1
00:00:06,277 --> 00:00:08,611
{\an8}[risas y charlas indistintas]
2
00:00:08,612 --> 00:00:10,864
{\an8}[audio se distorsiona]
3
00:00:10,865 --> 00:00:12,533
{\an8}[continúan charlas indistintas]
4
00:00:14,827 --> 00:00:15,828
Hola.
5
00:00:17,288 --> 00:00:18,706
Hola a todos.
6
00:00:20,082 --> 00:00:21,291
Hola.
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,793
[concurrencia continúa charlando]
8
00:00:23,794 --> 00:00:26,087
Soy George Charles Nieuwendyk.
9
00:00:26,088 --> 00:00:28,923
Soy el esposo de Victoria. [ríe]
10
00:00:28,924 --> 00:00:30,258
[concurrencia aplaude]
11
00:00:30,259 --> 00:00:31,594
Pues sí. [ríe]
12
00:00:33,763 --> 00:00:34,596
[aplausos cesan]
13
00:00:34,597 --> 00:00:39,518
Lo que muchos me han preguntado
en los últimos tres meses es lo siguiente:
14
00:00:40,019 --> 00:00:41,270
"¿Cómo supiste?
15
00:00:41,771 --> 00:00:45,816
¿Cómo supiste
que ella era la mujer para ti?".
16
00:00:46,734 --> 00:00:49,069
"Son tan diferentes", decían.
17
00:00:49,070 --> 00:00:51,613
"Eres ingeniero y ella es una artista.
18
00:00:51,614 --> 00:00:56,326
Además, tú eres estricto
y ella es relajada", decían.
19
00:00:56,327 --> 00:00:57,535
A lo que respondí:
20
00:00:57,536 --> 00:00:58,995
"Oye, mamá, déjame en paz".
21
00:00:58,996 --> 00:01:00,706
[concurrencia ríe]
22
00:01:02,917 --> 00:01:05,168
Y no creo que se alejara de la realidad,
23
00:01:05,169 --> 00:01:06,420
porque es verdad.
24
00:01:07,463 --> 00:01:11,175
Pero supe que ella era la mujer para mí.
25
00:01:12,009 --> 00:01:14,052
Desde el primer instante en que la vi,
26
00:01:14,053 --> 00:01:15,429
se quedó ahí.
27
00:01:16,263 --> 00:01:19,350
[titubea] Solo pensaba en ella.
28
00:01:20,059 --> 00:01:21,852
En ninguna otra cosa.
29
00:01:23,229 --> 00:01:27,273
Dije: "Con esta persona
es con quien quiero envejecer".
30
00:01:27,274 --> 00:01:28,818
[concurrencia gime conmovida]
31
00:01:30,277 --> 00:01:31,654
¿Qué dices, Vic?
32
00:01:32,822 --> 00:01:34,322
¿Quieres envejecer conmigo?
33
00:01:34,323 --> 00:01:37,493
[vítores y aplausos entusiastas]
34
00:01:38,953 --> 00:01:43,207
[suena "The Wind" de Cat Stevens]
35
00:02:29,170 --> 00:02:30,629
[traqueteo suave de cafetera]
36
00:02:32,923 --> 00:02:36,760
[continúa "The Wind" de Cat Stevens]
37
00:02:52,818 --> 00:02:54,778
¡FASCINANTE!
38
00:03:17,134 --> 00:03:18,802
[música finaliza]
39
00:03:19,637 --> 00:03:23,139
{\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
9:26 A. M.
40
00:03:23,140 --> 00:03:25,475
[música suave de misterio]
41
00:03:25,476 --> 00:03:27,977
[clics de cámara]
42
00:03:27,978 --> 00:03:29,563
COMUNIDAD DE RETIRO
43
00:03:33,025 --> 00:03:34,734
[mujer] Seré honesta, Sr. Cubbler.
44
00:03:34,735 --> 00:03:38,154
No aceptaré su dinero hasta estar segura
de poder resolver el caso
45
00:03:38,155 --> 00:03:40,156
y, la verdad, no creo que sea posible.
46
00:03:40,157 --> 00:03:43,034
¿Por qué no?
¿No es lo que hacen los investigadores?
47
00:03:43,035 --> 00:03:44,077
En teoría,
48
00:03:44,078 --> 00:03:48,081
pero esta comunidad de retiro
es un ecosistema cerrado.
49
00:03:48,082 --> 00:03:49,540
No tengo acceso.
50
00:03:49,541 --> 00:03:52,460
- Su mejor opción es ir con la policía.
- No.
51
00:03:52,461 --> 00:03:55,672
La policía iniciaría
una investigación mediocre al personal.
52
00:03:55,673 --> 00:03:56,714
No resolvería nada,
53
00:03:56,715 --> 00:03:59,759
todos odiarían a mi madre,
y ella tendría que vivir conmigo.
54
00:03:59,760 --> 00:04:02,845
- Eso no sería... lo óptimo.
- Lo siento.
55
00:04:02,846 --> 00:04:06,058
No creo que sea posible,
debido a que no es...
56
00:04:07,601 --> 00:04:09,186
[música de intriga]
57
00:04:13,440 --> 00:04:15,526
Cambié de parecer. Tomaré el caso.
58
00:04:17,027 --> 00:04:18,653
MISIÓN: INFILTRARSE A LA CASA DE RETIRO
59
00:04:18,654 --> 00:04:22,115
¿Cómo hallaremos al adecuado?
Ellos no usan plataformas en internet.
60
00:04:22,116 --> 00:04:24,826
Pensé en publicar
el clásico anuncio en el periódico.
61
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Escribe esto:
62
00:04:26,203 --> 00:04:30,832
"Se busca hombre, entre 70 y 80 años.
63
00:04:30,833 --> 00:04:32,167
Hábil con la tecnología".
64
00:04:33,752 --> 00:04:35,545
"Bueno con la tecnología".
65
00:04:35,546 --> 00:04:37,214
[irritada] "Con teléfono".
66
00:04:37,798 --> 00:04:39,048
¿Por qué debe ser hombre?
