1 00:00:14,827 --> 00:00:16,037 Olá. 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,581 Olá, pessoal! 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,083 Olá. 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 Eu sou o Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,382 Sou o marido da Victoria. 6 00:00:34,597 --> 00:00:37,390 Muitos de vocês têm me feito a seguinte pergunta 7 00:00:37,391 --> 00:00:39,143 nos últimos três meses: 8 00:00:39,977 --> 00:00:41,228 "Como você sabia? 9 00:00:41,729 --> 00:00:45,649 Como você sabia que ela era a mulher certa para você? 10 00:00:46,525 --> 00:00:49,069 Vocês são muito diferentes," vocês disseram. 11 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 "Você é engenheiro, e ela é artista," vocês disseram. 12 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 "Você é irritadinho, e ela é tranquila," vocês disseram. 13 00:00:56,160 --> 00:00:57,410 E eu respondo: 14 00:00:57,411 --> 00:00:58,996 "Poxa, mãe. Dá um tempo." 15 00:01:02,917 --> 00:01:06,087 Não é que tudo isso não seja verdade, porque é. 16 00:01:07,463 --> 00:01:11,342 Mas o motivo que me fez saber que ela era a mulher certa para mim 17 00:01:12,009 --> 00:01:13,636 é que, assim que a conheci, 18 00:01:14,136 --> 00:01:15,471 me veio um pensamento. 19 00:01:17,264 --> 00:01:19,183 Era um pensamento persistente. 20 00:01:20,059 --> 00:01:21,560 Não saía da minha cabeça. 21 00:01:23,229 --> 00:01:24,814 "É com essa pessoa 22 00:01:25,314 --> 00:01:27,149 que quero envelhecer." 23 00:01:30,277 --> 00:01:31,654 O que me diz, Vic? 24 00:01:32,738 --> 00:01:34,156 Quer envelhecer comigo? 25 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 {\an8}FASCINANTE! 26 00:03:12,963 --> 00:03:14,215 A VINGANÇA DE SMILEY 27 00:03:19,637 --> 00:03:23,140 {\an8}SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 9H26 28 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 COMPLEXO PARA IDOSOS PACIFIC VIEW 29 00:03:33,234 --> 00:03:36,236 Sr. Cubbler, não quero pegar seu dinheiro 30 00:03:36,237 --> 00:03:40,156 se não tiver muita chance de solucionar o caso e não vejo como. 31 00:03:40,157 --> 00:03:41,366 Por que não? 32 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Não é isso que detetive faz? 33 00:03:43,118 --> 00:03:44,077 Teoricamente, 34 00:03:44,078 --> 00:03:48,039 mas esse complexo para idosos é um ecossistema fechado. 35 00:03:48,040 --> 00:03:49,540 Eu não tenho acesso. 36 00:03:49,541 --> 00:03:51,834 É melhor o senhor procurar a polícia. 37 00:03:51,835 --> 00:03:55,463 Eles vão fazer uma investigação meia-boca dos funcionários, 38 00:03:55,464 --> 00:03:59,343 todos se voltarão contra minha mãe, e ela voltará a morar comigo. 39 00:03:59,843 --> 00:04:02,845 - O que não seria... muito legal. - Sinto muito. 40 00:04:02,846 --> 00:04:05,975 Eu acho que não é possível. Não tem como eu... 41 00:04:13,482 --> 00:04:15,609 Mudei de ideia. Eu vou pegar o caso. 42 00:04:17,027 --> 00:04:18,069 OPERAÇÃO PACIFIC VIEW 43 00:04:18,070 --> 00:04:19,988 Como contatar uma pessoa assim? 44 00:04:19,989 --> 00:04:21,906 Eles não usam fóruns online. 45 00:04:21,907 --> 00:04:24,826 Pensei no bom e velho classificado no jornal. 46 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Anote aí. 47 00:04:26,203 --> 00:04:27,412 "Procura-se: 48 00:04:27,413 --> 00:04:30,332 homem, de 75 a 85 anos. 49 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 Craque em tecnologia." 50 00:04:33,669 --> 00:04:34,795 "Bom com tecnologia." 51 00:04:35,629 --> 00:04:37,213 "Tem telefone." 52 00:04:37,214 --> 00:04:38,840 Por que tem que ser homem? 53 00:04:38,841 --> 00:04:42,761 Tem seis mulheres para cada homem lá. Homem chama mais atenção. 54 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Uma tentação enrugada. Gostei. 55 00:04:46,307 --> 00:04:49,893 Isso. Publique o anúncio amanhã. Precisamos achar esse cara. 56 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, CALIFÓRNIA 17H28 57 00:04:58,861 --> 00:05:00,862 - Oi. Como vai? - Bem. 58 00:05:00,863 --> 00:05:02,405 - E você? E o trabalho? - Bem. 59 00:05:02,406 --> 00:05:04,282 - Gostaram da minha proposta. - Que bom. 60 00:05:04,283 --> 00:05:06,618 Oi, pessoal. Como foi o dia de vocês? 