1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, sad je 6.51 ujutro. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Svježe je jutro. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Ima i naoblake. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Snimam svoju prvu poruku. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Kraj poruke. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Ajme. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Što da radim? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Ne. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Bok, dušo. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Zašto si tako blizu mobitela? 11 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 Oprosti. Ne znam s ovime. 12 00:00:39,560 --> 00:00:43,855 Sretno na prvom tečaju vrtlarstva, slikanja i fotografiranja. 13 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Hvala. Da. 14 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Zapravo, baš izlazim. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Baš zaključavam ulazna vrata. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 I idem niz stepenice. 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Idem po auto i idem onamo. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Trebao bih se pozdraviti. 19 00:00:57,787 --> 00:00:59,205 U redu. Bok, tata. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Bravo, Nieuwendyke. 21 00:01:26,482 --> 00:01:29,609 {\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA 22 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 {\an8}Donijela sam ti sve što si zaboravio. 23 00:01:32,071 --> 00:01:35,907 Donje rublje, zubni konac i električnu deku. Hladno je u sobi? 24 00:01:35,908 --> 00:01:40,578 Ne, ali čuo sam za to. Pa sam mislio kad si već u kupnji... 25 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Ovo me stajalo 110 dolara. 26 00:01:42,414 --> 00:01:44,333 Hej, pazi ovo. 27 00:01:44,834 --> 00:01:47,836 Dao sam svojem špijunskom identitetu zaštitni znak. 28 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Špijun Charles nosi rupčić. 29 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Tako znaš da sam špijun. 30 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Običan Charles. Špijun Charles. Običan. Špijun Charles. 31 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Razumiješ da si špijun cijelo vrijeme dok si ovdje? 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Onda se rupčić ne miče. 33 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Danas je druga faza. 34 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Pritaji se, upoznaj ljude i počni stvarati popis osumnjičenika. 35 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Spreman? Imaš mobitel? 36 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Naočale s kamerom? 37 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Snimač? Samo dodiruješ različite dijelove tijela? 38 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Da. Sve sam ostavio u sobi od uzbuđenja. 39 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Vraćam se odmah. 40 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 - Hvala. - Molim. 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Zdravo. Ja sam Charles. 42 00:02:27,334 --> 00:02:30,503 Jaylen. Drago mi je. Dobro došao u Pacific View. 43 00:02:30,504 --> 00:02:31,629 Ja sam vozač. 44 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Zdravo, ja sam Charles. 45 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Ja sam Jan. 46 00:02:35,009 --> 00:02:36,719 Bok, Jan. 47 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Ja sam novi ovdje. 48 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Ne želim ništa. 49 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Što ne želiš? 50 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Što god da prodaješ. Briši. 51 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, sad je 9.02 ujutro. 52 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Već sam upoznao mnogo potencijalnih kontakata. 53 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 I sad idem na doručak. 54 00:03:22,431 --> 00:03:24,975 Julie, sad je 9.03 ujutro. 55 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Predomislio sam se. 56 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Još ću malo promatrati prije doručka. 57 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Hej, Charlese. - Didi. 58 00:03:34,693 --> 00:03:36,904 - Hej. - Kakav je doručak? 59 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Nisam baš tip za doručak. 60 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Mislim da ću se otići raspakirati do kraja. 61 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Zvuči dobro. Vidimo se. 62 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Dobar jutro, profesore. 63 00:04:08,477 --> 00:04:12,563 Dobro došao u Pacific View. Ja sam Florence, a ovo je Virginia. 64 00:04:12,564 --> 00:04:15,650 Već se znamo. Rekla sam ti da mu stoji odijelo. 65 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Gladan si? 66 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Nisam baš tip za doručak. 