1 00:00:14,827 --> 00:00:16,037 Merhaba. 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,873 Merhaba millet. 3 00:00:20,082 --> 00:00:21,292 Merhaba. 4 00:00:23,878 --> 00:00:26,046 Ben Charles Nieuwendyk. 5 00:00:26,047 --> 00:00:28,674 Victoria'nın kocasıyım. 6 00:00:34,680 --> 00:00:39,393 Üç aydır aranızdan pek çok kişi bana şunları söyledi, 7 00:00:39,977 --> 00:00:41,228 "Nasıl anladın? 8 00:00:41,729 --> 00:00:45,733 Onun hayatının kadını olduğunu nasıl anladın? 9 00:00:46,692 --> 00:00:49,069 Birbirinizle alakanız yok. 10 00:00:49,070 --> 00:00:52,572 Sen mühendissin, o ise sanatçı. 11 00:00:52,573 --> 00:00:56,159 Sen gergin bir tipsin, o ise çok havalı." 12 00:00:56,160 --> 00:00:57,410 Cevabım şu oldu, 13 00:00:57,411 --> 00:00:59,288 "Tanrım, anne. Bir rahat ver." 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,168 Söylenenler doğru olmadığından değil, 15 00:01:05,169 --> 00:01:06,420 hepsi doğru. 16 00:01:07,463 --> 00:01:11,050 Tanıştığımız anda aklımda beliren bir düşünceyle 17 00:01:12,009 --> 00:01:15,429 hayatımın kadını olduğunu anladım. 18 00:01:17,264 --> 00:01:19,141 O düşünce baki kaldı. 19 00:01:20,059 --> 00:01:21,435 Aklımdan hiç çıkmadı. 20 00:01:23,229 --> 00:01:24,605 "Bu insanla 21 00:01:25,272 --> 00:01:27,191 bir yastıkta kocamak istiyorum." 22 00:01:30,277 --> 00:01:31,654 Ne diyorsun Vic? 23 00:01:32,780 --> 00:01:34,323 Bir yastıkta kocayalım mı? 24 00:02:52,818 --> 00:02:54,777 {\an8}BÜYÜLEYİCİ! 25 00:02:54,778 --> 00:02:59,033 {\an8}C. NIEUWENDYK, OAKLAND EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO 26 00:03:19,637 --> 00:03:23,140 {\an8}SAN FRANCISCO, KALİFORNİYA 09.26 27 00:03:28,062 --> 00:03:29,563 PACIFIC VIEW HUZUREVİ 28 00:03:33,234 --> 00:03:34,734 Bay Cubbler, sorun şu. 29 00:03:34,735 --> 00:03:38,655 Bu olayı çözme ihtimalim yoksa paranızı almak istiyorum 30 00:03:38,656 --> 00:03:40,156 ve bence yok. 31 00:03:40,157 --> 00:03:43,117 Neden? Özel dedektiflerin işi bu değil mi? 32 00:03:43,118 --> 00:03:48,039 Teoride evet ama bu huzurevi izole bir yapıya sahip. 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,540 Dışarıdan erişim yok. 34 00:03:49,541 --> 00:03:51,793 Polise gitmeniz daha mantıklı. 35 00:03:51,794 --> 00:03:56,464 Polis yarım yamalak bir soruşturma yapıp hiçbir şeyi çözemeyecek, 36 00:03:56,465 --> 00:03:59,176 annem herkesle kötü olacak ve bana taşınacak. 37 00:03:59,802 --> 00:04:02,845 - Bu ideal bir çözüm olmaz. - Üzgünüm. 38 00:04:02,846 --> 00:04:05,975 Bence mümkün değil. Yapabileceğim bir şey... 39 00:04:13,482 --> 00:04:15,651 Fikrimi değiştirdim. Kabul ediyorum. 40 00:04:17,027 --> 00:04:18,069 PACIFIC VIEW OPERASYONU 41 00:04:18,070 --> 00:04:22,115 Öyle birine nasıl ulaşacağız? Craigslist veya Reddit kullanmıyorlar. 42 00:04:22,116 --> 00:04:24,826 Gazeteye eski usul ilan vermeyi düşünüyorum. 43 00:04:24,827 --> 00:04:26,202 Şunu yaz. 44 00:04:26,203 --> 00:04:32,167 "Teknoloji becerisi olan 75-85 yaş aralığında bir erkek aranıyor." 45 00:04:33,669 --> 00:04:34,795 "Teknolojiden anlayan." 46 00:04:35,629 --> 00:04:37,213 "Telefonu olan." 47 00:04:37,214 --> 00:04:38,881 Niye erkek olması lazım? 48 00:04:38,882 --> 00:04:42,761 Huzurevindeki kadın nüfusu çok fazla, erkek olursa dikkat çeker. 49 00:04:43,762 --> 00:04:46,306 Olgun bir bal tuzağı. Bu fikri sevdim. 50 00:04:46,307 --> 00:04:48,641 Evet, ilanı yarın yayımla. 51 00:04:48,642 --> 00:04:50,269 Bu adamı bulmamız lazım. 