61 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - Bom. - Foi bom. 62 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Aconteceu algo interessante? 63 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Tudo bem. Estou disposta a subornar. 64 00:05:13,876 --> 00:05:18,171 US$ 5 para o primeiro que disser um evento importante do dia. Jace? 65 00:05:18,172 --> 00:05:19,590 Não aconteceu nada. 66 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Não aconteceu nada, mano. 67 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 68 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 Tive aula de matemática. 69 00:05:25,262 --> 00:05:27,139 Tem todo dia. Não vale. Wyatt? 70 00:05:27,806 --> 00:05:28,640 Que foi? 71 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Não vai responder? 72 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - O quê? - Mano! 73 00:05:32,936 --> 00:05:34,730 Eu não ouvi. 74 00:05:35,314 --> 00:05:36,397 Valeu o esforço. 75 00:05:36,398 --> 00:05:38,108 Pois é. Eu tentei. 76 00:05:38,984 --> 00:05:41,027 Será que um dia vão falar com a gente? 77 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 Você falava com seus pais na idade deles? 78 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 Com a minha mãe, o tempo todo. 79 00:05:45,282 --> 00:05:46,408 Com meu pai? 80 00:05:47,743 --> 00:05:49,285 Era mais sobre logística. 81 00:05:49,286 --> 00:05:52,873 Charles Nieuwendyk sempre sabe a rota mais rápida para o aeroporto. 82 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 Falando nisso... 83 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Muito bem. O que temos hoje? 84 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 É uma receita? 85 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 É a crítica de um filme lançado há dois meses? 86 00:06:06,011 --> 00:06:07,845 Não, é uma notícia 87 00:06:07,846 --> 00:06:10,724 sobre uma falsificação de arte num museu alemão. 88 00:06:11,850 --> 00:06:14,937 - Ele quer se conectar. - Eu sei. É fofo. 89 00:06:16,063 --> 00:06:17,272 Eu estou preocupada. 90 00:06:18,232 --> 00:06:20,900 Minha mãe conseguia tirá-lo do casulo, sabe? 91 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Quando estava viva, eles faziam jantares para amigos, 92 00:06:24,947 --> 00:06:28,742 viajavam, tinham uma vida cheia de coisas e... 93 00:06:30,077 --> 00:06:33,621 Aí ela morreu e, em um dia, ele enfiou tudo que era dela 94 00:06:33,622 --> 00:06:36,792 em caixas etiquetadas e guardou na garagem. 95 00:06:37,292 --> 00:06:39,335 Ele não trabalha. Mora sozinho. 96 00:06:39,336 --> 00:06:43,423 Em vez de falar comigo sobre algo importante, ele... 97 00:06:43,424 --> 00:06:44,340 {\an8}SAUDADE 98 00:06:44,341 --> 00:06:45,551 {\an8}Ele faz isto. 99 00:06:46,552 --> 00:06:48,303 - Eu preciso vê-lo. - É. 100 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 Pergunte a rota mais rápida para lá. Ele geralmente acerta. 101 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Oi, pessoal. 102 00:06:56,353 --> 00:06:58,104 Nossa! Chegaram rápido. 103 00:06:58,105 --> 00:06:59,690 É. Duas horas. 104 00:07:00,524 --> 00:07:02,733 - Sem esquisitice. Abracem seu avô. - Oi. 105 00:07:02,734 --> 00:07:04,777 - Nico. Oi. - Oi, vô. 106 00:07:04,778 --> 00:07:08,072 Esta máquina que você me deu é excelente. 107 00:07:08,073 --> 00:07:10,700 - Eu uso todo dia. - Que bom. 108 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 Pode usar com o aplicativo. Instalei no seu celular. 109 00:07:13,912 --> 00:07:17,874 Eu gosto de escolher os grãos e apertar o botão. 110 00:07:17,875 --> 00:07:19,251 Assim me sinto útil. 111 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 Eles não vão beber nada? 112 00:07:22,629 --> 00:07:25,090 Não, estão bebendo a internet. 113 00:07:26,341 --> 00:07:28,551 Você não pensa em voltar a trabalhar? 114 00:07:28,552 --> 00:07:30,303 Não, estou aposentado. 115 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Eu sei, 116 00:07:31,472 --> 00:07:34,557 mas seria bom você encontrar algo para fazer. 117 00:07:34,558 --> 00:07:35,767 Algo importante. 118 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Não só cortar notícias de jornal e enviar para sua filha por correio. 