1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 茱莉,現在是早上6點51分 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}今天早上很涼爽 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}有點陰天 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 我在錄第一條訊息 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 結束訊息 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,126 (艾米莉) 7 00:00:23,127 --> 00:00:25,129 糟糕 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 我要怎麼... 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 不 10 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 嘿,親愛的 11 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 哇!為什麼電話離你的臉這麼近? 12 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 抱歉,我搞不懂這個東西 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,311 我只是打電話來祝你 14 00:00:41,312 --> 00:00:43,855 第一堂園藝繪畫攝影課能順利 15 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 謝謝,對 16 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 事實上,我現在剛好要出去了 17 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 我只是在把前門鎖上 18 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 然後走下樓梯 19 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 我會上車然後出發 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 我大概應該掛電話了 21 00:00:57,787 --> 00:00:59,205 好吧,再見,爸 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 幹得好,紐文迪克 23 00:01:26,440 --> 00:01:29,609 {\an8}《臥底老紳士》 24 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 {\an8}好吧,你忘了帶的東西我都帶來了 25 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 內褲,牙線,電熱毯 26 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 你的房間冷嗎? 27 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 不,我只是經常 聽到有人提起那種東西 28 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 我想你既然出門,也許能順便買 29 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 這花了我110美元 30 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 嘿,你看這個 31 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 我給我的間諜角色做了標記 32 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 間諜查爾斯...配戴口袋巾 33 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 這樣你就知道我處於間諜模式了 34 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 平時的查爾斯,間諜查爾斯 平時,間諜查爾斯 35 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 你明白自己在這裡 一直都是處於間諜模式吧 36 00:02:03,477 --> 00:02:05,145 那這東西就留在原處 37 00:02:05,146 --> 00:02:07,230 好吧,那麼今天是第二階段 38 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 低調行事,去認識人 開始準備嫌犯名單 39 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 你準備好了嗎?手機有帶著嗎? 40 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 攝像眼鏡? 41 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 錄音器呢?你只是在 輕拍身體的不同部位嗎? 42 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 對,我把所有東西都忘在房間了 我實在太興奮 43 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 我馬上回來 44 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 謝謝,好 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 你好,我是查爾斯 46 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 查爾斯,我是傑倫,很高興認識你 47 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 歡迎來到太平洋風景,我是司機之一 48 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 你好,我是查爾斯 49 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 我是珍 50 00:02:35,009 --> 00:02:36,719 你好,珍 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 我是新來的 52 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 我不想要 53 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 你不想要什麼? 54 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 你在賣的東西,滾開 55 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 茱莉,現在是早上9點02分 56 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 已經認識了很多...潛在的接觸對象 57 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 我現在正要去早餐大廳 58 00:03:22,431 --> 00:03:24,683 茱莉,現在是9點03分 59 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 我改變主意了 60 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 我想我會在吃東西前再觀察一下 61 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - 嘿,查爾斯 - 迪迪 62 00:03:34,693 --> 00:03:36,904 - 嘿 - 早餐怎麼樣? 63 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 我不太喜歡吃早餐 64 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 我想我要回去把行李整理好 65 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 聽起來不錯,待會見 66 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 早安,教授 67 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 歡迎來到太平洋風景 68 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 我是佛蘿倫絲,這位是維吉妮雅 69 00:04:12,606 --> 00:04:15,651 我們已經見過面了 我跟你說過他穿西裝很好看 70 00:04:16,151 --> 00:04:17,527 你餓嗎? 71 00:04:17,528 --> 00:04:19,696 我不太喜歡吃早餐 72 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 現在11點了,是午餐 73 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - 來吧,老師 - 聽著...