1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, je 6:51 ráno.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Je chladné ráno.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Trochu zataženo.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Nahrávám svou první zprávu.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Konec zprávy.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Ale ne.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Co mám...?
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,425
Ne.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,261
Ahoj, zlatíčko.
10
00:00:33,262 --> 00:00:35,847
Proč máš ten telefon
tak blízko u obličeje?
11
00:00:35,848 --> 00:00:38,768
Promiň, nějak mi to nejde.
12
00:00:39,602 --> 00:00:43,855
Chci ti popřát štěstí před prvním
zahradnicko-malovacím-foto kurzem.
13
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Děkuju. Jo.
14
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Vlastně teď vyrážím.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,612
Právě zamykám dveře.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,282
A scházím po schodech.
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Nasednu do auta a vyrazím.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Asi bych se měl rozloučit.
19
00:00:57,787 --> 00:00:58,954
Dobře. Ahoj, tati.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Dobře ty, Nieuwendyku.
21
00:01:27,024 --> 00:01:29,609
{\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ
22
00:01:29,610 --> 00:01:32,070
{\an8}Přinesla jsem zbytek, co sis nesbalil.
23
00:01:32,071 --> 00:01:35,907
Spodky, dentální nit,
elektrickou dečku. Je v pokoji zima?
24
00:01:35,908 --> 00:01:40,578
Ne, jen o ní pořád slýchávám.
Říkal jsem si, že bys mi ji mohla přinést.
25
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Stála mě 110 dolarů.
26
00:01:42,414 --> 00:01:44,208
Hele, koukni na tohle.
27
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Dal jsem svému špionážnímu já
ochrannou známku.
28
00:01:47,837 --> 00:01:53,509
Špion Charles... nosí kapesníček.
Tak poznáš, že jsem ve špionážním režimu.
29
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Normální Charles. Špion Charles.
Normální. Špion Charles.
30
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Snad chápeš, že jsi ve špionážním režimu
celou dobu, co jsi tady.
31
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
V tom případě zůstane, kde je.
32
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Fajn. Takže dnes je druhá fáze.
33
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Nenápadně se setkávat s lidmi,
začít sestavovat seznam podezřelých.
34
00:02:11,402 --> 00:02:12,862
Připravený? Máš mobil?
35
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Brýle s kamerou?
36
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Diktafon? Ťukáš jen na náhodné části těla?
37
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Ano. Nechal jsem to vše na pokoji.
Jsem tak natěšený.
38
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Hned jsem zpátky.
39
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Děkuju. Jasně.
40
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Ahoj, já jsem Charles.
41
00:02:27,334 --> 00:02:29,002
Charlesi, Jaylen. Těší mě.
42
00:02:29,003 --> 00:02:31,629
Vítejte v Pacific View.
Jsem jeden z řidičů.
43
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Zdravím, já jsem Charles.
44
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Já jsem Jan.
45
00:02:35,009 --> 00:02:36,385
Ahoj, Jan.
46
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Jsem tu nový.
47
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Nic nechci.
48
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Co nechceš?
49
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Cokoli prodáváš. Vysmahni.
50
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, je 9:02.
51
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Už jsem potkal
spoustu potenciálních kontaktů.
52
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
A teď vyrážím na snídani.
53
00:03:22,431 --> 00:03:24,600
Julie, je 9:03.
54
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Rozmyslel jsem se.
55
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Myslím, že se pověnuji pozorování,
než budu jíst.
56
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Ahoj, Charlesi.
- Didi.
57
00:03:34,693 --> 00:03:36,570
- Ahoj.
- Jaká byla snídaně?
58
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Nejsem zrovna snídaňový typ.
59
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Asi se vrátím do pokoje
a dovybalím si zbytek věcí.
60
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
To zní dobře. Tak zatím.
61
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Dobré ránko, profesore.
62
00:04:08,477 --> 00:04:10,520
Vítej v Pacific View.
63
00:04:10,521 --> 00:04:12,605
Já jsem Florence a to je Virginia.
64
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Už se známe.
Říkala jsem ti, že mu sluší oblek.
65
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Máš hlad?
66
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Víte, nejsem zrovna snídaňový typ.
67
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Je 11 hodin. Je čas oběda.
68
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Tak pojď, profesůrku.
- No... Hele... Dobře.
69
00:04:24,201 --> 00:04:25,494
Bude se ti to líbit.
70
00:04:26,036 --> 00:04:28,454
- Odkud je ten oblek?
- Od Blažka?
71
00:04:28,455 --> 00:04:29,956
Na omak mi přijde drahý.
72
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Tyjo, všechno vypadá lákavě.
Nevím, co si vybrat.
73
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Dobré odpoledne, dámy. Jako obvykle?
74
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Jo. A on si dá BLT
a hádám ledový čaj s limonádou.
75
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Dobrý odhad.
76
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
A taky si dá kousek cheesecaku.
77
00:04:43,429 --> 00:04:44,470
Ten je k večeři.
78
00:04:44,471 --> 00:04:47,724
Ale no tak. Je tu první den.
Charlesi, to je Laverne.
79
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Ve všední dny dělá na obědové směně.
80
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
A je tak krásná a sladká.
Šlo by přinést tři kousky cheesecaku?
81
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
To je naposled.
82
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
A co má znamenat
ta výzdoba na mých dveřích?
83
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Děláme to každému.
84
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
My jsme neoficiální uvítací výbor
Pacific View.
85
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Přihlas se do pondělních kurzů.
86
00:05:07,953 --> 00:05:10,997
A nedávej si jógu s Nancy.
87
00:05:10,998 --> 00:05:12,707
Budeš potřebovat nové nohy.
88
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Já nedělám jógu.
89
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Jsem přirozeně ohebná.
90
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
A nejdůležitější vědět je,
že happy hour je od tří.
91
00:05:21,633 --> 00:05:26,137
Hádám, že nejlepší na usínání
v osm večer je to, že začneš pít ve tři.
92
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Jo.
93
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Pochopil.
94
00:05:29,683 --> 00:05:31,435
Skvěle sem zapadneš.
95
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}VYŠŠÍ ODBORNÁ ŠKOLA ORANGE GROVE
14:26
96
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Promiň, sekla jsem se tu. Za chvíli jdu.
97
00:05:37,649 --> 00:05:42,070
Víš, jak děti chtěly trampolínu
a my hádali, kdo si první něco zlomí?
98
00:05:42,071 --> 00:05:43,113
Proboha.
99
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Který z nich a jak moc?
100
00:05:46,408 --> 00:05:47,868
Byla to remíza.
101
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Nejdřív viděli basketbalový míč.
102
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Pak uviděli žebřík.
103
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Pak uviděli trampolínu.
- Správně.
104
00:05:55,042 --> 00:05:57,835
A rozhodli se smečovat
vyšplháním po žebříku,
105
00:05:57,836 --> 00:06:00,004
skokem z trampolíny směrem ke koši?
106
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico to zkusil a pak letěl
a přistál na zápěstí.
107
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Nicovy bolestné výkřiky
nebyly dostatečně odrazující,
108
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace postavil Wyatta na trampolínu,
109
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
skočil ze žebříku, aby se pokusil
vystřelit Wyatta ke koši
110
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
a pak Jace letěl
111
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
a Wyatt taky letěl
112
00:06:17,731 --> 00:06:19,315
a přistál na Nicovi.
113
00:06:19,316 --> 00:06:21,192
A tak si všichni něco zlomili.
114
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Hele, nechal jsem si boty v nemocnici.
115
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Děkuju.
116
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Snažím se všechno zdokumentovat
pro svou dceru.
117
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}A to je...
118
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
119
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly a Peggy?
- Peggy.
120
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Dvě krásná jména pro dvě krásné dámy.
121
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia nám říkala,
že jsi hotový lichotník.
122
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Jo, tahle.
123
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Je to taková koketa.
124
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Pozor na ni, profesore.
- Dobře.
125
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Ahoj, drahý.
126
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Něco pro tebe mám.
127
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Dělávala jsem v divadle kostýmy.
128
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Dávám je na uvítanou
všem novým obyvatelům.
129
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Tohle je z revivalu Kluků a panenek.
130
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Stejně jako moje šaty.
131
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Díky...
132
00:07:02,568 --> 00:07:05,070
- Gladys.
- Gladys. Omlouvám se. Charles.
133
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Dáš si drink?
134
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Nikdy u těch věcí nevydržím dlouho.
135
00:07:10,659 --> 00:07:14,121
První pravidlo showbyznysu je
v nejlepším přestat.
136
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Já si ten drink dám, profesore.
- Dobře.
137
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Třeba ho udělá.
138
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charlesi. Beverly.
- Manhattan, prosím.
139
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Jasně. Skvělá volba.
Jen si vygoogluju Manhattan.
140
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, že?
141
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Neříkal jsi, že jsi řidič?
142
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Jo. Garretta chytly záda.
143
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
A když mě Didi najala,
řekla něco, co tady kolem nikdo neříká:
144
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
„To není moje práce.“
145
00:07:37,686 --> 00:07:38,520
Můžu?
146
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Umím parádní Manhattan.
147
00:07:41,690 --> 00:07:43,609
- Jasně. Jo.
- Ten pila má žena.
148
00:07:45,068 --> 00:07:46,820
{\an8}Jsme tu teď celkem tým.
149
00:07:47,571 --> 00:07:49,364
{\an8}Musíme tě zaměstnat, Charlesi.
150
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliotte. Whisky bez ledu, že?
151
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Přesně tak.
152
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Kouříš doutníky?
153
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Mám jen ty nejlepší rovnou z Kuby.
154
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Vážně?
- Ne přímo z Kuby.
155
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Z trafiky, ale však víš...
předtím byly na Kubě.
156
00:08:06,632 --> 00:08:07,591
Přidej se někdy.
157
00:08:08,425 --> 00:08:11,511
My kocouři musíme držet při sobě
v takovémto kurníku.
158
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Vlastně by ses divil,
159
00:08:14,014 --> 00:08:17,434
jak dobré je soužití
kočkovitých šelem a kurů.
160
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Cože?
- Dámy.
161
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Kde jste byly?
162
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Nenuť mě vysvětlovat
koncept akademické čtvrthodinky.
163
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
A proč jsi za barem?
164
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Celá pointa toho být tady,
je vyhnout se práci.
165
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Protože je to světák.
166
00:08:31,657 --> 00:08:35,701
- Dám si tvůj slavný Manhattan.
- Co kdybych ti udělal whiskey sour?
167
00:08:35,702 --> 00:08:37,120
Co kdybys mě zničil?
168
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Tak honem, profesore, ať to za to stojí.
169
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Pořádný Manhattan?
170
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}PACIFIC VIEW – HAPPY HOUR
17:29
171
00:08:47,839 --> 00:08:48,840
Styďte se.
172
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Byl jsi profesorem strojírenství.
173
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Líbilo se ti to?
174
00:08:55,097 --> 00:08:56,389
Ano, moc.
175
00:08:56,390 --> 00:08:58,474
Mám rád struktury, hádanky.
176
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Umím najít řešení.
177
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Zdá se, že by sis dal ještě drink.
178
00:09:03,814 --> 00:09:07,025
To je to poslední, co potřebuju, ale díky.
179
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Je hezké vidět, že se uvolňuješ.
180
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
Naposledy jsem byl takhle opilý
na koncertu Jacksona Browna v roce 1975.
181
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Jo.
- Kdy jsi naposledy kouřil trávu?
182
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Na koncertě Jacksona Browna v roce 1975.
183
00:09:31,008 --> 00:09:34,636
{\an8}To je nejkrásnější most na světě.
184
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Původní návrh Josepha Strausse
185
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
byl zamítnut, protože byl moc ošklivý.
186
00:09:45,564 --> 00:09:47,148
Musel to celé předělat.
187
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Znáš spoustu faktů.
188
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
To ano.
189
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Znám spoustu faktů.
190
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Když učíte, musíte znát fakta,
tak jsem se je naučil.
191
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Napsal jsem celou knihu
o Golden Gate Bridge.
192
00:10:07,544 --> 00:10:08,629
Jmenuje se...
193
00:10:10,088 --> 00:10:12,382
Madisonské mosty.
194
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
Ne, to je jiná knížka.
195
00:10:15,260 --> 00:10:17,262
V té knize byla Meryl Streepová.
196
00:10:18,805 --> 00:10:22,059
Nemůžu si vzpomenout,
jak se ta moje kniha jmenuje.
197
00:10:25,479 --> 00:10:26,730
A já ji napsal!
198
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Začíná být zima.
Možná bychom měli jít dovnitř.
199
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Já bych chtěla víc faktů o mostech.
200
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Možná bych mohla slyšet
víc faktů zítra u večeře.
201
00:10:37,282 --> 00:10:38,909
To by se mi líbilo.
202
00:10:45,290 --> 00:10:46,291
{\an8}Dobré ráno.
203
00:10:50,212 --> 00:10:51,712
{\an8}Díky bohu.
204
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Káva.
205
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
No, jedno z nich
mělo být docela očividně pro mě.
206
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Ale...
- Promiň.
207
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Ne, nech si je, protože jsi zřejmě
pořád opilý, máš kocovinu nebo obojí.
208
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Hej, Charlesi.
209
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Když jsem říkala, že máš být nenápadný,
jak přesně jsi to pochopil?
210
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Byl jsem nenápadný. Já...
211
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Jo, potkal jsem spoustu lidí,
ale byl jsem diskrétní. Vmísil jsem se.
212
00:11:14,611 --> 00:11:16,905
Máš přilepenou celou pizzu na zádech.
213
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Díky bohu. Umírám hlady.
214
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Takže...
215
00:11:27,290 --> 00:11:29,166
- Ne, tak je to lepší.
- Dobře.
216
00:11:29,167 --> 00:11:30,710
Mám zprávu.
217
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Včera večer jsem si trošku zahulil...
jen abych byl součástí skupiny.
218
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Kdybych to neudělal, bylo by to podezřelé.
219
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Promiň, to je tvoje zpráva?
- Jo.
220
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Tohle místo je šílený!
221
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Je to jako na střední.
222
00:11:47,269 --> 00:11:49,312
Tohle jsem nečekal. Je to jako...
223
00:11:50,230 --> 00:11:53,608
Všichni tady jsou...
Víš, jsou nepřístupní a taky jsou...
224
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Jsou neurvalí a nadržení.
225
00:11:56,737 --> 00:12:00,615
Někdo mě pozval včera večer na rande.
226
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Ale kdo?
227
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Dobře. Tak hele.
228
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Tohle není atentát na JFK,
229
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
ale Helen Cubblerové
opravdu ukradli náhrdelník
230
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
a nehodlám ten případ zkazit,
protože ses zhulil
231
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
a rozsedl pizzu
do elektrické dečky za 110 dolarů.
232
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Dobře. Máš pravdu. Co dál?
233
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Seznam se s Helen.
234
00:12:22,888 --> 00:12:26,056
Neví, že nás její syn najal,
protože ji nechce děsit.
235
00:12:26,057 --> 00:12:27,683
Takže... polehoučku.
236
00:12:27,684 --> 00:12:30,812
A taky, jen tak obecně...
237
00:12:32,731 --> 00:12:33,774
dej se dohromady.
238
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Děkuju.
239
00:12:36,109 --> 00:12:36,985
Díky.
240
00:12:39,154 --> 00:12:45,201
{\an8}Tohle jsem já a Steven a Mary Beth,
Edgar a David a stojíme na mostě.
241
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
A tohle jsem já a Mary Beth
a stojíme před hotelem.
242
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Davida nevidíš, protože to fotí.
243
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Nechci tě moc zdržovat, Helen.
- A já mám...
244
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
To je v pořádku.
245
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Tohle je Steven
a tohle je Edgar a Edgarův kamarád Bill.
246
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
A jsou v restauraci.
247
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
A...
248
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Kdo to sakra fotil?
- Helen. Helen, promiň.
249
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Je mi to moc líto,
ale musím teď být na jiném místě.
250
00:13:13,230 --> 00:13:16,565
Ale bylo mi potěšením
si promluvit, paní Cubblerová.
251
00:13:16,566 --> 00:13:18,485
Ale já nejsem Helen Cubblerová.
252
00:13:19,194 --> 00:13:20,737
Jsem Helen Braithwaiteová.
253
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Chcete vidět fotku Helen Cubblerové?
254
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Určitě ji mám.
- To bych měl vidět, ano.
255
00:13:29,204 --> 00:13:31,456
Jo, myslím, že je v tomhle albu.
256
00:13:32,082 --> 00:13:33,458
{\an8}Takže, paní Cubblerová.
257
00:13:34,125 --> 00:13:36,419
{\an8}- Jste paní Cubblerová? Dobře.
- Ano.
258
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}Líbí se vám v Pacific View?
259
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Je moc mlha, abych si to tu užívala.
260
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Právě jsem se přistěhoval,
takže tu v tom trochu plavu.
261
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Řekla byste, že se cítíte bezpečně?
262
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Nelíbí se mi,
že kvůli mlze nevidím horizont.
263
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Jo, ale když opomineme tu mlhu,
jak se tu obecně...
264
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
No, neukázala ti
to tu už ta rajda Virginie?
265
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Proč se mě na to ptáš?
266
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Víš, rád bych slyšel víc o tom,
jak bezpečně se tu cítíš.
267
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Například zamykáš při odchodu dveře?
268
00:14:11,538 --> 00:14:13,038
Nebo... Co to děláš?
269
00:14:13,039 --> 00:14:14,915
Tahle konverzace se mi nelíbí.
270
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Ne. To nedělej.
Ne, prosím. Fakt ne, prosím.
271
00:14:17,836 --> 00:14:20,796
Nic nedělám.
Netahej za to. Prosím, ne. No tak.
272
00:14:20,797 --> 00:14:21,881
Neopovažuj se.
273
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Nedělej to.
274
00:14:25,594 --> 00:14:28,889
Takže jste potkal Helen Cubblerovou.
275
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Didi, moc mě to mrzí.
276
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
To nic.
277
00:14:32,267 --> 00:14:34,268
Někdy je trochu nevrlá.
278
00:14:34,269 --> 00:14:38,565
Posledních pár týdnů je obzvlášť nesvá.
Tvrdí, že jí ukradli náhrdelník.
279
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
A aby bylo jasno, nevěřím tomu.
280
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Ale jde o to, že jsi ji vyděsil,
takže buď tak hodný a vyhýbej se jí.
281
00:14:46,239 --> 00:14:48,909
Jo. Můžu se zeptat,
282
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
proč si nemyslíš,
že ten náhrdelník ukradli?
283
00:14:53,038 --> 00:14:54,788
Dělám tuhle práci už dlouho.
284
00:14:54,789 --> 00:14:58,919
Když je něco „ukradeno“,
tak se to skoro vždy objeví někde zapadlé.
285
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Ale pokud máš obavy o bezpečnost, přijď.
286
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Chci, aby se tu nováčci
cítili bezpečně a fajn.
287
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
To kvůli tobě za mnou do pokoje
přišly Florence a Virginia, že?
288
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Já jim říkám bližní.
- Dobře.
289
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Ty dvě usnadňují přechod.
290
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
I když Virginia by
k tobě do pokoje došla i tak.
291
00:15:18,688 --> 00:15:20,941
Julie, je 14:36.
292
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Dnešek přinesl pár zádrhelů,
abych byl upřímný.
293
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Ale mám pár teorií.
294
00:15:28,323 --> 00:15:32,701
Přemýšlím nad rozhovorem,
který jsem včera vedl s ženou jménem Jan.
295
00:15:32,702 --> 00:15:34,995
- Vysmahni.
- Vypadala dost rozrušeně.
296
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Jako by měla co skrývat.
297
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Pokud máme sestavit seznam podezřelých,
dal bych její jméno na přední příčku.
298
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}JAN V. MICHAELOVÁ
VZPOMÍNÁME
299
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan je mrtvá.
300
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Těším se na dnešní rande, profesore.
301
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Jo, já taky.
302
00:15:59,562 --> 00:16:00,814
Tak večer.
303
00:16:01,439 --> 00:16:02,399
Jasně.
304
00:16:10,740 --> 00:16:15,954
ODPREJSKNI
305
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Ahoj, drahý.
306
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, že?
307
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles, potkali jsme se na happy hour.
308
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Ano, vzpomínám si.
309
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Můžu se zeptat, jestli jsi teď náhodou
neviděla někoho před mým pokojem?
310
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Neviděla. Na konec chodby
za námi často mnoho návštěvníků nezavítá.
311
00:16:38,476 --> 00:16:39,686
I tak díky.
312
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
ODPREJSKNI
313
00:16:45,525 --> 00:16:46,734
Víš, kdo to tam dal?
314
00:16:46,735 --> 00:16:47,736
To nevím.
315
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Co to podle tebe znamená?
316
00:16:52,323 --> 00:16:54,950
Asi to znamená,
že někdo ví, co máš za lubem,
317
00:16:54,951 --> 00:16:58,413
což zase znamená,
že operace možná skončí dřív, než začne.
318
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Dobře. Tady máš.
319
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Červená omáčka. Nesnáším ji.
320
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Já vím. Udělal jsem
i s máslem a parmezánem.
321
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Dáš mi burákové máslo a marmeládu?
- Jasně. Když si to nachystáš sám.
322
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Nemůžu. Kvůli mým prstům.
323
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Nebudou dělat večeři jen pro tebe.
324
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Sklapni.
- Wyatte.
325
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Tak fajn, udělám si to sám.
326
00:17:20,935 --> 00:17:21,935
Kde je chleba?
327
00:17:21,936 --> 00:17:23,313
V lednici.
328
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- Kde je burákové máslo?
- V lednici.
329
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Jen se ptej. Vím, že se chceš zeptat.
330
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Kde je marmeláda?
- V lednici.
331
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Nemůžu ji najít. Není tady.
332
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Brácho.
- Co? Není tady.
333
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
- Chceš jíst ve vedle?
- Jo.
334
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Pecka.
335
00:17:44,459 --> 00:17:46,960
- Kde je nůž?
- Panebože.
336
00:17:46,961 --> 00:17:48,046
Hele, kde je nůž?
337
00:17:48,546 --> 00:17:52,926
Naším základním úkolem je
udržet je naživu, a to sotva zvládáme.
338
00:17:54,427 --> 00:17:56,512
Někdy si říkám, že jsme to zvorali.
339
00:17:56,513 --> 00:17:58,388
- Zvorali jsme to? Jo.
- Jo. Bez debat.
340
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Zvorali jsme to, co? Dobře.
- Jo.
341
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Myslím, že je čas přemýšlet
o novém začátku.
342
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
Nevešli by se do babyboxu?
Tak to řeší jiní, že?
343
00:18:09,901 --> 00:18:10,777
Ale teď vážně...
344
00:18:12,028 --> 00:18:13,154
Kde děláme chybu?
345
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, je 18:18.
346
00:18:22,122 --> 00:18:25,083
Chystám se vyrazit na večeři s Virginií.
347
00:18:26,668 --> 00:18:29,921
Přemítal jsem nad událostmi dne a...
348
00:18:32,632 --> 00:18:33,466
Myslím...
349
00:18:35,635 --> 00:18:38,763
Myslím, že mi tohle fakt nepůjde.
350
00:18:39,931 --> 00:18:41,765
Neumím být špionem.
351
00:18:41,766 --> 00:18:42,851
Já...
352
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Nejsem v policii.
353
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Víš jak, tohle je šílený.
354
00:18:47,188 --> 00:18:48,148
Já...
355
00:18:48,857 --> 00:18:50,149
Neměl bych to dělat.
356
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Měl bych pít
sklenku červeného vína s manželkou
357
00:18:53,486 --> 00:18:57,824
a brát ji do psího parku,
aby se mohla dívat na psy.
358
00:18:59,409 --> 00:19:00,660
Julie, je mi to líto,
359
00:19:02,453 --> 00:19:04,414
ale vybrat si mě byla chyba.
360
00:19:14,632 --> 00:19:15,884
Záznam vymazán.
361
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Díky moc za pozvání na večeři,
362
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
ale musím ti něco říct.
363
00:19:29,272 --> 00:19:32,233
Victoria zemřela asi před rokem.
364
00:19:33,359 --> 00:19:37,280
Všichni mi říkali: „Dej tomu čas.
Postavíš se zase na nohy.“
365
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Ale to... se prostě nestalo.
366
00:19:45,079 --> 00:19:47,415
Pořád miluju svou ženu.
367
00:19:50,877 --> 00:19:53,838
Před šesti lety jsem přišla o Stevena.
368
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Trvalo mi dlouho to překonat.
369
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
A to jsem ho neměla ani moc ráda.
370
00:20:02,180 --> 00:20:03,598
Takže to chápu.
371
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Nemůžu říct, že nejsem zklamaná.
372
00:20:07,227 --> 00:20:10,771
Každopádně... ještě jednou se omlouvám.
373
00:20:10,772 --> 00:20:12,397
A užij si tu večeři.
374
00:20:12,398 --> 00:20:13,733
Ne, nemusíš odcházet.
375
00:20:14,442 --> 00:20:16,986
Můžeš si dát večeři s kamarádkou, nebo ne?
376
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
No jasně.
377
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Díky bohu, protože mi ten účes
s bursitidou zabral 40 minut.
378
00:20:27,163 --> 00:20:28,289
Co tu mají dobrého?
379
00:20:28,873 --> 00:20:29,791
Všechno.
380
00:20:31,459 --> 00:20:32,460
Když piješ dost.
381
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Ahoj, tati.
382
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Ahoj, zlatíčko.
Volám jen, abych vám popřál dobrou noc.
383
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Jak probíhá kurz?
384
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
No, však víš, moje...
nářadí je trochu rezavé,
385
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
ale dostávám se do toho.
386
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Jak se máš?
- Neuvěřitelně.
387
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Máme tu na Clark Street 280
za sebou výborný týden.
388
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Všichni tři tví vnuci si něco zlomili.
389
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
Ve stejný den?
390
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Na stejné trampolíně.
391
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Jsou v pořádku?
392
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Budou v pořádku.
393
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Takže tím jsem si pojistila
cenu pro Matku roku.
394
00:21:03,950 --> 00:21:07,912
Joel a já to vlastně skvěle dáváme.
395
00:21:09,622 --> 00:21:12,916
Když mi bylo 12,
chtěl jsem skočit na kole přes příkop
396
00:21:12,917 --> 00:21:15,794
za domem a skončil se dvěma stehy na rtu.
397
00:21:15,795 --> 00:21:17,546
A když ti bylo 14,
398
00:21:17,547 --> 00:21:20,424
chtěla sis vyžehlit vlasy
na žehlicím prkně.
399
00:21:20,425 --> 00:21:24,386
Jo, nechtěli jste mi koupit žehličku.
A ty vlasy vypadaly úžasně.
400
00:21:24,387 --> 00:21:26,471
A pamatuješ, když ti bylo 17?
401
00:21:26,472 --> 00:21:29,099
Chtěla ses vyplížit
z domu a spustila alarm?
402
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
A pak jsi řekla mámě,
že ti do pokoje vlezl mýval
403
00:21:32,729 --> 00:21:34,563
a ty ses ho snažila vyhnat?
404
00:21:34,564 --> 00:21:36,898
Proč vyjmenováváš moje dětská selhání?
405
00:21:36,899 --> 00:21:39,484
Teď se soustředím na svá dospělá selhání.
406
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Hele, každý rodič zpochybňuje
každé své rozhodnutí.
407
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
Je to... Víš, tomu se nedá vyhnout.
408
00:21:45,742 --> 00:21:49,245
Ale... co je pravděpodobnější?
409
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Že ty a Joel, dva chytří a milí lidé,
410
00:21:53,583 --> 00:21:58,171
jste se vrhli do jejich výchovy
a nějakým způsobem jste oba selhali?
411
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Nebo že udělali nějakou hloupost,
protože puberťáci jsou hloupí?
412
00:22:03,760 --> 00:22:06,888
Nejjednodušší vysvětlení je
obvykle to správné.
413
00:22:08,056 --> 00:22:09,057
Děkuju, tati.
414
00:22:10,141 --> 00:22:11,142
Dobrou, zlatíčko.
415
00:22:12,018 --> 00:22:12,852
Dobrou noc.
416
00:22:33,206 --> 00:22:34,207
Dále.
417
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Koho to sem čerti nesou.
418
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Král večírků. Lidská disko koule.
419
00:22:41,547 --> 00:22:44,466
- Tys to napsal, ne?
- Ne, o čem to mluvíš?
420
00:22:44,467 --> 00:22:48,053
Viděl jsi, jak se mnou
Virginia flirtuje a začal jsi žárlit.
421
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
O to tu jde. Ne... o ničem jiném to není.
422
00:22:51,974 --> 00:22:54,684
Ani nevím, o čem jiném
by to mohlo být, fakt.
423
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Poslyš, kámo...
424
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Ten vzkaz jsem nenapsal já
a fakt mě začínáš štvát.
425
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Ten papír je cítit kouřem z doutníku.
426
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Dobře. Napsal jsem to.
No a co? Drž se dál od Virginie.
427
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Máme toho spoustu za sebou.
428
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Dala mi tyhle hodinky.
429
00:23:13,579 --> 00:23:16,499
Cartier model Tank z roku 1979.
430
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Tohle je úroveň, na kterou je zvyklá.
431
00:23:21,712 --> 00:23:23,297
Nevybere si
432
00:23:24,298 --> 00:23:25,341
lacinou imitaci.
433
00:23:25,925 --> 00:23:27,635
Jsme oblečení dost podobně.
434
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- No...
- Jak se vede, E?
435
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Dodávka je volná, kdybys chtěl ven.
Charlesi, chceš něco zařídit?
436
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
V dodávce není místo.
437
00:23:35,059 --> 00:23:37,477
- Jo, je. Uveze deset lidí.
- Je plná.
438
00:23:37,478 --> 00:23:39,063
Dobře, budu venku.
439
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Chodí personál takhle rovnou do pokojů?
440
00:23:43,443 --> 00:23:45,361
Někteří z nich, pokud je znáš.
441
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Opusť můj pokoj, blázne.
442
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Omlouvám se. Ano.
443
00:23:51,576 --> 00:23:57,080
Ten vzkaz byl jen o romantickém zapletení,
moje krytí se neprovalilo.
444
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Aspoň to jsem vyřešil.
- To je úleva.
445
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Dobře, budeme pokládat
vyšetřování za zatím nedotčené.
446
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Ještě jedna věc.
447
00:24:04,630 --> 00:24:08,925
Někteří zaměstnanci jsou
natolik přátelští k obyvatelům,
448
00:24:08,926 --> 00:24:11,928
že jen tak chodí do jejich pokojů,
449
00:24:11,929 --> 00:24:14,347
aniž by zaklepali, takže...
450
00:24:14,348 --> 00:24:17,517
Možná tak se
podařilo ukrást ten náhrdelník,
451
00:24:17,518 --> 00:24:19,228
aniž by upoutali pozornost.
452
00:24:19,896 --> 00:24:24,942
Dobře. Zjisti,
jestli za Helen někdo takový chodí.
453
00:24:25,651 --> 00:24:26,986
Dobrá práce, Charlesi.
454
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
„Dobrá práce, Charlesi.“
455
00:24:36,329 --> 00:24:37,747
„Dobrá práce, Charlesi.“
456
00:26:36,741 --> 00:26:37,657
PODLE „TAJNÝ AGENT“
457
00:26:37,658 --> 00:26:40,661
Překlad titulků: Kateřina Richard