67 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Sad je 11 sati. Ručak je. 68 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Hajde, profa. - Pa... U redu. 69 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Svidjet će ti se. 70 00:04:26,036 --> 00:04:28,579 - Odakle ti to odijelo? - Je li to neka marka? 71 00:04:28,580 --> 00:04:29,956 Izgleda skupo. 72 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Sve izgleda dobro. Ne znam što da naručim. 73 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Dobar dan, dame. Uobičajeno? 74 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Da. A on će sendvič i Arnold Palmer. 75 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Pogodila si. 76 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 I dodaj komad kolača od sira. 77 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 To je za večeru. 78 00:04:44,471 --> 00:04:46,472 Ma daj. Ovo mu je prvi dan. 79 00:04:46,473 --> 00:04:50,018 Charlese, ovo je Laverne. Radi preko tjedna. 80 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Baš je predivna i slatka. Može tri komada kolača. 81 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Ovo je zadnji put. 82 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Što je s onim ukrasima na mojim vratima? 83 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 To radimo sa svima. 84 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Mi smo neslužbeni odbor za dobrodošlicu. 85 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Zapiši se za tečajeve ponedjeljkom. 86 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 Ne idi na jogu kod Nancy. 87 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 Trebat ćeš nove noge. 88 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Ja ne idem na jogu. 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Prirodno sam fleksibilna. 90 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Najvažnije je znati da happy hour počinje u 15 h. 91 00:05:21,633 --> 00:05:26,137 Prednost odlaska u krevet u 20 h jest ta što možeš početi piti u 15 h. 92 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Da. 93 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 On razumije. 94 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Sjajno ćeš se uklopiti ovdje. 95 00:05:32,561 --> 00:05:35,188 {\an8}CENTAR ZA VIŠE OBRAZOVANJE ORANGE GROVE 14.26 96 00:05:35,189 --> 00:05:37,648 {\an8}Oprosti, zapela sam. Upravo krećem. 97 00:05:37,649 --> 00:05:42,111 Kad su djeca tražila trampolin pitali smo se tko će prvi slomiti nešto. 98 00:05:42,112 --> 00:05:43,489 O, Bože! 99 00:05:45,032 --> 00:05:48,243 - Koje dijete i koliko je loše? - Trostruko izjednačenje. 100 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Prvo su vidjeli košarkašku loptu. 101 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Onda su vidjeli ljestve. 102 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - I onda trampolin. - Točno. 103 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 I onda su odlučili popeti se na ljestve, 104 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 skočiti s trampolina i zakucati? 105 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico je pokušao i sletio je na zglob. 106 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Bez obzira na Nicovo bolno jaukanje, 107 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace je stavio Wyatta na trampolin, 108 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 skočio s ljestava kako bi Wyatt poletio do koša. 109 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 Jace je poletio, 110 00:06:16,063 --> 00:06:19,357 Wyatt je poletio i sletio na Nicu. 111 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 I svi su slomili sve. 112 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Ostavio sam tenisice u bolnici. 113 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Hvala. 114 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Želim sve snimiti za kćer. 115 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}I ti si... 116 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 117 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly i Peggy? - Peggy. 118 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Dva krasna imena za dvije krasne dame. 119 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 Virginia nam je rekla da si šarmer. 120 00:06:40,712 --> 00:06:43,005 Ali ona je prava namiguša. 121 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Pazi se nje, Profesore. - U redu. 122 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Bok, dragi. 123 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Imam nešto za tebe. 124 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Radila sam kostime u kazalištu. 125 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Poklanjam ovo svim novim stanarima. 126 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Ovo je iz mjuzikla Guys and Dolls. 127 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Kao i moja haljina. 128 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Hvala... 129 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Oprosti. Ja sam Charles. 