1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, sad je 6.51 ujutro.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Svježe je jutro.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Ima i naoblake.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Snimam svoju prvu poruku.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Kraj poruke.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Ajme.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Što da radim?
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Ne.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Bok, dušo.
10
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Zašto si tako blizu mobitela?
11
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
Oprosti. Ne znam s ovime.
12
00:00:39,560 --> 00:00:43,855
Sretno na prvom tečaju
vrtlarstva, slikanja i fotografiranja.
13
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Hvala. Da.
14
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Zapravo, baš izlazim.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Baš zaključavam ulazna vrata.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
I idem niz stepenice.
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Idem po auto i idem onamo.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Trebao bih se pozdraviti.
19
00:00:57,787 --> 00:00:59,205
U redu. Bok, tata.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Bravo, Nieuwendyke.
21
00:01:26,482 --> 00:01:29,609
{\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA
22
00:01:29,610 --> 00:01:32,070
{\an8}Donijela sam ti sve što si zaboravio.
23
00:01:32,071 --> 00:01:35,907
Donje rublje, zubni konac
i električnu deku. Hladno je u sobi?
24
00:01:35,908 --> 00:01:40,578
Ne, ali čuo sam za to.
Pa sam mislio kad si već u kupnji...
25
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Ovo me stajalo 110 dolara.
26
00:01:42,414 --> 00:01:44,333
Hej, pazi ovo.
27
00:01:44,834 --> 00:01:47,836
Dao sam svojem
špijunskom identitetu zaštitni znak.
28
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Špijun Charles nosi rupčić.
29
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Tako znaš da sam špijun.
30
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Običan Charles. Špijun Charles.
Običan. Špijun Charles.
31
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Razumiješ da si špijun
cijelo vrijeme dok si ovdje?
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Onda se rupčić ne miče.
33
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Danas je druga faza.
34
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Pritaji se, upoznaj ljude
i počni stvarati popis osumnjičenika.
35
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Spreman? Imaš mobitel?
36
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Naočale s kamerom?
37
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Snimač? Samo dodiruješ
različite dijelove tijela?
38
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Da. Sve sam ostavio u sobi od uzbuđenja.
39
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Vraćam se odmah.
40
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
- Hvala.
- Molim.
41
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Zdravo. Ja sam Charles.
42
00:02:27,334 --> 00:02:30,503
Jaylen. Drago mi je.
Dobro došao u Pacific View.
43
00:02:30,504 --> 00:02:31,629
Ja sam vozač.
44
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Zdravo, ja sam Charles.
45
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Ja sam Jan.
46
00:02:35,009 --> 00:02:36,719
Bok, Jan.
47
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Ja sam novi ovdje.
48
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Ne želim ništa.
49
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Što ne želiš?
50
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Što god da prodaješ. Briši.
51
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, sad je 9.02 ujutro.
52
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Već sam upoznao
mnogo potencijalnih kontakata.
53
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
I sad idem na doručak.
54
00:03:22,431 --> 00:03:24,975
Julie, sad je 9.03 ujutro.
55
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Predomislio sam se.
56
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Još ću malo promatrati prije doručka.
57
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Hej, Charlese.
- Didi.
58
00:03:34,693 --> 00:03:36,904
- Hej.
- Kakav je doručak?
59
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Nisam baš tip za doručak.
60
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Mislim da ću se otići
raspakirati do kraja.
61
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Zvuči dobro. Vidimo se.
62
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Dobar jutro, profesore.
63
00:04:08,477 --> 00:04:12,563
Dobro došao u Pacific View.
Ja sam Florence, a ovo je Virginia.
64
00:04:12,564 --> 00:04:15,650
Već se znamo.
Rekla sam ti da mu stoji odijelo.
65
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Gladan si?
66
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Nisam baš tip za doručak.
67
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Sad je 11 sati. Ručak je.
68
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Hajde, profa.
- Pa... U redu.
69
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Svidjet će ti se.
70
00:04:26,036 --> 00:04:28,579
- Odakle ti to odijelo?
- Je li to neka marka?
71
00:04:28,580 --> 00:04:29,956
Izgleda skupo.
72
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Sve izgleda dobro. Ne znam što da naručim.
73
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Dobar dan, dame. Uobičajeno?
74
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Da. A on će sendvič i Arnold Palmer.
