1
00:00:14,827 --> 00:00:16,037
Merhaba.
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,873
Merhaba millet.
3
00:00:20,082 --> 00:00:21,292
Merhaba.
4
00:00:23,878 --> 00:00:26,046
Ben Charles Nieuwendyk.
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,674
Victoria'nın kocasıyım.
6
00:00:34,680 --> 00:00:39,393
Üç aydır aranızdan pek çok kişi
bana şunları söyledi,
7
00:00:39,977 --> 00:00:41,228
"Nasıl anladın?
8
00:00:41,729 --> 00:00:45,733
Onun hayatının kadını olduğunu
nasıl anladın?
9
00:00:46,692 --> 00:00:49,069
Birbirinizle alakanız yok.
10
00:00:49,070 --> 00:00:52,572
Sen mühendissin, o ise sanatçı.
11
00:00:52,573 --> 00:00:56,159
Sen gergin bir tipsin, o ise çok havalı."
12
00:00:56,160 --> 00:00:57,410
Cevabım şu oldu,
13
00:00:57,411 --> 00:00:59,288
"Tanrım, anne. Bir rahat ver."
14
00:01:02,917 --> 00:01:05,168
Söylenenler doğru olmadığından değil,
15
00:01:05,169 --> 00:01:06,420
hepsi doğru.
16
00:01:07,463 --> 00:01:11,050
Tanıştığımız anda
aklımda beliren bir düşünceyle
17
00:01:12,009 --> 00:01:15,429
hayatımın kadını olduğunu anladım.
18
00:01:17,264 --> 00:01:19,141
O düşünce baki kaldı.
19
00:01:20,059 --> 00:01:21,435
Aklımdan hiç çıkmadı.
20
00:01:23,229 --> 00:01:24,605
"Bu insanla
21
00:01:25,272 --> 00:01:27,191
bir yastıkta kocamak istiyorum."
22
00:01:30,277 --> 00:01:31,654
Ne diyorsun Vic?
23
00:01:32,780 --> 00:01:34,323
Bir yastıkta kocayalım mı?
24
00:02:52,818 --> 00:02:54,777
{\an8}BÜYÜLEYİCİ!
25
00:02:54,778 --> 00:02:59,033
{\an8}C. NIEUWENDYK, OAKLAND
EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO
26
00:03:19,637 --> 00:03:23,140
{\an8}SAN FRANCISCO, KALİFORNİYA
09.26
27
00:03:28,062 --> 00:03:29,563
PACIFIC VIEW HUZUREVİ
28
00:03:33,234 --> 00:03:34,734
Bay Cubbler, sorun şu.
29
00:03:34,735 --> 00:03:38,655
Bu olayı çözme ihtimalim yoksa
paranızı almak istiyorum
30
00:03:38,656 --> 00:03:40,156
ve bence yok.
31
00:03:40,157 --> 00:03:43,117
Neden? Özel dedektiflerin işi bu değil mi?
32
00:03:43,118 --> 00:03:48,039
Teoride evet
ama bu huzurevi izole bir yapıya sahip.
33
00:03:48,040 --> 00:03:49,540
Dışarıdan erişim yok.
34
00:03:49,541 --> 00:03:51,793
Polise gitmeniz daha mantıklı.
35
00:03:51,794 --> 00:03:56,464
Polis yarım yamalak bir soruşturma yapıp
hiçbir şeyi çözemeyecek,
36
00:03:56,465 --> 00:03:59,176
annem herkesle kötü olacak
ve bana taşınacak.
37
00:03:59,802 --> 00:04:02,845
- Bu ideal bir çözüm olmaz.
- Üzgünüm.
38
00:04:02,846 --> 00:04:05,975
Bence mümkün değil. Yapabileceğim bir şey...
39
00:04:13,482 --> 00:04:15,651
Fikrimi değiştirdim. Kabul ediyorum.
40
00:04:17,027 --> 00:04:18,069
PACIFIC VIEW OPERASYONU
41
00:04:18,070 --> 00:04:22,115
Öyle birine nasıl ulaşacağız?
Craigslist veya Reddit kullanmıyorlar.
42
00:04:22,116 --> 00:04:24,826
Gazeteye eski usul
ilan vermeyi düşünüyorum.
43
00:04:24,827 --> 00:04:26,202
Şunu yaz.
44
00:04:26,203 --> 00:04:32,167
"Teknoloji becerisi olan
75-85 yaş aralığında bir erkek aranıyor."
45
00:04:33,669 --> 00:04:34,795
"Teknolojiden anlayan."
46
00:04:35,629 --> 00:04:37,213
"Telefonu olan."
47
00:04:37,214 --> 00:04:38,881
Niye erkek olması lazım?
48
00:04:38,882 --> 00:04:42,761
Huzurevindeki kadın nüfusu çok fazla,
erkek olursa dikkat çeker.
49
00:04:43,762 --> 00:04:46,306
Olgun bir bal tuzağı. Bu fikri sevdim.
50
00:04:46,307 --> 00:04:48,641
Evet, ilanı yarın yayımla.
51
00:04:48,642 --> 00:04:50,269
Bu adamı bulmamız lazım.
52
00:04:51,770 --> 00:04:54,606
{\an8}SACRAMENTO, KALİFORNİYA
17.28
53
00:04:55,899 --> 00:04:58,860
C. NIEUWENDYK, OAKLAND
EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO
54
00:04:58,861 --> 00:05:01,904
- Selam. Nasılsın?