67
00:04:39,049 --> 00:04:42,760
Porque allá hay más mujeres que hombres.
Un hombre causaría más impacto.
68
00:04:42,761 --> 00:04:43,845
¡Uy!
69
00:04:43,846 --> 00:04:46,306
Como abejas directo a la miel. Me gusta.
70
00:04:46,307 --> 00:04:48,641
Sí. Que lo publiquen para mañana.
71
00:04:48,642 --> 00:04:50,352
Tenemos que hallar a ese hombre.
72
00:04:50,853 --> 00:04:52,186
{\an8}[música de guitarra suave]
73
00:04:52,187 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA
5:28 P. M.
74
00:04:57,568 --> 00:04:58,444
[hombre] Mmm.
75
00:04:58,944 --> 00:05:00,403
Hola. ¿Cómo estás?
76
00:05:00,404 --> 00:05:02,405
Bien, ¿y tú? ¿Qué tal el trabajo?
77
00:05:02,406 --> 00:05:04,866
- Bien, les gustó mi propuesta.
- Qué bueno.
78
00:05:04,867 --> 00:05:06,117
Hola, chicos.
79
00:05:06,118 --> 00:05:08,578
- ¿Cómo les fue hoy?
- [todos] Bien.
80
00:05:08,579 --> 00:05:11,414
¿Pasó algo interesante que quieran decir?
81
00:05:11,415 --> 00:05:14,042
Bueno. Voy a tener que sobornarlos.
82
00:05:14,043 --> 00:05:18,172
Cinco dólares al primero que me diga
algo significativo que le pasó hoy. ¿Jace?
83
00:05:18,756 --> 00:05:19,590
Nada nuevo.
84
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Oye, no pasó nada.
85
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
¿Nico?
86
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
Tuve Matemáticas.
87
00:05:25,262 --> 00:05:27,722
Todos los días te toca, no cuenta. ¿Wyatt?
88
00:05:27,723 --> 00:05:28,640
¿Qué?
89
00:05:29,683 --> 00:05:30,851
¿No vas a contestar?
90
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- ¿A qué?
- Hermano.
91
00:05:32,936 --> 00:05:34,730
- No escuché.
- [chicos ríen]
92
00:05:35,314 --> 00:05:36,647
Buen intento.
93
00:05:36,648 --> 00:05:37,775
Así es, lo fue.
94
00:05:38,484 --> 00:05:41,027
¿Algún día querrán hablarnos de sus cosas?
95
00:05:41,028 --> 00:05:43,363
¿Tú hablabas con tus padres a esa edad?
96
00:05:43,364 --> 00:05:45,406
Con mi mamá, sí. Todo el tiempo.
97
00:05:45,407 --> 00:05:46,408
¿Con mi papá?
98
00:05:47,785 --> 00:05:49,243
Sobre todo de logística.
99
00:05:49,244 --> 00:05:51,662
Si necesitaba
la ruta más rápida al aeropuerto,
100
00:05:51,663 --> 00:05:53,456
Charles Nieuwendyk es el indicado.
101
00:05:53,457 --> 00:05:55,125
Oh, hablando de...
102
00:05:56,543 --> 00:05:57,544
Ah.
103
00:05:58,504 --> 00:06:01,255
Okey, ¿qué tenemos el día de hoy?
104
00:06:01,256 --> 00:06:02,423
¿Es una receta?
105
00:06:02,424 --> 00:06:06,177
¿Es la reseña de una película
que salió hace dos meses?
106
00:06:06,178 --> 00:06:11,266
Ah, no. Es un artículo sobre falsificación
de arte en un museo alemán. [ríe]
107
00:06:11,850 --> 00:06:13,267
Él solo intenta interactuar.
108
00:06:13,268 --> 00:06:14,937
Lo sé, es lindo.
109
00:06:16,397 --> 00:06:17,272
Pero me preocupa.
110
00:06:18,232 --> 00:06:20,691
Solo mi mamá
podía sacarlo de su caparazón.
111
00:06:20,692 --> 00:06:23,070
Ya sabes, cuando ella estaba viva, ellos...
112
00:06:23,737 --> 00:06:25,488
invitaban a sus amigos a cenar,
113
00:06:25,489 --> 00:06:28,784
viajaban y tenían
esta grandiosa vida plena, pero...
114
00:06:30,119 --> 00:06:32,245
cuando falleció, él, al día siguiente,
115
00:06:32,246 --> 00:06:35,331
ya había guardado todas sus cosas
en contenedores etiquetados
116
00:06:35,332 --> 00:06:36,792
y los acomodó en el garaje.
117
00:06:37,376 --> 00:06:39,377
Él ya no trabaja, vive solo
118
00:06:39,378 --> 00:06:43,423
y, en lugar de hablarme
sobre algo significativo, hace...
119
00:06:43,424 --> 00:06:44,382
TE EXTRAÑO. PAPÁ.
120
00:06:44,383 --> 00:06:45,551
...estas cosas.
121
00:06:46,510 --> 00:06:48,429
- Deberíamos ir a verlo.
- Sí.
122
00:06:49,179 --> 00:06:51,681
Y pregúntale cuál es
la ruta más rápida a su casa.
123
00:06:51,682 --> 00:06:52,682
Suele tener razón.
124
00:06:52,683 --> 00:06:53,934
[ambos ríen suavemente]
125
00:06:54,435 --> 00:06:56,352
- [timbre]
- ¡Hola, chicos!
126
00:06:56,353 --> 00:06:58,146
Guau, llegaron muy rápido.
127
00:06:58,147 --> 00:06:59,690
Sí, en dos horas.
128
00:07:00,441 --> 00:07:01,524
Entren, no sean así.
129
00:07:01,525 --> 00:07:03,693
- Abracen a su abuelo.
- Ah, ¡Nico! Hola.
130
00:07:03,694 --> 00:07:04,777
Hola, abuelo.
131
00:07:04,778 --> 00:07:08,239
Esta máquina que me diste es excelente.
132
00:07:08,240 --> 00:07:09,740
La uso todos los días.
133
00:07:09,741 --> 00:07:10,700
Ay, qué bien.