119 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 É uma matéria interessante sobre inovações agrícolas no Chile. 120 00:07:46,153 --> 00:07:49,406 Ótimo, mas enviar recortes de jornal não é trabalho. 121 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Eu sei que não gosta de falar da mãe. 122 00:07:54,411 --> 00:07:59,208 Então não precisamos, mas ela iria querer que você... 123 00:08:00,459 --> 00:08:01,585 fosse uma pessoa. 124 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Vivesse sua vida. 125 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Lembra quando eu era pequena e você me dava os desafios do Charles? 126 00:08:09,384 --> 00:08:15,766 Tipo, achar dez placas de outro estado ou ler 20 livros antes do Natal? 127 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Vou dar um para você. 128 00:08:19,478 --> 00:08:22,856 Ache um projeto, um passatempo, algo que anime você. 129 00:08:24,983 --> 00:08:26,651 Tudo bem. É um bom desafio. 130 00:08:26,652 --> 00:08:27,903 Eu aceito. 131 00:08:28,403 --> 00:08:29,780 - Que bom. - Está bem. 132 00:08:32,866 --> 00:08:33,867 Muito bem, gente. 133 00:08:35,035 --> 00:08:35,953 Vamos lá. 134 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}CONTRATA-SE DETETIVE-ASSISTENTE HOMEM 75-85, TEM TELEFONE 135 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 INVESTIGAÇÕES KOVALENKO 136 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Para este trabalho, você precisa entender de tecnologia. 137 00:09:03,522 --> 00:09:04,438 Tem telefone? 138 00:09:04,439 --> 00:09:05,356 Tenho. 139 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Ótimo. Posso ver? 140 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Está em casa. 141 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Desculpe. Eu quis dizer "celular". 142 00:09:11,238 --> 00:09:12,531 Não "telefone fixo". 143 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 Então não. 144 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Fazer o quê? 145 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Envie uma mensagem para Julie Kovalenko. 146 00:09:18,620 --> 00:09:20,706 Eu pus meu número no seu celular. 147 00:09:22,708 --> 00:09:26,253 Não precisa ser uma mensagem longa. Só um "oi" ou algo assim. 148 00:09:27,963 --> 00:09:30,381 - O que está fazendo? - Eu não sei. 149 00:09:30,382 --> 00:09:33,385 Eu estou digitando na calculadora. 150 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Eu não uso muito. 151 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 É, eu entendo. 152 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 É só tirar uma foto e enviar para mim. 153 00:09:39,516 --> 00:09:41,809 Meu nome está na agenda como "Julie". 154 00:09:41,810 --> 00:09:43,478 Filho? Filha? 155 00:09:44,896 --> 00:09:46,189 Foi minha sobrinha. 156 00:09:46,982 --> 00:09:50,526 Tenho um milhão desses guardados numa caixa. 157 00:09:50,527 --> 00:09:53,029 Tudo que eles fazem te deixa orgulhoso. 158 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 Qualquer desenho torto parece uma obra de arte cubista. 159 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 O que você faz da vida? 160 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Estou aposentado, mas eu era professor universitário. 161 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - De quê? - De engenharia. 162 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Vão para casa. 163 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Obrigada. Entraremos em contato. 164 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Meu cliente tem uma mãe no Complexo para Idosos Pacific View. 165 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubbler, 86 anos. 166 00:10:23,143 --> 00:10:27,104 Recentemente, Evan, filho dela, relatou que este colar de rubis, 167 00:10:27,105 --> 00:10:29,982 uma relíquia da família, desapareceu. 168 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Um funcionário deve ter roubado. 169 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Entendi. 170 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 E você quer que eu... 171 00:10:39,284 --> 00:10:40,409 O que é para fazer? 172 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Você vai fingir que é um novo morador do complexo. 