- İyi, sen? İş nasıl geçti?
55
00:05:01,905 --> 00:05:04,282
- İyi. Teklifimi beğendiler.
- Harika.
56
00:05:04,283 --> 00:05:06,618
Selam çocuklar. Gününüz nasıl geçti?
57
00:05:07,244 --> 00:05:08,578
- İyi.
- İyiydi.
58
00:05:08,579 --> 00:05:10,581
Bugün ilginç bir şey oldu mu?
59
00:05:11,540 --> 00:05:13,875
Tamam, rüşvete karşı değilim.
60
00:05:13,876 --> 00:05:17,670
Bugün yaşadığı bir olayı anlatan ilk kişi
beş doları alır.
61
00:05:17,671 --> 00:05:19,590
- Jace?
- Bir şey olmadı.
62
00:05:20,591 --> 00:05:22,300
Cidden hiçbir şey olmadı.
63
00:05:22,301 --> 00:05:23,676
Nico?
64
00:05:23,677 --> 00:05:25,261
Matematik dersim vardı.
65
00:05:25,262 --> 00:05:27,138
O her gün var, sayılmaz.
66
00:05:27,139 --> 00:05:28,640
- Wyatt?
- Ne?
67
00:05:29,725 --> 00:05:30,851
Bir cevabın var mı?
68
00:05:31,435 --> 00:05:32,935
- Neye?
- Dostum.
69
00:05:32,936 --> 00:05:34,730
Soruyu duymadım.
70
00:05:35,314 --> 00:05:38,150
- Üstün bir gayret gösterdin.
- En azından denedim.
71
00:05:38,984 --> 00:05:43,363
- Bizimle bir şey paylaşacaklar mı?
- Sen o yaştayken ailenle konuşur muydun?
72
00:05:43,364 --> 00:05:45,281
Annemle hep konuşurdum.
73
00:05:45,282 --> 00:05:46,408
Ama babamla...
74
00:05:47,785 --> 00:05:49,410
Hep yol muhabbeti yapardık.
75
00:05:49,411 --> 00:05:52,873
Mesela havaalanına mı gideceksin?
En hızlı yolu o bilirdi.
76
00:05:53,749 --> 00:05:55,125
Babandan bahsetmişken...
77
00:05:58,504 --> 00:06:01,047
Bugün ne göndermiş bakalım?
78
00:06:01,048 --> 00:06:02,382
Yemek tarifi mi?
79
00:06:02,383 --> 00:06:06,010
İki ay önce çıkan bir filmle ilgili
film eleştirisi mi?
80
00:06:06,011 --> 00:06:10,557
Hayır, bir Alman müzesindeki
sahtecilik hakkında bir haber.
81
00:06:11,850 --> 00:06:14,937
- Bağ kurmaya çalışıyor.
- Biliyorum. Çok tatlı.
82
00:06:16,105 --> 00:06:20,900
Onun için endişeleniyorum.
Annem onu kabuğundan çıkarabiliyordu.
83
00:06:20,901 --> 00:06:24,946
Annem hayattayken
arkadaşlarını yemeğe çağırırlardı,
84
00:06:24,947 --> 00:06:28,074
seyahat ederlerdi, dolu dolu yaşarlardı.
85
00:06:28,075 --> 00:06:33,413
Annem ölünce babam bir günde
annemin tüm eşyalarını toplayıp
86
00:06:33,414 --> 00:06:36,708
düzgünce etiketlenmiş kutulara koyarak
garaja kaldırdı.
87
00:06:37,292 --> 00:06:39,335
Çalışmıyor, yalnız yaşıyor
88
00:06:39,336 --> 00:06:43,424
ve benimle anlamlı bir şey hakkında
konuşmak yerine
89
00:06:44,258 --> 00:06:45,551
{\an8}böyle şeyler yapıyor.
90
00:06:46,552 --> 00:06:48,429
- Onu ziyaret etmeliyim.
- Evet.
91
00:06:49,179 --> 00:06:52,683
En hızlı nereden gidildiğini sor,
genelde haklı oluyor.
92
00:06:55,060 --> 00:06:56,352
Merhaba.
93
00:06:56,353 --> 00:06:58,104
Çok hızlı geldiniz.
94
00:06:58,105 --> 00:06:59,731
Evet, iki saat sürdü.
95
00:07:00,441 --> 00:07:02,817
- Öyle durmayın, dedenize sarılın.
- Selam.
96
00:07:02,818 --> 00:07:04,777
- Merhaba Nico.
- Merhaba dede.
97
00:07:04,778 --> 00:07:08,072
Bana verdiğin makine bir harika.
98
00:07:08,073 --> 00:07:10,616
- Her gün kullanıyorum.
- İyi bari.
99
00:07:10,617 --> 00:07:13,911
Uygulamayla da kullanabilirsin.
Telefonuna yüklemiştim.
100
00:07:13,912 --> 00:07:17,748
Çekirdekleri seçip
düğmeye basmayı seviyorum.
101
00:07:17,749 --> 00:07:19,251
İşe yaradığımı hissediyorum.
102
00:07:20,878 --> 00:07:22,628
İçecek bir şey istemezler mi?
103
00:07:22,629 --> 00:07:25,090
Gözleri internetten başka şey görmüyor.
104
00:07:26,425 --> 00:07:28,426
İş hayatına dönmeyi düşündün mü?
