não. A pessoa é da sua idade e é homem.
205
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
E logo atrás de você?
206
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Homem. Sozinho.
207
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Camisa vermelha e óculos.
208
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charles, atrás de você,
tem um time feminino de softbol.
209
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Você estava chutando ou...
210
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Para falar a verdade, estava chutando.
211
00:12:29,728 --> 00:12:31,979
- É muito empolgante.
- Tá.
212
00:12:31,980 --> 00:12:34,023
EXERCÍCIO No 2
CÂMERA ESCONDIDA
213
00:12:34,024 --> 00:12:36,108
Então, câmera escondida.
214
00:12:36,109 --> 00:12:37,902
Para que não percebam,
215
00:12:37,903 --> 00:12:42,407
finge que a foto é de outra coisa
e aí enquadra o alvo na câmera.
216
00:12:42,991 --> 00:12:45,202
Você está vendo o casal atrás de mim?
217
00:12:46,036 --> 00:12:49,038
Tire uma foto deles sem que notem, tá?
218
00:12:49,039 --> 00:12:50,081
Seja invisível.
219
00:12:51,750 --> 00:12:53,000
Isso que é vida.
220
00:12:53,001 --> 00:12:53,960
É isso.
221
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Eles são muito fofos, né?
222
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Quer que eu tire uma sua?
223
00:13:03,345 --> 00:13:05,471
- Não, obrigado.
- Não tem problema.
224
00:13:05,472 --> 00:13:06,640
Deixa que eu tiro.
225
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Tudo bem. Obrigado.
- Vai lá.
226
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
O que te traz aqui?
227
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Eu faço parte de um...
clube de vida selvagem.
228
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Nossa!
- Legal!
229
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Foi a Julie que montou o clube.
230
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
- Oi!
- Oi!
231
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- Muito prazer.
- Foi legal. Igualmente.
232
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Prazer.
- Tchau, Julie.
233
00:13:28,995 --> 00:13:29,996
Tchau.
234
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Acho que eles te perceberam.
- É.
235
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
EXERCÍCIO No 3
ÓCULOS DE ESPIONAGEM
236
00:13:42,843 --> 00:13:45,553
O fone está funcionando? Está me ouvindo?
237
00:13:45,554 --> 00:13:46,470
Estou.
238
00:13:46,471 --> 00:13:48,222
Os óculos estão funcionando.
239
00:13:48,223 --> 00:13:50,349
Agora vejo tudo que você vê.
240
00:13:50,350 --> 00:13:51,434
Que incrível.
241
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Ótimo.
- Olá!
242
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Certo. Isso aí.
243
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Ande pela multidão normalmente.
- Oi!
244
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Mantenha o alvo no centro da visão.
- Oi.
245
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Está vendo a barraca de frutas
na sua frente?
246
00:14:03,822 --> 00:14:06,615
Comece uma conversa com o dono da barraca.
247
00:14:06,616 --> 00:14:09,827
Lembre-se: seja casual e confiante.
248
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Faça uma observação.
- Olá.
249
00:14:13,206 --> 00:14:17,836
Queria saber se poderia responder
uma pergunta sobre seus pêssegos.
250
00:14:18,545 --> 00:14:20,045
Claro. Com prazer.
251
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
Não se aproxime tanto.
252
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Desculpa.
- Tudo bem.
253
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Sabe, eu viajo o mundo
à procura de excelentes pêssegos.
254
00:14:27,679 --> 00:14:30,472
Eu faço parte de um clube de pêssego.
255
00:14:30,473 --> 00:14:32,016
Por que sempre um clube?
256
00:14:32,017 --> 00:14:33,934
Não sei. Não fale.
Você me confunde.
257
00:14:33,935 --> 00:14:35,937
Pare. Está falando sozinho!
258
00:14:37,439 --> 00:14:39,858
Desculpa, é que eu adoro pêssegos.
259
00:14:40,358 --> 00:14:42,151
Vou levar todos os pêssegos.