好吧 74 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 你會很喜歡這個 75 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - 這套西裝是在哪裡買的? - 這是布克兄弟的嗎? 76 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 喔,摸起來似乎很貴 77 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 哇,一切看來都很好吃 我不知道該點什麼 78 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 午安,女士們,跟平常一樣? 79 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 對,他要培根生菜番茄三明治 我猜還要一杯阿諾龐馬 80 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 猜得好 81 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 再偷偷給他一塊那種起司蛋糕 82 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 那是晚餐用的 83 00:04:44,471 --> 00:04:45,388 拜託 84 00:04:45,389 --> 00:04:47,724 今天是他的第一天 查爾斯,這位是拉薇安 85 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 她在平日的午餐時間值班 86 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 她又美又討人喜歡 還有,給我們三塊起司蛋糕吧? 87 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 這是最後一次 88 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 那麼,在我門上的裝飾是怎麼回事? 89 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 我們為所有人都那麼做 90 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 我們是非官方的 太平洋風景歡迎人員 91 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 報名上週一的課吧 92 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 不要上南希的瑜伽課 93 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 你會需要新的腿 94 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 我不做瑜伽 95 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 我天生就很柔韌 96 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 最重要的是要知道 歡樂時光在三點開始 97 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 我想八點睡覺的最美妙之處 98 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 就是三點就可以開始喝酒 99 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 對 100 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 他懂 101 00:05:30,100 --> 00:05:31,977 你會融入得很好的 102 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}(橘子林社區學院,下午2點26分) 103 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}嘿,對不起 我有點事要處理,我很快就走 104 00:05:37,649 --> 00:05:39,484 你記得那次孩子們想要彈跳床 105 00:05:39,485 --> 00:05:42,070 我們試著猜誰會先骨折嗎? 106 00:05:42,071 --> 00:05:43,238 天啊 107 00:05:45,074 --> 00:05:46,449 是哪個孩子?情況有多糟? 108 00:05:46,450 --> 00:05:48,118 三人平手 109 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 好吧,首先他們看到一顆籃球 110 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 然後他們看到一把梯子 111 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - 然後他們看到彈跳床 - 沒錯 112 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 他們決定爬上梯子,從彈跳床 113 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 跳向籃框來灌籃? 114 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 尼科那麼做了 結果飛了出去,手腕著地 115 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 然後,兩人沒有 被尼科的痛苦尖叫聲嚇到 116 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 傑斯把懷亞特放在彈跳床上 117 00:06:10,391 --> 00:06:14,268 跳下梯子,試著把懷亞特彈飛到籃框 118 00:06:14,269 --> 00:06:16,104 然後傑斯飛了出去 119 00:06:16,105 --> 00:06:17,772 然後懷亞特飛了出去 120 00:06:17,773 --> 00:06:19,399 跌在尼科身上 121 00:06:19,400 --> 00:06:21,234 所有人都骨折了 122 00:06:21,235 --> 00:06:23,779 喲,我把鞋子忘在醫院了 123 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}謝謝 124 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}我試著為女兒記錄一切 125 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}那是... 126 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 貝弗莉 127 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - 貝弗莉和佩姬? - 佩姬 128 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 兩位漂亮的女士都有漂亮的名字 129 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 維吉妮雅跟我們說,你真的很迷人 130 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 那個人啊 131 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 她真會調情 132 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - 你要小心她,教授 - 好吧 133 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 你好,親愛的 134 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 我有東西要給你 135 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 我曾在劇院工作,製作戲服 136 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 我把它們當作歡迎禮物 送給所有新住戶 137 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 這是來自《紅男綠女》的重演 138 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 我的連衣裙也是 139 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 謝謝你... 140 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - 葛拉迪絲 - 葛拉迪絲,抱歉,我是查爾斯 141 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 你想喝一杯嗎? 