105
00:07:28,427 --> 00:07:30,303
Hayır, emekli oldum.
106
00:07:30,304 --> 00:07:31,429
Biliyorum.
107
00:07:31,430 --> 00:07:34,557
Ama kendine bir meşgale bulsan iyi olurdu.
108
00:07:34,558 --> 00:07:35,767
Anlamlı bir uğraş.
109
00:07:37,019 --> 00:07:41,689
Gazete haberlerini kesip
kızına yollamaktan başka bir şey.
110
00:07:41,690 --> 00:07:46,152
Şili'deki tarımsal yenilikleri anlatan
çok ilginç bir haber.
111
00:07:46,153 --> 00:07:49,406
Harika ama bana bunları yollaman
bir iş değil.
112
00:07:51,492 --> 00:07:53,827
Annem hakkında konuşmayı sevmiyorsun.
113
00:07:54,411 --> 00:07:56,871
Konuşmak zorunda değiliz
114
00:07:56,872 --> 00:08:01,585
ama o da normale dönmeni isterdi.
115
00:08:02,169 --> 00:08:03,253
Hayatını yaşa.
116
00:08:05,797 --> 00:08:09,383
Küçükken bana Charles görevleri verirdin,
hatırlıyor musun?
117
00:08:09,384 --> 00:08:13,012
On tane farklı eyalet plakası bul
118
00:08:13,013 --> 00:08:15,807
ya da Noel'den önce
20 kitap oku gibi görevler.
119
00:08:17,184 --> 00:08:18,852
Ben de sana görev vereceğim.
120
00:08:19,478 --> 00:08:23,273
Seni heyecanlandıran bir proje
ya da bir hobi bul.
121
00:08:24,983 --> 00:08:26,651
Tamam, bu güzel bir görev.
122
00:08:26,652 --> 00:08:27,778
Kabul ediyorum.
123
00:08:28,403 --> 00:08:29,780
- Tamam.
- Peki.
124
00:08:32,866 --> 00:08:35,953
Tamam çocuklar. Hadi bakalım.
125
00:08:53,345 --> 00:08:56,722
{\an8}ARAŞTIRMA ASİSTANI ARANIYOR
YÜZ YÜZE MÜLAKAT
126
00:08:56,723 --> 00:08:59,225
KOVALENKO DEDEKTİFLİK BÜROSU
127
00:08:59,226 --> 00:09:03,521
Teknolojiden anlayan birini arıyoruz.
128
00:09:03,522 --> 00:09:05,356
- Telefonunuz var mı?
- Evet.
129
00:09:05,357 --> 00:09:06,441
Görebilir miyim?
130
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Evde.
131
00:09:08,277 --> 00:09:11,237
Pardon, cep telefonunu kastetmiştim.
132
00:09:11,238 --> 00:09:12,531
Ev telefonunu değil.
133
00:09:13,198 --> 00:09:14,365
O zaman yok.
134
00:09:14,366 --> 00:09:15,533
Ne yapayım?
135
00:09:15,534 --> 00:09:18,619
Julie Kovalenko'ya mesaj gönderin.
136
00:09:18,620 --> 00:09:20,914
Numaramı telefonunuza kaydettim.
137
00:09:22,833 --> 00:09:26,253
Uzun bir mesaj olmasına gerek yok.
"Selam" yazsanız yeter.
138
00:09:27,963 --> 00:09:28,921
Ne yapıyorsunuz?
139
00:09:28,922 --> 00:09:30,381
Bilmiyorum.
140
00:09:30,382 --> 00:09:33,385
Hesap makinesinde toplama yapıyorum.
141
00:09:33,885 --> 00:09:35,803
Pek kullanmıyorum.
142
00:09:35,804 --> 00:09:36,971
Evet, anlıyorum.
143
00:09:36,972 --> 00:09:39,515
Bir şeyin fotoğrafını çekip gönderin.
144
00:09:39,516 --> 00:09:41,767
Numaramı "Julie" olarak kaydettim.
145
00:09:41,768 --> 00:09:43,562
Oğlunuz mu, kızınız mı yaptı?
146
00:09:44,896 --> 00:09:46,189
Yeğenim yaptı.
147
00:09:46,982 --> 00:09:50,526
Tanrım, evde bunlarla dolu bir kutu var.
148
00:09:50,527 --> 00:09:53,029
Yaptıkları her şeyle gurur duyuyorsun.
149
00:09:53,030 --> 00:09:58,535
Her yamuk yumuk sanat projesi
Kübist bir başyapıt gibi geliyor.
150
00:10:01,163 --> 00:10:02,538
Ne iş yapıyordunuz?
151
00:10:02,539 --> 00:10:06,417
Emekli olmadan önce
üniversitede ders veriyordum.
152
00:10:06,418 --> 00:10:08,295
- Hangi bölümde?
- Mühendislik.
153
00:10:10,422 --> 00:10:11,590
Eve gidin.
154
00:10:13,091 --> 00:10:15,302
Herkese teşekkürler. Haber vereceğiz.
155
00:10:15,802 --> 00:10:20,640
Müşterimin annesi
Pacific View Huzurevi'nde kalıyor.
156
00:10:20,641 --> 00:10:23,142
Helen Cubbler, 86 yaşında.
157
00:10:23,143 --> 00:10:25,519
Oğlu Evan bize gelip
158
00:10:25,520 --> 00:10:28,397
aile yadigârı olan
bu değerli yakut kolyenin
159
00:10:28,398 --> 00:10:29,982
kaybolduğunu bildirdi.