260
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Sério?
- Sério.
261
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Comprou todos os pêssegos?
- Comprei.
262
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
Eu não vou te reembolsar por isso.
263
00:14:50,577 --> 00:14:51,411
Eu sei.
264
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}Certo.
265
00:14:54,915 --> 00:14:57,541
{\an8}Vamos encontrar a Deborah Santos Cordero.
266
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Mais conhecida como Didi.
267
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
Ela é a diretora executiva.
268
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
Ela gerencia os funcionários.
269
00:15:02,672 --> 00:15:06,467
- Sou sua amada filha, Emily.
- Por que não pode ser Julie?
270
00:15:06,468 --> 00:15:09,470
Na internet, consta que sua filha é Emily,
271
00:15:09,471 --> 00:15:11,472
mas não tem fotos dela com você.
272
00:15:11,473 --> 00:15:12,933
O que importa é o nome.
273
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
A história de fachada precisa ser simples.
274
00:15:17,312 --> 00:15:18,521
História de fachada.
275
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Sim, de fachada.
276
00:15:20,273 --> 00:15:21,857
Controle-se, homem.
277
00:15:21,858 --> 00:15:23,233
Está pronto?
278
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Não sei, mas não importa.
O que importa é você achar que estou.
279
00:15:27,030 --> 00:15:28,322
Eu não acho mesmo.
280
00:15:28,323 --> 00:15:31,117
Você não está nada pronto,
mas não temos tempo.
281
00:15:32,410 --> 00:15:34,703
Mesmo assim, você confia em mim,
282
00:15:34,704 --> 00:15:36,413
e isso me deixa confiante.
283
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Acho que você é a melhor opção
num mar de opções não muito boas.
284
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
É tudo que precisava ouvir.
285
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- Vai ser divertido.
- Está bem.
286
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}COMPLEXO PARA IDOSOS PACIFIC VIEW
14H28
287
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
Charles e Emily?
288
00:16:00,355 --> 00:16:02,481
Didi Santos Cordero. Sou a diretora.
289
00:16:02,482 --> 00:16:04,358
- Muito prazer.
- Querem um tour?
290
00:16:04,359 --> 00:16:08,112
Queremos. Meu pai e eu achamos
que é hora de vermos as opções.
291
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Ótimo! Vamos começar por aqui.
292
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Ali atrás é o saguão.
293
00:16:11,950 --> 00:16:14,118
Tem café e comidinhas toda manhã.
294
00:16:14,119 --> 00:16:15,911
Happy hour todo dia.
295
00:16:15,912 --> 00:16:17,121
Começa às 15h.
296
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Oi, Virginia.
297
00:16:18,540 --> 00:16:19,708
Oi, Didi.
298
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Você é alto.
299
00:16:23,461 --> 00:16:25,880
- Obrigado.
- Esse cabelo é de verdade?
300
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
É, sim.
301
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Está bem.
302
00:16:31,302 --> 00:16:32,595
Você já pode ir.
303
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Também temos eventos:
304
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
música, torneios de carteado,
palestras de professores universitários.
305
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Perfeito. Meu pai era professor.
306
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
É? Onde?
307
00:16:43,356 --> 00:16:46,026
Univ. Estadual da Califórnia East Bay
em Oakland.
308
00:16:46,526 --> 00:16:47,651
De Engenharia.
309
00:16:47,652 --> 00:16:48,694
Legal.
310
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
Duas previsões.
311
00:16:50,196 --> 00:16:53,533
Se vier para cá,
seu apelido será "Professor"
312
00:16:54,325 --> 00:16:56,744
e vai ter que pôr a Virginia para correr.
313
00:16:56,745 --> 00:16:57,954
Vamos à biblioteca.
314
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
Esta é a biblioteca. Meu cômodo favorito.
315
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
O wi-fi é gratuito no prédio todo.
316
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Este é meu apartamento favorito.