142 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 我從不會在這些活動待太久 143 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 演藝界的第一條規則 就是讓他們意猶未盡 144 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - 我來跟你喝一杯,教授 - 好吧 145 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 或許他能幫忙 146 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - 查爾斯,貝弗莉 - 請給我一杯曼哈頓 147 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 當然,很棒的選擇 讓我在Google上搜尋曼哈頓 148 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 傑倫,對吧? 149 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 你不是跟我說你是司機嗎? 150 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 對,蓋瑞特弄傷背了 151 00:07:31,346 --> 00:07:32,597 還有,當迪迪聘用我時 152 00:07:32,598 --> 00:07:35,183 她說這裡沒有人會說的一句話就是 153 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 “那不是我的工作” 154 00:07:37,644 --> 00:07:38,770 可以讓我來嗎? 155 00:07:39,271 --> 00:07:41,647 我調的曼哈頓很好喝 156 00:07:41,648 --> 00:07:43,775 - 當然,好 - 那是我妻子愛喝的酒 157 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}嘿,我們現在合作無間啊 158 00:07:47,404 --> 00:07:49,781 {\an8}我們要讓你工作,查爾斯 159 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}艾略特,威士忌不加冰,對吧? 160 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 幹得好 161 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 嘿,你有抽雪茄嗎? 162 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 我只買古巴直送的最優質產品 163 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - 真的嗎? - 不是直接從古巴買 164 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 從香菸店買 但你知道,在那之前是從古巴來 165 00:08:06,590 --> 00:08:07,758 有機會跟我一起抽吧 166 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 在這樣的母雞舍裡 我們這些雄貓要團結 167 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 事實上,你會對於貓科動物和雞 168 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 能和平共處的程度感到驚訝 169 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - 什麼? - 喔,女士們 170 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 你們都去哪裡了? 171 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 別要我解釋時尚地遲到的概念 172 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 你為什麼會在吧檯後面? 173 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 搬來這裡就是為了逃避工作 174 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 因為他是深諳世故的人 175 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 我要喝一杯你那著名的曼哈頓 176 00:08:33,867 --> 00:08:37,119 - 不如我為你調一杯威士忌沙瓦? - 不如你讓我難受? 177 00:08:37,120 --> 00:08:39,790 快點啊,教授,把它弄髒 178 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 髒曼哈頓? 179 00:08:43,335 --> 00:08:46,755 {\an8}(太平洋風景,歡樂時光 下午5點29分) 180 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 你真不要臉 181 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 你曾是工程學教授 182 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 你喜歡那份工作嗎? 183 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 對,非常喜歡 184 00:08:56,390 --> 00:08:58,474 我喜歡結構,謎題 185 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 我很擅長找出解決方案 186 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 你看來需要喝一杯 187 00:09:03,814 --> 00:09:07,150 那是我最不需要的,但謝謝你 188 00:09:07,776 --> 00:09:10,653 很高興見到你放鬆了 189 00:09:10,654 --> 00:09:17,578 我上次喝得這麼醉 是在1975年,傑克遜布朗的音樂會上 190 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - 對 - 你上次抽大麻是什麼時候? 191 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 在1975年,傑克遜布朗的音樂會上 192 00:09:31,008 --> 00:09:35,220 {\an8}那是世界上最美的橋 193 00:09:36,179 --> 00:09:41,017 原來的設計出自約瑟夫史特勞斯之手 194 00:09:41,018 --> 00:09:44,521 因為太醜而被否決了 195 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 他必須從頭再做一次 196 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 你知道的事情可真多 197 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 是的 198 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 我知道很多事實 199 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 當你教書時,你必須知道事實 所以我學習了它們 200 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 我寫過一整本關於金門大橋的書 201 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 它叫做... 202 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 《麥迪遜之橋》 203 00:10:12,966 --> 00:10:15,260 不,那是另一本書 204 00:10:15,927 --> 00:10:18,305 梅莉史翠普在那本書裡出現 205 00:10:19,681 --> 00:10:22,184 我不記得我的書名了 206 00:10:25,437 --> 00:10:26,897 而那是我寫的! 