160
00:10:29,983 --> 00:10:31,777
Bir çalışanın çaldığını düşünüyor.
161
00:10:33,362 --> 00:10:34,488
Anlıyorum.
162
00:10:35,238 --> 00:10:37,157
Siz de benden...
163
00:10:39,409 --> 00:10:40,409
Ne istiyorsunuz?
164
00:10:40,410 --> 00:10:44,205
Huzurevinin yeni bir sakini gibi
davranacaksınız.
165
00:10:44,206 --> 00:10:46,874
Size çeşitli kayıt cihazları vereceğim.
166
00:10:46,875 --> 00:10:51,253
Benim casusum, köstebeğim olacaksınız.
167
00:10:51,254 --> 00:10:54,048
- İçerideki adamınız olacağım yani.
- Evet.
168
00:10:54,049 --> 00:10:56,509
Ortalama bir ay sürer,
169
00:10:56,510 --> 00:11:00,764
sonra fikrinizi değiştirdiğinizi söyleyip
huzurevinden ayrılırsınız.
170
00:11:01,723 --> 00:11:04,809
Çalıntı bir kolye için
bu kadar uğraşmaya değer mi?
171
00:11:04,810 --> 00:11:09,855
Müşterimiz değeceğini düşünüyor.
Ayrıca bu münferit bir olay olmayabilir.
172
00:11:09,856 --> 00:11:12,775
Mücevher hırsızları
genelde tek seferle bırakmaz.
173
00:11:12,776 --> 00:11:15,445
Neyse, isterseniz iş sizindir.
174
00:11:16,863 --> 00:11:21,158
- Neden beni seçtiğinizi sorabilir miyim?
- Teknolojiyle aranız iyi.
175
00:11:21,159 --> 00:11:23,994
Kendinizden emin ama iddiasız birisiniz.
176
00:11:23,995 --> 00:11:26,622
Ama en önemlisi temkinli duruyorsunuz.
177
00:11:26,623 --> 00:11:29,333
Niyetinizi belli etmiyorsunuz.
178
00:11:29,334 --> 00:11:31,878
Birçok yönden klasik bir casus gibisiniz.
179
00:11:35,632 --> 00:11:37,676
Tamam. Ben varım.
180
00:11:38,343 --> 00:11:39,468
Şimdi ne yapacağız?
181
00:11:39,469 --> 00:11:43,056
1. EĞİTİM UYGULAMASI
GÖZLEM VE HAFIZA
182
00:11:50,480 --> 00:11:53,107
Başlıyoruz.
Gözün bende olsun, etrafa bakma.
183
00:11:53,108 --> 00:11:55,651
Yan masadaki insanları tarif et.
184
00:11:55,652 --> 00:11:57,446
Genç bir çift.
185
00:11:58,113 --> 00:11:59,113
İkisi de esmer.
186
00:11:59,114 --> 00:12:01,031
Yaklaştın. Sarışınlar.
187
00:12:01,032 --> 00:12:04,952
- Çöp kutusunun yanında kim var?
- Yirmili yaşlarında bir kadın.
188
00:12:04,953 --> 00:12:08,205
Dövmeleri ve büyük halka küpeleri var.
189
00:12:08,206 --> 00:12:11,375
Hayır, senin yaşlarında bir adam var.
190
00:12:11,376 --> 00:12:13,377
Tam arkanda kim var?
191
00:12:13,378 --> 00:12:15,045
Tek başına bir adam.
192
00:12:15,046 --> 00:12:17,381
Kırmızı gömleği ve gözlüğü var.
193
00:12:17,382 --> 00:12:22,220
Charles, tam arkanda
kadın softbol takımı oyuncuları var.
194
00:12:24,848 --> 00:12:27,224
Tahminde mi bulundun, yoksa...
195
00:12:27,225 --> 00:12:29,727
Dürüst olayım. Evet, tahminde bulundum.
196
00:12:29,728 --> 00:12:31,854
- Bu çok heyecan verici.
- Tamam.
197
00:12:31,855 --> 00:12:34,440
2. EĞİTİM UYGULAMASI
GİZLİCE FOTOĞRAF ÇEKME
198
00:12:34,441 --> 00:12:36,108
Gizlice fotoğraf çekme.
199
00:12:36,109 --> 00:12:37,902
Amaç fark edilmemek.
200
00:12:37,903 --> 00:12:42,407
Başka bir şeyi çekiyormuş gibi yapıp
hedefin fotoğrafını çekeceksin.
201
00:12:42,991 --> 00:12:45,494
Arkamdaki çifti görüyor musun?
202
00:12:45,994 --> 00:12:50,081
Onlara fark ettirmeden fotoğraflarını çek.
Seni fark etmemeleri lazım.
203
00:12:51,792 --> 00:12:53,960
- Hayatlarını yaşıyorlar.
- Evet.
204
00:12:57,506 --> 00:12:59,007
Çok tatlılar, değil mi?
205
00:13:00,217 --> 00:13:01,593
Sizinle çekeyim mi?
206
00:13:03,345 --> 00:13:06,640
- Sağ olun.
- Hiç sorun değil. Çekebilirim.
207
00:13:08,683 --> 00:13:10,560
- Tamam. Teşekkürler.
- Gelin.