317
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Tem vista para a cidade.
É a minha favorita.
318
00:17:10,216 --> 00:17:14,054
O quarto é grande,
cabe tudo no armário, que é enorme.
319
00:17:14,888 --> 00:17:17,890
Esta é a sala de atividades.
A maioria das aulas é aqui.
320
00:17:17,891 --> 00:17:19,808
De pintura, cerâmica e afins.
321
00:17:19,809 --> 00:17:22,352
As outras são no saguão ou na academia.
322
00:17:22,353 --> 00:17:25,105
Temos um cinema incrível no segundo andar.
323
00:17:25,106 --> 00:17:29,234
- É sempre de quarta e sábado.
- Tem hora de visita ou toque de recolher?
324
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
O Charles pode sair quando quiser,
assim como você pode visitar.
325
00:17:32,655 --> 00:17:35,032
Posso trazer minha máquina de café?
326
00:17:35,033 --> 00:17:37,076
Pode trazer de tudo. É o seu lar.
327
00:17:37,077 --> 00:17:38,994
Arte, livros, bichinhos.
328
00:17:38,995 --> 00:17:40,037
Tem cachorro?
329
00:17:40,038 --> 00:17:41,371
Não, minha esposa...
330
00:17:41,372 --> 00:17:44,124
Minha esposa falecida
era quem gostava de bichos.
331
00:17:44,125 --> 00:17:46,001
Bem, se quiser, pode ter.
332
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
O BAIRRO
333
00:17:47,253 --> 00:17:48,505
O que tem aí?
334
00:17:49,130 --> 00:17:50,881
É a unidade de memória.
335
00:17:50,882 --> 00:17:54,426
Chamamos de Bairro.
Eles têm atenção médica 24 horas.
336
00:17:54,427 --> 00:17:56,095
Têm um programa exclusivo.
337
00:17:56,096 --> 00:17:58,680
Mas os outros residentes podem visitar.
338
00:17:58,681 --> 00:17:59,891
Gostaria de entrar?
339
00:18:00,475 --> 00:18:02,102
Não, obrigado.
340
00:18:02,602 --> 00:18:03,686
Tudo bem.
341
00:18:04,187 --> 00:18:05,438
Vamos por ali.
342
00:18:10,026 --> 00:18:12,529
Parece ótimo nunca mais lavar roupa.
343
00:18:13,238 --> 00:18:15,824
Posso vir também? Acho que é perfeito.
344
00:18:16,699 --> 00:18:17,784
Não é, pai?
345
00:18:20,954 --> 00:18:22,497
Se vale de algo, Charles,
346
00:18:23,331 --> 00:18:25,624
os moradores adoram o Pacific View.
347
00:18:25,625 --> 00:18:29,129
Eles são animados, recebem ótimos cuidados
348
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
e são unidos.
349
00:18:31,756 --> 00:18:33,173
Para a maioria dos idosos,
350
00:18:33,174 --> 00:18:36,886
a maior ameaça para eles
não é um acidente nem a saúde.
351
00:18:37,971 --> 00:18:38,972
É a solidão.
352
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
Bem, tenho muita coisa para pensar.
353
00:18:44,978 --> 00:18:47,938
Posso responder daqui a alguns dias?
354
00:18:47,939 --> 00:18:48,857
Claro.
355
00:18:49,899 --> 00:18:51,358
{\an8}"Muito para pensar"?
356
00:18:51,359 --> 00:18:53,152
{\an8}- Eu explico.
- Não, Charles!
357
00:18:53,153 --> 00:18:55,737
Nesta operação, você precisa seguir
358
00:18:55,738 --> 00:18:58,574
um plano bem específico
com umas dez fases.
359
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
A primeira fase era
você ir morar no complexo.
360
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Eu entendo. Sinto muito.
361
00:19:05,039 --> 00:19:07,040
Eu fui pego desprevenido.
362
00:19:07,041 --> 00:19:08,168
Eu fiquei...