130 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Jesi li za piće? 131 00:07:08,073 --> 00:07:10,242 Nikad ne ostajem dugo ovdje. 132 00:07:10,742 --> 00:07:14,246 Prvo pravilo šoubiznisa. Neka te se zažele. 133 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Ja sam za piće, profesore. - U redu. 134 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 On može pomoći. 135 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charles. Beverly. - Manhattan. 136 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Odličan izbor. Samo da izguglam manhattan. 137 00:07:25,966 --> 00:07:29,302 Jaylen, zar ne? Nisi li mi rekao da si ti vozač? 138 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Da, Garrett je ozlijedio leđa. 139 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 I kad me Didi zaposlila, rekla je da se ovdje ne govori: 140 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 „To nije moj posao.” 141 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Slobodno? 142 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Radim opaki manhattan. 143 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Naravno. - Moja je žena to pila. 144 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}Baš smo dobra ekipa. 145 00:07:47,571 --> 00:07:49,364 {\an8}Zaposlit ćemo te, Charlese. 146 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Čisti viski, zar ne? 147 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Svaka čast. 148 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Pušiš li cigare? 149 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Dobivam samo najbolje izravno s Kube. 150 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Zaista? - Pa ne baš izravno s Kube. 151 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Iz dućana, ali prije toga bile su na Kubi. 152 00:08:06,548 --> 00:08:08,008 Pridruži mi se koji put. 153 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Mačci se moraju držati zajedno u ovakvom kokošinjcu. 154 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Iznenadio bi se 155 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 koliko dobro mačke i kokoši mogu zajedno živjeti. 156 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Što? - Dame. 157 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Gdje ste bile? 158 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Moram objašnjavati koncept kašnjenja sa stilom? 159 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 I zašto si iza šanka? 160 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Poanta života ovdje jest ne raditi. 161 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 On je svjetski čovjek. 162 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 Popit ću tvoj poznati manhattan. 163 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - Može od mene jedan whiskey sour? - Od tebe samo jad. 164 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Požurite se, profesore. Neka bude prljav. 165 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Prljavi manhattan? 166 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR 17.29 167 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Srami se. 168 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Bio si profesor inženjerstva? 169 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Jesi li uživao u tome? 170 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 Da, mnogo. 171 00:08:56,390 --> 00:08:58,474 Volim strukture, slagalice. 172 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Vrlo sam dobar u pronalasku rješenja. 173 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Čini se da ti treba piće. 174 00:09:03,814 --> 00:09:07,234 To je posljednje što mi treba, ali hvala. 175 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Lijepo je vidjeti da si se opustio. 176 00:09:10,612 --> 00:09:14,282 Posljednji sam put bio ovako pijan 177 00:09:14,283 --> 00:09:17,536 na koncertu Jacksona Brownea 1975. g. 178 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Da. - Kad si posljednji put pušio travu? 179 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Na koncertu Jacksona Brownea 1975. godine. 180 00:09:29,381 --> 00:09:31,215 {\an8}PACIFIC VIEW - AFTER PARTY 20.19 181 00:09:31,216 --> 00:09:35,220 {\an8}To je najljepši most na svijetu. 182 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Originalni dizajn Josepha Straussa 183 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 odbijen je jer je bio previše ružan. 184 00:09:45,564 --> 00:09:51,820 - Morao je sve raditi ispočetka. - Zaista znaš mnogo činjenica. 185 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Da. 186 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Znam mnogo činjenica. 187 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Moraš znati činjenice da bi podučavao, pa sam ih naučio. 188 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Napisao sam knjigu o Golden Gate Bridgeu. 189 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Zove se 190 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Mostovi okruga Madison. 191 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 Ne, to je druga knjiga. 192 00:10:15,260 --> 00:10:17,721 Meryl Streep je u toj knjizi. 193 00:10:18,805 --> 00:10:22,434 Ne mogu se sjetiti imena svoje knjige. 194 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 A napisao sam je. 195 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Postaje hladno. Možda bismo trebali unutra. 196 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Ja bih htjela čuti još o mostovima. 197 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Možda sutra tijekom večere? 198 00:10:37,282 --> 00:10:39,284 Volio bih to. 199 00:10:45,290 --> 00:10:46,124 {\an8}'Jutro! 200 00:10:46,625 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERACIJA PACIFIC VIEW DRUGI DAN - 7.02 201 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Hvala Bogu. 202 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Kava. 203 00:10:54,257 --> 00:10:56,509 Jedna od njih je očito moja. 204 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Ali... - Oprosti. 205 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Ne, uzmi je jer si očito pijan ili mamuran. Ili oboje. 206 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Bok, Charlese. 207 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Kad sam ti rekla da se pritajiš, što si mislio da to znači? 208 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Pritajio sam se. Ja sam... 209 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Upoznao sam mnogo ljudi, ali bio sam diskretan i uklopio sam se. 210 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 Cijela pizza ti je na leđima. 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,828 Hvala Bogu. Umirem od gladi. 212 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Dakle... 213 00:11:27,290 --> 00:11:28,709 - Ovako je bolje. - U redu. 214 00:11:29,376 --> 00:11:30,711 Imam izvješće. 215 00:11:31,294 --> 00:11:34,964 Pušio sam malo trave sinoć, čisto da se uklopim. 216 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Bilo bi sumnjivo da nisam. 217 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Oprosti, to je tvoje izvješće? - Da. 218 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Ovdje je ludo. 219 00:11:45,809 --> 00:11:49,312 Poput srednje škole. Nisam ovo očekivao. To je... 220 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Svi su ljudi ovdje jako druželjubivi i... 221 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Divlji su i napaljeni. 222 00:11:56,737 --> 00:12:00,949 Sinoć me netko pozvao na spoj. 223 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Ali tko? 224 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 U redu, gledaj. 225 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Ovo nije slučaj ubojstva J. F. K.-ja, 226 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 ali Helen Cubbler su ukrali ogrlicu 227 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 i neću uprskati ovaj slučaj jer si se ti napušio 228 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 i umočio pizzu u deku od 110 dolara. 229 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Imaš pravo. Što je sljedeće? 230 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Ostvari kontakt s Helen. 231 00:12:22,888 --> 00:12:27,683 Ona ne zna da nas je njezin sin unajmio jer ne želi da se brine. Samo lagano. 232 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 I također, onako općenito... 233 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 Saberi se. 234 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Hvala. 235 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Hvala tebi. 236 00:12:39,154 --> 00:12:42,156 {\an8}Ovo smo ja, Steven, Mary Beth, Edgar i David. 237 00:12:42,157 --> 00:12:43,866 {\an8}KONTAKT S HELEN CUBBLER 8.44 238 00:12:43,867 --> 00:12:45,201 {\an8}Na mostu smo. 239 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Ovo smo ja i Mary Beth ispred hotela. 240 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Ne vidiš Davida jer on fotografira. 241 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Ne želim te zadržavati, Helen. - I imam... 242 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 U redu je. 243 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Ovo je Steven, a ovo su Edgar i njegov prijatelj Bill. 244 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 I oni su u restoranu. 245 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 I... 246 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Tko je to fotografirao? - Helen, oprosti. 247 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Žao mi je, ali moram biti na nekom drugom mjestu. 248 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Ali bilo je mi zadovoljstvo, gđo Cubbler. 249 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 Ja nisam Helen Cubbler. 250 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Ja sam Helen Braithwaite. 251 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Želiš vidjeti fotografiju Helen Cubbler? 252 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Sigurno imam jednu. - Da, pogledao bih. 253 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Mislim da je ovdje. 254 00:13:32,082 --> 00:13:35,376 {\an8}- Gđo Cubbler... Vi jeste gđa Cubbler? - Da. 255 00:13:35,377 --> 00:13:36,418 {\an8}Dobro. 256 00:13:36,419 --> 00:13:38,504 {\an8}KONTAKT S PRAVOM HELEN CUBBLER 8.44 257 00:13:38,505 --> 00:13:39,798 {\an8}Uživate li ovdje? 258 00:13:40,715 --> 00:13:43,260 Tu je previše maglovito da se u ičemu uživa. 259 00:13:43,844 --> 00:13:46,638 Ja sam se tek uselio pa još ne znam što bih. 260 00:13:47,430 --> 00:13:49,682 Osjećate li se sigurno ovdje? 261 00:13:49,683 --> 00:13:53,561 Ne sviđa mi se što ne vidim obzor zbog magle. 262 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Ali izuzev magle, kako se općenito... 263 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Nije li te ona drolja Virginia uputila? 264 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Zašto mene ovo ispituješ? 265 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Htio bih čuti o tome koliko se sigurno osjećate ovdje. 266 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Zaključavate li vrata kad odlazite? 267 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 Ili... Što radite? 268 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Ne sviđa mi se ovaj razgovor. 269 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Ne, nemojte. Molim vas. 270 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Ništa ne radim. 271 00:14:19,004 --> 00:14:22,716 Nemojte. Molim vas. Da se niste usudili. Nemojte! 272 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Dakle... Upoznao si Helen Cubbler. 273 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Didi, žao mi je. 274 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 U redu je. 275 00:14:32,267 --> 00:14:34,393 Ponekad je malo mrzovoljna. 276 00:14:34,394 --> 00:14:38,565 I nervozna je posljednjih tjedana. Tvrdi da joj je ogrlica ukradena. 277 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Ja ne vjerujem da jest. 278 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Ali prestrašio si je. Učini mi uslugu i kloni je se. 279 00:14:46,239 --> 00:14:47,823 Da. 280 00:14:47,824 --> 00:14:53,037 Mogu li te pitati zašto misliš da ogrlica nije ukradena? 281 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Dugo sam u ovome poslu. 282 00:14:54,748 --> 00:14:56,624 Kad je nešto „ukradeno”, 283 00:14:56,625 --> 00:14:58,919 često završi ispod jastuka u kauču. 284 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Ako te brine sigurnost, dođi meni. 285 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Želim da se stanari osjećaju sigurno i sretno. 286 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Zbog tebe su Florence i Virginia došle u moju sobu? 287 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - One su moje pomoćnice. - U redu. 288 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Uvijek pomognu s tranzicijom. 289 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Ali Virginia bi ti u svakom slučaju došla u sobu. 290 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, sad je 14.36. 291 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Bilo je malo problema danas. 292 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Ali imam neke teorije. 293 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Razmišljao sam o razgovoru sa ženom koja se zove Jan. 294 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Briši. - Činila se jako uzrujanom. 295 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Kao da skriva nešto. 296 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Ako radimo popis osumnjičenika, nju bih stavio na vrh popisa. 297 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}POČIVALA U MIRU 298 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan je mrtva. 299 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Veselim se našem spoju, profesore. 300 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Da, i ja isto. 301 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 Vidimo se večeras. 302 00:16:01,356 --> 00:16:02,607 U redu. 303 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 ODBIJ 304 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Bok, dragi. 305 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, zar ne? 306 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Ja sam Charles, upoznali smo se na happy houru. 307 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Da, sjećam se. 308 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Jesi li možda vidjela nekoga ispred moje sobe? 309 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Nisam. Nemamo mnogo posjetitelja na kraju hodnika. 310 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Hvala svejedno. 311 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 ODBIJ 312 00:16:45,567 --> 00:16:48,069 - Znaš li tko je to ostavio? - Ne. 313 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Što to znači? 314 00:16:52,407 --> 00:16:54,700 Mislim da netko već zna što smjeraš 315 00:16:54,701 --> 00:16:58,413 što znači da je operacija završila i prije no što je započela. 316 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}U redu. Izvoli. 317 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Ovo je s crvenim umakom. Mrzim to. 318 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Znam. Imamo i umak s maslacem i parmezanom. 319 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Mogu dobiti maslac od kikirikija i džem? - Ako si sam napraviš. 320 00:17:13,344 --> 00:17:17,389 - Ne mogu zbog prstiju. - Neće raditi posebnu večeru za tebe. 321 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Šuti. - Wyatte. 322 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Dobro. Napravit ću. 323 00:17:20,935 --> 00:17:21,936 Gdje je kruh? 324 00:17:22,520 --> 00:17:23,730 U hladnjaku. 325 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - A maslac od kikirikija? - U hladnjaku. 326 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Pitaj. Znam da želiš. 327 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Gdje je džem? - U hladnjaku. 328 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Ne mogu ga naći. Nije ovdje. 329 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Buraz. - Što? Nije ovdje. 330 00:17:41,456 --> 00:17:43,373 - Želiš jesti u drugoj sobi? - Da. 331 00:17:43,374 --> 00:17:44,458 Odlično. 332 00:17:44,459 --> 00:17:47,002 - Gdje je nož? - Bože. 333 00:17:47,003 --> 00:17:48,462 Buraz, gdje je nož? 334 00:17:48,463 --> 00:17:53,426 Naš je posao samo ih održati na životu i jedva nam i to uspijeva. 335 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Ponekad se bojim da smo uprskali. Jesmo li? 336 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Bez sumnje. - Da. 337 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Uprskali smo? - O, da. 338 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Moramo razmisliti o novom početku. 339 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 Ljudi ostavljaju djecu ispred vatrogasnih postaja, ne? 340 00:18:09,901 --> 00:18:10,860 Ali ozbiljno... 341 00:18:12,028 --> 00:18:13,321 Što radimo krivo? 342 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, sad je 18.18. 343 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Idem na večeru s Virginijom. 344 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 Razmišljao sam o tome što se događalo... 345 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 Mislim... 346 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Mislim da mi ovo užasno ide. 347 00:18:39,931 --> 00:18:42,851 Ne znam biti špijun. Ja... 348 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Nisam u organima reda. 349 00:18:45,395 --> 00:18:47,856 Ovo je ludo. 350 00:18:48,857 --> 00:18:53,485 Ne bih trebao ovo raditi. Trebao bih piti crno vino sa svojom ženom, 351 00:18:53,486 --> 00:18:57,991 voditi je u park za pse da ona može gledati pse. 352 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, žao mi je, 353 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 ali bila je pogreška izabrati mene. 354 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Izbrisano. 355 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Hvala ti što si me pozvala na večeru, 356 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 ali nešto ti moram reći. 357 00:19:29,272 --> 00:19:32,734 Victoria je umrla prije godinu dana. 358 00:19:33,359 --> 00:19:37,614 Svi su govorili: „Daj si vremena i sve će biti dobro.” 359 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Ali to se jednostavno nije dogodilo. 360 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 I dalje sam zaljubljen u svoju ženu. 361 00:19:50,877 --> 00:19:54,088 Ja sam izgubila svojeg Stevena prije šest godina. 362 00:19:54,589 --> 00:19:56,674 Dugo mi je trebalo da krenem dalje. 363 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 A čak mi ni nije bio drag. 364 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 Tako da razumijem. 365 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 Ne mogu reći da nisam razočarana. 366 00:20:07,227 --> 00:20:10,771 U svakom slučaju... Oprosti još jednom. 367 00:20:10,772 --> 00:20:14,358 - I molim te, uživaj u večeri. - Ma ne moraš otići. 368 00:20:14,359 --> 00:20:16,986 Možeš večerati s prijateljicom, zar ne? 369 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Da, mogu. 370 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Hvala Bogu, jer trebalo mi je 40 minuta da složim ovu frizuru. 371 00:20:27,205 --> 00:20:30,041 - Što je dobro ovdje? - Sve. 372 00:20:31,417 --> 00:20:33,044 Ako popiješ dovoljno. 373 00:20:35,421 --> 00:20:36,588 {\an8}PACIFIC VIEW 20.36 374 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 {\an8}Bok, tata. 375 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hej, dušo. Zovem da ti zaželim laku noć. 376 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Kako ide tečaj? 377 00:20:42,136 --> 00:20:43,763 Pa znaš... 378 00:20:44,806 --> 00:20:47,808 Malo sam zahrđao, no polovit ću ja to. 379 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Kako si ti? - Odlično. 380 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Ovaj tjedan je odličan ovdje u ulici Clark 280. 381 00:20:52,855 --> 00:20:56,650 - Sva tri unuka ti imaju slomljene kosti. - Na isti dan? 382 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Na istom trampolinu. 383 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Jesu li dobro? 384 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Bit će dobro. 385 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Osigurala sam si Nagradu za Majku godine. 386 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Joel i ja smo odlični u ovome. 387 00:21:09,706 --> 00:21:13,041 S 12 godina pokušao sam biciklom preskočiti jarak 388 00:21:13,042 --> 00:21:15,795 i zaradio sam dva šava na usni. 389 00:21:16,379 --> 00:21:20,424 Ti si s 14 godina pokušala izravnati kosu na dasci za peglanje. 390 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Kad mi nisi htio kupiti peglu za kosu. 391 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 I kosa mi je bila krasna. 392 00:21:24,387 --> 00:21:26,513 Sjećaš se kad si imala 17 godina? 393 00:21:26,514 --> 00:21:29,099 Iskradala si se iz kuće i alarm se upalio. 394 00:21:29,100 --> 00:21:32,644 I onda si rekla mami da ti je rakun ušao u sobu 395 00:21:32,645 --> 00:21:34,563 i da si ga pokušavala izbaciti. 396 00:21:34,564 --> 00:21:36,773 Pusti moje neuspjehe iz djetinjstva. 397 00:21:36,774 --> 00:21:39,568 Bavim se svojim neuspjesima kao odrasla osoba. 398 00:21:39,569 --> 00:21:43,280 Svaki roditelj propitkuje svaku svoju odluku. 399 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 To... Ne možeš protiv toga. 400 00:21:45,742 --> 00:21:46,701 Ali... 401 00:21:47,869 --> 00:21:49,662 Što je realnije? 402 00:21:50,163 --> 00:21:51,705 Da ste ti i Joel, 403 00:21:51,706 --> 00:21:56,877 dvoje pametnih i brižnih ljudi koji su dali sve u odgoj te djece, 404 00:21:56,878 --> 00:21:58,254 zakazali? 405 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Ili su učinili nešto glupo jer tinejdžeri jesu glupi? 406 00:22:03,885 --> 00:22:07,013 Najjednostavnije objašnjenje najčešće je ono točno. 407 00:22:08,014 --> 00:22:09,140 Hvala ti, tata. 408 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Laku noć, dušo. 409 00:22:12,018 --> 00:22:12,852 Laku noć. 410 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Naprijed. 411 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Vidi tko je ovdje. 412 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Zvijezda zabave. Ljudska disko kugla. 413 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Ti si ovo napisao, zar ne? - Ne. O čemu ti to? 414 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Vidio si da Virgina očijuka sa mnom i bio si ljubomoran. 415 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 O tome se radi, a ne o bilo kojoj drugoj stvari. 416 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Ni ne znam o čemu bi se drugom moglo raditi. 417 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Slušaj, kompa... 418 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Nisam napisao tu poruku i pomalo me počinješ ljutiti. 419 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Ovaj papir smrdi po dimu cigare. 420 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 U redu, ja sam je napisao. Koga briga? Kloni se Virginije. 421 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Među nama ima mnogo povijesti. 422 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Dala mi je ovaj sat. 423 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 To je Cartier Tank iz 1979. godine. 424 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Ovo je razina na koju je naviknuta. 425 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Neće pristati na jeftinu kopiju. 426 00:23:25,925 --> 00:23:27,927 Odjeveni smo dosta slično. 427 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Pa... - Što ima, E.? 428 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Kombi je tu ako želiš van. Charlese, imaš kakve obaveze? 429 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Nema mjesta u kombiju. 430 00:23:35,059 --> 00:23:37,477 - Ima deset sjedala. - Kombi je pun. 431 00:23:37,478 --> 00:23:39,480 U redu, bit ću vani. 432 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Zar osoblje samo tako ulazi u sobe? 433 00:23:43,443 --> 00:23:45,361 Neki od njih, ako ih poznaješ. 434 00:23:48,156 --> 00:23:51,575 - Van iz moje sobe, čudače. - Oprosti. Da. 435 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Ta se poruka odnosila na romantični splet, 436 00:23:54,745 --> 00:23:57,081 ne na moju misiju. 437 00:23:57,665 --> 00:23:59,708 - To je riješeno. - To je dobro. 438 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Pretpostavit ćemo da istraga nije ugrožena. 439 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 I još jedna stvar. 440 00:24:04,630 --> 00:24:09,843 Neki članovi osoblja toliko su dobri sa stanarima 441 00:24:09,844 --> 00:24:13,973 da ulaze u sobe bez kucanja. 442 00:24:14,474 --> 00:24:17,517 Možda je tako netko od njih ukrao ogrlicu 443 00:24:17,518 --> 00:24:19,395 bez privlačenja pozornosti. 444 00:24:19,896 --> 00:24:21,104 U redu. 445 00:24:21,105 --> 00:24:25,151 Saznaj je li Helen tako dobra s nekim od osoblja. 446 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Svaka čast, Charlese. 447 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 „Svaka čast, Charlese.” 448 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 „Svaka čast, Charlese.” 449 00:26:37,742 --> 00:26:40,661 Prijevod titlova: Veronika Janjić