1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, je 6:51 ráno. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Je chladné ráno. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Trochu zataženo. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Nahrávám svou první zprávu. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Konec zprávy. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Ale ne. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Co mám...? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,425 Ne. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,261 Ahoj, zlatíčko. 10 00:00:33,262 --> 00:00:35,847 Proč máš ten telefon tak blízko u obličeje? 11 00:00:35,848 --> 00:00:38,768 Promiň, nějak mi to nejde. 12 00:00:39,602 --> 00:00:43,855 Chci ti popřát štěstí před prvním zahradnicko-malovacím-foto kurzem. 13 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Děkuju. Jo. 14 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Vlastně teď vyrážím. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,612 Právě zamykám dveře. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,282 A scházím po schodech. 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Nasednu do auta a vyrazím. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Asi bych se měl rozloučit. 19 00:00:57,787 --> 00:00:58,954 Dobře. Ahoj, tati. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Dobře ty, Nieuwendyku. 21 00:01:27,024 --> 00:01:29,609 {\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ 22 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 {\an8}Přinesla jsem zbytek, co sis nesbalil. 23 00:01:32,071 --> 00:01:35,907 Spodky, dentální nit, elektrickou dečku. Je v pokoji zima? 24 00:01:35,908 --> 00:01:40,578 Ne, jen o ní pořád slýchávám. Říkal jsem si, že bys mi ji mohla přinést. 25 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Stála mě 110 dolarů. 26 00:01:42,414 --> 00:01:44,208 Hele, koukni na tohle. 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Dal jsem svému špionážnímu já ochrannou známku. 28 00:01:47,837 --> 00:01:53,509 Špion Charles... nosí kapesníček. Tak poznáš, že jsem ve špionážním režimu. 29 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Normální Charles. Špion Charles. Normální. Špion Charles. 30 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Snad chápeš, že jsi ve špionážním režimu celou dobu, co jsi tady. 31 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 V tom případě zůstane, kde je. 32 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Fajn. Takže dnes je druhá fáze. 33 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Nenápadně se setkávat s lidmi, začít sestavovat seznam podezřelých. 34 00:02:11,402 --> 00:02:12,862 Připravený? Máš mobil? 35 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Brýle s kamerou? 36 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Diktafon? Ťukáš jen na náhodné části těla? 37 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Ano. Nechal jsem to vše na pokoji. Jsem tak natěšený. 38 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Hned jsem zpátky. 39 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Děkuju. Jasně. 40 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Ahoj, já jsem Charles. 41 00:02:27,334 --> 00:02:29,002 Charlesi, Jaylen. Těší mě. 42 00:02:29,003 --> 00:02:31,629 Vítejte v Pacific View. Jsem jeden z řidičů. 43 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Zdravím, já jsem Charles. 44 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Já jsem Jan. 45 00:02:35,009 --> 00:02:36,385 Ahoj, Jan. 46 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Jsem tu nový. 47 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Nic nechci. 48 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Co nechceš? 49 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Cokoli prodáváš. Vysmahni. 50 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, je 9:02. 51 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Už jsem potkal spoustu potenciálních kontaktů. 52 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 A teď vyrážím na snídani. 53 00:03:22,431 --> 00:03:24,600 Julie, je 9:03. 54 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Rozmyslel jsem se. 55 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Myslím, že se pověnuji pozorování, než budu jíst. 56 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Ahoj, Charlesi. - Didi. 57 00:03:34,693 --> 00:03:36,570 - Ahoj. - Jaká byla snídaně? 