207 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 越來越冷了,也許我們該進去 208 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 就我而言 我想知道更多關於橋的事實 209 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 也許我可以 在明晚晚餐時聽到更多事實 210 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 樂意之至 211 00:10:45,290 --> 00:10:46,165 {\an8}早安 212 00:10:46,166 --> 00:10:50,127 {\an8}(太平洋風景行動 第2天,上午7點02分) 213 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}喔,謝天謝地 214 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 咖啡 215 00:10:54,216 --> 00:10:56,509 其中一杯很明顯是給我的 216 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - 但是... - 對不起 217 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 不,留著吧,因為你顯然 還在醉酒或宿醉,或者兩者皆是 218 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 嘿,查爾斯 219 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 當我說要低調行事時 那對你來說到底是什麼意思? 220 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 我有低調行事,我... 221 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 對,我認識了很多人 但我很謹慎,融入其中了 222 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 有一整塊披薩黏在你的背上 223 00:11:20,909 --> 00:11:22,494 太好了,我餓壞了 224 00:11:23,120 --> 00:11:24,246 那麼... 225 00:11:27,374 --> 00:11:28,709 - 不,這樣比較好 - 好 226 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 我有報告 227 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 昨晚抽了一點大麻 只是為了成為團體的一份子 228 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 我不抽的話會惹人懷疑 229 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - 抱歉,那是你的報告嗎? - 對 230 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 這地方太瘋狂了! 231 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 就像高中一樣 232 00:11:47,269 --> 00:11:49,604 我從沒料到會這樣,就像... 233 00:11:50,188 --> 00:11:53,942 這裡的人都是... 你知道,他們很小圈子,也很... 234 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 他們很吵鬧,也很性飢渴 235 00:11:56,737 --> 00:12:00,949 昨晚有人約我出去 236 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 但是誰? 237 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 好吧,聽著 238 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 這不是甘迺迪遇刺案 239 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 但海倫卡布勒的項鍊確實被偷了 240 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 我不要因為你嗑嗨了 還把一塊總匯披薩 241 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 砸在110美元的電熱毯上 而搞砸這個案子 242 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 好吧,你說得對,接下來要怎麼辦? 243 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 跟海倫接觸 244 00:12:22,888 --> 00:12:25,931 她不知道她的兒子僱用了我們 因為他不想她擔心 245 00:12:25,932 --> 00:12:27,683 所以...用輕鬆友善的方式 246 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 還有,就是總體上 247 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 給我像樣點 248 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 謝謝 249 00:12:35,984 --> 00:12:36,985 謝謝 250 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}好了,這是我和史蒂芬 瑪麗貝絲、艾德加和大衛 251 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}我們在橋上 252 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 這是我和瑪麗貝絲,我們在飯店前 253 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 你當然看不到大衛,因為他在拍照 254 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - 我不想佔用你的時間,海倫 - 我也有... 255 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 喔,沒關係 256 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 這是史蒂芬 這是艾德加和艾德加的朋友比爾 257 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 他們在餐廳 258 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 還有... 259 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - 那照片到底是誰拍的? - 海倫,對不起 260 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 對不起,但我需要去別的地方 261 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 但跟你聊天真的很高興,卡布勒女士 262 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 喔,我不是海倫卡布勒 263 00:13:19,277 --> 00:13:20,821 我是海倫布雷斯韋特 264 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 你想看海倫卡布勒的照片嗎? 265 00:13:26,576 --> 00:13:29,036 - 我肯定有一張 - 我大概應該看,對 266 00:13:29,037 --> 00:13:31,414 對,我想是在這一本裡 267 00:13:32,082 --> 00:13:33,082 卡布勒女士 268 00:13:33,083 --> 00:13:34,041 {\an8}(接觸海倫卡布勒) 269 00:13:34,042 --> 00:13:35,376 {\an8}- 是卡布勒女士嗎? - 是的 270 00:13:35,377 --> 00:13:36,418 {\an8}好,好吧 271 00:13:36,419 --> 00:13:37,711 {\an8}(接觸真正的海倫卡布勒) 272 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 {\an8}你在太平洋風景過得開心嗎? 273 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 霧太大,做什麼都不開心 274 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 我剛搬進來,所以我有點不知所措 275 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 但你覺得自己在這裡安全嗎? 276 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 我不喜歡因為有霧而看不到地平線 277 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 對,但除了霧,你通常會怎樣... 278 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 維吉妮雅那個蕩婦 沒有帶你到處參觀嗎? 279 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 你為什麼問我這些事? 280 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 我真的很想多了解一下 你覺得有多安全 281 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 例如說,你離開時會鎖門嗎? 282 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 還是會...等等,你在做什麼? 283 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 我不再喜歡這段對話了 284 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 不,嘿,不要 求你不要,聽著,求你了 285 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 我什麼都沒做 286 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 不要拉,請你不要,拜託,你敢! 287 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 不要 288 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 那麼,你認識了海倫卡布勒 289 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 迪迪,真的很抱歉 290 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 沒關係 291 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 她有時會有點暴躁 292 00:14:34,436 --> 00:14:36,770 在過去幾週,她特別心神不寧 293 00:14:36,771 --> 00:14:38,565 因為她聲稱她的項鍊被偷了 294 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 鄭重聲明,我不相信有此事 295 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 但重點是你嚇到她了 所以幫我一個忙,避開她 296 00:14:46,323 --> 00:14:49,284 好,我能問你嗎? 297 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 你為什麼不認為項鍊被偷了? 298 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 我從事這份工作已經很久了 299 00:14:54,748 --> 00:14:56,624 一般來說,當有東西“被偷”時 300 00:14:56,625 --> 00:14:58,919 它幾乎總是會出現在沙發墊之間 301 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 但如果你對安全問題有疑慮 請來找我 302 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 我唯一的目標是 讓新住戶感到安全和快樂 303 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 佛蘿倫絲和維吉妮雅 來我的房間是因為你吧? 304 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - 我稱她們為我的接待師 - 好吧 305 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 那兩個人總是能幫助緩和過渡期 306 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 雖然維吉妮雅大概 無論如何也會去你的房間 307 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 茱莉,現在是下午2點36分 308 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 老實說,今天遇到了幾個障礙 309 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 但我有一些推測 310 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 我在回想昨天 跟一個叫珍的女人的對話 311 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - 滾開 - 她似乎很焦躁 312 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 就像她有事隱瞞一樣 313 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 如果我們要列出嫌犯名單 我會把她的名字寫在最上面 314 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}(珍薇麥可,深切懷念) 315 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 茱莉,珍死了 316 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 我期待我們今晚的約會,教授 317 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 對,我也是 318 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 今晚見! 319 00:16:01,356 --> 00:16:02,607 好吧 320 00:16:11,282 --> 00:16:15,620 (別多事) 321 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 你好,親愛的 322 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 葛拉迪絲,是嗎? 323 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 查爾斯,我們在歡樂時光見過面 324 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 對,我記得 325 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 我能問你嗎?你剛才有 碰巧看到有人在我房間外面嗎? 326 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 我沒有,我們在走廊盡頭 沒有那麼多訪客 327 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 總之謝謝你 328 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 (別多事) 329 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 你知道這是誰放的嗎? 330 00:16:46,735 --> 00:16:48,069 我不知道 331 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 你認為這是什麼意思? 332 00:16:52,323 --> 00:16:54,908 我認為這代表某人 已經知道你在做什麼 333 00:16:54,909 --> 00:16:58,329 這也意味著行動 可能還沒開始就已經結束了 334 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}好,給你 335 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}這個有蕃茄醬,我討厭蕃茄醬 336 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 我知道,我用奶油 和帕馬森起司做了一份,好嗎? 337 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - 我可以吃花生果醬三明治嗎? - 當然,如果你自己做的話 338 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 我做不到,因為我的手指這樣 339 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 兄弟,他們不會 只為你一人另外準備晚餐 340 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - 閉嘴 - 懷亞特 341 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 好吧,我來做 342 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 麵包在哪裡? 343 00:17:21,936 --> 00:17:23,730 在冰箱裡 344 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - 花生醬在哪裡? - 在冰箱裡 345 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 儘管問吧,我知道你想問 346 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - 果醬在哪裡? - 在冰箱裡,小子 347 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 我找不到,不在這裡面 348 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - 兄弟 - 什麼?不在這裡面 349 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - 要不要去別的地方吃? - 要 350 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 很好 351 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - 哪裡有刀? - 天啊 352 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 兄弟,哪裡有刀? 353 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 我是說,我們職責的底線 就是讓他們活下去 354 00:17:51,341 --> 00:17:53,426 而我們幾乎沒做到 355 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 有時,我會很怕我們搞砸了 我們搞砸了嗎? 356 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - 絕對是 - 沒錯 357 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - 我們搞砸了,對吧?好 - 對啊 358 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 我想我們得考慮重新開始 359 00:18:02,811 --> 00:18:05,813 把孩子留在消防局是怎麼回事? 360 00:18:05,814 --> 00:18:06,731 人們會那樣做吧? 361 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 不過,說真的 362 00:18:12,028 --> 00:18:13,321 我們做錯什麼了? 363 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 茱莉,現在是下午6點18分 364 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 我正要出去跟維吉妮雅吃晚餐 365 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 我一直在思考今天發生的事,而... 366 00:18:32,674 --> 00:18:33,842 我想... 367 00:18:35,552 --> 00:18:38,930 我想我可能很不擅長做這種事 368 00:18:39,973 --> 00:18:41,807 我不知道怎樣當間諜 369 00:18:41,808 --> 00:18:42,892 我... 370 00:18:43,685 --> 00:18:45,477 我不是執法人員 371 00:18:45,478 --> 00:18:47,271 你知道,這很瘋狂 372 00:18:47,272 --> 00:18:50,232 我不應該做這個的 373 00:18:50,233 --> 00:18:53,569 我應該在跟我妻子喝一杯紅酒 374 00:18:53,570 --> 00:18:58,074 帶她去狗狗公園,讓她可以看狗狗 375 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 茱莉,對不起 376 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 但選擇我是個錯誤 377 00:19:14,716 --> 00:19:16,217 備忘錄已刪除 378 00:19:21,973 --> 00:19:24,516 很感謝你邀我一起吃晚餐 379 00:19:24,517 --> 00:19:27,020 但我得告訴你一件事 380 00:19:29,272 --> 00:19:32,734 維多利亞在大約一年前過世了 381 00:19:33,443 --> 00:19:37,697 大家都說:“慢慢來 你會重新振作的” 382 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 但那...還沒有發生 383 00:19:45,079 --> 00:19:47,582 我還愛著我妻子 384 00:19:50,835 --> 00:19:54,130 我在六年前失去了我的史蒂芬 385 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 我花了很長時間才能向前看 386 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 而我根本沒有那麼喜歡他 387 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 所以我明白的 388 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 不能說我沒有失望 389 00:20:07,185 --> 00:20:10,355 總之,再次抱歉 390 00:20:10,855 --> 00:20:12,397 請你慢慢享用晚餐 391 00:20:12,398 --> 00:20:13,942 不,你不用走 392 00:20:14,442 --> 00:20:16,986 你可以跟朋友一起吃晚餐,對吧? 393 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 對,我可以 394 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 謝天謝地,因為我的滑囊炎 我花了40分鐘弄這個高髻 395 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 這裡有什麼好吃的? 396 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 全部都好吃 397 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 如果你喝得夠多的話 398 00:20:35,421 --> 00:20:36,588 {\an8}(太平洋風景,晚上8點36分) 399 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 {\an8}嗨,爸 400 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}嘿,親愛的,我只是打電話來說晚安 401 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 你的課上得怎麼樣? 402 00:20:42,136 --> 00:20:43,763 你知道,我的... 403 00:20:44,764 --> 00:20:47,808 工具有點生鏽,但我正逐漸掌握竅門 404 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - 你好嗎? - 喔,可棒了 405 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 在克拉克街280號這裡 這一週實在是非常棒 406 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 你的三個外孫全都骨折了 407 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 在同一天? 408 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 在同一個彈跳床上 409 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 他們沒事吧? 410 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 他們會沒事的 411 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 所以全年最佳母親獎 我幾乎是贏定了 412 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 我和喬爾真的做得很出色 413 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 你知道,在我12歲時 我企圖騎車跳過房子後面的 414 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 一條溝渠,最後我的嘴唇縫了兩針 415 00:21:15,795 --> 00:21:17,546 在你14歲時 416 00:21:17,547 --> 00:21:20,424 你嘗試在熨衣板上燙頭髮 417 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 對,因為你不肯買直髮夾給我 418 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 還有,我的頭髮超好看的 419 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 還有,記得你17歲的時候嗎? 420 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 你偷偷溜出屋外時,警報響了? 421 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 然後你告訴你媽 有一隻浣熊進了你的房間 422 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 你只是想讓牠出去? 423 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 你為什麼要列舉我童年的失敗? 424 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 我正專注於我成年的失敗 425 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 聽著,每個父母都會質疑 自己所作出的每一個選擇 426 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 那是...你知道,那是無可避免 427 00:21:45,742 --> 00:21:49,662 但...哪一個可能性更大? 428 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 你和喬爾,兩個聰明和善的人 429 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 傾盡心血撫養那些孩子 卻雙雙失敗了? 430 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 還是他們做了一件蠢事 因為少年就是蠢? 431 00:22:03,885 --> 00:22:07,138 最簡單的解釋通常就是正確的 432 00:22:08,181 --> 00:22:09,265 謝謝,爸 433 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 晚安,親愛的 434 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 晚安 435 00:22:33,706 --> 00:22:34,707 進來吧 436 00:22:36,292 --> 00:22:37,919 哎呀,看誰來了 437 00:22:38,419 --> 00:22:41,546 派對的中心人物,人形迪斯可燈球 438 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - 這是你寫的吧 - 不是,你在說什麼? 439 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 你看到維吉妮雅跟我調情,你嫉妒了 440 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 這就是原因,而不是...任何其他事 441 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 坦白說,我甚至不知道 還可能有什麼原因 442 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 聽著,老友 443 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 那張字條不是我寫的 老實說,你開始惹我生氣了 444 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 這張紙滿是雪茄煙味 445 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 好,好吧,是我寫的 誰在乎?離維吉妮雅遠一點 446 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 我們有很多歷史 447 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 她給了我這塊手錶 448 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 1979年的卡地亞坦克 449 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 這是她所習慣的時尚水平 450 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 她不會選...廉價的山寨貨 451 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 我們穿得很像 452 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - 那個... - 你好嗎,艾略特? 453 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 如果你想出去,可以用廂型車 查爾斯,你有事要出去辦嗎? 454 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 廂型車上沒有位置了 455 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - 有啊,有十個座位 - 廂型車滿了 456 00:23:37,979 --> 00:23:39,897 好,我會在外面等 457 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 員工就這樣直接走進房間嗎? 458 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 有些會,如果你跟他們熟 459 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 滾出我的房間,怪人 460 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 對不起,好 461 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 那張紙條只是關於戀愛的糾葛 462 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 不是我的身分暴露了 463 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - 至少解決了那個 - 那令人鬆一口氣 464 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 好,我們會假設 調查暫時沒有受影響 465 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 喔,你知道,還有一件事 466 00:24:04,630 --> 00:24:07,841 部分員工看來跟住戶關係夠好 467 00:24:07,842 --> 00:24:11,928 足以讓他們直接進出房間 468 00:24:11,929 --> 00:24:14,347 連門都不用敲,所以... 469 00:24:14,348 --> 00:24:17,517 也許他們其中一人就是這樣偷走項鍊 470 00:24:17,518 --> 00:24:19,395 而不引起注意 471 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 好吧,調查海倫那邊 有沒有符合這個條件的員工 472 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 做得好,查爾斯 473 00:24:31,574 --> 00:24:33,242 “做得好,查爾斯” 474 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 “做得好,查爾斯” 475 00:26:36,741 --> 00:26:38,659 (改編自《臨時偵探無限耆》) 476 00:26:40,745 --> 00:26:43,664 字幕翻譯:盛然