363
00:19:11,754 --> 00:19:14,757
Se não falar comigo,
eu não vou saber o que houve.
364
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Está bem.
365
00:19:18,094 --> 00:19:19,721
Sua mulher tinha Alzheimer?
366
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
Meu avô teve.
367
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
É brutal.
368
00:19:25,977 --> 00:19:28,854
A vida toda, ele foi o vovô
e, em seis meses,
369
00:19:28,855 --> 00:19:31,608
ele se tornou
alguém completamente diferente.
370
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
Ela estava numa unidade de memória?
371
00:19:36,863 --> 00:19:40,408
Não, ela me fez prometer
que ficaria em casa.
372
00:19:42,285 --> 00:19:46,164
Ela tinha medo
do que poderia significar estar
373
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
atrás daquela porta.
374
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Sinto muito. Eu...
375
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Eu não sei se... eu consigo.
376
00:19:58,468 --> 00:19:59,469
Tudo bem.
377
00:20:00,929 --> 00:20:02,054
Se é que ajuda,
378
00:20:02,055 --> 00:20:05,016
essa sensação horrível que você sente,
379
00:20:06,142 --> 00:20:07,352
as pessoas superam.
380
00:20:09,604 --> 00:20:10,563
Como?
381
00:20:11,189 --> 00:20:13,273
Não sei. É diferente para cada um.
382
00:20:13,274 --> 00:20:14,942
Eu voltei a trabalhar.
383
00:20:14,943 --> 00:20:16,277
A resolver casos.
384
00:20:17,362 --> 00:20:19,030
Assim me senti útil.
385
00:20:19,906 --> 00:20:22,742
A minha avó montou um clube do livro.
386
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
A minha irmã se viciou em Pokémon GO.
387
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Ela tem 42 anos.
388
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
É estranho. Sei lá.
389
00:20:30,583 --> 00:20:33,461
Mas... você tem que fazer alguma coisa.
390
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Volte ao mundo.
391
00:20:39,092 --> 00:20:40,343
Cerque-se de pessoas.
392
00:20:42,595 --> 00:20:46,474
Se quiser desistir,
eu juro que entendo completamente.
393
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
Mas preciso de uma decisão
até amanhã de manhã.
394
00:20:57,026 --> 00:20:58,444
Tudo bem. Eu topo.
395
00:21:00,113 --> 00:21:01,196
{\an8}DIA DA MUDANÇA
396
00:21:01,197 --> 00:21:04,783
{\an8}Sua primeira tarefa
vai ser fazer uma lista de suspeitos.
397
00:21:04,784 --> 00:21:07,703
Diga que está fazendo vídeos
para seus familiares
398
00:21:07,704 --> 00:21:08,996
e grave todos eles.
399
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
Sabe o que posso dizer?
400
00:21:10,373 --> 00:21:12,625
Não diga que é de um clube de vídeo.
401
00:21:13,584 --> 00:21:15,294
Vou visitar o máximo que der,
402
00:21:15,295 --> 00:21:18,089
mas temos que nos ver
no meu escritório, já que sou...
403
00:21:18,589 --> 00:21:20,299
a Emily de Sacramento.
404
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Pensei em criar um apelido para você,
por exemplo, Emerino.
405
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Meu Deus, eu odiei esse!
406
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Tudo bem. Que tal... Eminem?
407
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Apelidos são toscos. Me chame de Emily.
408
00:21:31,394 --> 00:21:32,645
Charles, é a Didi.
409
00:21:33,396 --> 00:21:34,730
- Oi!
- Oi.
410
00:21:34,731 --> 00:21:39,276
Trouxe o cronograma de atividades.
Muita diversão na sua primeira semana.
411
00:21:39,277 --> 00:21:41,069
- Acomodou-se bem?
- Sim.
412
00:21:41,070 --> 00:21:45,867
Desfazer as malas demora,
mas a Sapinha vai me ajudar.