208
00:13:12,187 --> 00:13:13,646
Burada ne yapıyorsunuz?
209
00:13:13,647 --> 00:13:16,982
Bir vahşi yaşam kulübüyle geldim.
210
00:13:16,983 --> 00:13:18,025
- Harika.
- Süper.
211
00:13:18,026 --> 00:13:20,361
Bu da Julie, kulübün kurucusu.
212
00:13:20,362 --> 00:13:22,113
- Merhaba.
- Merhaba.
213
00:13:25,242 --> 00:13:27,326
- Memnun oldum.
- Ben de. Eğlendik.
214
00:13:27,327 --> 00:13:28,994
- Memnun oldum.
- Hoşça kal.
215
00:13:28,995 --> 00:13:30,080
Peki.
216
00:13:31,540 --> 00:13:33,791
- Seni fark ettiler sanki.
- Evet.
217
00:13:33,792 --> 00:13:37,754
3. EĞİTİM UYGULAMASI
CASUS GÖZLÜĞÜ
218
00:13:42,843 --> 00:13:45,386
Tamam. Kulaklık çalışıyor mu?
Duyuyor musun?
219
00:13:45,387 --> 00:13:46,470
Evet.
220
00:13:46,471 --> 00:13:48,222
Peki, gözlük çalışıyor.
221
00:13:48,223 --> 00:13:50,349
Gördüklerini ben de görebiliyorum.
222
00:13:50,350 --> 00:13:51,434
İnanılmaz.
223
00:13:52,853 --> 00:13:54,228
- Harika.
- Merhaba.
224
00:13:54,229 --> 00:13:55,604
Tamam. Güzel.
225
00:13:55,605 --> 00:13:57,940
- Normal şekilde yürü.
- Merhaba.
226
00:13:57,941 --> 00:14:00,609
- Hedefin karşısında durmaya çalış.
- Selam.
227
00:14:00,610 --> 00:14:03,821
Peki, karşındaki
meyve tezgâhını görüyor musun?
228
00:14:03,822 --> 00:14:06,615
Şimdi satıcıyla sohbet et.
229
00:14:06,616 --> 00:14:09,827
Unutma, rahat ve öz güvenli davran.
230
00:14:09,828 --> 00:14:12,247
- Sadece gözlemle.
- Merhaba.
231
00:14:13,206 --> 00:14:17,835
Şeftalilerle ilgili bir sorum olacaktı.
232
00:14:17,836 --> 00:14:20,045
Tabii. Yardımcı olayım.
233
00:14:20,046 --> 00:14:21,506
O kadar yaklaşmana gerek yok.
234
00:14:22,299 --> 00:14:23,674
- Pardon.
- Tamam.
235
00:14:23,675 --> 00:14:27,678
Dünyayı gezerek
kaliteli şeftaliler arıyorum.
236
00:14:27,679 --> 00:14:30,472
Bir şeftali kulübüne üyeyim.
237
00:14:30,473 --> 00:14:31,932
Niye hep kulüptesin?
238
00:14:31,933 --> 00:14:35,937
- Bilmiyorum. Kafamı karıştırma.
- Kendi kendine konuştuğunu sanacak.
239
00:14:37,439 --> 00:14:39,858
Pardon. Şeftaliye bayılıyorum gerçekten.
240
00:14:40,358 --> 00:14:42,151
Tüm tezgâhı alacağım.
241
00:14:42,152 --> 00:14:43,611
- Gerçekten mi?
- Evet.
242
00:14:43,612 --> 00:14:46,615
- Tüm tezgâhı alacağını mı söyledin?
- Evet.
243
00:14:48,074 --> 00:14:50,076
Bunların parasını ödemem.
244
00:14:50,577 --> 00:14:51,661
Biliyorum.
245
00:14:53,914 --> 00:14:54,914
{\an8}Pekâlâ.
246
00:14:54,915 --> 00:14:57,541
{\an8}Deborah Santos Cordero'yla görüşeceğiz.
247
00:14:57,542 --> 00:14:59,126
Didi adını kullanıyormuş.
248
00:14:59,127 --> 00:15:00,836
Huzurevinin sorumlu müdürü.
249
00:15:00,837 --> 00:15:02,588
Tüm personel ona bağlıymış.
250
00:15:02,589 --> 00:15:06,467
- Ben kızın Emily rolünde olacağım.
- Niye Julie'yi kullanmıyorsun?
251
00:15:06,468 --> 00:15:09,511
İnternette kızının adının
Emily olduğu yazıyor.
252
00:15:09,512 --> 00:15:11,513
Ama hiçbir yerde fotoğrafı yok.
253
00:15:11,514 --> 00:15:12,933
Yani önemli olan isim.
254
00:15:13,516 --> 00:15:16,144
Uydurma hayat hikâyeni basit tutmalıyız.
255
00:15:17,312 --> 00:15:20,272
- Uydurma hayat hikâyesi.
- Evet, aynen öyle.
256
00:15:20,273 --> 00:15:23,233
Soğukkanlılığını koru. Hazır mısın?
257
00:15:23,234 --> 00:15:27,029
Bilmiyorum ama önemli değil.
Önemli olan senin hazır olduğumu düşünmen.
258
00:15:27,030 --> 00:15:28,447
Öyle düşünmüyorum.
259
00:15:28,448 --> 00:15:31,117
Hiç hazır değilsin ama zamanımız kalmadı.
260
00:15:32,410 --> 00:15:34,745
Öyle de olsa bana inanmış olman
261
00:15:34,746 --> 00:15:36,413
bana güven veriyor.
262
00:15:36,414 --> 00:15:41,001
Kötü seçenekler arasındaki
en iyi seçenek sendin.
263
00:15:41,002 --> 00:15:42,754
Duymak istediğim şey buydu.
264
00:15:44,005 --> 00:15:46,257
- Eğlenceli olacak.
- Tamam.
265
00:15:47,133 --> 00:15:50,345
{\an8}PACIFIC VIEW HUZUREVİ
14.28
266
00:15:58,561 --> 00:15:59,813
Charles ve Emily?
267
00:16:00,480 --> 00:16:03,148
- Didi Santos Cordero, müdürüm.
- Nasılsınız?
268
00:16:03,149 --> 00:16:05,109
- Gezmek mi istiyorsunuz?
- Evet.
269
00:16:05,110 --> 00:16:08,112
Babamla seçeneklerimizi görelim dedik.
270
00:16:08,113 --> 00:16:10,155
Harika. Buradan başlayabiliriz.
271
00:16:10,156 --> 00:16:14,159
Arkanızdaki dinlenme salonunda
her sabah kahve ve hamur işi oluyor.
272
00:16:14,160 --> 00:16:17,121
Her gün saat üçte de
içki servisi yapıyoruz.
273
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Selam Virginia.
274
00:16:18,540 --> 00:16:19,749
Merhaba Didi.
275
00:16:20,959 --> 00:16:22,669
Amma uzun boylusun.
276
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
Teşekkürler.
277
00:16:24,421 --> 00:16:25,880
Kendi saçın mı?
278
00:16:26,756 --> 00:16:27,799
Evet.
279
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Peki.
280
00:16:31,302 --> 00:16:32,595
İlerle istersen.
281
00:16:34,514 --> 00:16:36,140
Etkinliklerimiz de oluyor.
282
00:16:36,141 --> 00:16:39,935
Konserler, briç turnuvaları...
Üniversite hocaları ders veriyor.
283
00:16:39,936 --> 00:16:42,354
Harika, babam da üniversitede hocaydı.
284
00:16:42,355 --> 00:16:46,026
- Öyle mi? Nerede?
- Oakland'daki Cal State East Bay'de.
285
00:16:46,526 --> 00:16:48,694
- Mühendislik bölümünde.
- Peki.
286
00:16:48,695 --> 00:16:50,195
İki tahminim var.
287
00:16:50,196 --> 00:16:53,533
Aramıza katılırsanız
lakabınız kesinlikle Profesör olur.
288
00:16:54,409 --> 00:16:57,954
Ve Virginia asla peşinizi bırakmaz.
Kütüphaneyi göstereyim.
289
00:17:00,248 --> 00:17:02,750
Kütüphane en sevdiğim yerlerden biri.
290
00:17:02,751 --> 00:17:05,127
Tüm binada ücretsiz Wi-Fi var.
291
00:17:05,128 --> 00:17:07,546
Buradaki en sevdiğim oda.
292
00:17:07,547 --> 00:17:10,215
Çok güzel bir şehir manzarası var.
293
00:17:10,216 --> 00:17:14,054
Büyük bir yatak odası,
tüm eşyalarınızın sığacağı bir dolap var.
294
00:17:14,888 --> 00:17:16,138
Bu da aktivite odası.
295
00:17:16,139 --> 00:17:19,808
Kursların çoğu burada veriliyor.
Resim, çömlek gibi kurslar.
296
00:17:19,809 --> 00:17:22,352
Diğer kurslar da salonda
ya da spor odasında veriliyor.
297
00:17:22,353 --> 00:17:25,105
İkinci katta
harika bir sinema salonumuz var.
298
00:17:25,106 --> 00:17:29,234
- Çarşamba ve cumartesi film gecesi oluyor.
- Giriş çıkış saati var mı?
299
00:17:29,235 --> 00:17:32,654
Hayır, yok.
Siz de istediğinizde gelebilirsiniz.
300
00:17:32,655 --> 00:17:37,076
- Kahve makinemi getirebilir miyim?
- Ne isterseniz. Burası sizin eviniz.
301
00:17:37,077 --> 00:17:38,994
Tablo, kitap, evcil hayvan.
302
00:17:38,995 --> 00:17:41,455
- Köpeğiniz var mı?
- Hayır, eşim...
303
00:17:41,456 --> 00:17:44,124
Rahmetli eşim hayvanları çok severdi.
304
00:17:44,125 --> 00:17:46,001
İsterseniz getirebilirsiniz.
305
00:17:46,002 --> 00:17:47,252
MAHALLE
306
00:17:47,253 --> 00:17:48,505
Orada ne var?
307
00:17:49,130 --> 00:17:50,881
Burası demans bakım ünitemiz.
308
00:17:50,882 --> 00:17:52,466
Mahalle adını verdik.
309
00:17:52,467 --> 00:17:55,969
Oradakilerle 24 saat ilgileniyoruz,
kendi programları var.
310
00:17:55,970 --> 00:17:58,722
Ama diğer sakinlerimiz de
ziyaret edebilirler.
311
00:17:58,723 --> 00:18:02,102
- Görmek ister misiniz?
- Hayır, teşekkürler.
312
00:18:02,602 --> 00:18:03,686
Nasıl isterseniz.