173 00:10:44,206 --> 00:10:46,874 Vou te dar vários dispositivos de gravação, 174 00:10:46,875 --> 00:10:49,836 e você vai ser minha fonte. 175 00:10:50,337 --> 00:10:53,047 - Meu agente duplo. - Um infiltrado. 176 00:10:53,048 --> 00:10:54,006 Isso. 177 00:10:54,007 --> 00:10:56,509 Vamos conseguir todos os dados em um mês, 178 00:10:56,510 --> 00:11:00,764 aí você diz que mudou de ideia, faz o check-out e sai de lá. 179 00:11:01,723 --> 00:11:04,809 Parece bastante trabalho por um colar roubado. 180 00:11:04,810 --> 00:11:06,060 Para o cliente, não. 181 00:11:06,061 --> 00:11:09,855 E tudo isso pode ser só a ponta do iceberg. 182 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Ladrões de joias costumam agir mais de uma vez. 183 00:11:12,776 --> 00:11:14,861 Enfim, a vaga é sua se quiser. 184 00:11:16,863 --> 00:11:18,572 Pode me dizer por que eu? 185 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 Sabe se virar com tecnologia. 186 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 É confiante, porém discreto. 187 00:11:23,995 --> 00:11:26,622 Acima de tudo, vejo que você é fechado. 188 00:11:26,623 --> 00:11:29,250 Você esconde bem as emoções. 189 00:11:29,251 --> 00:11:31,878 De várias formas, você é um espião clássico. 190 00:11:35,632 --> 00:11:36,632 Tudo bem. 191 00:11:36,633 --> 00:11:37,968 Eu topo. 192 00:11:38,468 --> 00:11:39,468 E agora? 193 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 EXERCÍCIO No 1 ATENÇÃO E MEMÓRIA 194 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Vamos lá. 195 00:11:51,481 --> 00:11:53,107 Olhe para mim. Sem espiar. 196 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Descreva as pessoas na mesa ao lado. 197 00:11:55,652 --> 00:11:57,529 Casal. Jovem. 198 00:11:58,155 --> 00:11:59,113 Ambos morenos. 199 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Quase. São loiros. 200 00:12:01,032 --> 00:12:02,784 Quem está perto da lixeira? 201 00:12:03,285 --> 00:12:04,952 Mulher. Vinte e poucos anos. 202 00:12:04,953 --> 00:12:06,245 Tatuagens. 203 00:12:06,246 --> 00:12:08,205 E brincos grandes de argola. 204 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Não. A pessoa é da sua idade e é homem. 205 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 E logo atrás de você? 206 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Homem. Sozinho. 207 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Camisa vermelha e óculos. 208 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charles, atrás de você, tem um time feminino de softbol. 209 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Você estava chutando ou... 210 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Para falar a verdade, estava chutando. 211 00:12:29,728 --> 00:12:31,979 - É muito empolgante. - Tá. 212 00:12:31,980 --> 00:12:34,023 EXERCÍCIO No 2 CÂMERA ESCONDIDA 213 00:12:34,024 --> 00:12:36,108 Então, câmera escondida. 214 00:12:36,109 --> 00:12:37,902 Para que não percebam, 215 00:12:37,903 --> 00:12:42,407 finge que a foto é de outra coisa e aí enquadra o alvo na câmera. 216 00:12:42,991 --> 00:12:45,202 Você está vendo o casal atrás de mim? 217 00:12:46,036 --> 00:12:49,038 Tire uma foto deles sem que notem, tá? 218 00:12:49,039 --> 00:12:50,081 Seja invisível. 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,000 Isso que é vida. 220 00:12:53,001 --> 00:12:53,960 É isso. 221 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Eles são muito fofos, né? 222 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Quer que eu tire uma sua? 223 00:13:03,345 --> 00:13:05,471 - Não, obrigado. - Não tem problema. 224 00:13:05,472 --> 00:13:06,640 Deixa que eu tiro. 225 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Tudo bem. Obrigado. - Vai lá. 226 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 O que te traz aqui? 227 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Eu faço parte de um... clube de vida selvagem. 228 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Nossa! - Legal! 229 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Foi a Julie que montou o clube. 230 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 - Oi! - Oi! 231 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - Muito prazer. - Foi legal. Igualmente. 