52 00:04:51,770 --> 00:04:54,606 {\an8}SACRAMENTO, KALİFORNİYA 17.28 53 00:04:55,899 --> 00:04:58,860 C. NIEUWENDYK, OAKLAND EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO 54 00:04:58,861 --> 00:05:01,904 - Selam. Nasılsın? - İyi, sen? İş nasıl geçti? 55 00:05:01,905 --> 00:05:04,282 - İyi. Teklifimi beğendiler. - Harika. 56 00:05:04,283 --> 00:05:06,618 Selam çocuklar. Gününüz nasıl geçti? 57 00:05:07,244 --> 00:05:08,578 - İyi. - İyiydi. 58 00:05:08,579 --> 00:05:10,581 Bugün ilginç bir şey oldu mu? 59 00:05:11,540 --> 00:05:13,875 Tamam, rüşvete karşı değilim. 60 00:05:13,876 --> 00:05:17,670 Bugün yaşadığı bir olayı anlatan ilk kişi beş doları alır. 61 00:05:17,671 --> 00:05:19,590 - Jace? - Bir şey olmadı. 62 00:05:20,591 --> 00:05:22,300 Cidden hiçbir şey olmadı. 63 00:05:22,301 --> 00:05:23,676 Nico? 64 00:05:23,677 --> 00:05:25,261 Matematik dersim vardı. 65 00:05:25,262 --> 00:05:27,138 O her gün var, sayılmaz. 66 00:05:27,139 --> 00:05:28,640 - Wyatt? - Ne? 67 00:05:29,725 --> 00:05:30,851 Bir cevabın var mı? 68 00:05:31,435 --> 00:05:32,935 - Neye? - Dostum. 69 00:05:32,936 --> 00:05:34,730 Soruyu duymadım. 70 00:05:35,314 --> 00:05:38,150 - Üstün bir gayret gösterdin. - En azından denedim. 71 00:05:38,984 --> 00:05:43,363 - Bizimle bir şey paylaşacaklar mı? - Sen o yaştayken ailenle konuşur muydun? 72 00:05:43,364 --> 00:05:45,281 Annemle hep konuşurdum. 73 00:05:45,282 --> 00:05:46,408 Ama babamla... 74 00:05:47,785 --> 00:05:49,410 Hep yol muhabbeti yapardık. 75 00:05:49,411 --> 00:05:52,873 Mesela havaalanına mı gideceksin? En hızlı yolu o bilirdi. 76 00:05:53,749 --> 00:05:55,125 Babandan bahsetmişken... 77 00:05:58,504 --> 00:06:01,047 Bugün ne göndermiş bakalım? 78 00:06:01,048 --> 00:06:02,382 Yemek tarifi mi? 79 00:06:02,383 --> 00:06:06,010 İki ay önce çıkan bir filmle ilgili film eleştirisi mi? 80 00:06:06,011 --> 00:06:10,557 Hayır, bir Alman müzesindeki sahtecilik hakkında bir haber. 81 00:06:11,850 --> 00:06:14,937 - Bağ kurmaya çalışıyor. - Biliyorum. Çok tatlı. 82 00:06:16,105 --> 00:06:20,900 Onun için endişeleniyorum. Annem onu kabuğundan çıkarabiliyordu. 83 00:06:20,901 --> 00:06:24,946 Annem hayattayken arkadaşlarını yemeğe çağırırlardı, 84 00:06:24,947 --> 00:06:28,074 seyahat ederlerdi, dolu dolu yaşarlardı. 85 00:06:28,075 --> 00:06:33,413 Annem ölünce babam bir günde annemin tüm eşyalarını toplayıp 86 00:06:33,414 --> 00:06:36,708 düzgünce etiketlenmiş kutulara koyarak garaja kaldırdı. 87 00:06:37,292 --> 00:06:39,335 Çalışmıyor, yalnız yaşıyor 88 00:06:39,336 --> 00:06:43,424 ve benimle anlamlı bir şey hakkında konuşmak yerine 89 00:06:44,258 --> 00:06:45,551 {\an8}böyle şeyler yapıyor. 90 00:06:46,552 --> 00:06:48,429 - Onu ziyaret etmeliyim. - Evet. 91 00:06:49,179 --> 00:06:52,683 En hızlı nereden gidildiğini sor, genelde haklı oluyor. 92 00:06:55,060 --> 00:06:56,352 Merhaba. 93 00:06:56,353 --> 00:06:58,104 Çok hızlı geldiniz. 94 00:06:58,105 --> 00:06:59,731 Evet, iki saat sürdü. 95 00:07:00,441 --> 00:07:02,817 - Öyle durmayın, dedenize sarılın. - Selam. 96 00:07:02,818 --> 00:07:04,777 - Merhaba Nico. - Merhaba dede. 97 00:07:04,778 --> 00:07:08,072 Bana verdiğin makine bir harika. 98 00:07:08,073 --> 00:07:10,616 - Her gün kullanıyorum. - İyi bari. 99 00:07:10,617 --> 00:07:13,911 Uygulamayla da kullanabilirsin. Telefonuna yüklemiştim. 100 00:07:13,912 --> 00:07:17,748 Çekirdekleri seçip düğmeye basmayı seviyorum. 101 00:07:17,749 --> 00:07:19,251 İşe yaradığımı hissediyorum. 102 00:07:20,878 --> 00:07:22,628 İçecek bir şey istemezler mi? 103 00:07:22,629 --> 00:07:25,090 Gözleri internetten başka şey görmüyor. 