75
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Pogodila si.
76
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
I dodaj komad kolača od sira.
77
00:04:43,429 --> 00:04:44,470
To je za večeru.
78
00:04:44,471 --> 00:04:46,472
Ma daj. Ovo mu je prvi dan.
79
00:04:46,473 --> 00:04:50,018
Charlese, ovo je Laverne.
Radi preko tjedna.
80
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Baš je predivna i slatka.
Može tri komada kolača.
81
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Ovo je zadnji put.
82
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Što je s onim ukrasima na mojim vratima?
83
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
To radimo sa svima.
84
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Mi smo neslužbeni odbor za dobrodošlicu.
85
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Zapiši se za tečajeve ponedjeljkom.
86
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
Ne idi na jogu kod Nancy.
87
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
Trebat ćeš nove noge.
88
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Ja ne idem na jogu.
89
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Prirodno sam fleksibilna.
90
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Najvažnije je znati
da happy hour počinje u 15 h.
91
00:05:21,633 --> 00:05:26,137
Prednost odlaska u krevet u 20 h jest ta
što možeš početi piti u 15 h.
92
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Da.
93
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
On razumije.
94
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Sjajno ćeš se uklopiti ovdje.
95
00:05:32,561 --> 00:05:35,188
{\an8}CENTAR ZA VIŠE OBRAZOVANJE ORANGE GROVE
14.26
96
00:05:35,189 --> 00:05:37,648
{\an8}Oprosti, zapela sam. Upravo krećem.
97
00:05:37,649 --> 00:05:42,111
Kad su djeca tražila trampolin
pitali smo se tko će prvi slomiti nešto.
98
00:05:42,112 --> 00:05:43,489
O, Bože!
99
00:05:45,032 --> 00:05:48,243
- Koje dijete i koliko je loše?
- Trostruko izjednačenje.
100
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Prvo su vidjeli košarkašku loptu.
101
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Onda su vidjeli ljestve.
102
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- I onda trampolin.
- Točno.
103
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
I onda su odlučili popeti se na ljestve,
104
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
skočiti s trampolina i zakucati?
105
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico je pokušao i sletio je na zglob.
106
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Bez obzira na Nicovo bolno jaukanje,
107
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace je stavio Wyatta na trampolin,
108
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
skočio s ljestava
kako bi Wyatt poletio do koša.
109
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
Jace je poletio,
110
00:06:16,063 --> 00:06:19,357
Wyatt je poletio i sletio na Nicu.
111
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
I svi su slomili sve.
112
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Ostavio sam tenisice u bolnici.
113
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Hvala.
114
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Želim sve snimiti za kćer.
115
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}I ti si...
116
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
117
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly i Peggy?
- Peggy.
118
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Dva krasna imena za dvije krasne dame.
119
00:06:36,750 --> 00:06:39,711
Virginia nam je rekla da si šarmer.
120
00:06:40,712 --> 00:06:43,005
Ali ona je prava namiguša.
121
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Pazi se nje, Profesore.
- U redu.
122
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Bok, dragi.
123
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Imam nešto za tebe.
124
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Radila sam kostime u kazalištu.
125
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Poklanjam ovo svim novim stanarima.
126
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Ovo je iz mjuzikla Guys and Dolls.
127
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Kao i moja haljina.
128
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Hvala...
129
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Oprosti. Ja sam Charles.
130
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Jesi li za piće?
131
00:07:08,073 --> 00:07:10,242
Nikad ne ostajem dugo ovdje.
132
00:07:10,742 --> 00:07:14,246
Prvo pravilo šoubiznisa.
Neka te se zažele.
133
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Ja sam za piće, profesore.
- U redu.
134
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
On može pomoći.
135
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charles. Beverly.
- Manhattan.
136
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Odličan izbor. Samo da izguglam manhattan.
137
00:07:25,966 --> 00:07:29,302
Jaylen, zar ne?
Nisi li mi rekao da si ti vozač?
138
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Da, Garrett je ozlijedio leđa.
139
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
I kad me Didi zaposlila,
rekla je da se ovdje ne govori:
140
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
„To nije moj posao.”
141
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Slobodno?
142
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Radim opaki manhattan.
143
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Naravno.
- Moja je žena to pila.