313
00:18:04,187 --> 00:18:05,438
Şöyle devam edelim.
314
00:18:10,026 --> 00:18:14,154
Çamaşır yıkama derdinin olmaması harika.
Ben de gelebilir miyim?
315
00:18:14,155 --> 00:18:17,200
Bence burası mükemmel. Ne dersin baba?
316
00:18:20,954 --> 00:18:25,624
Şunu da belirteyim Charles, sakinlerimiz
burada yaşamaktan çok memnunlar.
317
00:18:25,625 --> 00:18:29,003
Hepsi hayat dolu insanlar,
onlara çok iyi bakıyoruz.
318
00:18:30,046 --> 00:18:31,172
Ve birlikteler.
319
00:18:31,756 --> 00:18:34,758
Yaşlıların refahına yönelik
en büyük tehdit
320
00:18:34,759 --> 00:18:36,886
kaza ya da sağlık sorunları değil.
321
00:18:37,971 --> 00:18:39,055
Yalnızlık.
322
00:18:41,015 --> 00:18:44,185
Üstüne düşünmemiz gereken çok şey var.
323
00:18:44,978 --> 00:18:48,857
- Birkaç gün içinde size dönsek olur mu?
- Tabii.
324
00:18:49,858 --> 00:18:51,358
{\an8}Düşünecek çok şey mi var?
325
00:18:51,359 --> 00:18:53,153
{\an8}- Açıklayayım.
- Hayır Charles.
326
00:18:53,736 --> 00:18:55,737
Bu operasyonda 10 aşamadan oluşan
327
00:18:55,738 --> 00:18:58,574
belirli bir plana uyman gerekiyor.
328
00:18:58,575 --> 00:19:02,161
Birinci aşama huzurevine girmendi.
329
00:19:02,162 --> 00:19:04,330
Anlıyorum. Üzgünüm.
330
00:19:05,039 --> 00:19:07,040
Hazırlıksız yakalandım.
331
00:19:07,041 --> 00:19:08,168
Ben...
332
00:19:11,838 --> 00:19:14,757
Charles, anlatmazsan
neler olduğunu anlayamam.
333
00:19:16,217 --> 00:19:17,051
Peki.
334
00:19:18,094 --> 00:19:19,721
Karında Alzheimer mı vardı?
335
00:19:22,640 --> 00:19:23,641
Dedemde de vardı.
336
00:19:24,434 --> 00:19:25,476
Çok kötü.
337
00:19:25,977 --> 00:19:28,854
Küçüklüğümden beri tanıdığım dedem
338
00:19:28,855 --> 00:19:31,608
altı ayda bambaşka birine dönüştü.
339
00:19:34,319 --> 00:19:36,862
Bunun gibi bir bakımevinde miydi?
340
00:19:36,863 --> 00:19:40,408
Hayır, evde kalmak istedi,
bana söz verdirdi.
341
00:19:42,410 --> 00:19:46,164
O kapının ardında olma fikri
342
00:19:46,748 --> 00:19:48,041
onu korkutuyordu.
343
00:19:51,461 --> 00:19:52,878
Üzgünüm. Ben...
344
00:19:52,879 --> 00:19:56,341
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
345
00:19:58,468 --> 00:19:59,469
Tamam.
346
00:20:00,929 --> 00:20:05,141
Bir faydası olur mu bilmem
ama hissettiğin bu korkunç his
347
00:20:06,142 --> 00:20:07,769
zamanla geçiyor.
348
00:20:09,687 --> 00:20:13,273
- Nasıl?
- Bilmiyorum. Herkesin tecrübesi farklı.
349
00:20:13,274 --> 00:20:16,236
Ben işe dönüp insanlara yardım ettim.
350
00:20:17,320 --> 00:20:19,030
Bir işe yaradığımı hissettim.
351
00:20:19,906 --> 00:20:22,408
Büyükannem bir kitap kulübü kurdu.
352
00:20:24,118 --> 00:20:27,037
Kız kardeşim Pokémon GO'ya sardı.
353
00:20:27,038 --> 00:20:28,330
Bu arada 42 yaşında.
354
00:20:28,331 --> 00:20:30,582
Tuhaf. Bilmiyorum.
355
00:20:30,583 --> 00:20:33,503
Ama bir şey yapman şart.
356
00:20:35,505 --> 00:20:36,506
Hayata katıl.
357
00:20:39,092 --> 00:20:40,468
İnsanlarla birlikte ol.
358
00:20:42,595 --> 00:20:46,432
İşi bırakmak istersen de anlarım,
hiç sorun değil.
359
00:20:49,477 --> 00:20:52,188
Ama yarın sabaha kadar
bir karar vermen lazım.
360
00:20:57,026 --> 00:20:58,486
Tamam, ben varım.
361
00:21:01,281 --> 00:21:04,783
{\an8}İlk olarak
şüphelilerin bir listesini çıkaracaksın.
362
00:21:04,784 --> 00:21:07,577
Ailen için video çektiğini söyleyip
363
00:21:07,578 --> 00:21:08,996
hepsini kameraya al.
364
00:21:08,997 --> 00:21:12,625
- Şunu da diyebilirim...
- "Video kulübüne üyeyim" diyemezsin.
365
00:21:13,626 --> 00:21:17,129
Ziyarete de gelirim
ama ofisimde buluşsak daha iyi.
366
00:21:17,130 --> 00:21:20,299
Çünkü Sacremento'da oturan
Emily olduğumu sanıyorlar.