104 00:07:26,425 --> 00:07:28,426 İş hayatına dönmeyi düşündün mü? 105 00:07:28,427 --> 00:07:30,303 Hayır, emekli oldum. 106 00:07:30,304 --> 00:07:31,429 Biliyorum. 107 00:07:31,430 --> 00:07:34,557 Ama kendine bir meşgale bulsan iyi olurdu. 108 00:07:34,558 --> 00:07:35,767 Anlamlı bir uğraş. 109 00:07:37,019 --> 00:07:41,689 Gazete haberlerini kesip kızına yollamaktan başka bir şey. 110 00:07:41,690 --> 00:07:46,152 Şili'deki tarımsal yenilikleri anlatan çok ilginç bir haber. 111 00:07:46,153 --> 00:07:49,406 Harika ama bana bunları yollaman bir iş değil. 112 00:07:51,492 --> 00:07:53,827 Annem hakkında konuşmayı sevmiyorsun. 113 00:07:54,411 --> 00:07:56,871 Konuşmak zorunda değiliz 114 00:07:56,872 --> 00:08:01,585 ama o da normale dönmeni isterdi. 115 00:08:02,169 --> 00:08:03,253 Hayatını yaşa. 116 00:08:05,797 --> 00:08:09,383 Küçükken bana Charles görevleri verirdin, hatırlıyor musun? 117 00:08:09,384 --> 00:08:13,012 On tane farklı eyalet plakası bul 118 00:08:13,013 --> 00:08:15,807 ya da Noel'den önce 20 kitap oku gibi görevler. 119 00:08:17,184 --> 00:08:18,852 Ben de sana görev vereceğim. 120 00:08:19,478 --> 00:08:23,273 Seni heyecanlandıran bir proje ya da bir hobi bul. 121 00:08:24,983 --> 00:08:26,651 Tamam, bu güzel bir görev. 122 00:08:26,652 --> 00:08:27,778 Kabul ediyorum. 123 00:08:28,403 --> 00:08:29,780 - Tamam. - Peki. 124 00:08:32,866 --> 00:08:35,953 Tamam çocuklar. Hadi bakalım. 125 00:08:53,345 --> 00:08:56,722 {\an8}ARAŞTIRMA ASİSTANI ARANIYOR YÜZ YÜZE MÜLAKAT 126 00:08:56,723 --> 00:08:59,225 KOVALENKO DEDEKTİFLİK BÜROSU 127 00:08:59,226 --> 00:09:03,521 Teknolojiden anlayan birini arıyoruz. 128 00:09:03,522 --> 00:09:05,356 - Telefonunuz var mı? - Evet. 129 00:09:05,357 --> 00:09:06,441 Görebilir miyim? 130 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Evde. 131 00:09:08,277 --> 00:09:11,237 Pardon, cep telefonunu kastetmiştim. 132 00:09:11,238 --> 00:09:12,531 Ev telefonunu değil. 133 00:09:13,198 --> 00:09:14,365 O zaman yok. 134 00:09:14,366 --> 00:09:15,533 Ne yapayım? 135 00:09:15,534 --> 00:09:18,619 Julie Kovalenko'ya mesaj gönderin. 136 00:09:18,620 --> 00:09:20,914 Numaramı telefonunuza kaydettim. 137 00:09:22,833 --> 00:09:26,253 Uzun bir mesaj olmasına gerek yok. "Selam" yazsanız yeter. 138 00:09:27,963 --> 00:09:28,921 Ne yapıyorsunuz? 139 00:09:28,922 --> 00:09:30,381 Bilmiyorum. 140 00:09:30,382 --> 00:09:33,385 Hesap makinesinde toplama yapıyorum. 141 00:09:33,885 --> 00:09:35,803 Pek kullanmıyorum. 142 00:09:35,804 --> 00:09:36,971 Evet, anlıyorum. 143 00:09:36,972 --> 00:09:39,515 Bir şeyin fotoğrafını çekip gönderin. 144 00:09:39,516 --> 00:09:41,767 Numaramı "Julie" olarak kaydettim. 145 00:09:41,768 --> 00:09:43,562 Oğlunuz mu, kızınız mı yaptı? 146 00:09:44,896 --> 00:09:46,189 Yeğenim yaptı. 147 00:09:46,982 --> 00:09:50,526 Tanrım, evde bunlarla dolu bir kutu var. 148 00:09:50,527 --> 00:09:53,029 Yaptıkları her şeyle gurur duyuyorsun. 149 00:09:53,030 --> 00:09:58,535 Her yamuk yumuk sanat projesi Kübist bir başyapıt gibi geliyor. 150 00:10:01,163 --> 00:10:02,538 Ne iş yapıyordunuz? 151 00:10:02,539 --> 00:10:06,417 Emekli olmadan önce üniversitede ders veriyordum. 152 00:10:06,418 --> 00:10:08,295 - Hangi bölümde? - Mühendislik. 153 00:10:10,422 --> 00:10:11,590 Eve gidin. 154 00:10:13,091 --> 00:10:15,302 Herkese teşekkürler. Haber vereceğiz. 155 00:10:15,802 --> 00:10:20,640 Müşterimin annesi Pacific View Huzurevi'nde kalıyor. 156 00:10:20,641 --> 00:10:23,142 Helen Cubbler, 86 yaşında. 157 00:10:23,143 --> 00:10:25,519 Oğlu Evan bize gelip 158 00:10:25,520 --> 00:10:28,397 aile yadigârı olan bu değerli yakut kolyenin 159 00:10:28,398 --> 00:10:29,982 kaybolduğunu bildirdi. 