58 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Nejsem zrovna snídaňový typ. 59 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Asi se vrátím do pokoje a dovybalím si zbytek věcí. 60 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 To zní dobře. Tak zatím. 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Dobré ránko, profesore. 62 00:04:08,477 --> 00:04:10,520 Vítej v Pacific View. 63 00:04:10,521 --> 00:04:12,605 Já jsem Florence a to je Virginia. 64 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Už se známe. Říkala jsem ti, že mu sluší oblek. 65 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Máš hlad? 66 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Víte, nejsem zrovna snídaňový typ. 67 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Je 11 hodin. Je čas oběda. 68 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Tak pojď, profesůrku. - No... Hele... Dobře. 69 00:04:24,201 --> 00:04:25,494 Bude se ti to líbit. 70 00:04:26,036 --> 00:04:28,454 - Odkud je ten oblek? - Od Blažka? 71 00:04:28,455 --> 00:04:29,956 Na omak mi přijde drahý. 72 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Tyjo, všechno vypadá lákavě. Nevím, co si vybrat. 73 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Dobré odpoledne, dámy. Jako obvykle? 74 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Jo. A on si dá BLT a hádám ledový čaj s limonádou. 75 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Dobrý odhad. 76 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 A taky si dá kousek cheesecaku. 77 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 Ten je k večeři. 78 00:04:44,471 --> 00:04:47,724 Ale no tak. Je tu první den. Charlesi, to je Laverne. 79 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Ve všední dny dělá na obědové směně. 80 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 A je tak krásná a sladká. Šlo by přinést tři kousky cheesecaku? 81 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 To je naposled. 82 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 A co má znamenat ta výzdoba na mých dveřích? 83 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Děláme to každému. 84 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 My jsme neoficiální uvítací výbor Pacific View. 85 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Přihlas se do pondělních kurzů. 86 00:05:07,953 --> 00:05:10,997 A nedávej si jógu s Nancy. 87 00:05:10,998 --> 00:05:12,707 Budeš potřebovat nové nohy. 88 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Já nedělám jógu. 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Jsem přirozeně ohebná. 90 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 A nejdůležitější vědět je, že happy hour je od tří. 91 00:05:21,633 --> 00:05:26,137 Hádám, že nejlepší na usínání v osm večer je to, že začneš pít ve tři. 92 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Jo. 93 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Pochopil. 94 00:05:29,683 --> 00:05:31,435 Skvěle sem zapadneš. 95 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}VYŠŠÍ ODBORNÁ ŠKOLA ORANGE GROVE 14:26 96 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Promiň, sekla jsem se tu. Za chvíli jdu. 97 00:05:37,649 --> 00:05:42,070 Víš, jak děti chtěly trampolínu a my hádali, kdo si první něco zlomí? 98 00:05:42,071 --> 00:05:43,113 Proboha. 99 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Který z nich a jak moc? 100 00:05:46,408 --> 00:05:47,868 Byla to remíza. 101 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Nejdřív viděli basketbalový míč. 102 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Pak uviděli žebřík. 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Pak uviděli trampolínu. - Správně. 104 00:05:55,042 --> 00:05:57,835 A rozhodli se smečovat vyšplháním po žebříku, 105 00:05:57,836 --> 00:06:00,004 skokem z trampolíny směrem ke koši? 106 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico to zkusil a pak letěl a přistál na zápěstí. 107 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Nicovy bolestné výkřiky nebyly dostatečně odrazující, 108 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace postavil Wyatta na trampolínu, 109 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 skočil ze žebříku, aby se pokusil vystřelit Wyatta ke koši 110 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 a pak Jace letěl 111 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 a Wyatt taky letěl 112 00:06:17,731 --> 00:06:19,315 a přistál na Nicovi. 113 00:06:19,316 --> 00:06:21,192 A tak si všichni něco zlomili. 114 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Hele, nechal jsem si boty v nemocnici. 115 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Děkuju. 116 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Snažím se všechno zdokumentovat pro svou dceru. 117 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}A to je... 118 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 119 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly a Peggy? - Peggy. 120 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Dvě krásná jména pro dvě krásné dámy. 121 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia nám říkala, že jsi hotový lichotník. 122 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Jo, tahle. 123 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Je to taková koketa. 124 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Pozor na ni, profesore. - Dobře. 125 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Ahoj, drahý. 126 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Něco pro tebe mám. 127 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Dělávala jsem v divadle kostýmy. 128 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Dávám je na uvítanou všem novým obyvatelům. 129 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Tohle je z revivalu Kluků a panenek. 130 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Stejně jako moje šaty. 131 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Díky... 132 00:07:02,568 --> 00:07:05,070 - Gladys. - Gladys. Omlouvám se. Charles. 133 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Dáš si drink? 134 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Nikdy u těch věcí nevydržím dlouho. 135 00:07:10,659 --> 00:07:14,121 První pravidlo showbyznysu je v nejlepším přestat. 136 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Já si ten drink dám, profesore. - Dobře. 137 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Třeba ho udělá. 138 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charlesi. Beverly. - Manhattan, prosím. 139 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Jasně. Skvělá volba. Jen si vygoogluju Manhattan. 140 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, že? 141 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Neříkal jsi, že jsi řidič? 142 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Jo. Garretta chytly záda. 143 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 A když mě Didi najala, řekla něco, co tady kolem nikdo neříká: 144 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 „To není moje práce.“ 145 00:07:37,686 --> 00:07:38,520 Můžu? 146 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Umím parádní Manhattan. 147 00:07:41,690 --> 00:07:43,609 - Jasně. Jo. - Ten pila má žena. 148 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}Jsme tu teď celkem tým. 149 00:07:47,571 --> 00:07:49,364 {\an8}Musíme tě zaměstnat, Charlesi. 150 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliotte. Whisky bez ledu, že? 151 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Přesně tak. 152 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Kouříš doutníky? 153 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Mám jen ty nejlepší rovnou z Kuby. 154 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Vážně? - Ne přímo z Kuby. 155 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Z trafiky, ale však víš... předtím byly na Kubě. 156 00:08:06,632 --> 00:08:07,591 Přidej se někdy. 157 00:08:08,425 --> 00:08:11,511 My kocouři musíme držet při sobě v takovémto kurníku. 158 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Vlastně by ses divil, 159 00:08:14,014 --> 00:08:17,434 jak dobré je soužití kočkovitých šelem a kurů. 160 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Cože? - Dámy. 161 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Kde jste byly? 162 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Nenuť mě vysvětlovat koncept akademické čtvrthodinky. 163 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 A proč jsi za barem? 164 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Celá pointa toho být tady, je vyhnout se práci. 165 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Protože je to světák. 166 00:08:31,657 --> 00:08:35,701 - Dám si tvůj slavný Manhattan. - Co kdybych ti udělal whiskey sour? 167 00:08:35,702 --> 00:08:37,120 Co kdybys mě zničil? 168 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Tak honem, profesore, ať to za to stojí. 169 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Pořádný Manhattan? 170 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}PACIFIC VIEW – HAPPY HOUR 17:29 171 00:08:47,839 --> 00:08:48,840 Styďte se. 172 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Byl jsi profesorem strojírenství. 