134
00:07:10,701 --> 00:07:13,911
También puedes usarla con la aplicación.
La bajé a tu teléfono.
135
00:07:13,912 --> 00:07:17,957
A mí me gusta mucho
escoger los granos y oprimir el botón.
136
00:07:17,958 --> 00:07:19,835
- Me hace sentir útil.
- Mmm.
137
00:07:20,919 --> 00:07:22,628
¿Crees que quieran algo de beber?
138
00:07:22,629 --> 00:07:25,089
[Emily] No, están bebiendo el internet.
139
00:07:25,090 --> 00:07:26,507
- [Charles ríe]
- [suspira]
140
00:07:26,508 --> 00:07:28,468
¿No has pensado en volver al trabajo?
141
00:07:28,469 --> 00:07:30,303
No, estoy retirado.
142
00:07:30,304 --> 00:07:31,471
Lo sé.
143
00:07:31,472 --> 00:07:34,724
Pero siento que sería bueno para ti
hallar algo que hacer.
144
00:07:34,725 --> 00:07:36,351
Algo que sea significativo.
145
00:07:36,935 --> 00:07:40,396
No solo dedicarte
a cortar artículos de periódicos
146
00:07:40,397 --> 00:07:41,689
y enviárselos a tu hija.
147
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
Pero ese es un artículo interesante
sobre las innovaciones granjeras chilenas.
148
00:07:46,153 --> 00:07:49,405
Genial, papá, pero enviarme
este tipo de cosas no es un trabajo.
149
00:07:49,406 --> 00:07:50,908
[música melancólica suave]
150
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Oye, sé que no te gusta hablar sobre mamá,
151
00:07:54,578 --> 00:07:56,287
así que no tenemos que hacerlo.
152
00:07:56,288 --> 00:07:59,124
Pero sabes que a ella le gustaría que tú...
153
00:08:00,542 --> 00:08:01,585
fueras feliz.
154
00:08:02,211 --> 00:08:03,253
Que vivieras.
155
00:08:04,129 --> 00:08:04,963
[suspira]
156
00:08:05,756 --> 00:08:09,383
Bueno, ¿recuerdas cuando era pequeña
y me proponías los desafíos Charles?
157
00:08:09,384 --> 00:08:12,970
¿Como encontrar
diez matrículas de otro estado,
158
00:08:12,971 --> 00:08:15,723
o leer 20 libros antes de Navidad?
159
00:08:15,724 --> 00:08:17,099
[música se torna animada]
160
00:08:17,100 --> 00:08:19,435
Ahora yo te daré un desafío Charles.
161
00:08:19,436 --> 00:08:22,021
Encuentra un proyecto o un pasatiempo.
162
00:08:22,022 --> 00:08:23,273
Algo que te emocione.
163
00:08:24,983 --> 00:08:27,903
De acuerdo. Es un buen reto, lo acepto.
164
00:08:28,403 --> 00:08:30,239
- Muy bien. [ríe]
- De acuerdo.
165
00:08:32,866 --> 00:08:35,953
- [Emily] Bien, chicos. Hora de irnos.
- [motor arranca]
166
00:08:37,120 --> 00:08:38,539
[auto se aleja]
167
00:08:43,669 --> 00:08:44,545
[resopla]
168
00:08:45,921 --> 00:08:46,838
[gruñe]
169
00:08:50,551 --> 00:08:53,261
[música de intriga]
170
00:08:53,262 --> 00:08:56,722
SE BUSCA ASISTENTE DE INVESTIGACIÓN
ENTREVISTAS ABIERTAS
171
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
INVESTIGACIONES KOVALENKO
172
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Este trabajo requiere
que tenga facilidad con la tecnología.
173
00:09:03,522 --> 00:09:04,438
¿Tiene teléfono?
174
00:09:04,439 --> 00:09:05,356
Oh, sí.
175
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Bien. ¿Puedo verlo?
176
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Está en casa.
177
00:09:08,277 --> 00:09:09,318
Lo siento.
178
00:09:09,319 --> 00:09:12,196
Hablo de un teléfono celular, no uno fijo.
179
00:09:12,197 --> 00:09:13,114
Ah.
180
00:09:13,115 --> 00:09:14,365
No tengo.
181
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
¿Qué hago ahora?
182
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Envíe un mensaje a Julie Kovalenko.
183
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
Registré mi número en su teléfono.
184
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
No tiene que ser un texto largo.
Solo un "hola" o algo así.
185
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Señor, ¿qué hace?
186
00:09:28,922 --> 00:09:30,506
No lo sé.
187
00:09:30,507 --> 00:09:33,801
Estoy en la calculadora.
Solo sumo cantidades.
188
00:09:33,802 --> 00:09:35,803
No lo uso con frecuencia.
189
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Sí, lo entiendo.
190
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
Solo tome una foto de algo
y envíemela, por favor.
191
00:09:39,516 --> 00:09:41,809
Registré mi número como "Julie".
192
00:09:41,810 --> 00:09:43,312
¿Su hijo? ¿Su hija?
193
00:09:44,021 --> 00:09:46,897
- Eh, mi sobrina hizo eso.
- Ah.
194
00:09:46,898 --> 00:09:49,400
- Yo tengo millones como esos...
- [clic de cámara]
195
00:09:49,401 --> 00:09:50,818
...guardados en una caja.
196
00:09:50,819 --> 00:09:53,029
Cada uno de ellos
me hace sentir orgulloso.
197
00:09:53,030 --> 00:09:58,534
Y cada proyecto de arte mal hecho
se siente como una obra de arte.
198
00:09:58,535 --> 00:09:59,578
[pitido de celular]
199
00:10:01,079 --> 00:10:02,538
Recuérdeme, ¿a qué se dedica?
200
00:10:02,539 --> 00:10:04,081
Estoy retirado ahora,
201
00:10:04,082 --> 00:10:06,417
pero era profesor universitario.
202
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- ¿De?
- Ingeniería.
203
00:10:10,422 --> 00:10:11,589
Pueden irse.