160 00:10:29,983 --> 00:10:31,777 Bir çalışanın çaldığını düşünüyor. 161 00:10:33,362 --> 00:10:34,488 Anlıyorum. 162 00:10:35,238 --> 00:10:37,157 Siz de benden... 163 00:10:39,409 --> 00:10:40,409 Ne istiyorsunuz? 164 00:10:40,410 --> 00:10:44,205 Huzurevinin yeni bir sakini gibi davranacaksınız. 165 00:10:44,206 --> 00:10:46,874 Size çeşitli kayıt cihazları vereceğim. 166 00:10:46,875 --> 00:10:51,253 Benim casusum, köstebeğim olacaksınız. 167 00:10:51,254 --> 00:10:54,048 - İçerideki adamınız olacağım yani. - Evet. 168 00:10:54,049 --> 00:10:56,509 Ortalama bir ay sürer, 169 00:10:56,510 --> 00:11:00,764 sonra fikrinizi değiştirdiğinizi söyleyip huzurevinden ayrılırsınız. 170 00:11:01,723 --> 00:11:04,809 Çalıntı bir kolye için bu kadar uğraşmaya değer mi? 171 00:11:04,810 --> 00:11:09,855 Müşterimiz değeceğini düşünüyor. Ayrıca bu münferit bir olay olmayabilir. 172 00:11:09,856 --> 00:11:12,775 Mücevher hırsızları genelde tek seferle bırakmaz. 173 00:11:12,776 --> 00:11:15,445 Neyse, isterseniz iş sizindir. 174 00:11:16,863 --> 00:11:21,158 - Neden beni seçtiğinizi sorabilir miyim? - Teknolojiyle aranız iyi. 175 00:11:21,159 --> 00:11:23,994 Kendinizden emin ama iddiasız birisiniz. 176 00:11:23,995 --> 00:11:26,622 Ama en önemlisi temkinli duruyorsunuz. 177 00:11:26,623 --> 00:11:29,333 Niyetinizi belli etmiyorsunuz. 178 00:11:29,334 --> 00:11:31,878 Birçok yönden klasik bir casus gibisiniz. 179 00:11:35,632 --> 00:11:37,676 Tamam. Ben varım. 180 00:11:38,343 --> 00:11:39,468 Şimdi ne yapacağız? 181 00:11:39,469 --> 00:11:43,056 1. EĞİTİM UYGULAMASI GÖZLEM VE HAFIZA 182 00:11:50,480 --> 00:11:53,107 Başlıyoruz. Gözün bende olsun, etrafa bakma. 183 00:11:53,108 --> 00:11:55,651 Yan masadaki insanları tarif et. 184 00:11:55,652 --> 00:11:57,446 Genç bir çift. 185 00:11:58,113 --> 00:11:59,113 İkisi de esmer. 186 00:11:59,114 --> 00:12:01,031 Yaklaştın. Sarışınlar. 187 00:12:01,032 --> 00:12:04,952 - Çöp kutusunun yanında kim var? - Yirmili yaşlarında bir kadın. 188 00:12:04,953 --> 00:12:08,205 Dövmeleri ve büyük halka küpeleri var. 189 00:12:08,206 --> 00:12:11,375 Hayır, senin yaşlarında bir adam var. 190 00:12:11,376 --> 00:12:13,377 Tam arkanda kim var? 191 00:12:13,378 --> 00:12:15,045 Tek başına bir adam. 192 00:12:15,046 --> 00:12:17,381 Kırmızı gömleği ve gözlüğü var. 193 00:12:17,382 --> 00:12:22,220 Charles, tam arkanda kadın softbol takımı oyuncuları var. 194 00:12:24,848 --> 00:12:27,224 Tahminde mi bulundun, yoksa... 195 00:12:27,225 --> 00:12:29,727 Dürüst olayım. Evet, tahminde bulundum. 196 00:12:29,728 --> 00:12:31,854 - Bu çok heyecan verici. - Tamam. 197 00:12:31,855 --> 00:12:34,440 2. EĞİTİM UYGULAMASI GİZLİCE FOTOĞRAF ÇEKME 198 00:12:34,441 --> 00:12:36,108 Gizlice fotoğraf çekme. 199 00:12:36,109 --> 00:12:37,902 Amaç fark edilmemek. 200 00:12:37,903 --> 00:12:42,407 Başka bir şeyi çekiyormuş gibi yapıp hedefin fotoğrafını çekeceksin. 201 00:12:42,991 --> 00:12:45,494 Arkamdaki çifti görüyor musun? 202 00:12:45,994 --> 00:12:50,081 Onlara fark ettirmeden fotoğraflarını çek. Seni fark etmemeleri lazım. 203 00:12:51,792 --> 00:12:53,960 - Hayatlarını yaşıyorlar. - Evet. 204 00:12:57,506 --> 00:12:59,007 Çok tatlılar, değil mi? 205 00:13:00,217 --> 00:13:01,593 Sizinle çekeyim mi? 206 00:13:03,345 --> 00:13:06,640 - Sağ olun. - Hiç sorun değil. Çekebilirim. 207 00:13:08,683 --> 00:13:10,560 - Tamam. Teşekkürler. - Gelin. 208 00:13:12,187 --> 00:13:13,646 Burada ne yapıyorsunuz? 