144
00:07:45,068 --> 00:07:46,820
{\an8}Baš smo dobra ekipa.
145
00:07:47,571 --> 00:07:49,364
{\an8}Zaposlit ćemo te, Charlese.
146
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Čisti viski, zar ne?
147
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Svaka čast.
148
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Pušiš li cigare?
149
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Dobivam samo najbolje izravno s Kube.
150
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Zaista?
- Pa ne baš izravno s Kube.
151
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Iz dućana, ali prije toga bile su na Kubi.
152
00:08:06,548 --> 00:08:08,008
Pridruži mi se koji put.
153
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Mačci se moraju držati zajedno
u ovakvom kokošinjcu.
154
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Iznenadio bi se
155
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
koliko dobro mačke i kokoši
mogu zajedno živjeti.
156
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Što?
- Dame.
157
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Gdje ste bile?
158
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Moram objašnjavati
koncept kašnjenja sa stilom?
159
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
I zašto si iza šanka?
160
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Poanta života ovdje jest ne raditi.
161
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
On je svjetski čovjek.
162
00:08:31,657 --> 00:08:33,866
Popit ću tvoj poznati manhattan.
163
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- Može od mene jedan whiskey sour?
- Od tebe samo jad.
164
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Požurite se, profesore. Neka bude prljav.
165
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Prljavi manhattan?
166
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR
17.29
167
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Srami se.
168
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Bio si profesor inženjerstva?
169
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Jesi li uživao u tome?
170
00:08:55,097 --> 00:08:56,389
Da, mnogo.
171
00:08:56,390 --> 00:08:58,474
Volim strukture, slagalice.
172
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Vrlo sam dobar u pronalasku rješenja.
173
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Čini se da ti treba piće.
174
00:09:03,814 --> 00:09:07,234
To je posljednje što mi treba, ali hvala.
175
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Lijepo je vidjeti da si se opustio.
176
00:09:10,612 --> 00:09:14,282
Posljednji sam put bio ovako pijan
177
00:09:14,283 --> 00:09:17,536
na koncertu Jacksona Brownea 1975. g.
178
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Da.
- Kad si posljednji put pušio travu?
179
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Na koncertu Jacksona Brownea 1975. godine.
180
00:09:29,381 --> 00:09:31,215
{\an8}PACIFIC VIEW - AFTER PARTY
20.19
181
00:09:31,216 --> 00:09:35,220
{\an8}To je najljepši most na svijetu.
182
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Originalni dizajn Josepha Straussa
183
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
odbijen je jer je bio previše ružan.
184
00:09:45,564 --> 00:09:51,820
- Morao je sve raditi ispočetka.
- Zaista znaš mnogo činjenica.
185
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Da.
186
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Znam mnogo činjenica.
187
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Moraš znati činjenice
da bi podučavao, pa sam ih naučio.
188
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Napisao sam knjigu o Golden Gate Bridgeu.
189
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Zove se
190
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Mostovi okruga Madison.
191
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
Ne, to je druga knjiga.
192
00:10:15,260 --> 00:10:17,721
Meryl Streep je u toj knjizi.
193
00:10:18,805 --> 00:10:22,434
Ne mogu se sjetiti imena svoje knjige.
194
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
A napisao sam je.
195
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Postaje hladno.
Možda bismo trebali unutra.
196
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Ja bih htjela čuti još o mostovima.
197
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Možda sutra tijekom večere?
198
00:10:37,282 --> 00:10:39,284
Volio bih to.
199
00:10:45,290 --> 00:10:46,124
{\an8}'Jutro!
200
00:10:46,625 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERACIJA PACIFIC VIEW
DRUGI DAN - 7.02
201
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Hvala Bogu.
202
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Kava.
203
00:10:54,257 --> 00:10:56,509
Jedna od njih je očito moja.
204
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Ali...
- Oprosti.
205
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Ne, uzmi je
jer si očito pijan ili mamuran. Ili oboje.
206
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Bok, Charlese.
207
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Kad sam ti rekla da se pritajiš,
što si mislio da to znači?
208
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Pritajio sam se. Ja sam...
209
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Upoznao sam mnogo ljudi,
ali bio sam diskretan i uklopio sam se.
210
00:11:14,611 --> 00:11:17,114
Cijela pizza ti je na leđima.