232 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Prazer. - Tchau, Julie. 233 00:13:28,995 --> 00:13:29,996 Tchau. 234 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Acho que eles te perceberam. - É. 235 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 EXERCÍCIO No 3 ÓCULOS DE ESPIONAGEM 236 00:13:42,843 --> 00:13:45,553 O fone está funcionando? Está me ouvindo? 237 00:13:45,554 --> 00:13:46,470 Estou. 238 00:13:46,471 --> 00:13:48,222 Os óculos estão funcionando. 239 00:13:48,223 --> 00:13:50,349 Agora vejo tudo que você vê. 240 00:13:50,350 --> 00:13:51,434 Que incrível. 241 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Ótimo. - Olá! 242 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Certo. Isso aí. 243 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Ande pela multidão normalmente. - Oi! 244 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Mantenha o alvo no centro da visão. - Oi. 245 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Está vendo a barraca de frutas na sua frente? 246 00:14:03,822 --> 00:14:06,615 Comece uma conversa com o dono da barraca. 247 00:14:06,616 --> 00:14:09,827 Lembre-se: seja casual e confiante. 248 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Faça uma observação. - Olá. 249 00:14:13,206 --> 00:14:17,836 Queria saber se poderia responder uma pergunta sobre seus pêssegos. 250 00:14:18,545 --> 00:14:20,045 Claro. Com prazer. 251 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 Não se aproxime tanto. 252 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Desculpa. - Tudo bem. 253 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Sabe, eu viajo o mundo à procura de excelentes pêssegos. 254 00:14:27,679 --> 00:14:30,472 Eu faço parte de um clube de pêssego. 255 00:14:30,473 --> 00:14:32,016 Por que sempre um clube? 256 00:14:32,017 --> 00:14:33,934 Não sei. Não fale. Você me confunde. 257 00:14:33,935 --> 00:14:35,937 Pare. Está falando sozinho! 258 00:14:37,439 --> 00:14:39,858 Desculpa, é que eu adoro pêssegos. 259 00:14:40,358 --> 00:14:42,151 Vou levar todos os pêssegos. 260 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Sério? - Sério. 261 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Comprou todos os pêssegos? - Comprei. 262 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 Eu não vou te reembolsar por isso. 263 00:14:50,577 --> 00:14:51,411 Eu sei. 264 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}Certo. 265 00:14:54,915 --> 00:14:57,541 {\an8}Vamos encontrar a Deborah Santos Cordero. 266 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Mais conhecida como Didi. 267 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 Ela é a diretora executiva. 268 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 Ela gerencia os funcionários. 269 00:15:02,672 --> 00:15:06,467 - Sou sua amada filha, Emily. - Por que não pode ser Julie? 270 00:15:06,468 --> 00:15:09,470 Na internet, consta que sua filha é Emily, 271 00:15:09,471 --> 00:15:11,472 mas não tem fotos dela com você. 272 00:15:11,473 --> 00:15:12,933 O que importa é o nome. 273 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 A história de fachada precisa ser simples. 274 00:15:17,312 --> 00:15:18,521 História de fachada. 275 00:15:19,022 --> 00:15:20,272 Sim, de fachada. 276 00:15:20,273 --> 00:15:21,857 Controle-se, homem. 277 00:15:21,858 --> 00:15:23,233 Está pronto? 278 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Não sei, mas não importa. O que importa é você achar que estou. 279 00:15:27,030 --> 00:15:28,322 Eu não acho mesmo. 280 00:15:28,323 --> 00:15:31,117 Você não está nada pronto, mas não temos tempo. 281 00:15:32,410 --> 00:15:34,703 Mesmo assim, você confia em mim, 282 00:15:34,704 --> 00:15:36,413 e isso me deixa confiante. 283 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Acho que você é a melhor opção num mar de opções não muito boas. 284 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 É tudo que precisava ouvir. 285 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - Vai ser divertido. - Está bem. 286 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}COMPLEXO PARA IDOSOS PACIFIC VIEW 14H28 287 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 Charles e Emily? 288 00:16:00,355 --> 00:16:02,481 Didi Santos Cordero. Sou a diretora. 289 00:16:02,482 --> 00:16:04,358 - Muito prazer. - Querem um tour? 290 00:16:04,359 --> 00:16:08,112 Queremos. Meu pai e eu achamos que é hora de vermos as opções. 291 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Ótimo! Vamos começar por aqui. 292 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Ali atrás é o saguão. 293 00:16:11,950 --> 00:16:14,118 Tem café e comidinhas toda manhã. 294 00:16:14,119 --> 00:16:15,911 Happy hour todo dia. 295 00:16:15,912 --> 00:16:17,121 Começa às 15h. 296 00:16:17,122 --> 00:16:18,539 Oi, Virginia. 297 00:16:18,540 --> 00:16:19,708 Oi, Didi. 298 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Você é alto. 299 00:16:23,461 --> 00:16:25,880 - Obrigado. - Esse cabelo é de verdade? 300 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 É, sim. 301 00:16:30,301 --> 00:16:31,301 Está bem. 302 00:16:31,302 --> 00:16:32,595 Você já pode ir. 303 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Também temos eventos: 304 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 música, torneios de carteado, palestras de professores universitários. 305 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Perfeito. Meu pai era professor. 306 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 É? Onde? 307 00:16:43,356 --> 00:16:46,026 Univ. Estadual da Califórnia East Bay em Oakland. 308 00:16:46,526 --> 00:16:47,651 De Engenharia. 309 00:16:47,652 --> 00:16:48,694 Legal. 310 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 Duas previsões. 311 00:16:50,196 --> 00:16:53,533 Se vier para cá, seu apelido será "Professor" 312 00:16:54,325 --> 00:16:56,744 e vai ter que pôr a Virginia para correr. 313 00:16:56,745 --> 00:16:57,954 Vamos à biblioteca. 314 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 Esta é a biblioteca. Meu cômodo favorito. 315 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 O wi-fi é gratuito no prédio todo. 316 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Este é meu apartamento favorito. 317 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Tem vista para a cidade. É a minha favorita. 318 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 O quarto é grande, cabe tudo no armário, que é enorme. 319 00:17:14,888 --> 00:17:17,890 Esta é a sala de atividades. A maioria das aulas é aqui. 320 00:17:17,891 --> 00:17:19,808 De pintura, cerâmica e afins. 321 00:17:19,809 --> 00:17:22,352 As outras são no saguão ou na academia. 322 00:17:22,353 --> 00:17:25,105 Temos um cinema incrível no segundo andar. 323 00:17:25,106 --> 00:17:29,234 - É sempre de quarta e sábado. - Tem hora de visita ou toque de recolher? 324 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 O Charles pode sair quando quiser, assim como você pode visitar. 325 00:17:32,655 --> 00:17:35,032 Posso trazer minha máquina de café? 326 00:17:35,033 --> 00:17:37,076 Pode trazer de tudo. É o seu lar. 327 00:17:37,077 --> 00:17:38,994 Arte, livros, bichinhos. 328 00:17:38,995 --> 00:17:40,037 Tem cachorro? 329 00:17:40,038 --> 00:17:41,371 Não, minha esposa... 330 00:17:41,372 --> 00:17:44,124 Minha esposa falecida era quem gostava de bichos. 331 00:17:44,125 --> 00:17:46,001 Bem, se quiser, pode ter. 332 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 O BAIRRO 333 00:17:47,253 --> 00:17:48,505 O que tem aí? 334 00:17:49,130 --> 00:17:50,881 É a unidade de memória. 335 00:17:50,882 --> 00:17:54,426 Chamamos de Bairro. Eles têm atenção médica 24 horas. 336 00:17:54,427 --> 00:17:56,095 Têm um programa exclusivo. 337 00:17:56,096 --> 00:17:58,680 Mas os outros residentes podem visitar. 338 00:17:58,681 --> 00:17:59,891 Gostaria de entrar? 339 00:18:00,475 --> 00:18:02,102 Não, obrigado. 340 00:18:02,602 --> 00:18:03,686 Tudo bem. 341 00:18:04,187 --> 00:18:05,438 Vamos por ali. 342 00:18:10,026 --> 00:18:12,529 Parece ótimo nunca mais lavar roupa. 343 00:18:13,238 --> 00:18:15,824 Posso vir também? Acho que é perfeito. 344 00:18:16,699 --> 00:18:17,784 Não é, pai? 345 00:18:20,954 --> 00:18:22,497 Se vale de algo, Charles, 346 00:18:23,331 --> 00:18:25,624 os moradores adoram o Pacific View. 347 00:18:25,625 --> 00:18:29,129 Eles são animados, recebem ótimos cuidados 348 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 e são unidos. 349 00:18:31,756 --> 00:18:33,173 Para a maioria dos idosos, 350 00:18:33,174 --> 00:18:36,886 a maior ameaça para eles não é um acidente nem a saúde. 351 00:18:37,971 --> 00:18:38,972 É a solidão. 352 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 Bem, tenho muita coisa para pensar. 353 00:18:44,978 --> 00:18:47,938 Posso responder daqui a alguns dias? 354 00:18:47,939 --> 00:18:48,857 Claro. 355 00:18:49,899 --> 00:18:51,358 {\an8}"Muito para pensar"? 356 00:18:51,359 --> 00:18:53,152 {\an8}- Eu explico. - Não, Charles! 357 00:18:53,153 --> 00:18:55,737 Nesta operação, você precisa seguir 358 00:18:55,738 --> 00:18:58,574 um plano bem específico com umas dez fases. 359 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 A primeira fase era você ir morar no complexo. 360 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Eu entendo. Sinto muito. 361 00:19:05,039 --> 00:19:07,040 Eu fui pego desprevenido. 362 00:19:07,041 --> 00:19:08,168 Eu fiquei... 363 00:19:11,754 --> 00:19:14,757 Se não falar comigo, eu não vou saber o que houve. 364 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Está bem. 365 00:19:18,094 --> 00:19:19,721 Sua mulher tinha Alzheimer? 366 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 Meu avô teve. 367 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 É brutal. 368 00:19:25,977 --> 00:19:28,854 A vida toda, ele foi o vovô e, em seis meses, 369 00:19:28,855 --> 00:19:31,608 ele se tornou alguém completamente diferente. 370 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 Ela estava numa unidade de memória? 371 00:19:36,863 --> 00:19:40,408 Não, ela me fez prometer que ficaria em casa. 372 00:19:42,285 --> 00:19:46,164 Ela tinha medo do que poderia significar estar 373 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 atrás daquela porta. 374 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Sinto muito. Eu... 375 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Eu não sei se... eu consigo. 376 00:19:58,468 --> 00:19:59,469 Tudo bem. 377 00:20:00,929 --> 00:20:02,054 Se é que ajuda, 378 00:20:02,055 --> 00:20:05,016 essa sensação horrível que você sente, 379 00:20:06,142 --> 00:20:07,352 as pessoas superam. 380 00:20:09,604 --> 00:20:10,563 Como? 381 00:20:11,189 --> 00:20:13,273 Não sei. É diferente para cada um. 382 00:20:13,274 --> 00:20:14,942 Eu voltei a trabalhar. 383 00:20:14,943 --> 00:20:16,277 A resolver casos. 384 00:20:17,362 --> 00:20:19,030 Assim me senti útil. 385 00:20:19,906 --> 00:20:22,742 A minha avó montou um clube do livro. 386 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 A minha irmã se viciou em Pokémon GO. 387 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Ela tem 42 anos. 388 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 É estranho. Sei lá. 389 00:20:30,583 --> 00:20:33,461 Mas... você tem que fazer alguma coisa. 390 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Volte ao mundo. 391 00:20:39,092 --> 00:20:40,343 Cerque-se de pessoas. 392 00:20:42,595 --> 00:20:46,474 Se quiser desistir, eu juro que entendo completamente. 393 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 Mas preciso de uma decisão até amanhã de manhã. 394 00:20:57,026 --> 00:20:58,444 Tudo bem. Eu topo. 395 00:21:00,113 --> 00:21:01,196 {\an8}DIA DA MUDANÇA 396 00:21:01,197 --> 00:21:04,783 {\an8}Sua primeira tarefa vai ser fazer uma lista de suspeitos. 397 00:21:04,784 --> 00:21:07,703 Diga que está fazendo vídeos para seus familiares 398 00:21:07,704 --> 00:21:08,996 e grave todos eles. 399 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 Sabe o que posso dizer? 400 00:21:10,373 --> 00:21:12,625 Não diga que é de um clube de vídeo. 401 00:21:13,584 --> 00:21:15,294 Vou visitar o máximo que der, 402 00:21:15,295 --> 00:21:18,089 mas temos que nos ver no meu escritório, já que sou... 403 00:21:18,589 --> 00:21:20,299 a Emily de Sacramento. 404 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Pensei em criar um apelido para você, por exemplo, Emerino. 