209 00:13:13,647 --> 00:13:16,982 Bir vahşi yaşam kulübüyle geldim. 210 00:13:16,983 --> 00:13:18,025 - Harika. - Süper. 211 00:13:18,026 --> 00:13:20,361 Bu da Julie, kulübün kurucusu. 212 00:13:20,362 --> 00:13:22,113 - Merhaba. - Merhaba. 213 00:13:25,242 --> 00:13:27,326 - Memnun oldum. - Ben de. Eğlendik. 214 00:13:27,327 --> 00:13:28,994 - Memnun oldum. - Hoşça kal. 215 00:13:28,995 --> 00:13:30,080 Peki. 216 00:13:31,540 --> 00:13:33,791 - Seni fark ettiler sanki. - Evet. 217 00:13:33,792 --> 00:13:37,754 3. EĞİTİM UYGULAMASI CASUS GÖZLÜĞÜ 218 00:13:42,843 --> 00:13:45,386 Tamam. Kulaklık çalışıyor mu? Duyuyor musun? 219 00:13:45,387 --> 00:13:46,470 Evet. 220 00:13:46,471 --> 00:13:48,222 Peki, gözlük çalışıyor. 221 00:13:48,223 --> 00:13:50,349 Gördüklerini ben de görebiliyorum. 222 00:13:50,350 --> 00:13:51,434 İnanılmaz. 223 00:13:52,853 --> 00:13:54,228 - Harika. - Merhaba. 224 00:13:54,229 --> 00:13:55,604 Tamam. Güzel. 225 00:13:55,605 --> 00:13:57,940 - Normal şekilde yürü. - Merhaba. 226 00:13:57,941 --> 00:14:00,609 - Hedefin karşısında durmaya çalış. - Selam. 227 00:14:00,610 --> 00:14:03,821 Peki, karşındaki meyve tezgâhını görüyor musun? 228 00:14:03,822 --> 00:14:06,615 Şimdi satıcıyla sohbet et. 229 00:14:06,616 --> 00:14:09,827 Unutma, rahat ve öz güvenli davran. 230 00:14:09,828 --> 00:14:12,247 - Sadece gözlemle. - Merhaba. 231 00:14:13,206 --> 00:14:17,835 Şeftalilerle ilgili bir sorum olacaktı. 232 00:14:17,836 --> 00:14:20,045 Tabii. Yardımcı olayım. 233 00:14:20,046 --> 00:14:21,506 O kadar yaklaşmana gerek yok. 234 00:14:22,299 --> 00:14:23,674 - Pardon. - Tamam. 235 00:14:23,675 --> 00:14:27,678 Dünyayı gezerek kaliteli şeftaliler arıyorum. 236 00:14:27,679 --> 00:14:30,472 Bir şeftali kulübüne üyeyim. 237 00:14:30,473 --> 00:14:31,932 Niye hep kulüptesin? 238 00:14:31,933 --> 00:14:35,937 - Bilmiyorum. Kafamı karıştırma. - Kendi kendine konuştuğunu sanacak. 239 00:14:37,439 --> 00:14:39,858 Pardon. Şeftaliye bayılıyorum gerçekten. 240 00:14:40,358 --> 00:14:42,151 Tüm tezgâhı alacağım. 241 00:14:42,152 --> 00:14:43,611 - Gerçekten mi? - Evet. 242 00:14:43,612 --> 00:14:46,615 - Tüm tezgâhı alacağını mı söyledin? - Evet. 243 00:14:48,074 --> 00:14:50,076 Bunların parasını ödemem. 244 00:14:50,577 --> 00:14:51,661 Biliyorum. 245 00:14:53,914 --> 00:14:54,914 {\an8}Pekâlâ. 246 00:14:54,915 --> 00:14:57,541 {\an8}Deborah Santos Cordero'yla görüşeceğiz. 247 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Didi adını kullanıyormuş. 248 00:14:59,127 --> 00:15:00,836 Huzurevinin sorumlu müdürü. 249 00:15:00,837 --> 00:15:02,588 Tüm personel ona bağlıymış. 250 00:15:02,589 --> 00:15:06,467 - Ben kızın Emily rolünde olacağım. - Niye Julie'yi kullanmıyorsun? 251 00:15:06,468 --> 00:15:09,511 İnternette kızının adının Emily olduğu yazıyor. 252 00:15:09,512 --> 00:15:11,513 Ama hiçbir yerde fotoğrafı yok. 253 00:15:11,514 --> 00:15:12,933 Yani önemli olan isim. 254 00:15:13,516 --> 00:15:16,144 Uydurma hayat hikâyeni basit tutmalıyız. 255 00:15:17,312 --> 00:15:20,272 - Uydurma hayat hikâyesi. - Evet, aynen öyle. 256 00:15:20,273 --> 00:15:23,233 Soğukkanlılığını koru. Hazır mısın? 257 00:15:23,234 --> 00:15:27,029 Bilmiyorum ama önemli değil. Önemli olan senin hazır olduğumu düşünmen. 258 00:15:27,030 --> 00:15:28,447 Öyle düşünmüyorum. 259 00:15:28,448 --> 00:15:31,117 Hiç hazır değilsin ama zamanımız kalmadı. 260 00:15:32,410 --> 00:15:34,745 Öyle de olsa bana inanmış olman 261 00:15:34,746 --> 00:15:36,413 bana güven veriyor. 262 00:15:36,414 --> 00:15:41,001 Kötü seçenekler arasındaki en iyi seçenek sendin. 263 00:15:41,002 --> 00:15:42,754 Duymak istediğim şey buydu. 264 00:15:44,005 --> 00:15:46,257 - Eğlenceli olacak. - Tamam. 265 00:15:47,133 --> 00:15:50,345 {\an8}PACIFIC VIEW HUZUREVİ 14.28 266 00:15:58,561 --> 00:15:59,813 Charles ve Emily? 267 00:16:00,480 --> 00:16:03,148 - Didi Santos Cordero, müdürüm. - Nasılsınız? 268 00:16:03,149 --> 00:16:05,109 - Gezmek mi istiyorsunuz? - Evet. 269 00:16:05,110 --> 00:16:08,112 Babamla seçeneklerimizi görelim dedik. 270 00:16:08,113 --> 00:16:10,155 Harika. Buradan başlayabiliriz. 271 00:16:10,156 --> 00:16:14,159 Arkanızdaki dinlenme salonunda her sabah kahve ve hamur işi oluyor. 272 00:16:14,160 --> 00:16:17,121 Her gün saat üçte de içki servisi yapıyoruz. 273 00:16:17,122 --> 00:16:18,539 Selam Virginia. 274 00:16:18,540 --> 00:16:19,749 Merhaba Didi. 275 00:16:20,959 --> 00:16:22,669 Amma uzun boylusun. 276 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 Teşekkürler. 277 00:16:24,421 --> 00:16:25,880 Kendi saçın mı? 278 00:16:26,756 --> 00:16:27,799 Evet. 279 00:16:30,301 --> 00:16:31,301 Peki. 280 00:16:31,302 --> 00:16:32,595 İlerle istersen. 281 00:16:34,514 --> 00:16:36,140 Etkinliklerimiz de oluyor. 282 00:16:36,141 --> 00:16:39,935 Konserler, briç turnuvaları... Üniversite hocaları ders veriyor. 283 00:16:39,936 --> 00:16:42,354 Harika, babam da üniversitede hocaydı. 284 00:16:42,355 --> 00:16:46,026 - Öyle mi? Nerede? - Oakland'daki Cal State East Bay'de. 285 00:16:46,526 --> 00:16:48,694 - Mühendislik bölümünde. - Peki. 286 00:16:48,695 --> 00:16:50,195 İki tahminim var. 287 00:16:50,196 --> 00:16:53,533 Aramıza katılırsanız lakabınız kesinlikle Profesör olur. 288 00:16:54,409 --> 00:16:57,954 Ve Virginia asla peşinizi bırakmaz. Kütüphaneyi göstereyim. 289 00:17:00,248 --> 00:17:02,750 Kütüphane en sevdiğim yerlerden biri. 290 00:17:02,751 --> 00:17:05,127 Tüm binada ücretsiz Wi-Fi var. 291 00:17:05,128 --> 00:17:07,546 Buradaki en sevdiğim oda. 292 00:17:07,547 --> 00:17:10,215 Çok güzel bir şehir manzarası var. 293 00:17:10,216 --> 00:17:14,054 Büyük bir yatak odası, tüm eşyalarınızın sığacağı bir dolap var. 294 00:17:14,888 --> 00:17:16,138 Bu da aktivite odası. 295 00:17:16,139 --> 00:17:19,808 Kursların çoğu burada veriliyor. Resim, çömlek gibi kurslar. 296 00:17:19,809 --> 00:17:22,352 Diğer kurslar da salonda ya da spor odasında veriliyor. 297 00:17:22,353 --> 00:17:25,105 İkinci katta harika bir sinema salonumuz var. 298 00:17:25,106 --> 00:17:29,234 - Çarşamba ve cumartesi film gecesi oluyor. - Giriş çıkış saati var mı? 299 00:17:29,235 --> 00:17:32,654 Hayır, yok. Siz de istediğinizde gelebilirsiniz. 300 00:17:32,655 --> 00:17:37,076 - Kahve makinemi getirebilir miyim? - Ne isterseniz. Burası sizin eviniz. 301 00:17:37,077 --> 00:17:38,994 Tablo, kitap, evcil hayvan. 302 00:17:38,995 --> 00:17:41,455 - Köpeğiniz var mı? - Hayır, eşim... 303 00:17:41,456 --> 00:17:44,124 Rahmetli eşim hayvanları çok severdi. 304 00:17:44,125 --> 00:17:46,001 İsterseniz getirebilirsiniz. 305 00:17:46,002 --> 00:17:47,252 MAHALLE 306 00:17:47,253 --> 00:17:48,505 Orada ne var? 307 00:17:49,130 --> 00:17:50,881 Burası demans bakım ünitemiz. 308 00:17:50,882 --> 00:17:52,466 Mahalle adını verdik. 309 00:17:52,467 --> 00:17:55,969 Oradakilerle 24 saat ilgileniyoruz, kendi programları var. 310 00:17:55,970 --> 00:17:58,722 Ama diğer sakinlerimiz de ziyaret edebilirler. 311 00:17:58,723 --> 00:18:02,102 - Görmek ister misiniz? - Hayır, teşekkürler. 312 00:18:02,602 --> 00:18:03,686 Nasıl isterseniz. 313 00:18:04,187 --> 00:18:05,438 Şöyle devam edelim. 314 00:18:10,026 --> 00:18:14,154 Çamaşır yıkama derdinin olmaması harika. Ben de gelebilir miyim? 315 00:18:14,155 --> 00:18:17,200 Bence burası mükemmel. Ne dersin baba? 316 00:18:20,954 --> 00:18:25,624 Şunu da belirteyim Charles, sakinlerimiz burada yaşamaktan çok memnunlar. 317 00:18:25,625 --> 00:18:29,003 Hepsi hayat dolu insanlar, onlara çok iyi bakıyoruz. 318 00:18:30,046 --> 00:18:31,172 Ve birlikteler. 319 00:18:31,756 --> 00:18:34,758 Yaşlıların refahına yönelik en büyük tehdit 320 00:18:34,759 --> 00:18:36,886 kaza ya da sağlık sorunları değil. 321 00:18:37,971 --> 00:18:39,055 Yalnızlık. 322 00:18:41,015 --> 00:18:44,185 Üstüne düşünmemiz gereken çok şey var. 323 00:18:44,978 --> 00:18:48,857 - Birkaç gün içinde size dönsek olur mu? - Tabii. 324 00:18:49,858 --> 00:18:51,358 {\an8}Düşünecek çok şey mi var? 325 00:18:51,359 --> 00:18:53,153 {\an8}- Açıklayayım. - Hayır Charles. 326 00:18:53,736 --> 00:18:55,737 Bu operasyonda 10 aşamadan oluşan 327 00:18:55,738 --> 00:18:58,574 belirli bir plana uyman gerekiyor. 328 00:18:58,575 --> 00:19:02,161 Birinci aşama huzurevine girmendi. 329 00:19:02,162 --> 00:19:04,330 Anlıyorum. Üzgünüm. 330 00:19:05,039 --> 00:19:07,040 Hazırlıksız yakalandım. 331 00:19:07,041 --> 00:19:08,168 Ben... 332 00:19:11,838 --> 00:19:14,757 Charles, anlatmazsan neler olduğunu anlayamam. 333 00:19:16,217 --> 00:19:17,051 Peki. 334 00:19:18,094 --> 00:19:19,721 Karında Alzheimer mı vardı? 335 00:19:22,640 --> 00:19:23,641 Dedemde de vardı. 336 00:19:24,434 --> 00:19:25,476 Çok kötü. 337 00:19:25,977 --> 00:19:28,854 Küçüklüğümden beri tanıdığım dedem 338 00:19:28,855 --> 00:19:31,608 altı ayda bambaşka birine dönüştü. 339 00:19:34,319 --> 00:19:36,862 Bunun gibi bir bakımevinde miydi? 340 00:19:36,863 --> 00:19:40,408 Hayır, evde kalmak istedi, bana söz verdirdi. 341 00:19:42,410 --> 00:19:46,164 O kapının ardında olma fikri 342 00:19:46,748 --> 00:19:48,041 onu korkutuyordu. 343 00:19:51,461 --> 00:19:52,878 Üzgünüm. Ben... 344 00:19:52,879 --> 00:19:56,341 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 345 00:19:58,468 --> 00:19:59,469 Tamam. 346 00:20:00,929 --> 00:20:05,141 Bir faydası olur mu bilmem ama hissettiğin bu korkunç his 347 00:20:06,142 --> 00:20:07,769 zamanla geçiyor. 348 00:20:09,687 --> 00:20:13,273 - Nasıl? - Bilmiyorum. Herkesin tecrübesi farklı. 349 00:20:13,274 --> 00:20:16,236 Ben işe dönüp insanlara yardım ettim. 350 00:20:17,320 --> 00:20:19,030 Bir işe yaradığımı hissettim. 351 00:20:19,906 --> 00:20:22,408 Büyükannem bir kitap kulübü kurdu. 352 00:20:24,118 --> 00:20:27,037 Kız kardeşim Pokémon GO'ya sardı. 353 00:20:27,038 --> 00:20:28,330 Bu arada 42 yaşında. 354 00:20:28,331 --> 00:20:30,582 Tuhaf. Bilmiyorum. 355 00:20:30,583 --> 00:20:33,503 Ama bir şey yapman şart. 356 00:20:35,505 --> 00:20:36,506 Hayata katıl. 357 00:20:39,092 --> 00:20:40,468 İnsanlarla birlikte ol. 358 00:20:42,595 --> 00:20:46,432 İşi bırakmak istersen de anlarım, hiç sorun değil. 359 00:20:49,477 --> 00:20:52,188 Ama yarın sabaha kadar bir karar vermen lazım. 360 00:20:57,026 --> 00:20:58,486 Tamam, ben varım. 361 00:21:01,281 --> 00:21:04,783 {\an8}İlk olarak şüphelilerin bir listesini çıkaracaksın. 362 00:21:04,784 --> 00:21:07,577 Ailen için video çektiğini söyleyip 363 00:21:07,578 --> 00:21:08,996 hepsini kameraya al. 364 00:21:08,997 --> 00:21:12,625 - Şunu da diyebilirim... - "Video kulübüne üyeyim" diyemezsin. 365 00:21:13,626 --> 00:21:17,129 Ziyarete de gelirim ama ofisimde buluşsak daha iyi. 366 00:21:17,130 --> 00:21:20,299 Çünkü Sacremento'da oturan Emily olduğumu sanıyorlar. 