211
00:11:20,826 --> 00:11:22,828
Hvala Bogu. Umirem od gladi.
212
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Dakle...
213
00:11:27,290 --> 00:11:28,709
- Ovako je bolje.
- U redu.
214
00:11:29,376 --> 00:11:30,711
Imam izvješće.
215
00:11:31,294 --> 00:11:34,964
Pušio sam malo trave sinoć,
čisto da se uklopim.
216
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Bilo bi sumnjivo da nisam.
217
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Oprosti, to je tvoje izvješće?
- Da.
218
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Ovdje je ludo.
219
00:11:45,809 --> 00:11:49,312
Poput srednje škole.
Nisam ovo očekivao. To je...
220
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Svi su ljudi ovdje jako druželjubivi i...
221
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Divlji su i napaljeni.
222
00:11:56,737 --> 00:12:00,949
Sinoć me netko pozvao na spoj.
223
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Ali tko?
224
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
U redu, gledaj.
225
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Ovo nije slučaj ubojstva J. F. K.-ja,
226
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
ali Helen Cubbler su ukrali ogrlicu
227
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
i neću uprskati
ovaj slučaj jer si se ti napušio
228
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
i umočio pizzu u deku od 110 dolara.
229
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Imaš pravo. Što je sljedeće?
230
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Ostvari kontakt s Helen.
231
00:12:22,888 --> 00:12:27,683
Ona ne zna da nas je njezin sin unajmio
jer ne želi da se brine. Samo lagano.
232
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
I također, onako općenito...
233
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
Saberi se.
234
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Hvala.
235
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Hvala tebi.
236
00:12:39,154 --> 00:12:42,156
{\an8}Ovo smo ja, Steven,
Mary Beth, Edgar i David.
237
00:12:42,157 --> 00:12:43,866
{\an8}KONTAKT S HELEN CUBBLER
8.44
238
00:12:43,867 --> 00:12:45,201
{\an8}Na mostu smo.
239
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Ovo smo ja i Mary Beth ispred hotela.
240
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Ne vidiš Davida jer on fotografira.
241
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Ne želim te zadržavati, Helen.
- I imam...
242
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
U redu je.
243
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Ovo je Steven,
a ovo su Edgar i njegov prijatelj Bill.
244
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
I oni su u restoranu.
245
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
I...
246
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Tko je to fotografirao?
- Helen, oprosti.
247
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Žao mi je, ali moram biti
na nekom drugom mjestu.
248
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Ali bilo je mi zadovoljstvo, gđo Cubbler.
249
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
Ja nisam Helen Cubbler.
250
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Ja sam Helen Braithwaite.
251
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Želiš vidjeti fotografiju Helen Cubbler?
252
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Sigurno imam jednu.
- Da, pogledao bih.
253
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Mislim da je ovdje.
254
00:13:32,082 --> 00:13:35,376
{\an8}- Gđo Cubbler... Vi jeste gđa Cubbler?
- Da.
255
00:13:35,377 --> 00:13:36,418
{\an8}Dobro.
256
00:13:36,419 --> 00:13:38,504
{\an8}KONTAKT S PRAVOM HELEN CUBBLER
8.44
257
00:13:38,505 --> 00:13:39,798
{\an8}Uživate li ovdje?
258
00:13:40,715 --> 00:13:43,260
Tu je previše maglovito
da se u ičemu uživa.
259
00:13:43,844 --> 00:13:46,638
Ja sam se tek uselio
pa još ne znam što bih.
260
00:13:47,430 --> 00:13:49,682
Osjećate li se sigurno ovdje?
261
00:13:49,683 --> 00:13:53,561
Ne sviđa mi se
što ne vidim obzor zbog magle.
262
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Ali izuzev magle, kako se općenito...
263
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Nije li te ona drolja Virginia uputila?
264
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Zašto mene ovo ispituješ?
265
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Htio bih čuti o tome
koliko se sigurno osjećate ovdje.
266
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Zaključavate li vrata kad odlazite?
267
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
Ili... Što radite?
268
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Ne sviđa mi se ovaj razgovor.
269
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Ne, nemojte. Molim vas.
270
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Ništa ne radim.
271
00:14:19,004 --> 00:14:22,716
Nemojte. Molim vas.
Da se niste usudili. Nemojte!
272
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Dakle... Upoznao si Helen Cubbler.
273
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Didi, žao mi je.
274
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
U redu je.
275
00:14:32,267 --> 00:14:34,393
Ponekad je malo mrzovoljna.
276
00:14:34,394 --> 00:14:38,565
I nervozna je posljednjih tjedana.
Tvrdi da joj je ogrlica ukradena.
277
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Ja ne vjerujem da jest.
278
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Ali prestrašio si je.
Učini mi uslugu i kloni je se.
279
00:14:46,239 --> 00:14:47,823
Da.
280
00:14:47,824 --> 00:14:53,037
Mogu li te pitati
zašto misliš da ogrlica nije ukradena?
281
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Dugo sam u ovome poslu.
282
00:14:54,748 --> 00:14:56,624
Kad je nešto „ukradeno”,
283
00:14:56,625 --> 00:14:58,919
često završi ispod jastuka u kauču.
284
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Ako te brine sigurnost, dođi meni.
285
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Želim da se stanari osjećaju
sigurno i sretno.
286
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Zbog tebe su
Florence i Virginia došle u moju sobu?
287
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- One su moje pomoćnice.
- U redu.
288
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Uvijek pomognu s tranzicijom.
289
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Ali Virginia bi ti
u svakom slučaju došla u sobu.
290
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, sad je 14.36.
291
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Bilo je malo problema danas.
292
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Ali imam neke teorije.
293
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Razmišljao sam o razgovoru
sa ženom koja se zove Jan.
294
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Briši.
- Činila se jako uzrujanom.
295
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Kao da skriva nešto.
296
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Ako radimo popis osumnjičenika,
nju bih stavio na vrh popisa.
297
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}POČIVALA U MIRU
298
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan je mrtva.
299
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Veselim se našem spoju, profesore.
300
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Da, i ja isto.
301
00:15:59,562 --> 00:16:01,355
Vidimo se večeras.
302
00:16:01,356 --> 00:16:02,607
U redu.
303
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
ODBIJ
304
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Bok, dragi.
305
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, zar ne?
306
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Ja sam Charles,
upoznali smo se na happy houru.
307
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Da, sjećam se.
308
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Jesi li možda vidjela nekoga
ispred moje sobe?
309
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Nisam. Nemamo mnogo posjetitelja
na kraju hodnika.
310
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Hvala svejedno.
311
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
ODBIJ
312
00:16:45,567 --> 00:16:48,069
- Znaš li tko je to ostavio?
- Ne.
313
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Što to znači?
314
00:16:52,407 --> 00:16:54,700
Mislim da netko već zna što smjeraš
315
00:16:54,701 --> 00:16:58,413
što znači da je operacija završila
i prije no što je započela.
316
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}U redu. Izvoli.
317
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Ovo je s crvenim umakom. Mrzim to.
318
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Znam. Imamo i umak
s maslacem i parmezanom.
319
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Mogu dobiti maslac od kikirikija i džem?
- Ako si sam napraviš.
320
00:17:13,344 --> 00:17:17,389
- Ne mogu zbog prstiju.
- Neće raditi posebnu večeru za tebe.
321
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Šuti.
- Wyatte.
322
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Dobro. Napravit ću.
323
00:17:20,935 --> 00:17:21,936
Gdje je kruh?
324
00:17:22,520 --> 00:17:23,730
U hladnjaku.
325
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- A maslac od kikirikija?
- U hladnjaku.
326
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Pitaj. Znam da želiš.
327
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Gdje je džem?
- U hladnjaku.
328
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Ne mogu ga naći. Nije ovdje.
329
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Buraz.
- Što? Nije ovdje.
330
00:17:41,456 --> 00:17:43,373
- Želiš jesti u drugoj sobi?
- Da.
331
00:17:43,374 --> 00:17:44,458
Odlično.
332
00:17:44,459 --> 00:17:47,002
- Gdje je nož?
- Bože.
333
00:17:47,003 --> 00:17:48,462
Buraz, gdje je nož?
334
00:17:48,463 --> 00:17:53,426
Naš je posao samo ih održati
na životu i jedva nam i to uspijeva.
335
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Ponekad se bojim
da smo uprskali. Jesmo li?
336
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Bez sumnje.
- Da.
337
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Uprskali smo?
- O, da.
338
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Moramo razmisliti o novom početku.
339
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
Ljudi ostavljaju djecu
ispred vatrogasnih postaja, ne?
340
00:18:09,901 --> 00:18:10,860
Ali ozbiljno...
341
00:18:12,028 --> 00:18:13,321
Što radimo krivo?
342
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, sad je 18.18.
343
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Idem na večeru s Virginijom.
344
00:18:26,668 --> 00:18:30,338
Razmišljao sam o tome što se događalo...
345
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
Mislim...
346
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Mislim da mi ovo užasno ide.
347
00:18:39,931 --> 00:18:42,851
Ne znam biti špijun. Ja...
348
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Nisam u organima reda.
349
00:18:45,395 --> 00:18:47,856
Ovo je ludo.
350
00:18:48,857 --> 00:18:53,485
Ne bih trebao ovo raditi.
Trebao bih piti crno vino sa svojom ženom,
351
00:18:53,486 --> 00:18:57,991
voditi je u park za pse
da ona može gledati pse.
352
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, žao mi je,
353
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
ali bila je pogreška izabrati mene.
354
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Izbrisano.
355
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Hvala ti što si me pozvala na večeru,
356
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
ali nešto ti moram reći.
357
00:19:29,272 --> 00:19:32,734
Victoria je umrla prije godinu dana.
358
00:19:33,359 --> 00:19:37,614
Svi su govorili:
„Daj si vremena i sve će biti dobro.”
359
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Ali to se jednostavno nije dogodilo.
360
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
I dalje sam zaljubljen u svoju ženu.
361
00:19:50,877 --> 00:19:54,088
Ja sam izgubila
svojeg Stevena prije šest godina.
362
00:19:54,589 --> 00:19:56,674
Dugo mi je trebalo da krenem dalje.
363
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
A čak mi ni nije bio drag.
364
00:20:02,180 --> 00:20:04,097
Tako da razumijem.
365
00:20:04,098 --> 00:20:06,309
Ne mogu reći da nisam razočarana.
366
00:20:07,227 --> 00:20:10,771
U svakom slučaju... Oprosti još jednom.
367
00:20:10,772 --> 00:20:14,358
- I molim te, uživaj u večeri.
- Ma ne moraš otići.
368
00:20:14,359 --> 00:20:16,986
Možeš večerati s prijateljicom, zar ne?
369
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Da, mogu.
370
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Hvala Bogu, jer trebalo mi je 40 minuta
da složim ovu frizuru.
371
00:20:27,205 --> 00:20:30,041
- Što je dobro ovdje?
- Sve.
372
00:20:31,417 --> 00:20:33,044
Ako popiješ dovoljno.
373
00:20:35,421 --> 00:20:36,588
{\an8}PACIFIC VIEW
20.36
374
00:20:36,589 --> 00:20:37,506
{\an8}Bok, tata.
375
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hej, dušo. Zovem da ti zaželim laku noć.
376
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Kako ide tečaj?
377
00:20:42,136 --> 00:20:43,763
Pa znaš...
378
00:20:44,806 --> 00:20:47,808
Malo sam zahrđao, no polovit ću ja to.
379
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Kako si ti?
- Odlično.
380
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Ovaj tjedan je odličan ovdje
u ulici Clark 280.
381
00:20:52,855 --> 00:20:56,650
- Sva tri unuka ti imaju slomljene kosti.
- Na isti dan?
382
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Na istom trampolinu.
383
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Jesu li dobro?
384
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Bit će dobro.
385
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Osigurala sam si Nagradu za Majku godine.
386
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Joel i ja smo odlični u ovome.
387
00:21:09,706 --> 00:21:13,041
S 12 godina pokušao sam
biciklom preskočiti jarak
388
00:21:13,042 --> 00:21:15,795
i zaradio sam dva šava na usni.
389
00:21:16,379 --> 00:21:20,424
Ti si s 14 godina pokušala
izravnati kosu na dasci za peglanje.
390
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Kad mi nisi htio kupiti peglu za kosu.
391
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
I kosa mi je bila krasna.
392
00:21:24,387 --> 00:21:26,513
Sjećaš se kad si imala 17 godina?
393
00:21:26,514 --> 00:21:29,099
Iskradala si se iz kuće i alarm se upalio.
394
00:21:29,100 --> 00:21:32,644
I onda si rekla mami
da ti je rakun ušao u sobu
395
00:21:32,645 --> 00:21:34,563
i da si ga pokušavala izbaciti.
396
00:21:34,564 --> 00:21:36,773
Pusti moje neuspjehe iz djetinjstva.
397
00:21:36,774 --> 00:21:39,568
Bavim se svojim neuspjesima
kao odrasla osoba.
398
00:21:39,569 --> 00:21:43,280
Svaki roditelj propitkuje
svaku svoju odluku.
399
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
To... Ne možeš protiv toga.
400
00:21:45,742 --> 00:21:46,701
Ali...
401
00:21:47,869 --> 00:21:49,662
Što je realnije?
402
00:21:50,163 --> 00:21:51,705
Da ste ti i Joel,
403
00:21:51,706 --> 00:21:56,877
dvoje pametnih i brižnih ljudi
koji su dali sve u odgoj te djece,
404
00:21:56,878 --> 00:21:58,254
zakazali?
405
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Ili su učinili nešto glupo
jer tinejdžeri jesu glupi?
406
00:22:03,885 --> 00:22:07,013
Najjednostavnije objašnjenje
najčešće je ono točno.
407
00:22:08,014 --> 00:22:09,140
Hvala ti, tata.
408
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Laku noć, dušo.
409
00:22:12,018 --> 00:22:12,852
Laku noć.
410
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Naprijed.
411
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Vidi tko je ovdje.
412
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Zvijezda zabave. Ljudska disko kugla.
413
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Ti si ovo napisao, zar ne?
- Ne. O čemu ti to?
414
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Vidio si da Virgina očijuka
sa mnom i bio si ljubomoran.
415
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
O tome se radi,
a ne o bilo kojoj drugoj stvari.
416
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Ni ne znam o čemu bi se
drugom moglo raditi.
417
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Slušaj, kompa...
418
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Nisam napisao tu poruku
i pomalo me počinješ ljutiti.
419
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Ovaj papir smrdi po dimu cigare.
420
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
U redu, ja sam je napisao.
Koga briga? Kloni se Virginije.
421
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Među nama ima mnogo povijesti.
422
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Dala mi je ovaj sat.
423
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
To je Cartier Tank iz 1979. godine.
424
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Ovo je razina na koju je naviknuta.
425
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Neće pristati na jeftinu kopiju.
426
00:23:25,925 --> 00:23:27,927
Odjeveni smo dosta slično.
427
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Pa...
- Što ima, E.?
428
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Kombi je tu ako želiš van.
Charlese, imaš kakve obaveze?
429
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Nema mjesta u kombiju.
430
00:23:35,059 --> 00:23:37,477
- Ima deset sjedala.
- Kombi je pun.
431
00:23:37,478 --> 00:23:39,480
U redu, bit ću vani.
432
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Zar osoblje samo tako ulazi u sobe?
433
00:23:43,443 --> 00:23:45,361
Neki od njih, ako ih poznaješ.
434
00:23:48,156 --> 00:23:51,575
- Van iz moje sobe, čudače.
- Oprosti. Da.
435
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Ta se poruka odnosila na romantični splet,
436
00:23:54,745 --> 00:23:57,081
ne na moju misiju.
437
00:23:57,665 --> 00:23:59,708
- To je riješeno.
- To je dobro.
438
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Pretpostavit ćemo
da istraga nije ugrožena.
439
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
I još jedna stvar.
440
00:24:04,630 --> 00:24:09,843
Neki članovi osoblja
toliko su dobri sa stanarima
441
00:24:09,844 --> 00:24:13,973
da ulaze u sobe bez kucanja.
442
00:24:14,474 --> 00:24:17,517
Možda je tako netko od njih ukrao ogrlicu
443
00:24:17,518 --> 00:24:19,395
bez privlačenja pozornosti.
444
00:24:19,896 --> 00:24:21,104
U redu.
445
00:24:21,105 --> 00:24:25,151
Saznaj je li Helen tako dobra
s nekim od osoblja.
446
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Svaka čast, Charlese.
447
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
„Svaka čast, Charlese.”
448
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
„Svaka čast, Charlese.”
449
00:26:37,742 --> 00:26:40,661
Prijevod titlova: Veronika Janjić