367
00:21:20,300 --> 00:21:24,303
Sana bir lakap bulayım bence.
Emerino gibi bir şey.
368
00:21:24,304 --> 00:21:25,929
Korkunç bir lakap.
369
00:21:25,930 --> 00:21:28,849
Peki. Eminem'e ne dersin?
370
00:21:28,850 --> 00:21:31,393
Lakap takmak aptalca. Sadece Emily de.
371
00:21:31,394 --> 00:21:32,645
Charles, ben Didi.
372
00:21:33,396 --> 00:21:34,730
- Merhaba.
- Merhaba.
373
00:21:34,731 --> 00:21:36,815
Aktivite programını getirdim.
374
00:21:36,816 --> 00:21:39,985
İlk haftan hareketli geçecek.
Yerleşebildin mi?
375
00:21:39,986 --> 00:21:45,700
Evet, biraz yavaş ilerliyoruz
ama Küçük Kurbağa'm yardım ediyor.
376
00:21:46,367 --> 00:21:49,995
Pardon. Bu Emily'nin lakabı.
377
00:21:49,996 --> 00:21:51,913
Herkes ona öyle der.
378
00:21:51,914 --> 00:21:55,418
- Küçük Kurbağa. Çok tatlı.
- Çok tatlı, değil mi?
379
00:21:56,294 --> 00:21:57,420
Yarın görüşürüz.
380
00:22:02,467 --> 00:22:03,593
Güle güle Küçük Kurbağa.
381
00:22:07,889 --> 00:22:09,306
Selam.
382
00:22:09,307 --> 00:22:11,100
Elimde ne var, biliyor musun?
383
00:22:11,768 --> 00:22:16,229
Birinci sınıfta şekillerle yaptığın kolaj.
384
00:22:16,230 --> 00:22:20,026
- Lütfen bana gönderme.
- Asla göndermem. O benim. Seviyorum.
385
00:22:20,693 --> 00:22:23,612
Bunun için ne dediğini hatırlıyor musun?
386
00:22:23,613 --> 00:22:28,533
Uzay gemisini tamir eden
bir köpeğin resmi, demiştin.
387
00:22:28,534 --> 00:22:30,035
Bozuk uzay gemisi. Evet.
388
00:22:30,036 --> 00:22:32,455
Duyduğum en güzel şeydi.
389
00:22:33,289 --> 00:22:34,874
Hayal gücün çok genişti.
390
00:22:36,084 --> 00:22:39,045
O zaman annene çektiğini anlamıştım.
391
00:22:40,755 --> 00:22:46,051
Neyse, şunu söylemek istedim,
tavsiyene uyup bir proje buldum.
392
00:22:46,052 --> 00:22:48,011
Öyle mi? Ne projesi?
393
00:22:48,012 --> 00:22:51,390
Biraz sıra dışı bir şey.
394
00:22:51,391 --> 00:22:54,894
Muhtemelen aklındaki şey bu değildi
ama ben...
395
00:22:57,480 --> 00:23:02,151
San Francisco'daki bir huzurevinde
kursa katılacağım.
396
00:23:02,652 --> 00:23:04,529
Vay canına. Ne kursuna?
397
00:23:05,446 --> 00:23:07,657
Ne kursu mu? Şey...
398
00:23:08,866 --> 00:23:11,660
Çok havalı bir şey.
399
00:23:11,661 --> 00:23:14,247
Fotoğrafçılık...
400
00:23:14,747 --> 00:23:15,957
Resim...
401
00:23:18,042 --> 00:23:19,710
Bahçe bakımı kursu.
402
00:23:20,378 --> 00:23:22,379
- Ne?
- Harika bir şey.
403
00:23:22,380 --> 00:23:27,384
Bahçede yetiştirdiğin bitkilerin
fotoğrafını çekip resmini yapıyorsun.
404
00:23:27,385 --> 00:23:29,011
O fotoğrafa bakarak
405
00:23:29,804 --> 00:23:31,304
resim yapıyorsun.
406
00:23:31,305 --> 00:23:33,266
Birçok branş bir arada.
407
00:23:33,891 --> 00:23:35,308
Harika bir kulüpmüş.
408
00:23:35,309 --> 00:23:38,270
Evet, harika bir kulüp.
Aslında kulüpler harika.
409
00:23:38,271 --> 00:23:43,567
Sosyalleşip yeni şeyler deneyeceksin.
Şehirde olacaksın. Harika bir haber.
410
00:23:43,568 --> 00:23:45,527
Bence de. Bak, ne diyeceğim?
411
00:23:45,528 --> 00:23:47,821
Yarın konuşuruz, detaylı anlatırım.
412
00:23:47,822 --> 00:23:50,323
Çok isterim. Tamam baba. Hoşça kal.
413
00:23:50,324 --> 00:23:51,909
Pekâlâ. Görüşürüz tatlım.
414
00:23:52,535 --> 00:23:54,287
Tanrım. Çok korkutucuydu.
415
00:23:57,290 --> 00:23:59,709
{\an8}PACIFIC VIEW OPERASYONU
1. GÜN - 06.22
416
00:24:21,856 --> 00:24:23,816
Klasik bir casus.
417
00:25:42,019 --> 00:25:43,937
KÖSTEBEK AJAN'DAN UYARLANDI
418
00:25:43,938 --> 00:25:45,940
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı