1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, het is 06.51 uur. 2 00:00:09,864 --> 00:00:13,616 Het is een frisse ochtend. Enigszins bewolkt. 3 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Ik neem m'n eerste bericht op. 4 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Einde bericht. 5 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Verdikkeme. 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Wat moet ik... 7 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Hé, lieverd. 8 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Waarom heb je de telefoon zo dicht bij je gezicht? 9 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 Sorry. Ik snap dit ding niet. 10 00:00:39,560 --> 00:00:43,855 Ik bel om je succes te wensen met je eerste tuinierschilderfotografieles. 11 00:00:43,856 --> 00:00:47,275 Dank je. Ja. Eigenlijk wilde ik net gaan. 12 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Ik doe de voordeur op slot. 13 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 En ik ga de trap af. 14 00:00:53,991 --> 00:00:57,786 Ik stap zo in de auto en ga erheen. Ik kan beter ophangen. 15 00:00:57,787 --> 00:00:59,205 Oké. Dag, pap. 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Mooi werk, Nieuwendyk. 17 00:01:29,693 --> 00:01:32,070 {\an8}Oké, ik heb alles gehaald wat je vergat in te pakken. 18 00:01:32,071 --> 00:01:35,908 Ondergoed, flosdraad, elektrische deken. Is het koud op je kamer? 19 00:01:36,867 --> 00:01:40,578 Ik hoor gewoon altijd over die dingen. Ik dacht: als je toch bezig bent. 20 00:01:40,579 --> 00:01:42,414 Dit heeft me 110 dollar gekost. 21 00:01:43,415 --> 00:01:44,375 Moet je zien. 22 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Ik heb m'n spionfaçade een handelsmerk gegeven. 23 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Spion Charles draagt een pochet. 24 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Zo weet je dat ik in spionagemodus ben. 25 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Gewone Charles. Spion Charles. Gewoon. Spion Charles. 26 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Je beseft dat je in spionagemodus bent zolang je hier bent, hè? 27 00:02:03,435 --> 00:02:07,230 Dan blijft dit ding mooi zitten. - Vandaag doen we fase twee. 28 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Hou je gedeisd, ontmoet mensen, begin aan een lijst van verdachten. 29 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Ben je gereed? Heb je je telefoon? 30 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Camerabril? 31 00:02:14,989 --> 00:02:17,992 Recorder? Klop je willekeurig op je lichaam? 32 00:02:19,368 --> 00:02:23,164 Alles ligt nog op m'n kamer. Ik ben zo opgewonden. Zo terug. 33 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Dank je. 34 00:02:25,875 --> 00:02:29,127 Hallo. Ik ben Charles. - Charles. Jaylen. Leuk je te ontmoeten. 35 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Welkom in Pacific View. Ik ben een van de chauffeurs. 36 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Hallo. Ik ben Charles. 37 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Ik ben Jan. 38 00:02:35,009 --> 00:02:36,468 Hoi, Jan. 39 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Ik ben nieuw hier. 40 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Ik wil niets. 41 00:02:41,140 --> 00:02:44,977 Niets waarvan? - Niets van wat je ook verkoopt. Wegwezen. 42 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, het is 09.02 uur. 43 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Ik heb al veel potentiële contacten ontmoet. 44 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Ik ben nu op weg naar het ontbijt. 45 00:03:22,431 --> 00:03:24,975 Julie, het is 09.03 uur. 46 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Van gedachten veranderd. 47 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Ik denk dat ik nog wat meer ga observeren voor ik ga eten. 48 00:03:32,524 --> 00:03:34,693 Hé, Charles. - Didi. 49 00:03:35,694 --> 00:03:36,904 Hoe was het ontbijt? 50 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Ik ben niet echt een ontbijtmens. 51 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Ik denk dat ik weer naar boven ga om het uitpakken af te maken. 52 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Klinkt goed. Tot later. 53 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Goedemorgen, Professor. 54 00:04:08,477 --> 00:04:12,605 Welkom in Pacific View. Ik ben Florence en dat is Virginia. 55 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 We kennen elkaar al. Ik zei toch dat hij knap is in pak? 56 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Heb je honger? 57 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Ik ben niet echt een ontbijtmens. 58 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Het is elf uur. Het is lunch. 59 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 Kom op, leraar. - Nou... Kijk... Oké. 60 00:04:24,201 --> 00:04:25,411 Je vindt het vast leuk. 61 00:04:26,036 --> 00:04:29,956 Waar heb je dit pak gehaald? - Bij Brooks Brothers? Het voelt duur. 62 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Alles ziet er zo goed uit. Ik weet niet wat ik moet bestellen. 63 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Middag, dames. Het vaste recept? 64 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Ja. En hij neemt een BLT en een Arnold Palmer, gok ik zo. 65 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Goede gok. 66 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 En stop hem een stuk cheesecake toe. 67 00:04:43,429 --> 00:04:45,388 Die is voor het diner. - Kom op. 68 00:04:45,389 --> 00:04:47,724 Het is z'n eerste dag. Charles, dit is Laverne. 69 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Ze heeft doordeweeks lunchdienst. 70 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Ze is zo mooi en lief. Maak je er drie stukken cheesecake van? 71 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 De laatste keer. 72 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Hoe zit het met de versiering op m'n deur? 73 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Dat doen we bij iedereen. 74 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Wij zijn het onofficiële welkomstcomité van Pacific View. 75 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Schrijf je in voor lessen op maandag. 76 00:05:07,953 --> 00:05:12,707 Neem geen yogalessen van Nancy. Dan heb je nieuwe benen nodig. 77 00:05:12,708 --> 00:05:16,378 Ik doe niet aan yoga. Ik ben van nature flexibel. 78 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Het belangrijkste om te weten, is dat happy hour om drie uur begint. 79 00:05:21,633 --> 00:05:26,138 Het beste aan om acht uur naar bed gaan, is dat je al om drie uur mag drinken. 80 00:05:27,431 --> 00:05:28,640 Hij snapt het. 81 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Je gaat er prima bij horen. 82 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}14.26 UUR 83 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Hé, sorry. Ik was nog bezig. Ik ga zo. 84 00:05:37,649 --> 00:05:39,650 Toen de kinderen een trampoline wilden... 85 00:05:39,651 --> 00:05:42,071 ...raadden we wie het eerst iets zou breken, hè? 86 00:05:45,032 --> 00:05:47,993 Welk kind en hoe erg? - Met z'n drieën op de eerste plaats. 87 00:05:49,119 --> 00:05:52,830 Oké, dus eerst zagen ze een basketbal. Toen zagen ze een ladder. 88 00:05:52,831 --> 00:05:55,041 Toen zagen ze de trampoline. - Juist. 89 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 Ze besloten de bal te dunken door van de ladder... 90 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 ...op de trampoline te springen, naar de ring? 91 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nou, Nico probeerde het, vloog eraf en landde op z'n pols. 92 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Niet ontmoedigd door Nico's kreten van pijn... 93 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 ...zette Jace Wyatt op de trampoline. 94 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 Hij sprong van de ladder om Wyatt zo naar de ring te laten springen. 95 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 Toen vloog Jace eraf... 96 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 ...en toen vloog Wyatt eraf... 97 00:06:17,731 --> 00:06:21,192 ...en landde op Nico. En iedereen brak alles. 98 00:06:21,193 --> 00:06:24,154 Yo, m'n schoenen liggen nog in het ziekenhuis. 99 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Bedankt. 100 00:06:27,449 --> 00:06:31,494 {\an8}Ik wil alles documenteren voor m'n dochter. En het was... 101 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 102 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 Beverly en Peggy? - Peggy. 103 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Twee mooie namen voor twee mooie dames. 104 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia zei al dat je een charmeur was. 105 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Die meid. 106 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Ze is zo'n flirt. 107 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 Pas maar op voor haar, Professor. 108 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Dag, schat. 109 00:06:48,178 --> 00:06:52,682 Ik heb iets voor je. Ik werkte vroeger in het theater, aan kostuums. 110 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Ik geef ze als welkomstgeschenk aan alle nieuwe bewoners. 111 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Deze komt uit een reprise van Guys and Dolls. 112 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Net zoals m'n jurk. 113 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Dank je... 114 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 Gladys. - Gladys. Sorry. Charles. 115 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Wil je iets drinken? 116 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Ik blijf nooit lang bij dit soort dingen. 117 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Regel één in de showbusiness: laat ze naar meer verlangen. 118 00:07:15,956 --> 00:07:19,500 Ik wil dat drankje wel, Professor. - Misschien kan hij helpen. 119 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 Charles. Beverly. - Een Manhattan, graag. 120 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Prima. Uitstekende keuze. Ik googel even wat een Manhattan is. 121 00:07:25,966 --> 00:07:31,345 Jaylen? Zei je niet dat je chauffeur was? - Ja. Garrett is door z'n rug gegaan. 122 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Toen Didi me aannam, zei ze dat er één ding is dat niemand hier zegt. 123 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 'Dat is niet mijn werk.' 124 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Mag ik? 125 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Ik maak een mooie Manhattan. 126 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 Goed. Ja. - M'n vrouw dronk ze. 127 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}We zijn een goed team zo. 128 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}Ik zet je aan het werk, Charles. 129 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Whisky zonder ijs, toch? 130 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Beste man. 131 00:07:55,078 --> 00:07:58,749 Rook je sigaren? Ik heb alleen de beste, rechtstreeks uit Cuba. 132 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 Echt? - Nou, niet rechtstreeks uit Cuba. 133 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Van een tabakszaak. Maar je weet wel... daarvoor uit Cuba. 134 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Doe een keer mee. 135 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Wij katers moeten samen blijven in dit kippenhok. 136 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Eigenlijk zou het je verbazen... 137 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 ...hoe goed katachtigen en kippen kunnen samenleven. 138 00:08:18,602 --> 00:08:21,562 Wat? - Dames. Waar bleven jullie? 139 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Laat me het concept van modieus te laat komen niet uitleggen. 140 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 En wat doe je achter de bar? 141 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Het punt van hierheen verhuizen, is werk vermijden. 142 00:08:29,696 --> 00:08:33,866 Het is omdat hij een man van de wereld is. Geef me een van je beroemde Manhattans. 143 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 Anders maak ik een whiskey sour voor je. - Anders maak je me sip. 144 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Aan de slag, Professor. En maak 'm dirty. 145 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Een dirty Manhattan? 146 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}17.29 UUR 147 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Schaam je. 148 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Je was een bouwkundeprofessor. 149 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Vond je dat leuk? 150 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Ja, heel erg. Ik hou van structuren, puzzels. 151 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Ik ben heel goed in oplossingen vinden. 152 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Je ziet eruit alsof je een drankje nodig hebt. 153 00:09:03,814 --> 00:09:07,276 Dat is het laatste wat ik nodig heb, maar dank je. 154 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Het is fijn om te zien dat je een beetje loskomt. 155 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 Ik was voor het laatst zo dronken bij een Jackson Browne-concert in 1975. 156 00:09:19,413 --> 00:09:21,373 Wanneer heb je voor het laatst geblowd? 157 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Bij een Jackson Browne-concert in 1975. 158 00:09:29,381 --> 00:09:30,923 {\an8}20.19 UUR 159 00:09:30,924 --> 00:09:35,220 {\an8}Dat is de mooiste brug ter wereld. 160 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Het oorspronkelijke ontwerp, gemaakt door Joseph Strauss... 161 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 ...werd afgewezen omdat het te lelijk was. 162 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Hij moest alles opnieuw doen. 163 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Jij kent echt veel feiten. 164 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Dat klopt. 165 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Ik ken veel feiten. 166 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Je moet feiten kennen als je lesgeeft, dus heb ik ze geleerd. 167 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Ik heb een heel boek geschreven over de Golden Gate Bridge. 168 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Het heet... 169 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 The Bridges of Madison County. 170 00:10:12,966 --> 00:10:17,721 Nee, dat is een ander boek. Meryl Streep zat in dat boek. 171 00:10:18,805 --> 00:10:22,267 Ik kom niet op de titel van mijn boek. 172 00:10:25,437 --> 00:10:26,938 En ik heb het geschreven. 173 00:10:27,648 --> 00:10:30,441 Het wordt fris. Misschien moeten we naar binnen. 174 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Persoonlijk wil ik graag meer brugfeiten. 175 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Misschien kan ik meer feiten horen bij het diner morgenavond. 176 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Dat zou ik heel leuk vinden. 177 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Goedemorgen. 178 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERATIE PACIFIC VIEW DAG 2 - 07.02 UUR 179 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Godzijdank. 180 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Koffie. 181 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 Een van die bekers was heel duidelijk voor mij. 182 00:10:56,510 --> 00:11:00,931 Maar... Hou maar. Jij bent duidelijk nog dronken of hebt een kater of allebei. 183 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Hé, Charles. 184 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Wat betekende het precies voor jou toen ik zei: 'Hou je gedeisd'? 185 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Ik heb me gedeisd gehouden. Ik... 186 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Ja, ik heb veel mensen ontmoet, maar was discreet. Ik ging op in de groep. 187 00:11:14,611 --> 00:11:17,030 Er plakt een volledige pizza op je rug. 188 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Godzijdank. Ik rammel. 189 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Dus... 190 00:11:27,290 --> 00:11:28,625 Nee, dit is beter. - Oké. 191 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 Ik heb een verslag. 192 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Ik heb gisteren wat wiet gerookt. Alleen om bij de groep te horen. 193 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Het was verdacht geweest als ik het niet deed. 194 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 Sorry, is dat je verslag? 195 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Deze plek is waanzinnig. 196 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Het is net de middelbare school. Ik had dit niet verwacht. Het is... 197 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Alle mensen hier zijn... Ze hebben kliekjes en ze zijn... 198 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Ze zijn luidruchtig en hitsig. 199 00:11:56,737 --> 00:12:00,949 Iemand heeft me gisteren op een date gevraagd. 200 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Maar wie? 201 00:12:04,703 --> 00:12:08,122 Oké. Luister, man. Dit is niet de moord op JFK... 202 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 ...maar de ketting van Helen Cubbler is wel gestolen... 203 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 ...en ik ga deze zaak niet verpesten omdat jij high was... 204 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 ...en een pizza op een elektrische deken van 110 dollar smeerde. 205 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Je hebt gelijk. Wat nu? 206 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Maak contact met Helen. 207 00:12:22,888 --> 00:12:25,931 Ze weet niet van ons. Haar zoon wil haar niet bezorgd maken. 208 00:12:25,932 --> 00:12:27,683 Dus ga omzichtig te werk. 209 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 En ook, gewoon in het algemeen... 210 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 ...beheers je. 211 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Bedankt. 212 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Bedankt. 213 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Dit zijn ik en Steven en Mary Beth, Edgar en David. 214 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}We zijn op de brug. 215 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Dit zijn ik en Mary Beth en we staan voor het hotel. 216 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Je kunt David niet zien, omdat hij de foto maakt. 217 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 Ik wil je tijd niet in beslag nemen, Helen. 218 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 Het is prima. 219 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Dit is Steven en dat zijn Edgar en Edgars vriend Bill. 220 00:13:01,176 --> 00:13:04,929 En ze zijn in het restaurant. En... 221 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 Wie heeft die foto nou gemaakt? - Helen, sorry. 222 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Het spijt me echt, maar ik moet op een andere plek zijn. 223 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Maar het was een genoegen om je te spreken, mevrouw Cubbler. 224 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 Ik ben Helen Cubbler niet. 225 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Ik ben Helen Braithwaite. 226 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Wil je een foto van Helen Cubbler zien? 227 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 Ik heb er vast een. - Dat moet waarschijnlijk wel, ja. 228 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Ja, volgens mij zit die in deze. 229 00:13:32,082 --> 00:13:33,082 Goed, mevrouw Cubbler. 230 00:13:33,083 --> 00:13:34,041 {\an8}08.53 UUR 231 00:13:34,042 --> 00:13:36,418 {\an8}Je bent mevrouw Cubbler? Juist. Oké. 232 00:13:36,419 --> 00:13:37,711 {\an8}(DE ECHTE) 233 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 {\an8}Geniet je van Pacific View? 234 00:13:40,757 --> 00:13:43,259 Het is te mistig om ergens van te genieten. 235 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Ik woon hier net, dus ik ben een beetje overdonderd. 236 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Maar voel je je hier veilig? 237 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Ik vind het niet leuk dat ik de horizon niet kan zien door de mist. 238 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Juist. Maar mist daargelaten, hoe voel je je in het algemeen... 239 00:13:58,275 --> 00:14:02,903 Heeft die sloerie Virginia je niet rondgeleid? Waarom vraag je mij dit? 240 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Weet je, ik wil echt graag meer horen over hoe veilig je je voelt. 241 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Doe je je deur bijvoorbeeld op slot als je weggaat? 242 00:14:11,538 --> 00:14:14,915 Of doe je... Wat doe je? - Dit gesprek bevalt me niet meer. 243 00:14:14,916 --> 00:14:19,003 Nee. Hé, niet doen. Alsjeblieft. Ik smeek je. Ik doe niets. 244 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Trek er niet aan. Toe. Kom op. Waag het niet. 245 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Niet doen. 246 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Dus... je hebt Helen Cubbler ontmoet. 247 00:14:29,973 --> 00:14:32,266 Didi, het spijt me zo. - Het is niet erg. 248 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 Ze is soms een beetje nors. 249 00:14:34,436 --> 00:14:38,565 En de afgelopen weken extra. Ze beweert dat haar ketting is gestolen. 250 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Niet dat ik dat geloof. 251 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Maar je hebt haar wel op de kast gejaagd. Dus doe me een lol en mijd haar. 252 00:14:46,239 --> 00:14:49,200 Ja. Mag ik je vragen... 253 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 ...waarom je niet denkt dat de ketting is gestolen? 254 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Ik doe dit al heel lang. 255 00:14:54,748 --> 00:14:58,919 Als iets 'gestolen' is, duikt het meestal weer op tussen de kussens van de bank. 256 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Maar kom langs als je ongerust bent. 257 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Ik wil dat nieuwe bewoners zich veilig en gelukkig voelen. 258 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Door jou kwamen Florence en Virginia bij me langs, hè? 259 00:15:10,180 --> 00:15:13,891 Ik noem ze m'n closers. Die twee maken de overgang makkelijker. 260 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Hoewel Virginia waarschijnlijk sowieso wel was gekomen. 261 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, het is 14.36 uur. 262 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Een paar hobbels op de weg vandaag, als ik eerlijk ben. 263 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Maar ik heb wat theorieën. 264 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Ik denk terug aan een gesprek dat ik gisteren met ene Jan had. 265 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 Wegwezen. - Ze leek erg geagiteerd. 266 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Alsof ze iets te verbergen had. 267 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Als we een lijst met verdachten maken, zou ik haar naam bovenaan zetten. 268 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}IN MEMORIAM 269 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan is dood. 270 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Ik kijk uit naar onze date vanavond, Professor. 271 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Ja, ik ook. 272 00:15:59,562 --> 00:16:00,939 Tot vanavond. 273 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 HOU OP 274 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Hallo, schat. 275 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, toch? 276 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles. We spraken elkaar bij het happy hour. 277 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Ja, dat weet ik nog. 278 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Vraagje. Heb je net toevallig iemand bij m'n kamer gezien? 279 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Nee. We krijgen niet veel bezoek aan het eind van de gang. 280 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Toch bedankt. 281 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 HOU OP 282 00:16:45,567 --> 00:16:47,944 Weet je wie het was? - Dat niet. 283 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Wat zou het betekenen? 284 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Ik denk dat het betekent dat iemand al weet wat je doet... 285 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 ...wat betekent dat de operatie misschien al voorbij is voor ze begint. 286 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Oké. Alsjeblieft. 287 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Hier zit rode saus bij. Ik haat rode saus. 288 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Weet ik. Ik heb wat gemaakt met boter en parmezaan, oké? 289 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 Mag ik gewoon een boterham? - Goed. Als je 'm zelf smeert. 290 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Kan niet. Door m'n vingers. 291 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Gast, ze maken geen ander eten. 292 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 Hou je kop. - Wyatt. 293 00:17:18,725 --> 00:17:21,935 Prima. Ik maak het wel. Waar is het brood? 294 00:17:21,936 --> 00:17:23,730 In de koelkast. 295 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 Waar is de pindakaas? - In de koelkast. 296 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Vraag maar. Ik weet dat je het wilt. 297 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 Waar is de jam? - In de koelkast, jochie. 298 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Ik zie het niet. Het is er niet. 299 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 Gast. - Wat? Het is hier niet. 300 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 Wil je in de andere kamer eten? - Ja. 301 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Geweldig. 302 00:17:44,459 --> 00:17:45,752 Waar is een mes? 303 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Gast, waar is een mes? 304 00:17:48,463 --> 00:17:53,426 Ik bedoel, de grondlijn van onze taak is ze in leven houden en dat doen we amper. 305 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Soms vrees ik dat we het hebben verpest. Zou het? 306 00:17:57,305 --> 00:18:00,099 Zonder twijfel. - We hebben het verpest, hè? 307 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Ik denk dat we moeten nadenken over opnieuw beginnen. 308 00:18:02,811 --> 00:18:05,813 Hoe zit het met kinderen achterlaten bij een brandweerkazerne? 309 00:18:05,814 --> 00:18:06,731 Dat doet men, hè? 310 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Maar serieus... 311 00:18:12,028 --> 00:18:13,321 Wat doen we verkeerd? 312 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, het is 18.18 uur. 313 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Ik ga zo eten met Virginia. 314 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 Ik heb grondig over de gebeurtenissen van vandaag nagedacht en... 315 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 Ik denk... 316 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Ik denk dat ik hier misschien verschrikkelijk in ben. 317 00:18:39,931 --> 00:18:42,851 Ik weet niet hoe ik een spion moet zijn. Ik... 318 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Ik ben geen wetshandhaver. 319 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Dit is gestoord. 320 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 Ik hoor dit niet te doen. 321 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Ik hoor een glas rode wijn te drinken met m'n vrouw... 322 00:18:53,486 --> 00:18:57,991 ...en met haar naar de hondenweide te gaan zodat ze naar honden kan kijken. 323 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, het spijt me. 324 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 Mij kiezen was een vergissing. 325 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Bericht gewist. 326 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Heel erg bedankt voor de uitnodiging voor het eten... 327 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 ...maar ik moet je iets vertellen. 328 00:19:29,272 --> 00:19:32,525 Victoria is ongeveer een jaar geleden overleden. 329 00:19:33,359 --> 00:19:37,614 Iedereen zei: 'Geef het tijd. Je komt er wel bovenop.' 330 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Maar dat is gewoon niet gebeurd. 331 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Ik ben nog steeds verliefd op m'n vrouw. 332 00:19:50,877 --> 00:19:53,922 Ik verloor m'n Steven zes jaar geleden. 333 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Het duurde lang voor ik verderging. 334 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 En ik mocht hem niet eens zo graag. 335 00:20:02,180 --> 00:20:06,309 Dus ik begrijp het. Ik kan niet zeggen dat ik niet teleurgesteld ben. 336 00:20:07,227 --> 00:20:08,602 Hoe dan ook... 337 00:20:08,603 --> 00:20:12,397 Sorry, nogmaals. En geniet alsjeblieft van je eten. 338 00:20:12,398 --> 00:20:16,569 Je hoeft niet weg te gaan. Je kunt toch wel met een vriendin eten? 339 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Ja, dat kan. 340 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Godzijdank, want ik heb veertig minuten over dit kapsel gedaan met m'n bursitis. 341 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 Wat is hier goed? 342 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Alles. 343 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 Als je genoeg drinkt. 344 00:20:35,421 --> 00:20:36,588 {\an8}20.36 UUR 345 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 {\an8}Hoi, pap. 346 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hé, lieverd. Ik belde om welterusten te zeggen. 347 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Hoe gaat je cursus? 348 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 Nou, je weet wel. M'n gereedschap is een beetje roestig... 349 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 ...maar ik begin het te snappen. 350 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 Hoe is het met jou? - Fantastisch. 351 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Het was een uitstekende week hier op Clark Street 280. 352 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Alle drie je kleinzonen hebben botbreuken. 353 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 Op dezelfde dag? 354 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Op dezelfde trampoline. 355 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Zijn ze in orde? 356 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Het komt wel goed. 357 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Ik heb de 'moeder van het jaar'-prijs dus al bijna binnen. 358 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Joel en ik zijn hier echt zo goed in. 359 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 Toen ik 12 was, probeerde ik met m'n fiets over een geul... 360 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 ...achter het huis te springen. Twee hechtingen in m'n lippen. 361 00:21:15,795 --> 00:21:20,424 En toen jij 14 was, probeerde jij je haar stijl te maken op een strijkplank. 362 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Omdat jij geen stijltang voor me wilde kopen. 363 00:21:22,760 --> 00:21:26,596 En m'n haar zag er geweldig uit. - En weet je nog toen je 17 was? 364 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Je wilde wegglippen en het alarm ging af? 365 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 Toen zei je tegen je moeder dat er een wasbeer op je kamer zat... 366 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 ...en je die alleen buiten wilde zetten? 367 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Waarom som je de mislukkingen uit m'n jeugd op? 368 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 Ik probeer me te richten op m'n volwassen mislukkingen. 369 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Elke ouder twijfelt aan elke keuze die zij of hij maakt. 370 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 Het is niet te vermijden. 371 00:21:45,742 --> 00:21:49,329 Maar wat is waarschijnlijker? 372 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Dat jij en Joel, twee slimme en lieve mensen... 373 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 ...die ziel en zaligheid in de opvoeding hebben gestoken, allebei hebben gefaald? 374 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Of dat ze iets doms hebben gedaan, omdat tieners dom zijn? 375 00:22:03,760 --> 00:22:07,013 De simpelste verklaring is meestal de juiste. 376 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Bedankt, pap. 377 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Welterusten, lieverd. 378 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Welterusten. 379 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Kom binnen. 380 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Kijk wie we daar hebben. 381 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Het leven in de brouwerij. De menselijke discobal. 382 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 Jij hebt dit geschreven, hè? - Nee. Waar heb je het over? 383 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Je zag Virginia met me flirten en was jaloers. 384 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Daar gaat dit over. Niet, weet je wel, iets anders. 385 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Ik weet niet eens waar het anders over zou kunnen gaan. 386 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Luister, maat. 387 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Ik heb dat briefje niet geschreven en je begint me kwaad te maken. 388 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Dit papier stinkt naar sigarenrook. 389 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Oké, prima. Ik was het. Nou en? Blijf uit Virginia's buurt. 390 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 We hebben veel geschiedenis. 391 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Ze gaf me dit horloge. 392 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 Een Cartier Tank uit 1979. 393 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Dit is het niveau van klasse waaraan ze gewend is. 394 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Ze gaat niet voor een of andere goedkope namaak. 395 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 We zijn vergelijkbaar gekleed. 396 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 Nou... - Alles goed, E? 397 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Het busje is beschikbaar als je wilt gaan. Charles, boodschappen nodig? 398 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Er is geen plek in het busje. 399 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Jawel. Tien stoelen. - Het zit vol. 400 00:23:37,562 --> 00:23:39,480 Oké. Ik wacht buiten. 401 00:23:40,773 --> 00:23:45,778 Loopt het personeel zomaar kamers binnen? - Sommige van hen, als je ze kent. 402 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Ga m'n kamer uit, rare. 403 00:23:51,659 --> 00:23:54,744 Het briefje ging gewoon over een romantische verwikkeling. 404 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 M'n dekmantel is niet verpest. 405 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 Dat is tenminste opgelost. - Dat is een opluchting. 406 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Goed, we nemen voorlopig aan dat het onderzoek intact is. 407 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 O, nog één ding. 408 00:24:04,630 --> 00:24:07,841 Sommige personeelsleden zijn goed genoeg bevriend... 409 00:24:07,842 --> 00:24:11,928 ...met de bewoners om kamers gewoon in en uit te lopen... 410 00:24:11,929 --> 00:24:14,347 ...zonder zelfs maar te kloppen, dus... 411 00:24:14,348 --> 00:24:17,517 ...misschien is dat hoe een van hen een ketting wist te stelen... 412 00:24:17,518 --> 00:24:19,395 ...zonder aandacht te trekken. 413 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Oké. Zoek uit of er een medewerker is die voor Helen in dat plaatje past. 414 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Goed gedaan, Charles. 415 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 'Goed gedaan, Charles.' 416 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 'Goed gedaan, Charles.'