173 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Líbilo se ti to? 174 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 Ano, moc. 175 00:08:56,390 --> 00:08:58,474 Mám rád struktury, hádanky. 176 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Umím najít řešení. 177 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Zdá se, že by sis dal ještě drink. 178 00:09:03,814 --> 00:09:07,025 To je to poslední, co potřebuju, ale díky. 179 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Je hezké vidět, že se uvolňuješ. 180 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 Naposledy jsem byl takhle opilý na koncertu Jacksona Browna v roce 1975. 181 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Jo. - Kdy jsi naposledy kouřil trávu? 182 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Na koncertě Jacksona Browna v roce 1975. 183 00:09:31,008 --> 00:09:34,636 {\an8}To je nejkrásnější most na světě. 184 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Původní návrh Josepha Strausse 185 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 byl zamítnut, protože byl moc ošklivý. 186 00:09:45,564 --> 00:09:47,148 Musel to celé předělat. 187 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Znáš spoustu faktů. 188 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 To ano. 189 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Znám spoustu faktů. 190 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Když učíte, musíte znát fakta, tak jsem se je naučil. 191 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Napsal jsem celou knihu o Golden Gate Bridge. 192 00:10:07,544 --> 00:10:08,629 Jmenuje se... 193 00:10:10,088 --> 00:10:12,382 Madisonské mosty. 194 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 Ne, to je jiná knížka. 195 00:10:15,260 --> 00:10:17,262 V té knize byla Meryl Streepová. 196 00:10:18,805 --> 00:10:22,059 Nemůžu si vzpomenout, jak se ta moje kniha jmenuje. 197 00:10:25,479 --> 00:10:26,730 A já ji napsal! 198 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Začíná být zima. Možná bychom měli jít dovnitř. 199 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Já bych chtěla víc faktů o mostech. 200 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Možná bych mohla slyšet víc faktů zítra u večeře. 201 00:10:37,282 --> 00:10:38,909 To by se mi líbilo. 202 00:10:45,290 --> 00:10:46,291 {\an8}Dobré ráno. 203 00:10:50,212 --> 00:10:51,712 {\an8}Díky bohu. 204 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Káva. 205 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 No, jedno z nich mělo být docela očividně pro mě. 206 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Ale... - Promiň. 207 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Ne, nech si je, protože jsi zřejmě pořád opilý, máš kocovinu nebo obojí. 208 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Hej, Charlesi. 209 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Když jsem říkala, že máš být nenápadný, jak přesně jsi to pochopil? 210 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Byl jsem nenápadný. Já... 211 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Jo, potkal jsem spoustu lidí, ale byl jsem diskrétní. Vmísil jsem se. 212 00:11:14,611 --> 00:11:16,905 Máš přilepenou celou pizzu na zádech. 213 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Díky bohu. Umírám hlady. 214 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Takže... 215 00:11:27,290 --> 00:11:29,166 - Ne, tak je to lepší. - Dobře. 216 00:11:29,167 --> 00:11:30,710 Mám zprávu. 217 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Včera večer jsem si trošku zahulil... jen abych byl součástí skupiny. 218 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Kdybych to neudělal, bylo by to podezřelé. 219 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Promiň, to je tvoje zpráva? - Jo. 220 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Tohle místo je šílený! 221 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Je to jako na střední. 222 00:11:47,269 --> 00:11:49,312 Tohle jsem nečekal. Je to jako... 223 00:11:50,230 --> 00:11:53,608 Všichni tady jsou... Víš, jsou nepřístupní a taky jsou... 224 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Jsou neurvalí a nadržení. 225 00:11:56,737 --> 00:12:00,615 Někdo mě pozval včera večer na rande. 226 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Ale kdo? 227 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Dobře. Tak hele. 228 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Tohle není atentát na JFK, 229 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 ale Helen Cubblerové opravdu ukradli náhrdelník 230 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 a nehodlám ten případ zkazit, protože ses zhulil 231 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 a rozsedl pizzu do elektrické dečky za 110 dolarů. 232 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Dobře. Máš pravdu. Co dál? 233 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Seznam se s Helen. 234 00:12:22,888 --> 00:12:26,056 Neví, že nás její syn najal, protože ji nechce děsit. 235 00:12:26,057 --> 00:12:27,683 Takže... polehoučku. 236 00:12:27,684 --> 00:12:30,812 A taky, jen tak obecně... 237 00:12:32,731 --> 00:12:33,774 dej se dohromady. 238 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Děkuju. 239 00:12:36,109 --> 00:12:36,985 Díky. 240 00:12:39,154 --> 00:12:45,201 {\an8}Tohle jsem já a Steven a Mary Beth, Edgar a David a stojíme na mostě. 241 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 A tohle jsem já a Mary Beth a stojíme před hotelem. 242 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Davida nevidíš, protože to fotí. 243 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Nechci tě moc zdržovat, Helen. - A já mám... 244 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 To je v pořádku. 245 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Tohle je Steven a tohle je Edgar a Edgarův kamarád Bill. 246 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 A jsou v restauraci. 247 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 A... 248 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Kdo to sakra fotil? - Helen. Helen, promiň. 249 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Je mi to moc líto, ale musím teď být na jiném místě. 250 00:13:13,230 --> 00:13:16,565 Ale bylo mi potěšením si promluvit, paní Cubblerová. 251 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 Ale já nejsem Helen Cubblerová. 252 00:13:19,194 --> 00:13:20,737 Jsem Helen Braithwaiteová. 253 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Chcete vidět fotku Helen Cubblerové? 254 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Určitě ji mám. - To bych měl vidět, ano. 255 00:13:29,204 --> 00:13:31,456 Jo, myslím, že je v tomhle albu. 256 00:13:32,082 --> 00:13:33,458 {\an8}Takže, paní Cubblerová. 257 00:13:34,125 --> 00:13:36,419 {\an8}- Jste paní Cubblerová? Dobře. - Ano. 258 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}Líbí se vám v Pacific View? 259 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Je moc mlha, abych si to tu užívala. 260 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Právě jsem se přistěhoval, takže tu v tom trochu plavu. 261 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Řekla byste, že se cítíte bezpečně? 262 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Nelíbí se mi, že kvůli mlze nevidím horizont. 263 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Jo, ale když opomineme tu mlhu, jak se tu obecně... 264 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 No, neukázala ti to tu už ta rajda Virginie? 265 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Proč se mě na to ptáš? 266 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Víš, rád bych slyšel víc o tom, jak bezpečně se tu cítíš. 267 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Například zamykáš při odchodu dveře? 268 00:14:11,538 --> 00:14:13,038 Nebo... Co to děláš? 269 00:14:13,039 --> 00:14:14,915 Tahle konverzace se mi nelíbí. 270 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Ne. To nedělej. Ne, prosím. Fakt ne, prosím. 271 00:14:17,836 --> 00:14:20,796 Nic nedělám. Netahej za to. Prosím, ne. No tak. 272 00:14:20,797 --> 00:14:21,881 Neopovažuj se. 273 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Nedělej to. 274 00:14:25,594 --> 00:14:28,889 Takže jste potkal Helen Cubblerovou. 275 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Didi, moc mě to mrzí. 276 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 To nic. 277 00:14:32,267 --> 00:14:34,268 Někdy je trochu nevrlá. 278 00:14:34,269 --> 00:14:38,565 Posledních pár týdnů je obzvlášť nesvá. Tvrdí, že jí ukradli náhrdelník. 279 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 A aby bylo jasno, nevěřím tomu. 280 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Ale jde o to, že jsi ji vyděsil, takže buď tak hodný a vyhýbej se jí. 281 00:14:46,239 --> 00:14:48,909 Jo. Můžu se zeptat, 282 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 proč si nemyslíš, že ten náhrdelník ukradli? 283 00:14:53,038 --> 00:14:54,788 Dělám tuhle práci už dlouho. 284 00:14:54,789 --> 00:14:58,919 Když je něco „ukradeno“, tak se to skoro vždy objeví někde zapadlé. 285 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Ale pokud máš obavy o bezpečnost, přijď. 286 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Chci, aby se tu nováčci cítili bezpečně a fajn. 287 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 To kvůli tobě za mnou do pokoje přišly Florence a Virginia, že? 288 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Já jim říkám bližní. - Dobře. 289 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Ty dvě usnadňují přechod. 290 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 I když Virginia by k tobě do pokoje došla i tak. 291 00:15:18,688 --> 00:15:20,941 Julie, je 14:36. 292 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Dnešek přinesl pár zádrhelů, abych byl upřímný. 293 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Ale mám pár teorií. 294 00:15:28,323 --> 00:15:32,701 Přemýšlím nad rozhovorem, který jsem včera vedl s ženou jménem Jan. 295 00:15:32,702 --> 00:15:34,995 - Vysmahni. - Vypadala dost rozrušeně. 296 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Jako by měla co skrývat. 297 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Pokud máme sestavit seznam podezřelých, dal bych její jméno na přední příčku. 298 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}JAN V. MICHAELOVÁ VZPOMÍNÁME 299 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan je mrtvá. 300 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Těším se na dnešní rande, profesore. 301 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Jo, já taky. 302 00:15:59,562 --> 00:16:00,814 Tak večer. 303 00:16:01,439 --> 00:16:02,399 Jasně. 304 00:16:10,740 --> 00:16:15,954 ODPREJSKNI 305 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Ahoj, drahý. 306 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, že? 307 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles, potkali jsme se na happy hour. 308 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Ano, vzpomínám si. 309 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Můžu se zeptat, jestli jsi teď náhodou neviděla někoho před mým pokojem? 310 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Neviděla. Na konec chodby za námi často mnoho návštěvníků nezavítá. 311 00:16:38,476 --> 00:16:39,686 I tak díky. 312 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 ODPREJSKNI 313 00:16:45,525 --> 00:16:46,734 Víš, kdo to tam dal? 314 00:16:46,735 --> 00:16:47,736 To nevím. 315 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Co to podle tebe znamená? 316 00:16:52,323 --> 00:16:54,950 Asi to znamená, že někdo ví, co máš za lubem, 317 00:16:54,951 --> 00:16:58,413 což zase znamená, že operace možná skončí dřív, než začne. 318 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Dobře. Tady máš. 319 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Červená omáčka. Nesnáším ji. 320 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Já vím. Udělal jsem i s máslem a parmezánem. 321 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Dáš mi burákové máslo a marmeládu? - Jasně. Když si to nachystáš sám. 322 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Nemůžu. Kvůli mým prstům. 323 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Nebudou dělat večeři jen pro tebe. 324 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Sklapni. - Wyatte. 325 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Tak fajn, udělám si to sám. 326 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 Kde je chleba? 327 00:17:21,936 --> 00:17:23,313 V lednici. 328 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - Kde je burákové máslo? - V lednici. 329 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Jen se ptej. Vím, že se chceš zeptat. 330 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Kde je marmeláda? - V lednici. 331 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Nemůžu ji najít. Není tady. 332 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Brácho. - Co? Není tady. 333 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - Chceš jíst ve vedle? - Jo. 334 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Pecka. 335 00:17:44,459 --> 00:17:46,960 - Kde je nůž? - Panebože. 336 00:17:46,961 --> 00:17:48,046 Hele, kde je nůž? 337 00:17:48,546 --> 00:17:52,926 Naším základním úkolem je udržet je naživu, a to sotva zvládáme. 338 00:17:54,427 --> 00:17:56,512 Někdy si říkám, že jsme to zvorali. 339 00:17:56,513 --> 00:17:58,388 - Zvorali jsme to? Jo. - Jo. Bez debat. 340 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Zvorali jsme to, co? Dobře. - Jo. 341 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Myslím, že je čas přemýšlet o novém začátku. 342 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 Nevešli by se do babyboxu? Tak to řeší jiní, že? 343 00:18:09,901 --> 00:18:10,777 Ale teď vážně... 344 00:18:12,028 --> 00:18:13,154 Kde děláme chybu? 345 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, je 18:18. 346 00:18:22,122 --> 00:18:25,083 Chystám se vyrazit na večeři s Virginií. 347 00:18:26,668 --> 00:18:29,921 Přemítal jsem nad událostmi dne a... 348 00:18:32,632 --> 00:18:33,466 Myslím... 349 00:18:35,635 --> 00:18:38,763 Myslím, že mi tohle fakt nepůjde. 350 00:18:39,931 --> 00:18:41,765 Neumím být špionem. 351 00:18:41,766 --> 00:18:42,851 Já... 352 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Nejsem v policii. 353 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Víš jak, tohle je šílený. 354 00:18:47,188 --> 00:18:48,148 Já... 355 00:18:48,857 --> 00:18:50,149 Neměl bych to dělat. 356 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Měl bych pít sklenku červeného vína s manželkou 357 00:18:53,486 --> 00:18:57,824 a brát ji do psího parku, aby se mohla dívat na psy. 358 00:18:59,409 --> 00:19:00,660 Julie, je mi to líto, 359 00:19:02,453 --> 00:19:04,414 ale vybrat si mě byla chyba. 360 00:19:14,632 --> 00:19:15,884 Záznam vymazán. 361 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Díky moc za pozvání na večeři, 362 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 ale musím ti něco říct. 363 00:19:29,272 --> 00:19:32,233 Victoria zemřela asi před rokem. 364 00:19:33,359 --> 00:19:37,280 Všichni mi říkali: „Dej tomu čas. Postavíš se zase na nohy.“ 365 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Ale to... se prostě nestalo. 366 00:19:45,079 --> 00:19:47,415 Pořád miluju svou ženu. 367 00:19:50,877 --> 00:19:53,838 Před šesti lety jsem přišla o Stevena. 368 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Trvalo mi dlouho to překonat. 369 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 A to jsem ho neměla ani moc ráda. 370 00:20:02,180 --> 00:20:03,598 Takže to chápu. 371 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Nemůžu říct, že nejsem zklamaná. 372 00:20:07,227 --> 00:20:10,771 Každopádně... ještě jednou se omlouvám. 373 00:20:10,772 --> 00:20:12,397 A užij si tu večeři. 374 00:20:12,398 --> 00:20:13,733 Ne, nemusíš odcházet. 375 00:20:14,442 --> 00:20:16,986 Můžeš si dát večeři s kamarádkou, nebo ne? 376 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 No jasně. 377 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Díky bohu, protože mi ten účes s bursitidou zabral 40 minut. 378 00:20:27,163 --> 00:20:28,289 Co tu mají dobrého? 379 00:20:28,873 --> 00:20:29,791 Všechno. 380 00:20:31,459 --> 00:20:32,460 Když piješ dost. 381 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Ahoj, tati. 382 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Ahoj, zlatíčko. Volám jen, abych vám popřál dobrou noc. 383 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Jak probíhá kurz? 384 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 No, však víš, moje... nářadí je trochu rezavé, 385 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 ale dostávám se do toho. 386 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Jak se máš? - Neuvěřitelně. 387 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Máme tu na Clark Street 280 za sebou výborný týden. 388 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Všichni tři tví vnuci si něco zlomili. 389 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 Ve stejný den? 390 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Na stejné trampolíně. 391 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Jsou v pořádku? 392 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Budou v pořádku. 393 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Takže tím jsem si pojistila cenu pro Matku roku. 394 00:21:03,950 --> 00:21:07,912 Joel a já to vlastně skvěle dáváme. 395 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 Když mi bylo 12, chtěl jsem skočit na kole přes příkop 396 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 za domem a skončil se dvěma stehy na rtu. 397 00:21:15,795 --> 00:21:17,546 A když ti bylo 14, 398 00:21:17,547 --> 00:21:20,424 chtěla sis vyžehlit vlasy na žehlicím prkně. 399 00:21:20,425 --> 00:21:24,386 Jo, nechtěli jste mi koupit žehličku. A ty vlasy vypadaly úžasně. 400 00:21:24,387 --> 00:21:26,471 A pamatuješ, když ti bylo 17? 401 00:21:26,472 --> 00:21:29,099 Chtěla ses vyplížit z domu a spustila alarm? 402 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 A pak jsi řekla mámě, že ti do pokoje vlezl mýval 403 00:21:32,729 --> 00:21:34,563 a ty ses ho snažila vyhnat? 404 00:21:34,564 --> 00:21:36,898 Proč vyjmenováváš moje dětská selhání? 405 00:21:36,899 --> 00:21:39,484 Teď se soustředím na svá dospělá selhání. 406 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Hele, každý rodič zpochybňuje každé své rozhodnutí. 407 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 Je to... Víš, tomu se nedá vyhnout. 408 00:21:45,742 --> 00:21:49,245 Ale... co je pravděpodobnější? 409 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Že ty a Joel, dva chytří a milí lidé, 410 00:21:53,583 --> 00:21:58,171 jste se vrhli do jejich výchovy a nějakým způsobem jste oba selhali? 411 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Nebo že udělali nějakou hloupost, protože puberťáci jsou hloupí? 412 00:22:03,760 --> 00:22:06,888 Nejjednodušší vysvětlení je obvykle to správné. 413 00:22:08,056 --> 00:22:09,057 Děkuju, tati. 414 00:22:10,141 --> 00:22:11,142 Dobrou, zlatíčko. 415 00:22:12,018 --> 00:22:12,852 Dobrou noc. 416 00:22:33,206 --> 00:22:34,207 Dále. 417 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Koho to sem čerti nesou. 418 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Král večírků. Lidská disko koule. 419 00:22:41,547 --> 00:22:44,466 - Tys to napsal, ne? - Ne, o čem to mluvíš? 420 00:22:44,467 --> 00:22:48,053 Viděl jsi, jak se mnou Virginia flirtuje a začal jsi žárlit. 421 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 O to tu jde. Ne... o ničem jiném to není. 422 00:22:51,974 --> 00:22:54,684 Ani nevím, o čem jiném by to mohlo být, fakt. 423 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Poslyš, kámo... 424 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Ten vzkaz jsem nenapsal já a fakt mě začínáš štvát. 425 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Ten papír je cítit kouřem z doutníku. 426 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Dobře. Napsal jsem to. No a co? Drž se dál od Virginie. 427 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Máme toho spoustu za sebou. 428 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Dala mi tyhle hodinky. 429 00:23:13,579 --> 00:23:16,499 Cartier model Tank z roku 1979. 430 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Tohle je úroveň, na kterou je zvyklá. 431 00:23:21,712 --> 00:23:23,297 Nevybere si 432 00:23:24,298 --> 00:23:25,341 lacinou imitaci. 433 00:23:25,925 --> 00:23:27,635 Jsme oblečení dost podobně. 434 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - No... - Jak se vede, E? 435 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Dodávka je volná, kdybys chtěl ven. Charlesi, chceš něco zařídit? 436 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 V dodávce není místo. 437 00:23:35,059 --> 00:23:37,477 - Jo, je. Uveze deset lidí. - Je plná. 438 00:23:37,478 --> 00:23:39,063 Dobře, budu venku. 439 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Chodí personál takhle rovnou do pokojů? 440 00:23:43,443 --> 00:23:45,361 Někteří z nich, pokud je znáš. 441 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Opusť můj pokoj, blázne. 442 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Omlouvám se. Ano. 443 00:23:51,576 --> 00:23:57,080 Ten vzkaz byl jen o romantickém zapletení, moje krytí se neprovalilo. 444 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Aspoň to jsem vyřešil. - To je úleva. 445 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Dobře, budeme pokládat vyšetřování za zatím nedotčené. 446 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Ještě jedna věc. 447 00:24:04,630 --> 00:24:08,925 Někteří zaměstnanci jsou natolik přátelští k obyvatelům, 448 00:24:08,926 --> 00:24:11,928 že jen tak chodí do jejich pokojů, 449 00:24:11,929 --> 00:24:14,347 aniž by zaklepali, takže... 450 00:24:14,348 --> 00:24:17,517 Možná tak se podařilo ukrást ten náhrdelník, 451 00:24:17,518 --> 00:24:19,228 aniž by upoutali pozornost. 452 00:24:19,896 --> 00:24:24,942 Dobře. Zjisti, jestli za Helen někdo takový chodí. 453 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Dobrá práce, Charlesi. 454 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 „Dobrá práce, Charlesi.“ 455 00:24:36,329 --> 00:24:37,747 „Dobrá práce, Charlesi.“ 456 00:26:36,741 --> 00:26:37,657 PODLE „TAJNÝ AGENT“ 457 00:26:37,658 --> 00:26:40,661 Překlad titulků: Kateřina Richard