1 00:00:06,277 --> 00:00:08,611 {\an8}[risas y charlas indistintas] 2 00:00:08,612 --> 00:00:10,864 {\an8}[audio se distorsiona] 3 00:00:10,865 --> 00:00:12,533 {\an8}[continúan charlas indistintas] 4 00:00:14,827 --> 00:00:15,828 Hola. 5 00:00:17,288 --> 00:00:18,706 Hola a todos. 6 00:00:20,082 --> 00:00:21,291 Hola. 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,793 [concurrencia continúa charlando] 8 00:00:23,794 --> 00:00:26,087 Soy George Charles Nieuwendyk. 9 00:00:26,088 --> 00:00:28,923 Soy el esposo de Victoria. [ríe] 10 00:00:28,924 --> 00:00:30,258 [concurrencia aplaude] 11 00:00:30,259 --> 00:00:31,594 Pues sí. [ríe] 12 00:00:33,763 --> 00:00:34,596 [aplausos cesan] 13 00:00:34,597 --> 00:00:39,518 Lo que muchos me han preguntado en los últimos tres meses es lo siguiente: 14 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 "¿Cómo supiste? 15 00:00:41,771 --> 00:00:45,816 ¿Cómo supiste que ella era la mujer para ti?". 16 00:00:46,734 --> 00:00:49,069 "Son tan diferentes", decían. 17 00:00:49,070 --> 00:00:51,613 "Eres ingeniero y ella es una artista. 18 00:00:51,614 --> 00:00:56,326 Además, tú eres estricto y ella es relajada", decían. 19 00:00:56,327 --> 00:00:57,535 A lo que respondí: 20 00:00:57,536 --> 00:00:58,995 "Oye, mamá, déjame en paz". 21 00:00:58,996 --> 00:01:00,706 [concurrencia ríe] 22 00:01:02,917 --> 00:01:05,168 Y no creo que se alejara de la realidad, 23 00:01:05,169 --> 00:01:06,420 porque es verdad. 24 00:01:07,463 --> 00:01:11,175 Pero supe que ella era la mujer para mí. 25 00:01:12,009 --> 00:01:14,052 Desde el primer instante en que la vi, 26 00:01:14,053 --> 00:01:15,429 se quedó ahí. 27 00:01:16,263 --> 00:01:19,350 [titubea] Solo pensaba en ella. 28 00:01:20,059 --> 00:01:21,852 En ninguna otra cosa. 29 00:01:23,229 --> 00:01:27,273 Dije: "Con esta persona es con quien quiero envejecer". 30 00:01:27,274 --> 00:01:28,818 [concurrencia gime conmovida] 31 00:01:30,277 --> 00:01:31,654 ¿Qué dices, Vic? 32 00:01:32,822 --> 00:01:34,322 ¿Quieres envejecer conmigo? 33 00:01:34,323 --> 00:01:37,493 [vítores y aplausos entusiastas] 34 00:01:38,953 --> 00:01:43,207 [suena "The Wind" de Cat Stevens] 35 00:02:29,170 --> 00:02:30,629 [traqueteo suave de cafetera] 36 00:02:32,923 --> 00:02:36,760 [continúa "The Wind" de Cat Stevens] 37 00:02:52,818 --> 00:02:54,778 ¡FASCINANTE! 38 00:03:17,134 --> 00:03:18,802 [música finaliza] 39 00:03:19,637 --> 00:03:23,139 {\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 9:26 A. M. 40 00:03:23,140 --> 00:03:25,475 [música suave de misterio] 41 00:03:25,476 --> 00:03:27,977 [clics de cámara] 42 00:03:27,978 --> 00:03:29,563 COMUNIDAD DE RETIRO 43 00:03:33,025 --> 00:03:34,734 [mujer] Seré honesta, Sr. Cubbler. 44 00:03:34,735 --> 00:03:38,154 No aceptaré su dinero hasta estar segura de poder resolver el caso 45 00:03:38,155 --> 00:03:40,156 y, la verdad, no creo que sea posible. 46 00:03:40,157 --> 00:03:43,034 ¿Por qué no? ¿No es lo que hacen los investigadores? 47 00:03:43,035 --> 00:03:44,077 En teoría, 48 00:03:44,078 --> 00:03:48,081 pero esta comunidad de retiro es un ecosistema cerrado. 49 00:03:48,082 --> 00:03:49,540 No tengo acceso. 50 00:03:49,541 --> 00:03:52,460 - Su mejor opción es ir con la policía. - No. 51 00:03:52,461 --> 00:03:55,672 La policía iniciaría una investigación mediocre al personal. 52 00:03:55,673 --> 00:03:56,714 No resolvería nada, 53 00:03:56,715 --> 00:03:59,759 todos odiarían a mi madre, y ella tendría que vivir conmigo. 54 00:03:59,760 --> 00:04:02,845 - Eso no sería... lo óptimo. - Lo siento. 55 00:04:02,846 --> 00:04:06,058 No creo que sea posible, debido a que no es... 56 00:04:07,601 --> 00:04:09,186 [música de intriga] 57 00:04:13,440 --> 00:04:15,526 Cambié de parecer. Tomaré el caso. 58 00:04:17,027 --> 00:04:18,653 MISIÓN: INFILTRARSE A LA CASA DE RETIRO 59 00:04:18,654 --> 00:04:22,115 ¿Cómo hallaremos al adecuado? Ellos no usan plataformas en internet. 60 00:04:22,116 --> 00:04:24,826 Pensé en publicar el clásico anuncio en el periódico. 61 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Escribe esto: 62 00:04:26,203 --> 00:04:30,832 "Se busca hombre, entre 70 y 80 años. 63 00:04:30,833 --> 00:04:32,167 Hábil con la tecnología". 64 00:04:33,752 --> 00:04:35,545 "Bueno con la tecnología". 65 00:04:35,546 --> 00:04:37,214 [irritada] "Con teléfono". 66 00:04:37,798 --> 00:04:39,048 ¿Por qué debe ser hombre? 67 00:04:39,049 --> 00:04:42,760 Porque allá hay más mujeres que hombres. Un hombre causaría más impacto. 68 00:04:42,761 --> 00:04:43,845 ¡Uy! 69 00:04:43,846 --> 00:04:46,306 Como abejas directo a la miel. Me gusta. 70 00:04:46,307 --> 00:04:48,641 Sí. Que lo publiquen para mañana. 71 00:04:48,642 --> 00:04:50,352 Tenemos que hallar a ese hombre. 72 00:04:50,853 --> 00:04:52,186 {\an8}[música de guitarra suave] 73 00:04:52,187 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, CALIFORNIA 5:28 P. M. 74 00:04:57,568 --> 00:04:58,444 [hombre] Mmm. 75 00:04:58,944 --> 00:05:00,403 Hola. ¿Cómo estás? 76 00:05:00,404 --> 00:05:02,405 Bien, ¿y tú? ¿Qué tal el trabajo? 77 00:05:02,406 --> 00:05:04,866 - Bien, les gustó mi propuesta. - Qué bueno. 78 00:05:04,867 --> 00:05:06,117 Hola, chicos. 79 00:05:06,118 --> 00:05:08,578 - ¿Cómo les fue hoy? - [todos] Bien. 80 00:05:08,579 --> 00:05:11,414 ¿Pasó algo interesante que quieran decir? 81 00:05:11,415 --> 00:05:14,042 Bueno. Voy a tener que sobornarlos. 82 00:05:14,043 --> 00:05:18,172 Cinco dólares al primero que me diga algo significativo que le pasó hoy. ¿Jace? 83 00:05:18,756 --> 00:05:19,590 Nada nuevo. 84 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Oye, no pasó nada. 85 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 ¿Nico? 86 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 Tuve Matemáticas. 87 00:05:25,262 --> 00:05:27,722 Todos los días te toca, no cuenta. ¿Wyatt? 88 00:05:27,723 --> 00:05:28,640 ¿Qué? 89 00:05:29,683 --> 00:05:30,851 ¿No vas a contestar? 90 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - ¿A qué? - Hermano. 91 00:05:32,936 --> 00:05:34,730 - No escuché. - [chicos ríen] 92 00:05:35,314 --> 00:05:36,647 Buen intento. 93 00:05:36,648 --> 00:05:37,775 Así es, lo fue. 94 00:05:38,484 --> 00:05:41,027 ¿Algún día querrán hablarnos de sus cosas? 95 00:05:41,028 --> 00:05:43,363 ¿Tú hablabas con tus padres a esa edad? 96 00:05:43,364 --> 00:05:45,406 Con mi mamá, sí. Todo el tiempo. 97 00:05:45,407 --> 00:05:46,408 ¿Con mi papá? 98 00:05:47,785 --> 00:05:49,243 Sobre todo de logística. 99 00:05:49,244 --> 00:05:51,662 Si necesitaba la ruta más rápida al aeropuerto, 100 00:05:51,663 --> 00:05:53,456 Charles Nieuwendyk es el indicado. 101 00:05:53,457 --> 00:05:55,125 Oh, hablando de... 102 00:05:56,543 --> 00:05:57,544 Ah. 103 00:05:58,504 --> 00:06:01,255 Okey, ¿qué tenemos el día de hoy? 104 00:06:01,256 --> 00:06:02,423 ¿Es una receta? 105 00:06:02,424 --> 00:06:06,177 ¿Es la reseña de una película que salió hace dos meses? 106 00:06:06,178 --> 00:06:11,266 Ah, no. Es un artículo sobre falsificación de arte en un museo alemán. [ríe] 107 00:06:11,850 --> 00:06:13,267 Él solo intenta interactuar. 108 00:06:13,268 --> 00:06:14,937 Lo sé, es lindo. 109 00:06:16,397 --> 00:06:17,272 Pero me preocupa. 110 00:06:18,232 --> 00:06:20,691 Solo mi mamá podía sacarlo de su caparazón. 111 00:06:20,692 --> 00:06:23,070 Ya sabes, cuando ella estaba viva, ellos... 112 00:06:23,737 --> 00:06:25,488 invitaban a sus amigos a cenar, 113 00:06:25,489 --> 00:06:28,784 viajaban y tenían esta grandiosa vida plena, pero... 114 00:06:30,119 --> 00:06:32,245 cuando falleció, él, al día siguiente, 115 00:06:32,246 --> 00:06:35,331 ya había guardado todas sus cosas en contenedores etiquetados 116 00:06:35,332 --> 00:06:36,792 y los acomodó en el garaje. 117 00:06:37,376 --> 00:06:39,377 Él ya no trabaja, vive solo 118 00:06:39,378 --> 00:06:43,423 y, en lugar de hablarme sobre algo significativo, hace... 119 00:06:43,424 --> 00:06:44,382 TE EXTRAÑO. PAPÁ. 120 00:06:44,383 --> 00:06:45,551 ...estas cosas. 121 00:06:46,510 --> 00:06:48,429 - Deberíamos ir a verlo. - Sí. 122 00:06:49,179 --> 00:06:51,681 Y pregúntale cuál es la ruta más rápida a su casa. 123 00:06:51,682 --> 00:06:52,682 Suele tener razón. 124 00:06:52,683 --> 00:06:53,934 [ambos ríen suavemente] 125 00:06:54,435 --> 00:06:56,352 - [timbre] - ¡Hola, chicos! 126 00:06:56,353 --> 00:06:58,146 Guau, llegaron muy rápido. 127 00:06:58,147 --> 00:06:59,690 Sí, en dos horas. 128 00:07:00,441 --> 00:07:01,524 Entren, no sean así. 129 00:07:01,525 --> 00:07:03,693 - Abracen a su abuelo. - Ah, ¡Nico! Hola. 130 00:07:03,694 --> 00:07:04,777 Hola, abuelo. 131 00:07:04,778 --> 00:07:08,239 Esta máquina que me diste es excelente. 132 00:07:08,240 --> 00:07:09,740 La uso todos los días. 133 00:07:09,741 --> 00:07:10,700 Ay, qué bien. 134 00:07:10,701 --> 00:07:13,911 También puedes usarla con la aplicación. La bajé a tu teléfono. 135 00:07:13,912 --> 00:07:17,957 A mí me gusta mucho escoger los granos y oprimir el botón. 136 00:07:17,958 --> 00:07:19,835 - Me hace sentir útil. - Mmm. 137 00:07:20,919 --> 00:07:22,628 ¿Crees que quieran algo de beber? 138 00:07:22,629 --> 00:07:25,089 [Emily] No, están bebiendo el internet. 139 00:07:25,090 --> 00:07:26,507 - [Charles ríe] - [suspira] 140 00:07:26,508 --> 00:07:28,468 ¿No has pensado en volver al trabajo? 141 00:07:28,469 --> 00:07:30,303 No, estoy retirado. 142 00:07:30,304 --> 00:07:31,471 Lo sé. 143 00:07:31,472 --> 00:07:34,724 Pero siento que sería bueno para ti hallar algo que hacer. 144 00:07:34,725 --> 00:07:36,351 Algo que sea significativo. 145 00:07:36,935 --> 00:07:40,396 No solo dedicarte a cortar artículos de periódicos 146 00:07:40,397 --> 00:07:41,689 y enviárselos a tu hija. 147 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 Pero ese es un artículo interesante sobre las innovaciones granjeras chilenas. 148 00:07:46,153 --> 00:07:49,405 Genial, papá, pero enviarme este tipo de cosas no es un trabajo. 149 00:07:49,406 --> 00:07:50,908 [música melancólica suave] 150 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Oye, sé que no te gusta hablar sobre mamá, 151 00:07:54,578 --> 00:07:56,287 así que no tenemos que hacerlo. 152 00:07:56,288 --> 00:07:59,124 Pero sabes que a ella le gustaría que tú... 153 00:08:00,542 --> 00:08:01,585 fueras feliz. 154 00:08:02,211 --> 00:08:03,253 Que vivieras. 155 00:08:04,129 --> 00:08:04,963 [suspira] 156 00:08:05,756 --> 00:08:09,383 Bueno, ¿recuerdas cuando era pequeña y me proponías los desafíos Charles? 157 00:08:09,384 --> 00:08:12,970 ¿Como encontrar diez matrículas de otro estado, 158 00:08:12,971 --> 00:08:15,723 o leer 20 libros antes de Navidad? 159 00:08:15,724 --> 00:08:17,099 [música se torna animada] 160 00:08:17,100 --> 00:08:19,435 Ahora yo te daré un desafío Charles. 161 00:08:19,436 --> 00:08:22,021 Encuentra un proyecto o un pasatiempo. 162 00:08:22,022 --> 00:08:23,273 Algo que te emocione. 163 00:08:24,983 --> 00:08:27,903 De acuerdo. Es un buen reto, lo acepto. 164 00:08:28,403 --> 00:08:30,239 - Muy bien. [ríe] - De acuerdo. 165 00:08:32,866 --> 00:08:35,953 - [Emily] Bien, chicos. Hora de irnos. - [motor arranca] 166 00:08:37,120 --> 00:08:38,539 [auto se aleja] 167 00:08:43,669 --> 00:08:44,545 [resopla] 168 00:08:45,921 --> 00:08:46,838 [gruñe] 169 00:08:50,551 --> 00:08:53,261 [música de intriga] 170 00:08:53,262 --> 00:08:56,722 SE BUSCA ASISTENTE DE INVESTIGACIÓN ENTREVISTAS ABIERTAS 171 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 INVESTIGACIONES KOVALENKO 172 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Este trabajo requiere que tenga facilidad con la tecnología. 173 00:09:03,522 --> 00:09:04,438 ¿Tiene teléfono? 174 00:09:04,439 --> 00:09:05,356 Oh, sí. 175 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Bien. ¿Puedo verlo? 176 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Está en casa. 177 00:09:08,277 --> 00:09:09,318 Lo siento. 178 00:09:09,319 --> 00:09:12,196 Hablo de un teléfono celular, no uno fijo. 179 00:09:12,197 --> 00:09:13,114 Ah. 180 00:09:13,115 --> 00:09:14,365 No tengo. 181 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 ¿Qué hago ahora? 182 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Envíe un mensaje a Julie Kovalenko. 183 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 Registré mi número en su teléfono. 184 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 No tiene que ser un texto largo. Solo un "hola" o algo así. 185 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Señor, ¿qué hace? 186 00:09:28,922 --> 00:09:30,506 No lo sé. 187 00:09:30,507 --> 00:09:33,801 Estoy en la calculadora. Solo sumo cantidades. 188 00:09:33,802 --> 00:09:35,803 No lo uso con frecuencia. 189 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Sí, lo entiendo. 190 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 Solo tome una foto de algo y envíemela, por favor. 191 00:09:39,516 --> 00:09:41,809 Registré mi número como "Julie". 192 00:09:41,810 --> 00:09:43,312 ¿Su hijo? ¿Su hija? 193 00:09:44,021 --> 00:09:46,897 - Eh, mi sobrina hizo eso. - Ah. 194 00:09:46,898 --> 00:09:49,400 - Yo tengo millones como esos... - [clic de cámara] 195 00:09:49,401 --> 00:09:50,818 ...guardados en una caja. 196 00:09:50,819 --> 00:09:53,029 Cada uno de ellos me hace sentir orgulloso. 197 00:09:53,030 --> 00:09:58,534 Y cada proyecto de arte mal hecho se siente como una obra de arte. 198 00:09:58,535 --> 00:09:59,578 [pitido de celular] 199 00:10:01,079 --> 00:10:02,538 Recuérdeme, ¿a qué se dedica? 200 00:10:02,539 --> 00:10:04,081 Estoy retirado ahora, 201 00:10:04,082 --> 00:10:06,417 pero era profesor universitario. 202 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - ¿De? - Ingeniería. 203 00:10:10,422 --> 00:10:11,589 Pueden irse. 204 00:10:11,590 --> 00:10:12,549 [portazo] 205 00:10:13,175 --> 00:10:15,302 Gracias por venir, los llamaremos. 206 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Mi cliente tiene a su madre viviendo en la comunidad de retiro Pacific View. 207 00:10:20,641 --> 00:10:23,726 - Helen Cubbler, 86. - Ah. 208 00:10:23,727 --> 00:10:26,979 Hace poco, su hijo Evan reportó que este collar de rubí, 209 00:10:26,980 --> 00:10:28,397 una reliquia familiar, 210 00:10:28,398 --> 00:10:29,982 ha desaparecido. 211 00:10:29,983 --> 00:10:31,776 Él piensa que un empleado lo robó. 212 00:10:31,777 --> 00:10:34,488 Ah, ya entendí. 213 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 Usted pretende que yo... 214 00:10:39,326 --> 00:10:40,409 ¿Qué quiere que haga? 215 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Que se integre a la comunidad, fingiendo ser un nuevo residente. 216 00:10:44,206 --> 00:10:46,957 Yo le daré varios dispositivos de grabación, 217 00:10:46,958 --> 00:10:49,419 y usted sería mi... fuente. 218 00:10:50,420 --> 00:10:51,253 Mi infiltrado. 219 00:10:51,254 --> 00:10:54,048 - El hombre en el interior. [ríe] - Sí. 220 00:10:54,049 --> 00:10:56,676 La idea es tener todo lo necesario en un mes 221 00:10:56,677 --> 00:10:59,178 y, después, si usted quiere cambiar de opinión, 222 00:10:59,179 --> 00:11:00,764 se retirará y seguirá su vida. 223 00:11:01,640 --> 00:11:04,809 Creo que es mucho trabajo por un collar robado. 224 00:11:04,810 --> 00:11:06,644 Al parecer, no para el cliente. 225 00:11:06,645 --> 00:11:09,855 Además, esta podría ser solo la punta del iceberg. 226 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Los ladrones de joyas tienden a robar más de una vez. 227 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 Como sea, el trabajo es suyo si lo quiere. 228 00:11:16,321 --> 00:11:18,572 [titubea] Oiga, ¿por qué decidió elegirme? 229 00:11:18,573 --> 00:11:21,158 No es malo con la tecnología. 230 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 Es desenvuelto y sin alardes. 231 00:11:23,995 --> 00:11:26,623 Y sobre todo, noté que usted es precavido. 232 00:11:27,249 --> 00:11:29,333 Guarda muy bien los ases bajo su manga. 233 00:11:29,334 --> 00:11:31,877 En muchas formas, usted es un clásico espía. 234 00:11:31,878 --> 00:11:33,463 [ríe entre dientes] 235 00:11:35,674 --> 00:11:37,968 Muy bien. Cuente conmigo. 236 00:11:38,510 --> 00:11:39,468 ¿Qué sigue? 237 00:11:39,469 --> 00:11:43,055 EJERCICIO DE ENTRENAMIENTO N.o 1 OBSERVACIÓN Y MEMORIA 238 00:11:43,056 --> 00:11:47,018 [música funk de intriga] 239 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 Atención. Míreme a los ojos, no voltee. 240 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Describa a las personas de la mesa de al lado. 241 00:11:55,652 --> 00:11:57,279 Pareja. Joven. 242 00:11:58,113 --> 00:11:59,113 Ambos castaños. 243 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Casi. Son rubios. 244 00:12:01,032 --> 00:12:02,783 ¿Y cerca del bote de basura? 245 00:12:02,784 --> 00:12:05,077 Eh, mujer. En sus veintes. 246 00:12:05,078 --> 00:12:08,205 Tatuajes. Y grandes pendientes de aro. 247 00:12:08,206 --> 00:12:10,249 No, esa persona es de su edad. 248 00:12:10,250 --> 00:12:11,417 Y es un hombre. 249 00:12:11,418 --> 00:12:13,377 Detrás de usted, a las seis en punto. 250 00:12:13,378 --> 00:12:14,712 Hombre. Solo. 251 00:12:14,713 --> 00:12:17,506 Con camiseta roja. Y usa anteojos. 252 00:12:17,507 --> 00:12:19,717 Charles, detrás de usted, a las seis en punto, 253 00:12:19,718 --> 00:12:22,220 tiene a todo un equipo femenil de sóftbol. 254 00:12:24,139 --> 00:12:25,264 [charlas indistintas] 255 00:12:25,265 --> 00:12:27,224 ¿Estaba adivinando o...? 256 00:12:27,225 --> 00:12:29,852 - Siendo honesto, sí, solo adivinaba. - Ah. 257 00:12:29,853 --> 00:12:31,979 - Esto es muy emocionante. - Okey. 258 00:12:31,980 --> 00:12:34,023 EJERCICIO N.o 2 FOTOGRAFIAR DE INCÓGNITO 259 00:12:34,024 --> 00:12:37,902 Ahora, fotografías encubiertas. La meta es evitar ser notado. 260 00:12:37,903 --> 00:12:40,070 Finja que toma fotos a algo más, 261 00:12:40,071 --> 00:12:42,406 y luego encuadra al objetivo en la cámara. 262 00:12:42,407 --> 00:12:43,407 Bien. 263 00:12:43,408 --> 00:12:46,452 - Muy bien. ¿Vio a la pareja detrás de mí? - Ajá. 264 00:12:46,453 --> 00:12:48,746 Tómeles una foto sin que ellos lo noten. 265 00:12:48,747 --> 00:12:50,081 Quiero que sea invisible. 266 00:12:51,750 --> 00:12:53,000 Oh. 267 00:12:53,001 --> 00:12:54,919 - [mujer] Qué hermoso. - [pareja ríe] 268 00:12:54,920 --> 00:12:55,879 [clic de cámara] 269 00:12:57,506 --> 00:12:59,006 Ah, son muy lindos, ¿cierto? 270 00:12:59,007 --> 00:13:00,133 [ríe entre dientes] 271 00:13:00,759 --> 00:13:02,177 ¿Quiere que le tome una? 272 00:13:03,470 --> 00:13:04,512 No, no, gracias. 273 00:13:04,513 --> 00:13:06,639 No es ninguna molestia. Yo la tomaré. 274 00:13:06,640 --> 00:13:07,599 Eh... 275 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - De acuerdo. Gracias. - Eso es. 276 00:13:11,394 --> 00:13:12,603 - [ríe incómodo] - [clic] 277 00:13:12,604 --> 00:13:14,146 ¿Qué lo trae a la ciudad? 278 00:13:14,147 --> 00:13:16,982 Pues soy parte de un... club de naturaleza, amigos. 279 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - ¡Guau! - Guau, sí. 280 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Ella es Julie. Ella empezó el club. 281 00:13:20,445 --> 00:13:22,530 - [hombre] ¡Hola! - Hola. 282 00:13:22,531 --> 00:13:25,157 [clics de cámara] 283 00:13:25,158 --> 00:13:27,326 - Fue divertido. - Gusto en conocerlos. 284 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Adiós. - Sí, un placer. 285 00:13:28,995 --> 00:13:30,330 Okey. [finge risa] 286 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Algo me dice que sí lo notaron. ¿No? - Sí. 287 00:13:33,792 --> 00:13:37,753 EJERCICIO DE ENTRENAMIENTO N.o 3 GAFAS DE ESPÍA 288 00:13:37,754 --> 00:13:40,131 [música de intriga cómica] 289 00:13:40,799 --> 00:13:41,800 [pitido electrónico] 290 00:13:42,843 --> 00:13:45,511 [Julie] Muy bien. ¿El auricular funciona? ¿Me escucha? 291 00:13:45,512 --> 00:13:46,428 Sí. 292 00:13:46,429 --> 00:13:50,266 Muy bien, los lentes están encendidos, así que puedo ver lo mismo que usted. 293 00:13:50,267 --> 00:13:51,434 [Charles] Qué locura. 294 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Grandioso. - Hola. 295 00:13:54,229 --> 00:13:56,772 - A ver. Camine entre la multitud. - [Charles ríe] 296 00:13:56,773 --> 00:13:57,940 Completamente normal. 297 00:13:57,941 --> 00:14:00,610 - Mantenga al objetivo centrado. - [Charles] Hola. 298 00:14:01,361 --> 00:14:03,904 Bueno, ¿ve el puesto de frutas que tiene enfrente? 299 00:14:03,905 --> 00:14:07,199 Ahora, acérquese al vendedor y converse con él. 300 00:14:07,200 --> 00:14:11,370 - Oh. ¡Hola! [ríe] - Recuerde: casual, confiado y observador. 301 00:14:11,371 --> 00:14:12,831 - Hola. - Hola. 302 00:14:13,331 --> 00:14:14,833 Me preguntaba si podría... 303 00:14:15,417 --> 00:14:18,002 responder una pregunta que tengo sobre los duraznos. 304 00:14:18,003 --> 00:14:20,045 Ah, claro. Sí, con gusto. 305 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 No debe acercarse tanto. 306 00:14:22,090 --> 00:14:23,757 - Eh, lo siento. - Okey. 307 00:14:23,758 --> 00:14:26,468 [titubea] Verá, yo... he viajado por el mundo 308 00:14:26,469 --> 00:14:28,054 buscando los mejores duraznos. 309 00:14:28,722 --> 00:14:30,472 Soy parte de un... club de duraznos. 310 00:14:30,473 --> 00:14:32,516 ¿Por qué esa fijación con los clubes? 311 00:14:32,517 --> 00:14:35,936 - No sé, pero deje de hablar, me confunde... - Usted no me hable... 312 00:14:35,937 --> 00:14:37,354 [Charles ríe nervioso] 313 00:14:37,355 --> 00:14:40,274 Lo siento, es que amo los duraznos, amigo. 314 00:14:40,275 --> 00:14:42,151 De hecho, los compraré todos. 315 00:14:42,152 --> 00:14:43,777 - ¿En serio? - Sí. 316 00:14:43,778 --> 00:14:46,615 - ¿Acaba de comprar todos los duraznos? - Sí. 317 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 [Julie] No le reembolsaré esa compra. 318 00:14:50,577 --> 00:14:51,661 Lo sé. 319 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}[Julie] Escuche. 320 00:14:54,915 --> 00:14:57,791 {\an8}Nos reuniremos con Deborah Santos Cordero. 321 00:14:57,792 --> 00:14:59,084 La conocen como Didi. 322 00:14:59,085 --> 00:15:00,836 Es la directora ejecutiva, 323 00:15:00,837 --> 00:15:02,671 encargada de todos los empleados. 324 00:15:02,672 --> 00:15:06,467 - Yo seré su adorada hija, Emily. - ¿Por qué no conserva su nombre? 325 00:15:06,468 --> 00:15:10,012 Porque publicó en sitios de internet que tiene una hija llamada Emily, 326 00:15:10,013 --> 00:15:13,724 pero no la etiquetó en ninguna foto, así que el nombre es lo que importa. 327 00:15:13,725 --> 00:15:16,143 Y es mejor mantener una fachada lo más simple que se pueda. 328 00:15:16,144 --> 00:15:18,938 [ríe] "Mantener la fachada". 329 00:15:18,939 --> 00:15:20,272 Sí. La fachada. 330 00:15:20,273 --> 00:15:22,483 - Controle sus emociones. - Ajá. 331 00:15:22,484 --> 00:15:25,319 - ¿Está listo? - Pues no lo sé, pero no importa mucho. 332 00:15:25,320 --> 00:15:27,529 Lo que importa es que usted así lo crea. 333 00:15:27,530 --> 00:15:28,739 No lo creo ni un poco. 334 00:15:28,740 --> 00:15:31,701 No está cerca de estarlo, pero nos gana el tiempo. 335 00:15:32,369 --> 00:15:34,745 Pero, a pesar de eso, puso su fe en mí, 336 00:15:34,746 --> 00:15:36,413 y eso me da confianza. 337 00:15:36,414 --> 00:15:38,499 Creo que esa es la mejor opción 338 00:15:38,500 --> 00:15:41,001 en un mar lleno de opciones no muy buenas. 339 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Es todo lo que necesito escuchar. 340 00:15:43,380 --> 00:15:45,339 Ah, será muy divertido. 341 00:15:45,340 --> 00:15:46,257 Ojalá. 342 00:15:47,133 --> 00:15:50,052 {\an8}COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW 2:28 P. M. 343 00:15:50,053 --> 00:15:51,679 {\an8}[música de intriga] 344 00:15:51,680 --> 00:15:54,474 [charlas indistintas] 345 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 ¿Charles y Emily? 346 00:16:00,480 --> 00:16:01,647 Didi Santos Cordero. 347 00:16:01,648 --> 00:16:03,357 - Soy la directora. - ¿Cómo está? 348 00:16:03,358 --> 00:16:05,109 - ¿Les interesa el tour? - Así es. 349 00:16:05,110 --> 00:16:08,112 Papá y yo pensamos que es hora de explorar nuevas opciones. 350 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Genial. Empecemos por aquí. 351 00:16:10,156 --> 00:16:11,949 Detrás está la sala de estar. 352 00:16:11,950 --> 00:16:14,243 Hay café recién hecho y pasteles cada mañana. 353 00:16:14,244 --> 00:16:17,371 Hora feliz todos los días, empieza a las tres de la tarde. 354 00:16:17,372 --> 00:16:18,580 Hola, Virginia. 355 00:16:18,581 --> 00:16:20,041 Hola, Didi. 356 00:16:21,042 --> 00:16:22,668 Qué alto eres. 357 00:16:22,669 --> 00:16:24,420 Eh, gracias. 358 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 ¿Es tu cabello? 359 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 Así es. 360 00:16:30,385 --> 00:16:32,595 Bueno. Está bien, sigamos. 361 00:16:34,014 --> 00:16:36,223 Eh, también realizamos algunos eventos. 362 00:16:36,224 --> 00:16:39,935 Música, torneos de bridge, profesores universitarios que dan charlas. 363 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Ah, es perfecto. Mi papá era profesor. 364 00:16:42,355 --> 00:16:43,355 Ah, ¿sí? ¿Dónde? 365 00:16:43,356 --> 00:16:45,984 Cal State East Bay en Oakland. 366 00:16:46,526 --> 00:16:48,694 - Enseñaba ingeniería. - Qué bien. 367 00:16:48,695 --> 00:16:50,154 Dos predicciones. 368 00:16:50,155 --> 00:16:53,533 Si decide vivir aquí, sin duda, su apodo será el Profesor. 369 00:16:54,367 --> 00:16:56,952 Además, tendrá que lidiar con el acoso de Virginia. 370 00:16:56,953 --> 00:16:58,537 Vamos a la biblioteca. 371 00:16:58,538 --> 00:17:00,164 [música de intriga cómica] 372 00:17:00,165 --> 00:17:05,127 Como pueden ver, tenemos un amplio espacio para disfrutar de un buen libro. 373 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Esta sería la habitación en la que se quedaría. 374 00:17:07,547 --> 00:17:09,089 Se puede ver la ciudad. 375 00:17:09,090 --> 00:17:11,091 De este lado, la habitación principal, 376 00:17:11,092 --> 00:17:14,054 con un gran armario para sus trajes. 377 00:17:14,888 --> 00:17:16,513 Este es el salón de actividades. 378 00:17:16,514 --> 00:17:19,808 Aquí tomará muchas de sus clases: pintura, cerámica, entre otras. 379 00:17:19,809 --> 00:17:22,519 También hay en la sala de estar y en el gimnasio. 380 00:17:22,520 --> 00:17:25,064 Ah, y en el segundo piso, hay un maravilloso cine. 381 00:17:25,065 --> 00:17:27,066 Hay noches de cine los miércoles y sábados. 382 00:17:27,067 --> 00:17:29,234 ¿Hay horarios de visita o toque de queda? 383 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 No, él entra y sale cuando quiera. Puede visitarlo sin problema. 384 00:17:32,655 --> 00:17:35,032 ¿Puedo traer mi máquina de café? 385 00:17:35,033 --> 00:17:37,076 Puede traer lo que quiera. Es su casa. 386 00:17:37,077 --> 00:17:39,953 Arte, libros, mascotas. ¿Tiene un perro? 387 00:17:39,954 --> 00:17:41,371 No. Mi espo... 388 00:17:41,372 --> 00:17:44,041 Mi difunta esposa amaba a los animales. 389 00:17:44,042 --> 00:17:46,001 Pues si quiere uno, lo conseguiremos. 390 00:17:46,002 --> 00:17:47,419 [pitidos de teclado] 391 00:17:47,420 --> 00:17:48,670 ¿Qué hay ahí? 392 00:17:48,671 --> 00:17:50,881 Ah, es la unidad de cuidado de la memoria. 393 00:17:50,882 --> 00:17:52,508 Lo llamamos el Vecindario. 394 00:17:52,509 --> 00:17:54,426 Ahí ofrecemos atención médica 24/7. 395 00:17:54,427 --> 00:17:56,095 Tiene su propio programa, 396 00:17:56,096 --> 00:17:58,722 pero los otros residentes pueden visitarlos. 397 00:17:58,723 --> 00:17:59,891 ¿Le gustaría entrar? 398 00:18:00,517 --> 00:18:01,935 No, gracias. 399 00:18:02,602 --> 00:18:05,438 Está bien. Sigamos por aquí. 400 00:18:06,523 --> 00:18:08,315 [acorde melancólico] 401 00:18:08,316 --> 00:18:10,067 EL VECINDARIO 402 00:18:10,068 --> 00:18:12,529 Suena asombroso nunca tener que lavar ropa. 403 00:18:13,279 --> 00:18:14,155 ¿Puedo mudarme? 404 00:18:14,739 --> 00:18:17,200 Sí, creo que es perfecto. ¿Y tú, papá? 405 00:18:18,034 --> 00:18:19,953 Mmm... [carraspea] 406 00:18:20,954 --> 00:18:22,789 Si lo reconforta, Charles, 407 00:18:23,373 --> 00:18:25,625 a todos les encanta vivir en Pacific View. 408 00:18:26,209 --> 00:18:27,668 Son felices. 409 00:18:27,669 --> 00:18:31,172 Están bien atendidos y están acompañados. 410 00:18:31,881 --> 00:18:33,215 Para los adultos mayores, 411 00:18:33,216 --> 00:18:36,886 la amenaza más grande a su bienestar no es un accidente o la salud. 412 00:18:38,054 --> 00:18:39,055 Es la soledad. 413 00:18:39,556 --> 00:18:40,848 [titubea] 414 00:18:40,849 --> 00:18:44,185 Pues... ciertamente, tenemos mucho que pensar. 415 00:18:45,019 --> 00:18:47,896 ¿Podríamos contactarla en un par de días? 416 00:18:47,897 --> 00:18:48,857 Por supuesto. 417 00:18:49,858 --> 00:18:51,358 {\an8}[Julie] ¿Hay mucho que pensar? 418 00:18:51,359 --> 00:18:53,735 - Deje que le explique. - No, Charles. 419 00:18:53,736 --> 00:18:56,697 Esta operación requiere que siga un plan muy específico 420 00:18:56,698 --> 00:18:58,575 compuesto por diez fases. 421 00:18:59,200 --> 00:19:02,202 La fase uno era que entrara a las instalaciones. 422 00:19:02,203 --> 00:19:04,330 Lo... lo entiendo. Lo siento. 423 00:19:04,998 --> 00:19:09,127 Me desconcertó. Sentí... [titubea] 424 00:19:11,754 --> 00:19:14,756 Charles, debe hablar conmigo. Si no, no sabré lo que le pasa. 425 00:19:14,757 --> 00:19:15,717 [Charles asiente] 426 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Muy bien. 427 00:19:18,386 --> 00:19:19,720 ¿Su esposa tuvo alzhéimer? 428 00:19:19,721 --> 00:19:21,598 [música melancólica suave] 429 00:19:22,557 --> 00:19:23,641 Mi abuelo lo padeció. 430 00:19:24,475 --> 00:19:25,393 Fue horrible. 431 00:19:25,977 --> 00:19:29,062 Toda mi vida fue mi abue y, luego, en seis meses, 432 00:19:29,063 --> 00:19:31,608 se convirtió en una persona muy diferente. 433 00:19:34,527 --> 00:19:36,904 ¿Estuvo en un centro de cuidado de la memoria? 434 00:19:36,905 --> 00:19:40,407 No. Me hizo prometerle que se quedaría en casa. 435 00:19:40,408 --> 00:19:42,492 [continúa música melancólica] 436 00:19:42,493 --> 00:19:45,872 Ella tenía miedo de lo que significaría estar... 437 00:19:46,789 --> 00:19:48,458 detrás de esa puerta. 438 00:19:50,335 --> 00:19:52,544 [titubea] Lo... Lo lamento. 439 00:19:52,545 --> 00:19:54,380 Es que... no sé si pueda... 440 00:19:54,923 --> 00:19:56,341 si pueda hacer esto. 441 00:19:58,426 --> 00:19:59,427 Entiendo. 442 00:20:00,970 --> 00:20:02,054 Si sirve de algo, 443 00:20:02,055 --> 00:20:07,769 ese horrible sentimiento que tiene... con el tiempo se pasará. 444 00:20:09,687 --> 00:20:10,647 ¿Cómo? 445 00:20:11,272 --> 00:20:13,274 No lo sé. Depende de uno. 446 00:20:13,858 --> 00:20:16,527 Yo volví al trabajo, a resolver casos. 447 00:20:17,445 --> 00:20:19,030 Me hizo sentir muy útil. 448 00:20:19,989 --> 00:20:22,617 Mi abuela comenzó un club de lectura. 449 00:20:24,118 --> 00:20:27,038 Mi hermana se interesó mucho en Pokémon Go. 450 00:20:27,705 --> 00:20:30,582 Ella es cuarentona. Es raro. No lo sé. 451 00:20:30,583 --> 00:20:33,711 Pero... tiene que hacer algo. 452 00:20:35,546 --> 00:20:36,505 Vuelva al mundo. 453 00:20:36,506 --> 00:20:39,007 [continúa música melancólica] 454 00:20:39,008 --> 00:20:40,635 Conviva con gente. 455 00:20:42,595 --> 00:20:46,724 Escuche, si no quiere hacerlo, le prometo que lo entenderé por completo. 456 00:20:49,477 --> 00:20:52,187 Pero necesito una respuesta mañana a primera hora. 457 00:20:52,188 --> 00:20:54,440 - [música cesa] - [tono de llamada] 458 00:20:56,150 --> 00:20:58,319 [chasquea la lengua] De acuerdo, lo haré. 459 00:21:00,113 --> 00:21:01,196 {\an8}DÍA DE LA MUDANZA 460 00:21:01,197 --> 00:21:04,783 {\an8}Su primer trabajo será compilar una lista de sospechosos. 461 00:21:04,784 --> 00:21:06,243 Dígales a las personas 462 00:21:06,244 --> 00:21:08,996 que son videos para su familia y que vean a la cámara. 463 00:21:08,997 --> 00:21:10,372 ¿Sabe qué podría decir? 464 00:21:10,373 --> 00:21:13,209 Ni se le ocurra decir que está en un club de video. 465 00:21:13,751 --> 00:21:15,294 Lo visitaré lo más que pueda, 466 00:21:15,295 --> 00:21:18,214 pero a veces deberíamos vernos en mi oficina, ya que soy... 467 00:21:18,840 --> 00:21:20,299 Emily de Sacramento. 468 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Estaba pensando que sería bueno darle un apodo como... Emerino. 469 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Claro que no, lo odio. 470 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 De acuerdo, está bien. ¿Qué le parece... Eminem? 471 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Los apodos son estúpidos. Solo dígame Emily. 472 00:21:31,394 --> 00:21:34,021 - [tocan puerta] - [Didi] Charles, soy Didi. Hola. 473 00:21:34,022 --> 00:21:34,938 [Charles] Hola. 474 00:21:34,939 --> 00:21:36,940 Le traje su calendario de actividades. 475 00:21:36,941 --> 00:21:39,234 Hay muchas cosas divertidas para esta semana. 476 00:21:39,235 --> 00:21:41,069 - ¿Qué tal? ¿Todo bien? - Sí. 477 00:21:41,070 --> 00:21:42,821 Desempacar es un poco tedioso, 478 00:21:42,822 --> 00:21:46,283 pero aquí está Ranita para ayudarme. 479 00:21:46,284 --> 00:21:50,037 Perdón, así es como llamo a Emily. 480 00:21:50,038 --> 00:21:51,913 Casi todo el mundo le dice así. 481 00:21:51,914 --> 00:21:53,373 Ranita. ¡Qué lindo! 482 00:21:53,374 --> 00:21:55,418 Muy lindo, ¿no? 483 00:21:56,377 --> 00:21:57,420 Okey, hasta mañana. 484 00:22:00,465 --> 00:22:01,632 [ríe con picardía] 485 00:22:02,592 --> 00:22:03,593 Adiós, Ranita. 486 00:22:05,261 --> 00:22:06,178 [se cierra puerta] 487 00:22:06,179 --> 00:22:07,804 [timbre de celular] 488 00:22:07,805 --> 00:22:09,306 Hola. 489 00:22:09,307 --> 00:22:11,017 ¿Sabes qué sostengo ahora? 490 00:22:11,768 --> 00:22:16,229 El collage que tal vez hiciste en primer grado con muchas figuras. 491 00:22:16,230 --> 00:22:17,856 Por favor, no me lo mandes. 492 00:22:17,857 --> 00:22:20,026 Nunca lo haría. Es mío, lo amo. 493 00:22:20,693 --> 00:22:24,029 ¿Recuerdas lo que me dijiste cuando te pregunté qué era? 494 00:22:24,030 --> 00:22:28,533 Dijiste que era un, eh... un perro arreglando su nave espacial. 495 00:22:28,534 --> 00:22:30,118 Sí, su nave espacial rota. 496 00:22:30,119 --> 00:22:32,914 Sí, pensé que era lo más grandioso que había escuchado. 497 00:22:33,456 --> 00:22:34,791 Qué gran imaginación. 498 00:22:36,125 --> 00:22:39,045 Así supe que eras una hija digna de tu mamá. 499 00:22:40,755 --> 00:22:42,923 Como sea, solo quería que supieras 500 00:22:42,924 --> 00:22:46,551 que seguí tu consejo y encontré un proyecto. 501 00:22:46,552 --> 00:22:48,053 ¿En serio? ¿De qué se trata? 502 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Bueno, es un... poco fuera de lo común. 503 00:22:51,391 --> 00:22:54,727 No es lo que tenías en mente, pero estoy... 504 00:22:55,686 --> 00:22:57,396 [acorde de suspenso] 505 00:22:57,397 --> 00:22:58,939 Estoy tomando una clase 506 00:22:58,940 --> 00:23:02,151 en una comunidad de retiro en San Francisco. 507 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Ah, guau. ¿Qué...? ¿Clase de qué? 508 00:23:05,446 --> 00:23:07,656 ¿Qué clase? Es... Pues yo... 509 00:23:07,657 --> 00:23:10,200 Eh, es un... [titubea] 510 00:23:10,201 --> 00:23:12,453 Pues... es algo increíble, ¿sabes? 511 00:23:12,954 --> 00:23:16,582 Es, eh... de fotografía, también de pintura y... 512 00:23:18,084 --> 00:23:19,710 jardinería, sí. 513 00:23:20,378 --> 00:23:21,253 ¿Jardinería? 514 00:23:21,254 --> 00:23:22,629 Sí, es interesante. 515 00:23:22,630 --> 00:23:23,880 Puedes sembrar cosas, 516 00:23:23,881 --> 00:23:27,426 les tomas fotos y después haces una pintura. 517 00:23:27,427 --> 00:23:31,513 Una... pintura basada en la fotografía. 518 00:23:31,514 --> 00:23:33,266 Es multidisciplinario. 519 00:23:34,058 --> 00:23:35,308 Suena como un buen club. 520 00:23:35,309 --> 00:23:38,311 Sí, lo es. Es un club genial. Los clubes son geniales. 521 00:23:38,312 --> 00:23:41,106 Sí, conoces a personas y expandes tus horizontes. 522 00:23:41,107 --> 00:23:43,567 Estarás en la ciudad. Es decir, es... maravilloso. 523 00:23:43,568 --> 00:23:44,860 Yo también lo creo. 524 00:23:44,861 --> 00:23:47,821 Oye, ¿sabes qué? Hablemos mañana. Te contaré todo. 525 00:23:47,822 --> 00:23:50,323 Eso me encantaría. Muy bien. Adiós, papá. 526 00:23:50,324 --> 00:23:51,742 Está bien. Adiós, querida. 527 00:23:52,618 --> 00:23:54,370 Ay, no puede ser. Qué miedo. 528 00:23:55,580 --> 00:23:56,456 [exhala fuerte] 529 00:23:57,290 --> 00:23:59,708 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 1, 6:22 A. M. 530 00:23:59,709 --> 00:24:04,004 [murmullo distante del tráfico] 531 00:24:04,005 --> 00:24:05,173 [bocinas de autos] 532 00:24:07,425 --> 00:24:12,597 [música rock suave] 533 00:24:21,772 --> 00:24:23,274 Un clásico espía. 534 00:24:23,900 --> 00:24:25,860 [música rock se intensifica] 535 00:24:31,949 --> 00:24:35,869 UN HOMBRE INFILTRADO 536 00:24:35,870 --> 00:24:37,955 [continúa música rock] 537 00:25:42,019 --> 00:25:42,978 BASADA EN EL AGENTE TOPO 538 00:25:42,979 --> 00:25:43,938 [música finaliza]