405 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Meu Deus, eu odiei esse! 406 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Tudo bem. Que tal... Eminem? 407 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Apelidos são toscos. Me chame de Emily. 408 00:21:31,394 --> 00:21:32,645 Charles, é a Didi. 409 00:21:33,396 --> 00:21:34,730 - Oi! - Oi. 410 00:21:34,731 --> 00:21:39,276 Trouxe o cronograma de atividades. Muita diversão na sua primeira semana. 411 00:21:39,277 --> 00:21:41,069 - Acomodou-se bem? - Sim. 412 00:21:41,070 --> 00:21:45,867 Desfazer as malas demora, mas a Sapinha vai me ajudar. 413 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Desculpe, é o apelido que dei para a Emily. 414 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Quase todo mundo a chama assim. 415 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Sapinha. Que fofo. 416 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Muito fofo, né? 417 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Certo. Até amanhã. 418 00:22:02,633 --> 00:22:03,593 Tchau, Sapinha. 419 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Oi. 420 00:22:09,307 --> 00:22:11,017 Sabe o que estou segurando? 421 00:22:11,768 --> 00:22:15,062 A colagem que você deve ter feito na primeira série. 422 00:22:15,063 --> 00:22:17,856 - Os formatos... - Por favor, não mande para mim. 423 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Jamais! É meu. Eu adoro. 424 00:22:20,693 --> 00:22:23,612 Lembra o que disse quando perguntei o que era? 425 00:22:23,613 --> 00:22:28,533 Você disse que era um cachorro consertando a nave dele. 426 00:22:28,534 --> 00:22:30,035 A nave quebrada dele. É. 427 00:22:30,036 --> 00:22:32,538 Achei a melhor coisa que já tinha ouvido. 428 00:22:33,289 --> 00:22:34,791 Quanta imaginação. 429 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 Foi assim que soube que você era filha da sua mãe. 430 00:22:40,755 --> 00:22:44,425 Enfim, só quero que saiba que eu segui seu conselho 431 00:22:44,926 --> 00:22:46,051 e achei um projeto. 432 00:22:46,052 --> 00:22:48,011 É mesmo? O que é? 433 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Bem, é um pouco incomum. 434 00:22:51,391 --> 00:22:55,103 Não deve ser o que você imaginava, mas eu vou... 435 00:22:57,480 --> 00:22:59,064 Eu vou fazer um curso 436 00:22:59,065 --> 00:23:02,151 num complexo para idosos em São Francisco. 437 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Nossa! Curso de quê? 438 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Curso de quê? Bem, é... 439 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 É um... É bem legal, sabe? 440 00:23:11,661 --> 00:23:14,247 É de fotografia... 441 00:23:14,747 --> 00:23:16,207 sabe, com pintura... 442 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 E jardinagem. 443 00:23:20,378 --> 00:23:21,253 Como é que é? 444 00:23:21,254 --> 00:23:22,379 É bem legal. 445 00:23:22,380 --> 00:23:23,880 Você planta coisas, 446 00:23:23,881 --> 00:23:27,384 tira algumas fotos e depois pinta. 447 00:23:27,385 --> 00:23:29,262 Você faz um quadro 448 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 baseado na fotografia. 449 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 É multidisciplinar. 450 00:23:33,891 --> 00:23:35,308 Parece um clube legal. 451 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 É um clube legal, sim. Clubes são legais. 452 00:23:38,271 --> 00:23:40,230 Vai conhecer gente, aprender coisas. 453 00:23:40,231 --> 00:23:43,567 Vai para a cidade grande. Poxa, isso é maravilhoso. 454 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Eu também acho. Quer saber? 455 00:23:45,528 --> 00:23:47,821 Amanhã nos falamos. Eu te conto tudo. 456 00:23:47,822 --> 00:23:48,906 Eu adorei. 457 00:23:49,407 --> 00:23:50,323 Tchau, pai. 458 00:23:50,324 --> 00:23:51,784 Tudo bem. Tchau, filha. 459 00:23:52,535 --> 00:23:54,454 Ai, meu Deus! Que medo! 460 00:23:57,290 --> 00:23:59,709 {\an8}OPERAÇÃO PACIFIC VIEW DIA 1 - 6H22 461 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 Espião clássico. 462 00:24:31,949 --> 00:24:35,870 UM ESPIÃO INFILTRADO 463 00:25:42,019 --> 00:25:43,938 BASEADO EM "AGENTE DUPLO" 464 00:25:46,023 --> 00:25:49,944 Legendas: Guilherme Ferreira