413
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Desculpe,
é o apelido que dei para a Emily.
414
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Quase todo mundo a chama assim.
415
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Sapinha. Que fofo.
416
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Muito fofo, né?
417
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Certo. Até amanhã.
418
00:22:02,633 --> 00:22:03,593
Tchau, Sapinha.
419
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Oi.
420
00:22:09,307 --> 00:22:11,017
Sabe o que estou segurando?
421
00:22:11,768 --> 00:22:15,062
A colagem que você deve ter feito
na primeira série.
422
00:22:15,063 --> 00:22:17,856
- Os formatos...
- Por favor, não mande para mim.
423
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Jamais! É meu.
Eu adoro.
424
00:22:20,693 --> 00:22:23,612
Lembra o que disse
quando perguntei o que era?
425
00:22:23,613 --> 00:22:28,533
Você disse que era
um cachorro consertando a nave dele.
426
00:22:28,534 --> 00:22:30,035
A nave quebrada dele. É.
427
00:22:30,036 --> 00:22:32,538
Achei a melhor coisa que já tinha ouvido.
428
00:22:33,289 --> 00:22:34,791
Quanta imaginação.
429
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
Foi assim que soube
que você era filha da sua mãe.
430
00:22:40,755 --> 00:22:44,425
Enfim, só quero que saiba
que eu segui seu conselho
431
00:22:44,926 --> 00:22:46,051
e achei um projeto.
432
00:22:46,052 --> 00:22:48,011
É mesmo? O que é?
433
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Bem, é um pouco incomum.
434
00:22:51,391 --> 00:22:55,103
Não deve ser o que você imaginava,
mas eu vou...
435
00:22:57,480 --> 00:22:59,064
Eu vou fazer um curso
436
00:22:59,065 --> 00:23:02,151
num complexo para idosos em São Francisco.
437
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Nossa! Curso de quê?
438
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Curso de quê? Bem, é...
439
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
É um... É bem legal, sabe?
440
00:23:11,661 --> 00:23:14,247
É de fotografia...
441
00:23:14,747 --> 00:23:16,207
sabe, com pintura...
442
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
E jardinagem.
443
00:23:20,378 --> 00:23:21,253
Como é que é?
444
00:23:21,254 --> 00:23:22,379
É bem legal.
445
00:23:22,380 --> 00:23:23,880
Você planta coisas,
446
00:23:23,881 --> 00:23:27,384
tira algumas fotos e depois pinta.
447
00:23:27,385 --> 00:23:29,262
Você faz um quadro
448
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
baseado na fotografia.
449
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
É multidisciplinar.
450
00:23:33,891 --> 00:23:35,308
Parece um clube legal.
451
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
É um clube legal, sim. Clubes são legais.
452
00:23:38,271 --> 00:23:40,230
Vai conhecer gente, aprender coisas.
453
00:23:40,231 --> 00:23:43,567
Vai para a cidade grande.
Poxa, isso é maravilhoso.
454
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Eu também acho. Quer saber?
455
00:23:45,528 --> 00:23:47,821
Amanhã nos falamos. Eu te conto tudo.
456
00:23:47,822 --> 00:23:48,906
Eu adorei.
457
00:23:49,407 --> 00:23:50,323
Tchau, pai.
458
00:23:50,324 --> 00:23:51,784
Tudo bem. Tchau, filha.
459
00:23:52,535 --> 00:23:54,454
Ai, meu Deus! Que medo!
460
00:23:57,290 --> 00:23:59,709
{\an8}OPERAÇÃO PACIFIC VIEW
DIA 1 - 6H22
461
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
Espião clássico.
462
00:24:31,949 --> 00:24:35,870
UM ESPIÃO INFILTRADO
463
00:25:42,019 --> 00:25:43,938
BASEADO EM "AGENTE DUPLO"
464
00:25:46,023 --> 00:25:49,944
Legendas: Guilherme Ferreira