1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, het is 06.51 uur.
2
00:00:09,864 --> 00:00:13,616
Het is een frisse ochtend.
Enigszins bewolkt.
3
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Ik neem m'n eerste bericht op.
4
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Einde bericht.
5
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Verdikkeme.
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Wat moet ik...
7
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Hé, lieverd.
8
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Waarom heb je de telefoon
zo dicht bij je gezicht?
9
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
Sorry. Ik snap dit ding niet.
10
00:00:39,560 --> 00:00:43,855
Ik bel om je succes te wensen met
je eerste tuinierschilderfotografieles.
11
00:00:43,856 --> 00:00:47,275
Dank je. Ja. Eigenlijk wilde ik net gaan.
12
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Ik doe de voordeur op slot.
13
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
En ik ga de trap af.
14
00:00:53,991 --> 00:00:57,786
Ik stap zo in de auto en ga erheen.
Ik kan beter ophangen.
15
00:00:57,787 --> 00:00:59,205
Oké. Dag, pap.
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Mooi werk, Nieuwendyk.
17
00:01:29,693 --> 00:01:32,070
{\an8}Oké, ik heb alles gehaald
wat je vergat in te pakken.
18
00:01:32,071 --> 00:01:35,908
Ondergoed, flosdraad, elektrische deken.
Is het koud op je kamer?
19
00:01:36,867 --> 00:01:40,578
Ik hoor gewoon altijd over die dingen.
Ik dacht: als je toch bezig bent.
20
00:01:40,579 --> 00:01:42,414
Dit heeft me 110 dollar gekost.
21
00:01:43,415 --> 00:01:44,375
Moet je zien.
22
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Ik heb m'n spionfaçade
een handelsmerk gegeven.
23
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Spion Charles draagt een pochet.
24
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Zo weet je dat ik in spionagemodus ben.
25
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Gewone Charles. Spion Charles.
Gewoon. Spion Charles.
26
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Je beseft dat je in spionagemodus bent
zolang je hier bent, hè?
27
00:02:03,435 --> 00:02:07,230
Dan blijft dit ding mooi zitten.
- Vandaag doen we fase twee.
28
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Hou je gedeisd, ontmoet mensen,
begin aan een lijst van verdachten.
29
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Ben je gereed? Heb je je telefoon?
30
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Camerabril?
31
00:02:14,989 --> 00:02:17,992
Recorder?
Klop je willekeurig op je lichaam?
32
00:02:19,368 --> 00:02:23,164
Alles ligt nog op m'n kamer.
Ik ben zo opgewonden. Zo terug.
33
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Dank je.
34
00:02:25,875 --> 00:02:29,127
Hallo. Ik ben Charles.
- Charles. Jaylen. Leuk je te ontmoeten.
35
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Welkom in Pacific View.
Ik ben een van de chauffeurs.
36
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Hallo. Ik ben Charles.
37
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Ik ben Jan.
38
00:02:35,009 --> 00:02:36,468
Hoi, Jan.
39
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Ik ben nieuw hier.
40
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Ik wil niets.
41
00:02:41,140 --> 00:02:44,977
Niets waarvan?
- Niets van wat je ook verkoopt. Wegwezen.
42
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, het is 09.02 uur.
43
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Ik heb al veel
potentiële contacten ontmoet.
44
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Ik ben nu op weg naar het ontbijt.
45
00:03:22,431 --> 00:03:24,975
Julie, het is 09.03 uur.
46
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Van gedachten veranderd.
47
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Ik denk dat ik nog wat meer
ga observeren voor ik ga eten.
48
00:03:32,524 --> 00:03:34,693
Hé, Charles.
- Didi.
49
00:03:35,694 --> 00:03:36,904
Hoe was het ontbijt?
50
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Ik ben niet echt een ontbijtmens.
51
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Ik denk dat ik weer naar boven ga
om het uitpakken af te maken.
52
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Klinkt goed. Tot later.
53
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Goedemorgen, Professor.
54
00:04:08,477 --> 00:04:12,605
Welkom in Pacific View.
Ik ben Florence en dat is Virginia.
55
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
We kennen elkaar al.
Ik zei toch dat hij knap is in pak?
56
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Heb je honger?
57
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Ik ben niet echt een ontbijtmens.
58
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Het is elf uur. Het is lunch.
59
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
Kom op, leraar.
- Nou... Kijk... Oké.
60
00:04:24,201 --> 00:04:25,411
Je vindt het vast leuk.
61
00:04:26,036 --> 00:04:29,956
Waar heb je dit pak gehaald?
- Bij Brooks Brothers? Het voelt duur.
62
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Alles ziet er zo goed uit.
Ik weet niet wat ik moet bestellen.
63
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Middag, dames. Het vaste recept?
64
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Ja. En hij neemt een BLT
en een Arnold Palmer, gok ik zo.
65
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Goede gok.
66
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
En stop hem een stuk cheesecake toe.
67
00:04:43,429 --> 00:04:45,388
Die is voor het diner.
- Kom op.
68
00:04:45,389 --> 00:04:47,724
Het is z'n eerste dag.
Charles, dit is Laverne.
69
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Ze heeft doordeweeks lunchdienst.
70
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Ze is zo mooi en lief.
Maak je er drie stukken cheesecake van?
71
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
De laatste keer.
72
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Hoe zit het met de versiering op m'n deur?
73
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Dat doen we bij iedereen.
74
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Wij zijn het onofficiële welkomstcomité
van Pacific View.
75
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Schrijf je in voor lessen op maandag.
76
00:05:07,953 --> 00:05:12,707
Neem geen yogalessen van Nancy.
Dan heb je nieuwe benen nodig.
77
00:05:12,708 --> 00:05:16,378
Ik doe niet aan yoga.
Ik ben van nature flexibel.
78
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Het belangrijkste om te weten,
is dat happy hour om drie uur begint.
79
00:05:21,633 --> 00:05:26,138
Het beste aan om acht uur naar bed gaan,
is dat je al om drie uur mag drinken.
80
00:05:27,431 --> 00:05:28,640
Hij snapt het.
81
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Je gaat er prima bij horen.
82
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}14.26 UUR
83
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Hé, sorry. Ik was nog bezig. Ik ga zo.
84
00:05:37,649 --> 00:05:39,650
Toen de kinderen een trampoline wilden...
85
00:05:39,651 --> 00:05:42,071
...raadden we
wie het eerst iets zou breken, hè?
86
00:05:45,032 --> 00:05:47,993
Welk kind en hoe erg?
- Met z'n drieën op de eerste plaats.
87
00:05:49,119 --> 00:05:52,830
Oké, dus eerst zagen ze een basketbal.
Toen zagen ze een ladder.
88
00:05:52,831 --> 00:05:55,041
Toen zagen ze de trampoline.
- Juist.
89
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
Ze besloten de bal te dunken
door van de ladder...
90
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
...op de trampoline te springen,
naar de ring?
91
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nou, Nico probeerde het,
vloog eraf en landde op z'n pols.
92
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Niet ontmoedigd
door Nico's kreten van pijn...
93
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
...zette Jace Wyatt op de trampoline.
94
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
Hij sprong van de ladder om Wyatt zo
naar de ring te laten springen.
95
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
Toen vloog Jace eraf...
96
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
...en toen vloog Wyatt eraf...
97
00:06:17,731 --> 00:06:21,192
...en landde op Nico.
En iedereen brak alles.
98
00:06:21,193 --> 00:06:24,154
Yo, m'n schoenen liggen nog
in het ziekenhuis.
99
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Bedankt.
100
00:06:27,449 --> 00:06:31,494
{\an8}Ik wil alles documenteren
voor m'n dochter. En het was...
101
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
102
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
Beverly en Peggy?
- Peggy.
103
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Twee mooie namen voor twee mooie dames.
104
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia zei al dat je een charmeur was.
105
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Die meid.
106
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Ze is zo'n flirt.
107
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
Pas maar op voor haar, Professor.
108
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Dag, schat.
109
00:06:48,178 --> 00:06:52,682
Ik heb iets voor je. Ik werkte vroeger
in het theater, aan kostuums.
110
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Ik geef ze als welkomstgeschenk
aan alle nieuwe bewoners.
111
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Deze komt uit een reprise
van Guys and Dolls.
112
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Net zoals m'n jurk.
113
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Dank je...
114
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
Gladys.
- Gladys. Sorry. Charles.
115
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Wil je iets drinken?
116
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Ik blijf nooit lang bij dit soort dingen.
117
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Regel één in de showbusiness:
laat ze naar meer verlangen.
118
00:07:15,956 --> 00:07:19,500
Ik wil dat drankje wel, Professor.
- Misschien kan hij helpen.
119
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
Charles. Beverly.
- Een Manhattan, graag.
120
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Prima. Uitstekende keuze.
Ik googel even wat een Manhattan is.
121
00:07:25,966 --> 00:07:31,345
Jaylen? Zei je niet dat je chauffeur was?
- Ja. Garrett is door z'n rug gegaan.
122
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Toen Didi me aannam, zei ze
dat er één ding is dat niemand hier zegt.
123
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
'Dat is niet mijn werk.'
124
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Mag ik?
125
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Ik maak een mooie Manhattan.
126
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
Goed. Ja.
- M'n vrouw dronk ze.
127
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}We zijn een goed team zo.
128
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}Ik zet je aan het werk, Charles.
129
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Whisky zonder ijs, toch?
130
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Beste man.
131
00:07:55,078 --> 00:07:58,749
Rook je sigaren? Ik heb alleen de beste,
rechtstreeks uit Cuba.
132
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
Echt?
- Nou, niet rechtstreeks uit Cuba.
133
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Van een tabakszaak.
Maar je weet wel... daarvoor uit Cuba.
134
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Doe een keer mee.
135
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Wij katers moeten samen blijven
in dit kippenhok.
136
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Eigenlijk zou het je verbazen...
137
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
...hoe goed katachtigen en kippen
kunnen samenleven.
138
00:08:18,602 --> 00:08:21,562
Wat?
- Dames. Waar bleven jullie?
139
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Laat me het concept
van modieus te laat komen niet uitleggen.
140
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
En wat doe je achter de bar?
141
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Het punt van hierheen verhuizen,
is werk vermijden.
142
00:08:29,696 --> 00:08:33,866
Het is omdat hij een man van de wereld is.
Geef me een van je beroemde Manhattans.
143
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
Anders maak ik een whiskey sour voor je.
- Anders maak je me sip.
144
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Aan de slag, Professor. En maak 'm dirty.
145
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Een dirty Manhattan?
146
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}17.29 UUR
147
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Schaam je.
148
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Je was een bouwkundeprofessor.
149
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Vond je dat leuk?
150
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Ja, heel erg.
Ik hou van structuren, puzzels.
151
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Ik ben heel goed in oplossingen vinden.
152
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Je ziet eruit
alsof je een drankje nodig hebt.
153
00:09:03,814 --> 00:09:07,276
Dat is het laatste wat ik nodig heb,
maar dank je.
154
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Het is fijn om te zien
dat je een beetje loskomt.
155
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
Ik was voor het laatst zo dronken
bij een Jackson Browne-concert in 1975.
156
00:09:19,413 --> 00:09:21,373
Wanneer heb je voor het laatst geblowd?
157
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Bij een Jackson Browne-concert in 1975.
158
00:09:29,381 --> 00:09:30,923
{\an8}20.19 UUR
159
00:09:30,924 --> 00:09:35,220
{\an8}Dat is de mooiste brug ter wereld.
160
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Het oorspronkelijke ontwerp,
gemaakt door Joseph Strauss...
161
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
...werd afgewezen omdat het te lelijk was.
162
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Hij moest alles opnieuw doen.
163
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Jij kent echt veel feiten.
164
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Dat klopt.
165
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Ik ken veel feiten.
166
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Je moet feiten kennen als je lesgeeft,
dus heb ik ze geleerd.
167
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Ik heb een heel boek geschreven
over de Golden Gate Bridge.
168
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Het heet...
169
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
The Bridges of Madison County.
170
00:10:12,966 --> 00:10:17,721
Nee, dat is een ander boek.
Meryl Streep zat in dat boek.
171
00:10:18,805 --> 00:10:22,267
Ik kom niet op de titel van mijn boek.
172
00:10:25,437 --> 00:10:26,938
En ik heb het geschreven.
173
00:10:27,648 --> 00:10:30,441
Het wordt fris.
Misschien moeten we naar binnen.
174
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Persoonlijk wil ik graag meer brugfeiten.
175
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Misschien kan ik meer feiten horen
bij het diner morgenavond.
176
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Dat zou ik heel leuk vinden.
177
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Goedemorgen.
178
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERATIE PACIFIC VIEW
DAG 2 - 07.02 UUR
179
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Godzijdank.
180
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Koffie.
181
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
Een van die bekers
was heel duidelijk voor mij.
182
00:10:56,510 --> 00:11:00,931
Maar... Hou maar. Jij bent duidelijk
nog dronken of hebt een kater of allebei.
183
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Hé, Charles.
184
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Wat betekende het precies voor jou
toen ik zei: 'Hou je gedeisd'?
185
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Ik heb me gedeisd gehouden. Ik...
186
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Ja, ik heb veel mensen ontmoet,
maar was discreet. Ik ging op in de groep.
187
00:11:14,611 --> 00:11:17,030
Er plakt een volledige pizza op je rug.
188
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Godzijdank. Ik rammel.
189
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Dus...
190
00:11:27,290 --> 00:11:28,625
Nee, dit is beter.
- Oké.
191
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
Ik heb een verslag.
192
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Ik heb gisteren wat wiet gerookt.
Alleen om bij de groep te horen.
193
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Het was verdacht geweest
als ik het niet deed.
194
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
Sorry, is dat je verslag?
195
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Deze plek is waanzinnig.
196
00:11:45,809 --> 00:11:49,604
Het is net de middelbare school.
Ik had dit niet verwacht. Het is...
197
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Alle mensen hier zijn...
Ze hebben kliekjes en ze zijn...
198
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Ze zijn luidruchtig en hitsig.
199
00:11:56,737 --> 00:12:00,949
Iemand heeft me gisteren
op een date gevraagd.
200
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Maar wie?
201
00:12:04,703 --> 00:12:08,122
Oké. Luister, man.
Dit is niet de moord op JFK...
202
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
...maar de ketting
van Helen Cubbler is wel gestolen...
203
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
...en ik ga deze zaak niet verpesten
omdat jij high was...
204
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
...en een pizza op een elektrische deken
van 110 dollar smeerde.
205
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Je hebt gelijk. Wat nu?
206
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Maak contact met Helen.
207
00:12:22,888 --> 00:12:25,931
Ze weet niet van ons.
Haar zoon wil haar niet bezorgd maken.
208
00:12:25,932 --> 00:12:27,683
Dus ga omzichtig te werk.
209
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
En ook, gewoon in het algemeen...
210
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
...beheers je.
211
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Bedankt.
212
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Bedankt.
213
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Dit zijn ik en Steven
en Mary Beth, Edgar en David.
214
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}We zijn op de brug.
215
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Dit zijn ik en Mary Beth
en we staan voor het hotel.
216
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Je kunt David niet zien,
omdat hij de foto maakt.
217
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
Ik wil je tijd
niet in beslag nemen, Helen.
218
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
Het is prima.
219
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Dit is Steven
en dat zijn Edgar en Edgars vriend Bill.
220
00:13:01,176 --> 00:13:04,929
En ze zijn in het restaurant. En...
221
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
Wie heeft die foto nou gemaakt?
- Helen, sorry.
222
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Het spijt me echt,
maar ik moet op een andere plek zijn.
223
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Maar het was een genoegen
om je te spreken, mevrouw Cubbler.
224
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
Ik ben Helen Cubbler niet.
225
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Ik ben Helen Braithwaite.
226
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Wil je een foto van Helen Cubbler zien?
227
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
Ik heb er vast een.
- Dat moet waarschijnlijk wel, ja.
228
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Ja, volgens mij zit die in deze.
229
00:13:32,082 --> 00:13:33,082
Goed, mevrouw Cubbler.
230
00:13:33,083 --> 00:13:34,041
{\an8}08.53 UUR
231
00:13:34,042 --> 00:13:36,418
{\an8}Je bent mevrouw Cubbler? Juist. Oké.
232
00:13:36,419 --> 00:13:37,711
{\an8}(DE ECHTE)
233
00:13:37,712 --> 00:13:39,798
{\an8}Geniet je van Pacific View?
234
00:13:40,757 --> 00:13:43,259
Het is te mistig
om ergens van te genieten.
235
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Ik woon hier net,
dus ik ben een beetje overdonderd.
236
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Maar voel je je hier veilig?
237
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Ik vind het niet leuk dat ik de horizon
niet kan zien door de mist.
238
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Juist. Maar mist daargelaten,
hoe voel je je in het algemeen...
239
00:13:58,275 --> 00:14:02,903
Heeft die sloerie Virginia je
niet rondgeleid? Waarom vraag je mij dit?
240
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Weet je, ik wil echt graag meer horen
over hoe veilig je je voelt.
241
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Doe je je deur bijvoorbeeld
op slot als je weggaat?
242
00:14:11,538 --> 00:14:14,915
Of doe je... Wat doe je?
- Dit gesprek bevalt me niet meer.
243
00:14:14,916 --> 00:14:19,003
Nee. Hé, niet doen. Alsjeblieft.
Ik smeek je. Ik doe niets.
244
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Trek er niet aan. Toe.
Kom op. Waag het niet.
245
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Niet doen.
246
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Dus... je hebt Helen Cubbler ontmoet.
247
00:14:29,973 --> 00:14:32,266
Didi, het spijt me zo.
- Het is niet erg.
248
00:14:32,267 --> 00:14:34,435
Ze is soms een beetje nors.
249
00:14:34,436 --> 00:14:38,565
En de afgelopen weken extra.
Ze beweert dat haar ketting is gestolen.
250
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Niet dat ik dat geloof.
251
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Maar je hebt haar wel op de kast gejaagd.
Dus doe me een lol en mijd haar.
252
00:14:46,239 --> 00:14:49,200
Ja. Mag ik je vragen...
253
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
...waarom je niet denkt
dat de ketting is gestolen?
254
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Ik doe dit al heel lang.
255
00:14:54,748 --> 00:14:58,919
Als iets 'gestolen' is, duikt het meestal
weer op tussen de kussens van de bank.
256
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Maar kom langs als je ongerust bent.
257
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Ik wil dat nieuwe bewoners
zich veilig en gelukkig voelen.
258
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Door jou kwamen
Florence en Virginia bij me langs, hè?
259
00:15:10,180 --> 00:15:13,891
Ik noem ze m'n closers.
Die twee maken de overgang makkelijker.
260
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Hoewel Virginia waarschijnlijk
sowieso wel was gekomen.
261
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, het is 14.36 uur.
262
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Een paar hobbels op de weg vandaag,
als ik eerlijk ben.
263
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Maar ik heb wat theorieën.
264
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Ik denk terug aan een gesprek
dat ik gisteren met ene Jan had.
265
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
Wegwezen.
- Ze leek erg geagiteerd.
266
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Alsof ze iets te verbergen had.
267
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Als we een lijst met verdachten maken,
zou ik haar naam bovenaan zetten.
268
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}IN MEMORIAM
269
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan is dood.
270
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Ik kijk uit naar onze date vanavond,
Professor.
271
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Ja, ik ook.
272
00:15:59,562 --> 00:16:00,939
Tot vanavond.
273
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
HOU OP
274
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Hallo, schat.
275
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, toch?
276
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles. We spraken elkaar
bij het happy hour.
277
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Ja, dat weet ik nog.
278
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Vraagje. Heb je net toevallig
iemand bij m'n kamer gezien?
279
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Nee. We krijgen niet veel bezoek
aan het eind van de gang.
280
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Toch bedankt.
281
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
HOU OP
282
00:16:45,567 --> 00:16:47,944
Weet je wie het was?
- Dat niet.
283
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Wat zou het betekenen?
284
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Ik denk dat het betekent
dat iemand al weet wat je doet...
285
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
...wat betekent dat de operatie
misschien al voorbij is voor ze begint.
286
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Oké. Alsjeblieft.
287
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Hier zit rode saus bij. Ik haat rode saus.
288
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Weet ik. Ik heb wat gemaakt
met boter en parmezaan, oké?
289
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
Mag ik gewoon een boterham?
- Goed. Als je 'm zelf smeert.
290
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Kan niet. Door m'n vingers.
291
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Gast, ze maken geen ander eten.
292
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
Hou je kop.
- Wyatt.
293
00:17:18,725 --> 00:17:21,935
Prima. Ik maak het wel. Waar is het brood?
294
00:17:21,936 --> 00:17:23,730
In de koelkast.
295
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
Waar is de pindakaas?
- In de koelkast.
296
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Vraag maar. Ik weet dat je het wilt.
297
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
Waar is de jam?
- In de koelkast, jochie.
298
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Ik zie het niet. Het is er niet.
299
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
Gast.
- Wat? Het is hier niet.
300
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
Wil je in de andere kamer eten?
- Ja.
301
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Geweldig.
302
00:17:44,459 --> 00:17:45,752
Waar is een mes?
303
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Gast, waar is een mes?
304
00:17:48,463 --> 00:17:53,426
Ik bedoel, de grondlijn van onze taak is
ze in leven houden en dat doen we amper.
305
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Soms vrees ik
dat we het hebben verpest. Zou het?
306
00:17:57,305 --> 00:18:00,099
Zonder twijfel.
- We hebben het verpest, hè?
307
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Ik denk dat we moeten nadenken
over opnieuw beginnen.
308
00:18:02,811 --> 00:18:05,813
Hoe zit het met kinderen achterlaten
bij een brandweerkazerne?
309
00:18:05,814 --> 00:18:06,731
Dat doet men, hè?
310
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Maar serieus...
311
00:18:12,028 --> 00:18:13,321
Wat doen we verkeerd?
312
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, het is 18.18 uur.
313
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Ik ga zo eten met Virginia.
314
00:18:26,668 --> 00:18:30,338
Ik heb grondig over de gebeurtenissen
van vandaag nagedacht en...
315
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
Ik denk...
316
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Ik denk dat ik hier misschien
verschrikkelijk in ben.
317
00:18:39,931 --> 00:18:42,851
Ik weet niet
hoe ik een spion moet zijn. Ik...
318
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Ik ben geen wetshandhaver.
319
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Dit is gestoord.
320
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
Ik hoor dit niet te doen.
321
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Ik hoor een glas rode wijn te drinken
met m'n vrouw...
322
00:18:53,486 --> 00:18:57,991
...en met haar naar de hondenweide te gaan
zodat ze naar honden kan kijken.
323
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, het spijt me.
324
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
Mij kiezen was een vergissing.
325
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Bericht gewist.
326
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Heel erg bedankt
voor de uitnodiging voor het eten...
327
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
...maar ik moet je iets vertellen.
328
00:19:29,272 --> 00:19:32,525
Victoria is
ongeveer een jaar geleden overleden.
329
00:19:33,359 --> 00:19:37,614
Iedereen zei: 'Geef het tijd.
Je komt er wel bovenop.'
330
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Maar dat is gewoon niet gebeurd.
331
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Ik ben nog steeds verliefd op m'n vrouw.
332
00:19:50,877 --> 00:19:53,922
Ik verloor m'n Steven zes jaar geleden.
333
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Het duurde lang voor ik verderging.
334
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
En ik mocht hem niet eens zo graag.
335
00:20:02,180 --> 00:20:06,309
Dus ik begrijp het. Ik kan niet zeggen
dat ik niet teleurgesteld ben.
336
00:20:07,227 --> 00:20:08,602
Hoe dan ook...
337
00:20:08,603 --> 00:20:12,397
Sorry, nogmaals.
En geniet alsjeblieft van je eten.
338
00:20:12,398 --> 00:20:16,569
Je hoeft niet weg te gaan.
Je kunt toch wel met een vriendin eten?
339
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Ja, dat kan.
340
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Godzijdank, want ik heb veertig minuten
over dit kapsel gedaan met m'n bursitis.
341
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
Wat is hier goed?
342
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Alles.
343
00:20:31,417 --> 00:20:32,460
Als je genoeg drinkt.
344
00:20:35,421 --> 00:20:36,588
{\an8}20.36 UUR
345
00:20:36,589 --> 00:20:37,506
{\an8}Hoi, pap.
346
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hé, lieverd.
Ik belde om welterusten te zeggen.
347
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Hoe gaat je cursus?
348
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
Nou, je weet wel.
M'n gereedschap is een beetje roestig...
349
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
...maar ik begin het te snappen.
350
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
Hoe is het met jou?
- Fantastisch.
351
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Het was een uitstekende week
hier op Clark Street 280.
352
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Alle drie je kleinzonen hebben botbreuken.
353
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
Op dezelfde dag?
354
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Op dezelfde trampoline.
355
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Zijn ze in orde?
356
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Het komt wel goed.
357
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Ik heb de 'moeder van het jaar'-prijs
dus al bijna binnen.
358
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Joel en ik zijn hier echt zo goed in.
359
00:21:09,622 --> 00:21:12,916
Toen ik 12 was,
probeerde ik met m'n fiets over een geul...
360
00:21:12,917 --> 00:21:15,794
...achter het huis te springen.
Twee hechtingen in m'n lippen.
361
00:21:15,795 --> 00:21:20,424
En toen jij 14 was, probeerde jij
je haar stijl te maken op een strijkplank.
362
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Omdat jij geen stijltang
voor me wilde kopen.
363
00:21:22,760 --> 00:21:26,596
En m'n haar zag er geweldig uit.
- En weet je nog toen je 17 was?
364
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Je wilde wegglippen en het alarm ging af?
365
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
Toen zei je tegen je moeder
dat er een wasbeer op je kamer zat...
366
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
...en je die alleen buiten wilde zetten?
367
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Waarom som je
de mislukkingen uit m'n jeugd op?
368
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
Ik probeer me te richten
op m'n volwassen mislukkingen.
369
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Elke ouder twijfelt
aan elke keuze die zij of hij maakt.
370
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
Het is niet te vermijden.
371
00:21:45,742 --> 00:21:49,329
Maar wat is waarschijnlijker?
372
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Dat jij en Joel,
twee slimme en lieve mensen...
373
00:21:53,583 --> 00:21:58,254
...die ziel en zaligheid in de opvoeding
hebben gestoken, allebei hebben gefaald?
374
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Of dat ze iets doms hebben gedaan,
omdat tieners dom zijn?
375
00:22:03,760 --> 00:22:07,013
De simpelste verklaring
is meestal de juiste.
376
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Bedankt, pap.
377
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Welterusten, lieverd.
378
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Welterusten.
379
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Kom binnen.
380
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Kijk wie we daar hebben.
381
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Het leven in de brouwerij.
De menselijke discobal.
382
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
Jij hebt dit geschreven, hè?
- Nee. Waar heb je het over?
383
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Je zag Virginia met me flirten
en was jaloers.
384
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Daar gaat dit over.
Niet, weet je wel, iets anders.
385
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Ik weet niet eens
waar het anders over zou kunnen gaan.
386
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Luister, maat.
387
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Ik heb dat briefje niet geschreven
en je begint me kwaad te maken.
388
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Dit papier stinkt naar sigarenrook.
389
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Oké, prima. Ik was het.
Nou en? Blijf uit Virginia's buurt.
390
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
We hebben veel geschiedenis.
391
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Ze gaf me dit horloge.
392
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
Een Cartier Tank uit 1979.
393
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Dit is het niveau van klasse
waaraan ze gewend is.
394
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Ze gaat niet
voor een of andere goedkope namaak.
395
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
We zijn vergelijkbaar gekleed.
396
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
Nou...
- Alles goed, E?
397
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Het busje is beschikbaar als je wilt gaan.
Charles, boodschappen nodig?
398
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Er is geen plek in het busje.
399
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Jawel. Tien stoelen.
- Het zit vol.
400
00:23:37,562 --> 00:23:39,480
Oké. Ik wacht buiten.
401
00:23:40,773 --> 00:23:45,778
Loopt het personeel zomaar kamers binnen?
- Sommige van hen, als je ze kent.
402
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Ga m'n kamer uit, rare.
403
00:23:51,659 --> 00:23:54,744
Het briefje ging gewoon
over een romantische verwikkeling.
404
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
M'n dekmantel is niet verpest.
405
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
Dat is tenminste opgelost.
- Dat is een opluchting.
406
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Goed, we nemen voorlopig aan
dat het onderzoek intact is.
407
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
O, nog één ding.
408
00:24:04,630 --> 00:24:07,841
Sommige personeelsleden
zijn goed genoeg bevriend...
409
00:24:07,842 --> 00:24:11,928
...met de bewoners
om kamers gewoon in en uit te lopen...
410
00:24:11,929 --> 00:24:14,347
...zonder zelfs maar te kloppen, dus...
411
00:24:14,348 --> 00:24:17,517
...misschien is dat hoe een van hen
een ketting wist te stelen...
412
00:24:17,518 --> 00:24:19,395
...zonder aandacht te trekken.
413
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Oké. Zoek uit of er een medewerker is
die voor Helen in dat plaatje past.
414
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Goed gedaan, Charles.
415
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
'Goed gedaan, Charles.'
416
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
'Goed gedaan, Charles.'