204
00:10:11,590 --> 00:10:12,549
[portazo]
205
00:10:13,175 --> 00:10:15,302
Gracias por venir, los llamaremos.
206
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Mi cliente tiene a su madre viviendo
en la comunidad de retiro Pacific View.
207
00:10:20,641 --> 00:10:23,726
- Helen Cubbler, 86.
- Ah.
208
00:10:23,727 --> 00:10:26,979
Hace poco, su hijo Evan
reportó que este collar de rubí,
209
00:10:26,980 --> 00:10:28,397
una reliquia familiar,
210
00:10:28,398 --> 00:10:29,982
ha desaparecido.
211
00:10:29,983 --> 00:10:31,776
Él piensa que un empleado lo robó.
212
00:10:31,777 --> 00:10:34,488
Ah, ya entendí.
213
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
Usted pretende que yo...
214
00:10:39,326 --> 00:10:40,409
¿Qué quiere que haga?
215
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Que se integre a la comunidad,
fingiendo ser un nuevo residente.
216
00:10:44,206 --> 00:10:46,957
Yo le daré
varios dispositivos de grabación,
217
00:10:46,958 --> 00:10:49,419
y usted sería mi... fuente.
218
00:10:50,420 --> 00:10:51,253
Mi infiltrado.
219
00:10:51,254 --> 00:10:54,048
- El hombre en el interior. [ríe]
- Sí.
220
00:10:54,049 --> 00:10:56,676
La idea es tener
todo lo necesario en un mes
221
00:10:56,677 --> 00:10:59,178
y, después, si usted
quiere cambiar de opinión,
222
00:10:59,179 --> 00:11:00,764
se retirará y seguirá su vida.
223
00:11:01,640 --> 00:11:04,809
Creo que es mucho trabajo
por un collar robado.
224
00:11:04,810 --> 00:11:06,644
Al parecer, no para el cliente.
225
00:11:06,645 --> 00:11:09,855
Además, esta podría ser
solo la punta del iceberg.
226
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Los ladrones de joyas
tienden a robar más de una vez.
227
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
Como sea, el trabajo es suyo si lo quiere.
228
00:11:16,321 --> 00:11:18,572
[titubea] Oiga, ¿por qué decidió elegirme?
229
00:11:18,573 --> 00:11:21,158
No es malo con la tecnología.
230
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
Es desenvuelto y sin alardes.
231
00:11:23,995 --> 00:11:26,623
Y sobre todo, noté que usted es precavido.
232
00:11:27,249 --> 00:11:29,333
Guarda muy bien los ases bajo su manga.
233
00:11:29,334 --> 00:11:31,877
En muchas formas,
usted es un clásico espía.
234
00:11:31,878 --> 00:11:33,463
[ríe entre dientes]
235
00:11:35,674 --> 00:11:37,968
Muy bien. Cuente conmigo.
236
00:11:38,510 --> 00:11:39,468
¿Qué sigue?
237
00:11:39,469 --> 00:11:43,055
EJERCICIO DE ENTRENAMIENTO N.o 1
OBSERVACIÓN Y MEMORIA
238
00:11:43,056 --> 00:11:47,018
[música funk de intriga]
239
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
Atención. Míreme a los ojos, no voltee.
240
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Describa a las personas
de la mesa de al lado.
241
00:11:55,652 --> 00:11:57,279
Pareja. Joven.
242
00:11:58,113 --> 00:11:59,113
Ambos castaños.
243
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Casi. Son rubios.
244
00:12:01,032 --> 00:12:02,783
¿Y cerca del bote de basura?
245
00:12:02,784 --> 00:12:05,077
Eh, mujer. En sus veintes.
246
00:12:05,078 --> 00:12:08,205
Tatuajes. Y grandes pendientes de aro.
247
00:12:08,206 --> 00:12:10,249
No, esa persona es de su edad.
248
00:12:10,250 --> 00:12:11,417
Y es un hombre.
249
00:12:11,418 --> 00:12:13,377
Detrás de usted, a las seis en punto.
250
00:12:13,378 --> 00:12:14,712
Hombre. Solo.
251
00:12:14,713 --> 00:12:17,506
Con camiseta roja. Y usa anteojos.
252
00:12:17,507 --> 00:12:19,717
Charles, detrás de usted,
a las seis en punto,
253
00:12:19,718 --> 00:12:22,220
tiene a todo un equipo femenil de sóftbol.
254
00:12:24,139 --> 00:12:25,264
[charlas indistintas]
255
00:12:25,265 --> 00:12:27,224
¿Estaba adivinando o...?
256
00:12:27,225 --> 00:12:29,852
- Siendo honesto, sí, solo adivinaba.
- Ah.
257
00:12:29,853 --> 00:12:31,979
- Esto es muy emocionante.
- Okey.
258
00:12:31,980 --> 00:12:34,023
EJERCICIO N.o 2
FOTOGRAFIAR DE INCÓGNITO
259
00:12:34,024 --> 00:12:37,902
Ahora, fotografías encubiertas.
La meta es evitar ser notado.
260
00:12:37,903 --> 00:12:40,070
Finja que toma fotos a algo más,
261
00:12:40,071 --> 00:12:42,406
y luego encuadra al objetivo en la cámara.
262
00:12:42,407 --> 00:12:43,407
Bien.
263
00:12:43,408 --> 00:12:46,452
- Muy bien. ¿Vio a la pareja detrás de mí?
- Ajá.
264
00:12:46,453 --> 00:12:48,746
Tómeles una foto sin que ellos lo noten.
265
00:12:48,747 --> 00:12:50,081
Quiero que sea invisible.
266
00:12:51,750 --> 00:12:53,000
Oh.
267
00:12:53,001 --> 00:12:54,919
- [mujer] Qué hermoso.
- [pareja ríe]
268
00:12:54,920 --> 00:12:55,879
[clic de cámara]
269
00:12:57,506 --> 00:12:59,006
Ah, son muy lindos, ¿cierto?
270
00:12:59,007 --> 00:13:00,133
[ríe entre dientes]
271
00:13:00,759 --> 00:13:02,177
¿Quiere que le tome una?
272
00:13:03,470 --> 00:13:04,512
No, no, gracias.
273
00:13:04,513 --> 00:13:06,639
No es ninguna molestia. Yo la tomaré.
274
00:13:06,640 --> 00:13:07,599
Eh...
275
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- De acuerdo. Gracias.
- Eso es.
276
00:13:11,394 --> 00:13:12,603
- [ríe incómodo]
- [clic]
277
00:13:12,604 --> 00:13:14,146
¿Qué lo trae a la ciudad?
278
00:13:14,147 --> 00:13:16,982
Pues soy parte de un...
club de naturaleza, amigos.
279
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- ¡Guau!
- Guau, sí.
280
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Ella es Julie. Ella empezó el club.
281
00:13:20,445 --> 00:13:22,530
- [hombre] ¡Hola!
- Hola.
282
00:13:22,531 --> 00:13:25,157
[clics de cámara]
283
00:13:25,158 --> 00:13:27,326
- Fue divertido.
- Gusto en conocerlos.
284
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Adiós.
- Sí, un placer.
285
00:13:28,995 --> 00:13:30,330
Okey. [finge risa]
286
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Algo me dice que sí lo notaron. ¿No?
- Sí.
287
00:13:33,792 --> 00:13:37,753
EJERCICIO DE ENTRENAMIENTO N.o 3
GAFAS DE ESPÍA
288
00:13:37,754 --> 00:13:40,131
[música de intriga cómica]
289
00:13:40,799 --> 00:13:41,800
[pitido electrónico]
290
00:13:42,843 --> 00:13:45,511
[Julie] Muy bien.
¿El auricular funciona? ¿Me escucha?
291
00:13:45,512 --> 00:13:46,428
Sí.
292
00:13:46,429 --> 00:13:50,266
Muy bien, los lentes están encendidos,
así que puedo ver lo mismo que usted.
293
00:13:50,267 --> 00:13:51,434
[Charles] Qué locura.
294
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Grandioso.
- Hola.
295
00:13:54,229 --> 00:13:56,772
- A ver. Camine entre la multitud.
- [Charles ríe]
296
00:13:56,773 --> 00:13:57,940
Completamente normal.
297
00:13:57,941 --> 00:14:00,610
- Mantenga al objetivo centrado.
- [Charles] Hola.
298
00:14:01,361 --> 00:14:03,904
Bueno, ¿ve el puesto de frutas
que tiene enfrente?
299
00:14:03,905 --> 00:14:07,199
Ahora, acérquese al vendedor
y converse con él.
300
00:14:07,200 --> 00:14:11,370
- Oh. ¡Hola! [ríe]
- Recuerde: casual, confiado y observador.
301
00:14:11,371 --> 00:14:12,831
- Hola.
- Hola.
302
00:14:13,331 --> 00:14:14,833
Me preguntaba si podría...
303
00:14:15,417 --> 00:14:18,002
responder una pregunta
que tengo sobre los duraznos.
304
00:14:18,003 --> 00:14:20,045
Ah, claro. Sí, con gusto.
305
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
No debe acercarse tanto.
306
00:14:22,090 --> 00:14:23,757
- Eh, lo siento.
- Okey.
307
00:14:23,758 --> 00:14:26,468
[titubea] Verá, yo...
he viajado por el mundo
308
00:14:26,469 --> 00:14:28,054
buscando los mejores duraznos.
309
00:14:28,722 --> 00:14:30,472
Soy parte de un... club de duraznos.
310
00:14:30,473 --> 00:14:32,516
¿Por qué esa fijación con los clubes?
311
00:14:32,517 --> 00:14:35,936
- No sé, pero deje de hablar, me confunde...
- Usted no me hable...
312
00:14:35,937 --> 00:14:37,354
[Charles ríe nervioso]
313
00:14:37,355 --> 00:14:40,274
Lo siento, es que amo los duraznos, amigo.
314
00:14:40,275 --> 00:14:42,151
De hecho, los compraré todos.
315
00:14:42,152 --> 00:14:43,777
- ¿En serio?
- Sí.
316
00:14:43,778 --> 00:14:46,615
- ¿Acaba de comprar todos los duraznos?
- Sí.
317
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
[Julie] No le reembolsaré esa compra.
318
00:14:50,577 --> 00:14:51,661
Lo sé.
319
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}[Julie] Escuche.
320
00:14:54,915 --> 00:14:57,791
{\an8}Nos reuniremos con Deborah Santos Cordero.
321
00:14:57,792 --> 00:14:59,084
La conocen como Didi.
322
00:14:59,085 --> 00:15:00,836
Es la directora ejecutiva,
323
00:15:00,837 --> 00:15:02,671
encargada de todos los empleados.
324
00:15:02,672 --> 00:15:06,467
- Yo seré su adorada hija, Emily.
- ¿Por qué no conserva su nombre?
325
00:15:06,468 --> 00:15:10,012
Porque publicó en sitios de internet
que tiene una hija llamada Emily,
326
00:15:10,013 --> 00:15:13,724
pero no la etiquetó en ninguna foto,
así que el nombre es lo que importa.
327
00:15:13,725 --> 00:15:16,143
Y es mejor mantener una fachada
lo más simple que se pueda.
328
00:15:16,144 --> 00:15:18,938
[ríe] "Mantener la fachada".
329
00:15:18,939 --> 00:15:20,272
Sí. La fachada.
330
00:15:20,273 --> 00:15:22,483
- Controle sus emociones.
- Ajá.
331
00:15:22,484 --> 00:15:25,319
- ¿Está listo?
- Pues no lo sé, pero no importa mucho.
332
00:15:25,320 --> 00:15:27,529
Lo que importa es que usted así lo crea.
333
00:15:27,530 --> 00:15:28,739
No lo creo ni un poco.
334
00:15:28,740 --> 00:15:31,701
No está cerca de estarlo,
pero nos gana el tiempo.
335
00:15:32,369 --> 00:15:34,745
Pero, a pesar de eso, puso su fe en mí,
336
00:15:34,746 --> 00:15:36,413
y eso me da confianza.
337
00:15:36,414 --> 00:15:38,499
Creo que esa es la mejor opción
338
00:15:38,500 --> 00:15:41,001
en un mar lleno de opciones no muy buenas.
339
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Es todo lo que necesito escuchar.
340
00:15:43,380 --> 00:15:45,339
Ah, será muy divertido.
341
00:15:45,340 --> 00:15:46,257
Ojalá.
342
00:15:47,133 --> 00:15:50,052
{\an8}COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW
2:28 P. M.
343
00:15:50,053 --> 00:15:51,679
{\an8}[música de intriga]
344
00:15:51,680 --> 00:15:54,474
[charlas indistintas]
345
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
¿Charles y Emily?
346
00:16:00,480 --> 00:16:01,647
Didi Santos Cordero.
347
00:16:01,648 --> 00:16:03,357
- Soy la directora.
- ¿Cómo está?
348
00:16:03,358 --> 00:16:05,109
- ¿Les interesa el tour?
- Así es.
349
00:16:05,110 --> 00:16:08,112
Papá y yo pensamos que es hora
de explorar nuevas opciones.
350
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Genial. Empecemos por aquí.
351
00:16:10,156 --> 00:16:11,949
Detrás está la sala de estar.
352
00:16:11,950 --> 00:16:14,243
Hay café recién hecho
y pasteles cada mañana.
353
00:16:14,244 --> 00:16:17,371
Hora feliz todos los días,
empieza a las tres de la tarde.
354
00:16:17,372 --> 00:16:18,580
Hola, Virginia.
355
00:16:18,581 --> 00:16:20,041
Hola, Didi.
356
00:16:21,042 --> 00:16:22,668
Qué alto eres.
357
00:16:22,669 --> 00:16:24,420
Eh, gracias.
358
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
¿Es tu cabello?
359
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
Así es.
360
00:16:30,385 --> 00:16:32,595
Bueno. Está bien, sigamos.
361
00:16:34,014 --> 00:16:36,223
Eh, también realizamos algunos eventos.
362
00:16:36,224 --> 00:16:39,935
Música, torneos de bridge,
profesores universitarios que dan charlas.
363
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Ah, es perfecto. Mi papá era profesor.
364
00:16:42,355 --> 00:16:43,355
Ah, ¿sí? ¿Dónde?
365
00:16:43,356 --> 00:16:45,984
Cal State East Bay en Oakland.
366
00:16:46,526 --> 00:16:48,694
- Enseñaba ingeniería.
- Qué bien.
367
00:16:48,695 --> 00:16:50,154
Dos predicciones.
368
00:16:50,155 --> 00:16:53,533
Si decide vivir aquí,
sin duda, su apodo será el Profesor.
369
00:16:54,367 --> 00:16:56,952
Además, tendrá que lidiar
con el acoso de Virginia.
370
00:16:56,953 --> 00:16:58,537
Vamos a la biblioteca.
371
00:16:58,538 --> 00:17:00,164
[música de intriga cómica]
372
00:17:00,165 --> 00:17:05,127
Como pueden ver, tenemos un amplio espacio
para disfrutar de un buen libro.
373
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Esta sería la habitación
en la que se quedaría.
374
00:17:07,547 --> 00:17:09,089
Se puede ver la ciudad.
375
00:17:09,090 --> 00:17:11,091
De este lado, la habitación principal,
376
00:17:11,092 --> 00:17:14,054
con un gran armario para sus trajes.
377
00:17:14,888 --> 00:17:16,513
Este es el salón de actividades.
378
00:17:16,514 --> 00:17:19,808
Aquí tomará muchas de sus clases:
pintura, cerámica, entre otras.
379
00:17:19,809 --> 00:17:22,519
También hay en la sala de estar
y en el gimnasio.
380
00:17:22,520 --> 00:17:25,064
Ah, y en el segundo piso,
hay un maravilloso cine.
381
00:17:25,065 --> 00:17:27,066
Hay noches de cine
los miércoles y sábados.
382
00:17:27,067 --> 00:17:29,234
¿Hay horarios de visita o toque de queda?
383
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
No, él entra y sale cuando quiera.
Puede visitarlo sin problema.
384
00:17:32,655 --> 00:17:35,032
¿Puedo traer mi máquina de café?
385
00:17:35,033 --> 00:17:37,076
Puede traer lo que quiera. Es su casa.
386
00:17:37,077 --> 00:17:39,953
Arte, libros, mascotas. ¿Tiene un perro?
387
00:17:39,954 --> 00:17:41,371
No. Mi espo...
388
00:17:41,372 --> 00:17:44,041
Mi difunta esposa amaba a los animales.
389
00:17:44,042 --> 00:17:46,001
Pues si quiere uno, lo conseguiremos.
390
00:17:46,002 --> 00:17:47,419
[pitidos de teclado]
391
00:17:47,420 --> 00:17:48,670
¿Qué hay ahí?
392
00:17:48,671 --> 00:17:50,881
Ah, es la unidad de cuidado de la memoria.
393
00:17:50,882 --> 00:17:52,508
Lo llamamos el Vecindario.
394
00:17:52,509 --> 00:17:54,426
Ahí ofrecemos atención médica 24/7.
395
00:17:54,427 --> 00:17:56,095
Tiene su propio programa,
396
00:17:56,096 --> 00:17:58,722
pero los otros residentes
pueden visitarlos.
397
00:17:58,723 --> 00:17:59,891
¿Le gustaría entrar?
398
00:18:00,517 --> 00:18:01,935
No, gracias.
399
00:18:02,602 --> 00:18:05,438
Está bien. Sigamos por aquí.
400
00:18:06,523 --> 00:18:08,315
[acorde melancólico]
401
00:18:08,316 --> 00:18:10,067
EL VECINDARIO
402
00:18:10,068 --> 00:18:12,529
Suena asombroso
nunca tener que lavar ropa.
403
00:18:13,279 --> 00:18:14,155
¿Puedo mudarme?
404
00:18:14,739 --> 00:18:17,200
Sí, creo que es perfecto. ¿Y tú, papá?
405
00:18:18,034 --> 00:18:19,953
Mmm... [carraspea]
406
00:18:20,954 --> 00:18:22,789
Si lo reconforta, Charles,
407
00:18:23,373 --> 00:18:25,625
a todos les encanta vivir en Pacific View.
408
00:18:26,209 --> 00:18:27,668
Son felices.
409
00:18:27,669 --> 00:18:31,172
Están bien atendidos y están acompañados.
410
00:18:31,881 --> 00:18:33,215
Para los adultos mayores,
411
00:18:33,216 --> 00:18:36,886
la amenaza más grande a su bienestar
no es un accidente o la salud.
412
00:18:38,054 --> 00:18:39,055
Es la soledad.
413
00:18:39,556 --> 00:18:40,848
[titubea]
414
00:18:40,849 --> 00:18:44,185
Pues... ciertamente,
tenemos mucho que pensar.
415
00:18:45,019 --> 00:18:47,896
¿Podríamos contactarla en un par de días?
416
00:18:47,897 --> 00:18:48,857
Por supuesto.
417
00:18:49,858 --> 00:18:51,358
{\an8}[Julie] ¿Hay mucho que pensar?
418
00:18:51,359 --> 00:18:53,735
- Deje que le explique.
- No, Charles.
419
00:18:53,736 --> 00:18:56,697
Esta operación requiere
que siga un plan muy específico
420
00:18:56,698 --> 00:18:58,575
compuesto por diez fases.
421
00:18:59,200 --> 00:19:02,202
La fase uno era
que entrara a las instalaciones.
422
00:19:02,203 --> 00:19:04,330
Lo... lo entiendo. Lo siento.
423
00:19:04,998 --> 00:19:09,127
Me desconcertó. Sentí... [titubea]
424
00:19:11,754 --> 00:19:14,756
Charles, debe hablar conmigo.
Si no, no sabré lo que le pasa.
425
00:19:14,757 --> 00:19:15,717
[Charles asiente]
426
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Muy bien.
427
00:19:18,386 --> 00:19:19,720
¿Su esposa tuvo alzhéimer?
428
00:19:19,721 --> 00:19:21,598
[música melancólica suave]
429
00:19:22,557 --> 00:19:23,641
Mi abuelo lo padeció.
430
00:19:24,475 --> 00:19:25,393
Fue horrible.
431
00:19:25,977 --> 00:19:29,062
Toda mi vida fue mi abue
y, luego, en seis meses,
432
00:19:29,063 --> 00:19:31,608
se convirtió en una persona muy diferente.
433
00:19:34,527 --> 00:19:36,904
¿Estuvo en un centro
de cuidado de la memoria?
434
00:19:36,905 --> 00:19:40,407
No. Me hizo prometerle
que se quedaría en casa.
435
00:19:40,408 --> 00:19:42,492
[continúa música melancólica]
436
00:19:42,493 --> 00:19:45,872
Ella tenía miedo
de lo que significaría estar...
437
00:19:46,789 --> 00:19:48,458
detrás de esa puerta.
438
00:19:50,335 --> 00:19:52,544
[titubea] Lo... Lo lamento.
439
00:19:52,545 --> 00:19:54,380
Es que... no sé si pueda...
440
00:19:54,923 --> 00:19:56,341
si pueda hacer esto.
441
00:19:58,426 --> 00:19:59,427
Entiendo.
442
00:20:00,970 --> 00:20:02,054
Si sirve de algo,
443
00:20:02,055 --> 00:20:07,769
ese horrible sentimiento que tiene...
con el tiempo se pasará.
444
00:20:09,687 --> 00:20:10,647
¿Cómo?
445
00:20:11,272 --> 00:20:13,274
No lo sé. Depende de uno.
446
00:20:13,858 --> 00:20:16,527
Yo volví al trabajo, a resolver casos.
447
00:20:17,445 --> 00:20:19,030
Me hizo sentir muy útil.
448
00:20:19,989 --> 00:20:22,617
Mi abuela comenzó un club de lectura.
449
00:20:24,118 --> 00:20:27,038
Mi hermana se interesó mucho
en Pokémon Go.
450
00:20:27,705 --> 00:20:30,582
Ella es cuarentona. Es raro. No lo sé.
451
00:20:30,583 --> 00:20:33,711
Pero... tiene que hacer algo.
452
00:20:35,546 --> 00:20:36,505
Vuelva al mundo.
453
00:20:36,506 --> 00:20:39,007
[continúa música melancólica]
454
00:20:39,008 --> 00:20:40,635
Conviva con gente.
455
00:20:42,595 --> 00:20:46,724
Escuche, si no quiere hacerlo,
le prometo que lo entenderé por completo.
456
00:20:49,477 --> 00:20:52,187
Pero necesito una respuesta
mañana a primera hora.
457
00:20:52,188 --> 00:20:54,440
- [música cesa]
- [tono de llamada]
458
00:20:56,150 --> 00:20:58,319
[chasquea la lengua] De acuerdo, lo haré.
459
00:21:00,113 --> 00:21:01,196
{\an8}DÍA DE LA MUDANZA
460
00:21:01,197 --> 00:21:04,783
{\an8}Su primer trabajo será compilar
una lista de sospechosos.
461
00:21:04,784 --> 00:21:06,243
Dígales a las personas
462
00:21:06,244 --> 00:21:08,996
que son videos para su familia
y que vean a la cámara.
463
00:21:08,997 --> 00:21:10,372
¿Sabe qué podría decir?
464
00:21:10,373 --> 00:21:13,209
Ni se le ocurra decir
que está en un club de video.
465
00:21:13,751 --> 00:21:15,294
Lo visitaré lo más que pueda,
466
00:21:15,295 --> 00:21:18,214
pero a veces deberíamos
vernos en mi oficina, ya que soy...
467
00:21:18,840 --> 00:21:20,299
Emily de Sacramento.
468
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Estaba pensando que sería bueno
darle un apodo como... Emerino.
469
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Claro que no, lo odio.
470
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
De acuerdo, está bien.
¿Qué le parece... Eminem?
471
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Los apodos son estúpidos.
Solo dígame Emily.
472
00:21:31,394 --> 00:21:34,021
- [tocan puerta]
- [Didi] Charles, soy Didi. Hola.
473
00:21:34,022 --> 00:21:34,938
[Charles] Hola.
474
00:21:34,939 --> 00:21:36,940
Le traje su calendario de actividades.
475
00:21:36,941 --> 00:21:39,234
Hay muchas cosas divertidas
para esta semana.
476
00:21:39,235 --> 00:21:41,069
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Sí.
477
00:21:41,070 --> 00:21:42,821
Desempacar es un poco tedioso,
478
00:21:42,822 --> 00:21:46,283
pero aquí está Ranita para ayudarme.
479
00:21:46,284 --> 00:21:50,037
Perdón, así es como llamo a Emily.
480
00:21:50,038 --> 00:21:51,913
Casi todo el mundo le dice así.
481
00:21:51,914 --> 00:21:53,373
Ranita. ¡Qué lindo!
482
00:21:53,374 --> 00:21:55,418
Muy lindo, ¿no?
483
00:21:56,377 --> 00:21:57,420
Okey, hasta mañana.
484
00:22:00,465 --> 00:22:01,632
[ríe con picardía]
485
00:22:02,592 --> 00:22:03,593
Adiós, Ranita.
486
00:22:05,261 --> 00:22:06,178
[se cierra puerta]
487
00:22:06,179 --> 00:22:07,804
[timbre de celular]
488
00:22:07,805 --> 00:22:09,306
Hola.
489
00:22:09,307 --> 00:22:11,017
¿Sabes qué sostengo ahora?
490
00:22:11,768 --> 00:22:16,229
El collage que tal vez hiciste
en primer grado con muchas figuras.
491
00:22:16,230 --> 00:22:17,856
Por favor, no me lo mandes.
492
00:22:17,857 --> 00:22:20,026
Nunca lo haría. Es mío, lo amo.
493
00:22:20,693 --> 00:22:24,029
¿Recuerdas lo que me dijiste
cuando te pregunté qué era?
494
00:22:24,030 --> 00:22:28,533
Dijiste que era un, eh...
un perro arreglando su nave espacial.
495
00:22:28,534 --> 00:22:30,118
Sí, su nave espacial rota.
496
00:22:30,119 --> 00:22:32,914
Sí, pensé que era lo más grandioso
que había escuchado.
497
00:22:33,456 --> 00:22:34,791
Qué gran imaginación.
498
00:22:36,125 --> 00:22:39,045
Así supe que eras
una hija digna de tu mamá.
499
00:22:40,755 --> 00:22:42,923
Como sea, solo quería que supieras
500
00:22:42,924 --> 00:22:46,551
que seguí tu consejo
y encontré un proyecto.
501
00:22:46,552 --> 00:22:48,053
¿En serio? ¿De qué se trata?
502
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Bueno, es un... poco fuera de lo común.
503
00:22:51,391 --> 00:22:54,727
No es lo que tenías en mente, pero estoy...
504
00:22:55,686 --> 00:22:57,396
[acorde de suspenso]
505
00:22:57,397 --> 00:22:58,939
Estoy tomando una clase
506
00:22:58,940 --> 00:23:02,151
en una comunidad de retiro
en San Francisco.
507
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Ah, guau. ¿Qué...? ¿Clase de qué?
508
00:23:05,446 --> 00:23:07,656
¿Qué clase? Es... Pues yo...
509
00:23:07,657 --> 00:23:10,200
Eh, es un... [titubea]
510
00:23:10,201 --> 00:23:12,453
Pues... es algo increíble, ¿sabes?
511
00:23:12,954 --> 00:23:16,582
Es, eh... de fotografía,
también de pintura y...
512
00:23:18,084 --> 00:23:19,710
jardinería, sí.
513
00:23:20,378 --> 00:23:21,253
¿Jardinería?
514
00:23:21,254 --> 00:23:22,629
Sí, es interesante.
515
00:23:22,630 --> 00:23:23,880
Puedes sembrar cosas,
516
00:23:23,881 --> 00:23:27,426
les tomas fotos
y después haces una pintura.
517
00:23:27,427 --> 00:23:31,513
Una... pintura basada en la fotografía.
518
00:23:31,514 --> 00:23:33,266
Es multidisciplinario.
519
00:23:34,058 --> 00:23:35,308
Suena como un buen club.
520
00:23:35,309 --> 00:23:38,311
Sí, lo es. Es un club genial.
Los clubes son geniales.
521
00:23:38,312 --> 00:23:41,106
Sí, conoces a personas
y expandes tus horizontes.
522
00:23:41,107 --> 00:23:43,567
Estarás en la ciudad.
Es decir, es... maravilloso.
523
00:23:43,568 --> 00:23:44,860
Yo también lo creo.
524
00:23:44,861 --> 00:23:47,821
Oye, ¿sabes qué?
Hablemos mañana. Te contaré todo.
525
00:23:47,822 --> 00:23:50,323
Eso me encantaría. Muy bien. Adiós, papá.
526
00:23:50,324 --> 00:23:51,742
Está bien. Adiós, querida.
527
00:23:52,618 --> 00:23:54,370
Ay, no puede ser. Qué miedo.
528
00:23:55,580 --> 00:23:56,456
[exhala fuerte]
529
00:23:57,290 --> 00:23:59,708
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 1, 6:22 A. M.
530
00:23:59,709 --> 00:24:04,004
[murmullo distante del tráfico]
531
00:24:04,005 --> 00:24:05,173
[bocinas de autos]
532
00:24:07,425 --> 00:24:12,597
[música rock suave]
533
00:24:21,772 --> 00:24:23,274
Un clásico espía.
534
00:24:23,900 --> 00:24:25,860
[música rock se intensifica]
535
00:24:31,949 --> 00:24:35,869
UN HOMBRE INFILTRADO
536
00:24:35,870 --> 00:24:37,955
[continúa música rock]
537
00:25:42,019 --> 00:25:42,978
BASADA EN EL AGENTE TOPO
538
00:25:42,979 --> 00:25:43,938
[música finaliza]