367 00:21:20,300 --> 00:21:24,303 Sana bir lakap bulayım bence. Emerino gibi bir şey. 368 00:21:24,304 --> 00:21:25,929 Korkunç bir lakap. 369 00:21:25,930 --> 00:21:28,849 Peki. Eminem'e ne dersin? 370 00:21:28,850 --> 00:21:31,393 Lakap takmak aptalca. Sadece Emily de. 371 00:21:31,394 --> 00:21:32,645 Charles, ben Didi. 372 00:21:33,396 --> 00:21:34,730 - Merhaba. - Merhaba. 373 00:21:34,731 --> 00:21:36,815 Aktivite programını getirdim. 374 00:21:36,816 --> 00:21:39,985 İlk haftan hareketli geçecek. Yerleşebildin mi? 375 00:21:39,986 --> 00:21:45,700 Evet, biraz yavaş ilerliyoruz ama Küçük Kurbağa'm yardım ediyor. 376 00:21:46,367 --> 00:21:49,995 Pardon. Bu Emily'nin lakabı. 377 00:21:49,996 --> 00:21:51,913 Herkes ona öyle der. 378 00:21:51,914 --> 00:21:55,418 - Küçük Kurbağa. Çok tatlı. - Çok tatlı, değil mi? 379 00:21:56,294 --> 00:21:57,420 Yarın görüşürüz. 380 00:22:02,467 --> 00:22:03,593 Güle güle Küçük Kurbağa. 381 00:22:07,889 --> 00:22:09,306 Selam. 382 00:22:09,307 --> 00:22:11,100 Elimde ne var, biliyor musun? 383 00:22:11,768 --> 00:22:16,229 Birinci sınıfta şekillerle yaptığın kolaj. 384 00:22:16,230 --> 00:22:20,026 - Lütfen bana gönderme. - Asla göndermem. O benim. Seviyorum. 385 00:22:20,693 --> 00:22:23,612 Bunun için ne dediğini hatırlıyor musun? 386 00:22:23,613 --> 00:22:28,533 Uzay gemisini tamir eden bir köpeğin resmi, demiştin. 387 00:22:28,534 --> 00:22:30,035 Bozuk uzay gemisi. Evet. 388 00:22:30,036 --> 00:22:32,455 Duyduğum en güzel şeydi. 389 00:22:33,289 --> 00:22:34,874 Hayal gücün çok genişti. 390 00:22:36,084 --> 00:22:39,045 O zaman annene çektiğini anlamıştım. 391 00:22:40,755 --> 00:22:46,051 Neyse, şunu söylemek istedim, tavsiyene uyup bir proje buldum. 392 00:22:46,052 --> 00:22:48,011 Öyle mi? Ne projesi? 393 00:22:48,012 --> 00:22:51,390 Biraz sıra dışı bir şey. 394 00:22:51,391 --> 00:22:54,894 Muhtemelen aklındaki şey bu değildi ama ben... 395 00:22:57,480 --> 00:23:02,151 San Francisco'daki bir huzurevinde kursa katılacağım. 396 00:23:02,652 --> 00:23:04,529 Vay canına. Ne kursuna? 397 00:23:05,446 --> 00:23:07,657 Ne kursu mu? Şey... 398 00:23:08,866 --> 00:23:11,660 Çok havalı bir şey. 399 00:23:11,661 --> 00:23:14,247 Fotoğrafçılık... 400 00:23:14,747 --> 00:23:15,957 Resim... 401 00:23:18,042 --> 00:23:19,710 Bahçe bakımı kursu. 402 00:23:20,378 --> 00:23:22,379 - Ne? - Harika bir şey. 403 00:23:22,380 --> 00:23:27,384 Bahçede yetiştirdiğin bitkilerin fotoğrafını çekip resmini yapıyorsun. 404 00:23:27,385 --> 00:23:29,011 O fotoğrafa bakarak 405 00:23:29,804 --> 00:23:31,304 resim yapıyorsun. 406 00:23:31,305 --> 00:23:33,266 Birçok branş bir arada. 407 00:23:33,891 --> 00:23:35,308 Harika bir kulüpmüş. 408 00:23:35,309 --> 00:23:38,270 Evet, harika bir kulüp. Aslında kulüpler harika. 409 00:23:38,271 --> 00:23:43,567 Sosyalleşip yeni şeyler deneyeceksin. Şehirde olacaksın. Harika bir haber. 410 00:23:43,568 --> 00:23:45,527 Bence de. Bak, ne diyeceğim? 411 00:23:45,528 --> 00:23:47,821 Yarın konuşuruz, detaylı anlatırım. 412 00:23:47,822 --> 00:23:50,323 Çok isterim. Tamam baba. Hoşça kal. 413 00:23:50,324 --> 00:23:51,909 Pekâlâ. Görüşürüz tatlım. 414 00:23:52,535 --> 00:23:54,287 Tanrım. Çok korkutucuydu. 415 00:23:57,290 --> 00:23:59,709 {\an8}PACIFIC VIEW OPERASYONU 1. GÜN - 06.22 416 00:24:21,856 --> 00:24:23,816 Klasik bir casus. 417 00:25:42,019 --> 00:25:43,937 KÖSTEBEK AJAN'DAN UYARLANDI 418 00:25:43,938 --> 00:25:45,940 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı