1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, son las 06:51. 2 00:00:09,864 --> 00:00:12,032 {\an8}La mañana es fresca. 3 00:00:12,033 --> 00:00:13,616 {\an8}Está algo nublado. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Estoy grabando mi primer mensaje. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Fin del mensaje. 6 00:00:23,836 --> 00:00:25,129 Mecachis. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 ¿Y ahora qué...? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 No. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Hola, cariño. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Anda, ¿por qué te pegas tanto al móvil? 11 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 Perdona, no me aclaro con este chisme. 12 00:00:39,560 --> 00:00:43,855 Quería desearte suerte en tu clase de jardinería, pintura y fotografía. 13 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Gracias. Sí. 14 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Justo estoy saliendo. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Me pillas cerrando la puerta. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 Y bajando las escaleras. 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Me subo al coche y voy tirando. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Debería ir cortando. 19 00:00:57,787 --> 00:00:59,205 Vale. Adiós, papá. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Buen trabajo, Nieuwendyk. 21 00:01:26,315 --> 00:01:29,651 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 22 00:01:29,652 --> 00:01:32,070 {\an8}Toma, lo que te olvidaste de traer. 23 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 Calzoncillos, hilo dental, manta eléctrica. 24 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 ¿Es frío tu cuarto? 25 00:01:35,908 --> 00:01:37,992 No, es que siempre... 26 00:01:37,993 --> 00:01:40,578 hablan de estos chismes y, ya que estabas... 27 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Me ha costado 110 dólares. 28 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 Oye, fíjate. 29 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Le he dado un distintivo a mi identidad de espía. 30 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Charles el espía... lleva pañuelo de bolsillo. 31 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Sabrás si estoy en modo espía. 32 00:01:54,260 --> 00:01:56,177 Charles normal. Charles espía. 33 00:01:56,178 --> 00:01:57,679 Normal. Espía. 34 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Ya sabes que estás en modo espía durante toda tu estancia, ¿no? 35 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Entonces me lo dejo puesto. 36 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Bueno, hoy toca la fase dos. 37 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Pasar desapercibido, socializar, empezar con la lista de sospechosos. 38 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 ¿Todo listo? ¿El móvil? 39 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 ¿Gafas con cámara? 40 00:02:14,989 --> 00:02:16,157 ¿Grabadora? 41 00:02:16,657 --> 00:02:17,991 ¿Te tocas para aparentar? 42 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Sí, me lo he dejado todo en el cuarto por la emoción. 43 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Ahora vuelvo. 44 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Gracias. Dame. 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Hola. Soy Charles. 46 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 Charles. Jaylen, encantado. 47 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Bienvenido, soy uno de los chóferes. 48 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Hola. Soy Charles. 49 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Yo Jan. 50 00:02:35,009 --> 00:02:36,719 Hola, Jan. 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Soy nuevo. 52 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 No me interesa. 53 00:02:40,931 --> 00:02:42,140 ¿Qué no te interesa? 54 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Lo que sea que vendas. Largo. 55 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, son las 09:02. 56 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Ya he conocido a muchos... posibles contactos. 57 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Ahora me dispongo a desayunar. 58 00:03:22,431 --> 00:03:24,975 Julie, son las 09:03. 59 00:03:25,559 --> 00:03:26,935 He cambiado de idea. 60 00:03:26,936 --> 00:03:30,940 Creo que voy a observar un poco más antes de comer. 61 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Hola, Charles. - Didi. 62 00:03:34,693 --> 00:03:36,820 - Hola. - ¿Qué tal el desayuno? 63 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 No soy mucho de desayunar. 64 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Creo que me vuelvo a subir para acabar de deshacer las maletas. 65 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Genial. Hasta luego. 66 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Buenos días, Profesor. 67 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Bienvenido a Pacific View. 68 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Yo soy Florence y ella, Virginia. 69 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Ya lo sabe. Te dije que le quedaba bien el traje. 70 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 ¿Tienes hambre? 71 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Es que no soy mucho de desayunar. 72 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Son las 11, hora de almorzar. 73 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Venga, Profe. - Bueno... Vale. 74 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Te va a encantar. 75 00:04:25,995 --> 00:04:28,496 - ¿De dónde es el traje? - ¿Es caro? 76 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Al tacto lo parece. 77 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Caray, todo tiene pintaza, no sé qué pedir. 78 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Buenas, chicas. ¿Lo de siempre? 79 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Sí. Para él, sándwich de beicon y tomate, y diría que té con limonada. 80 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Dirías bien. 81 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Y ponle una porción de tarta de queso. 82 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 Es para cenar. 83 00:04:44,471 --> 00:04:45,388 Va, venga. 84 00:04:45,389 --> 00:04:47,724 Es su primer día. Charles, Laverne. 85 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Trabaja a mediodía entre semana. 86 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Y es preciosa y supertierna. ¿Pueden ser tres porciones? 87 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Es la última vez. 88 00:04:56,150 --> 00:04:59,485 Bueno, ¿a qué venían los adornos de mi puerta? 89 00:04:59,486 --> 00:05:01,195 Se lo hacemos a todos. 90 00:05:01,196 --> 00:05:04,700 Somos el comité de bienvenida extraoficial de Pacific View. 91 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Apúntate a las clases el lunes. 92 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 No hagas ninguna de yoga con Nancy. 93 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 Te quedarías sin piernas. 94 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Yo no hago yoga. 95 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Ya soy flexible por naturaleza. 96 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Lo más importante es que la hora feliz es a las tres. 97 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 Supongo que lo mejor de acostarse a las ocho 98 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 es poder empezar a beber a las tres. 99 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Sí. 100 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Él sí que sabe. 101 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Vas a encajar totalmente. 102 00:05:32,770 --> 00:05:35,104 {\an8}CENTRO DE FORMACIÓN ORANGE GROVE 14:26 H 103 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Hola, perdona, tenía lío, salgo en nada. 104 00:05:37,649 --> 00:05:42,111 ¿Recuerdas al comprar la cama elástica que pensamos quién se lesionaría antes? 105 00:05:42,112 --> 00:05:43,322 Ay, Dios. 106 00:05:45,032 --> 00:05:46,449 ¿Cuál y qué se ha hecho? 107 00:05:46,450 --> 00:05:48,077 Triple empate. 108 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Vieron una pelota de baloncesto. 109 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Luego vieron una escalera. 110 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Y la cama elástica. - Correcto. 111 00:05:55,042 --> 00:05:57,210 ¿Y decidieron subirse a la escalera 112 00:05:57,211 --> 00:06:00,004 y saltar sobre la cama elástica para machacar? 113 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Bueno, Nico lo intentó, salió volando y cayó sobre su muñeca. 114 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Impertérrito ante los gritos de dolor de Nico, 115 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace puso a Wyatt en la cama elástica, 116 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 saltó de la escalera para que Wyatt rebotase hasta el aro, 117 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 y Jace salió volando. 118 00:06:16,063 --> 00:06:17,772 Y luego Wyatt salió volando 119 00:06:17,773 --> 00:06:19,357 y aterrizó sobre Nico. 120 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 Y todos se lo rompieron todo. 121 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Ey, me dejé las zapas en el hospital. 122 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Gracias. 123 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Intento documentarlo todo para mi hija. 124 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Te llamabas... 125 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 126 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - ¿Beverly y Peggy? - Peggy. 127 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Dos nombres preciosos para dos preciosidades. 128 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia nos dijo que eras encantador. 129 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Ah, esa. 130 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Siempre está coqueteando. 131 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Cuidado con ella, Profesor. - Bueno. 132 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Hola, cariño. 133 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Tengo algo para ti. 134 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Trabajaba en el teatro, en vestuario. 135 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Son mi regalo de bienvenida para los nuevos residentes. 136 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Es de un nuevo montaje de Guys and Dolls. 137 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Igual que mi vestido. 138 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Gracias... 139 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Perdona. Soy Charles. 140 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 ¿Quieres una copa? 141 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Nunca me quedo mucho en estos eventos. 142 00:07:10,659 --> 00:07:14,663 Primera regla del mundo del espectáculo: dejarlos con ganas de más. 143 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Yo acepto esa copa, Profesor. - Vale. 144 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Él te servirá. 145 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charles. Beverly. - Un Manhattan. 146 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Enseguida. Excelente elección. Espera que lo busque en Google. 147 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, ¿verdad? 148 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 ¿No dijiste que eras chófer? 149 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Sí, Garrett se ha lesionado. 150 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Pero, cuando Didi me contrató, me comentó que aquí nadie dice: 151 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Ese no es mi trabajo". 152 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 ¿Puedo? 153 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Hago un Manhattan de vicio. 154 00:07:41,690 --> 00:07:44,026 - Claro. - Era el favorito de mi mujer. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}Menudo equipo somos ya. 156 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}Habrá que ponerte a trabajar, Charles. 157 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Whisky sin hielo, ¿no? 158 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Muy bien. 159 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 ¿Fumas puros? 160 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Me llegan los mejores de Cuba. 161 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - ¿Sí? - Bueno, no de Cuba directamente. 162 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 De una tabaquería. Pero, a ver, vienen de Cuba. 163 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Vente alguna vez. 164 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Los tigres tenemos que unirnos en un gallinero así. 165 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Pues en realidad te sorprendería 166 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 lo bien que pueden convivir los felinos y las gallinas. 167 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - ¿Qué? - Chicas. 168 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 ¿Dónde estabais? 169 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 No me hagas explicar qué es hacerse esperar. 170 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 ¿Qué haces detrás de la barra? 171 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Uno se muda aquí para no tener que trabajar. 172 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Es que es un hombre de mundo. 173 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 Ponme uno de tus famosos cócteles. 174 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - ¿Te hago un Whisky Sour? - Me haces infeliz. 175 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Date vidilla, Profesor. Y que sea bien potente. 176 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 ¿Un Manhattan potente? 177 00:08:43,627 --> 00:08:47,214 {\an8}HORA FELIZ 17:29 H 178 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Ya te vale. 179 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Enseñabas Ingeniería en la universidad. 180 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 ¿Te gustaba? 181 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Sí, mucho. Me gustan las estructuras, los puzles. 182 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Soy muy bueno encontrando soluciones. 183 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Creo que te vendría bien una copa. 184 00:09:03,814 --> 00:09:07,192 Pues es lo último que necesito, pero gracias. 185 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Me alegro de verte más relajado. 186 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 La última vez que bebí así fue en un concierto de Jackson Browne en 1975. 187 00:09:18,829 --> 00:09:21,373 - Sí. - ¿Y la última vez que fumaste hierba? 188 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 En un concierto de Jackson Browne en 1975. 189 00:09:29,381 --> 00:09:30,923 {\an8}DESPUÉS DE LA HORA FELIZ 190 00:09:30,924 --> 00:09:35,220 {\an8}Ese es el puente más bonito del mundo. 191 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 El diseño original, de Joseph Strauss, 192 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 fue rechazado porque era demasiado feo. 193 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Tuvo que rehacerlo entero. 194 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Desde luego, sabes un montón de datos. 195 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Pues sí. 196 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Sé un montón de datos. 197 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Hay que saber datos para enseñar, así que me los aprendí. 198 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Escribí un libro entero sobre el Golden Gate. 199 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Se llama 200 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Los puentes de Madison. 201 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 No, ese es otro libro. 202 00:10:15,260 --> 00:10:17,721 En ese salía Meryl Streep. 203 00:10:18,805 --> 00:10:22,434 No me acuerdo del título de mi libro. 204 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 ¡Y lo escribí yo! 205 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Empieza a refrescar, igual mejor entramos. 206 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Me gustaría saber más de puentes. 207 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 A lo mejor podrías contarme más datos mientras cenamos mañana. 208 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Me encantaría. 209 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Buenas. 210 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 2 - 07:02 H 211 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Gracias a Dios. 212 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Café. 213 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 A ver, era evidente que uno era para mí. 214 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Pero... - Perdón. 215 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 No, quédatelo, veo que sigues borracho, de resaca o ambos. 216 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Oye, Charles. 217 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Cuando te dije que pasaras desapercibido, ¿qué entendiste exactamente? 218 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Sí que lo he hecho. 219 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Sí, he conocido a mucha gente, pero de forma muy discreta. Me mimeticé. 220 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 Tienes una pizza pegada a la espalda. 221 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Qué bien, tengo hambre. 222 00:11:23,412 --> 00:11:24,246 Bueno... 223 00:11:27,290 --> 00:11:28,667 - No, mejor así. - Vale. 224 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 Tengo un informe. 225 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Anoche fumé algo de hierba. Solo para integrarme en el grupo. 226 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Habría sido sospechoso no hacerlo. 227 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Perdona, ¿ese es tu informe? - Sí. 228 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 ¡Este sitio es de locos! 229 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Es como el instituto. 230 00:11:47,269 --> 00:11:49,604 No me lo esperaba para nada, o sea... 231 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Toda la gente es... A ver, tienen sus grupitos y son... 232 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Son revoltosos y están cachondos. 233 00:11:56,737 --> 00:12:00,949 Anoche alguien me invitó a salir. 234 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Pero ¿quién? 235 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Vale. Mira. 236 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 No es el asesinato de Kennedy, 237 00:12:08,123 --> 00:12:14,295 pero le robaron el collar a Helen Cubbler, y no perderé este caso porque te drogases 238 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 y mancharas de pizza una manta eléctrica de 110 dólares. 239 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Vale, tienes razón. ¿Qué viene ahora? 240 00:12:21,094 --> 00:12:22,970 Establecer contacto con Helen. 241 00:12:22,971 --> 00:12:26,098 No sabe que su hijo nos contrató, no quería preocuparla. 242 00:12:26,099 --> 00:12:27,683 Así que sé casual. 243 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 Y, también, en general, 244 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 mantén la compostura. 245 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Gracias. 246 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 A ti. 247 00:12:39,154 --> 00:12:45,201 {\an8}Aquí salgo con Steven, Mary Beth, Edgar y David en el puente. 248 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Y aquí salgo con Mary Beth, estamos delante del hotel. 249 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 David no sale porque él hizo la foto. 250 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - No quisiera molestarla, Helen. - Y tengo... 251 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 No, tranquilo. 252 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Este es Steven, y estos son Edgar y su amigo Bill. 253 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 Y están en el restaurante. 254 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 Y... 255 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - ¿Quién hizo esta foto? - Helen. Helen, perdone. 256 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Perdone, es que tengo otro compromiso. 257 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Pero ha sido un placer, señora Cubbler. 258 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 No soy Helen Cubbler. 259 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Soy Helen Braithwaite. 260 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 ¿Quiere ver una foto de Helen Cubbler? 261 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Seguro que alguna hay. - Debería, sí. 262 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Sí, creo que sale en esta de aquí. 263 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Señora Cubbler. 264 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- ¿Es la Sra. Cubbler? - Sí. 265 00:13:35,377 --> 00:13:36,418 {\an8}Sí. Vale. 266 00:13:36,419 --> 00:13:37,711 {\an8}CON LA DE VERDAD 267 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 {\an8}¿Le gusta Pacific View? 268 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Hay demasiada niebla para disfrutar nada. 269 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Bueno, me acabo de mudar, así que aún no sé qué pensar. 270 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Pero ¿se siente usted segura aquí? 271 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 No me gusta no poder ver el horizonte por la niebla. 272 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Bueno, pero, aparte de la niebla, ¿qué le parece en general...? 273 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 ¿No le enseñó el lugar la golfa de Virginia? 274 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 ¿Por qué me pregunta a mí? 275 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Pues es que me gustaría saber bien si se siente usted segura aquí. 276 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Por ejemplo, ¿cierra con llave al salir? 277 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 ¿O...? ¿Qué hace? 278 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 No me gusta lo que dice. 279 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 No. Oiga, no. No, por favor. Se lo ruego. 280 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Si no hago nada. 281 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 No tire. Por favor. Va, mujer. Ni se le ocurra. 282 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 No. 283 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Bueno... has conocido a Helen Cubbler. 284 00:14:29,973 --> 00:14:32,266 - Didi, lo siento mucho. - Tranquilo. 285 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 A veces es un poco gruñona. 286 00:14:34,436 --> 00:14:36,687 Lleva semanas especialmente tensa. 287 00:14:36,688 --> 00:14:38,565 Dice que le robaron un collar. 288 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Que conste que dudo que pasara. 289 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Pero el caso es que la has asustado, así que evítala. 290 00:14:46,239 --> 00:14:47,781 Sí. 291 00:14:47,782 --> 00:14:49,200 ¿Puedo preguntarte 292 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 por qué no crees que le robaran el collar? 293 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Llevo mucho en este sector. 294 00:14:54,748 --> 00:14:58,919 Cuando roban algo, casi siempre aparece entre los cojines de un sofá. 295 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Si te preocupa la seguridad, dímelo. 296 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Quiero que los nuevos se sientan seguros y felices. 297 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Florence y Virginia fueron a mi cuarto por ti, ¿verdad? 298 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Son mis compinches. - Vale. 299 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Me ayudan con la adaptación. 300 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Aunque Virginia fijo que iba a ir igualmente. 301 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, son las 14:36. 302 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Hoy ha habido algunos baches, la verdad. 303 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Pero tengo algunas teorías. 304 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Estoy recordando una conversación de ayer con una mujer llamada Jan. 305 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Largo. - Parecía muy inquieta. 306 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Como si ocultase algo. 307 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Si hacemos una lista de sospechosos, pondría su nombre el primero. 308 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}TE RECORDAMOS CON CARIÑO 309 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan está muerta. 310 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Espero con ansias nuestra cita de hoy. 311 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Sí, yo también. 312 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 ¡Nos vemos esta noche! 313 00:16:01,356 --> 00:16:02,607 Vale. 314 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 NO TE METAS 315 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Hola, cielo. 316 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, ¿verdad? 317 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Soy Charles. Nos conocimos en la hora feliz. 318 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Sí, me acuerdo. 319 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 ¿Por casualidad no habrás visto a alguien fuera de mi cuarto hace poco? 320 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 No. No vienen muchas visitas al final del pasillo. 321 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Gracias igualmente. 322 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 ¿Sabes quién fue? 323 00:16:46,735 --> 00:16:48,069 No lo sé. 324 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 ¿Qué crees que significa? 325 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Creo que alguien ya sabe qué tramas, 326 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 de modo que la operación podría acabar antes de empezar. 327 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Bueno. Aquí tienes. 328 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Lleva salsa de tomate. La odio. 329 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Ya, la hay con mantequilla y parmesano. 330 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - ¿Puedo cenar un sándwich? - Si te lo haces tú. 331 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 No puedo, mírame los dedos. 332 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 No van a hacerte algo especial. 333 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Calla. - Wyatt. 334 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Vale. Ya me lo hago yo. 335 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 ¿Y el pan? 336 00:17:21,936 --> 00:17:23,730 En la nevera. 337 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - ¿Y la crema de cacahuete? - En la nevera. 338 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Pregunta, lo estás deseando. 339 00:17:35,325 --> 00:17:37,285 - ¿Y la mermelada? - En la nevera. 340 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 No la veo, no está. 341 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Tío... - ¿Qué? No está. 342 00:17:41,456 --> 00:17:43,290 - ¿Cenamos en el comedor? - Sí. 343 00:17:43,291 --> 00:17:44,458 Genial. 344 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - ¿Y un cuchillo? - Por Dios. 345 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 ¿Dónde hay cuchillos? 346 00:17:48,463 --> 00:17:53,426 Nuestra labor básica es que sigan vivos, y lo hacemos a duras penas. 347 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 A veces temo haberla pifiado. ¿La hemos pifiado? 348 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Sin duda. - Ya. 349 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - La pifiamos. - Totalmente. 350 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Creo que hay que pensar en empezar de cero. 351 00:18:02,811 --> 00:18:05,813 Se pueden dejar niños en el parque de bomberos. 352 00:18:05,814 --> 00:18:06,731 ¿Verdad? 353 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Ahora en serio. 354 00:18:12,028 --> 00:18:13,738 ¿Qué estamos haciendo mal? 355 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, son las 18:18. 356 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Voy a salir a cenar con Virginia. 357 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 He estado pensando en todo lo ocurrido hoy y... 358 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 creo que... 359 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Creo que igual esto se me da fatal. 360 00:18:39,931 --> 00:18:41,765 No sé hacer de espía. 361 00:18:41,766 --> 00:18:42,851 Ni... 362 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Ni siquiera soy policía. 363 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Esto es de locos. 364 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 No debería estar haciendo esto. 365 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Tendría que estar tomando vino tinto con mi mujer 366 00:18:53,486 --> 00:18:57,991 y llevándola al parque para perros para que pueda... ver perros. 367 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, lo siento, 368 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 pero elegirme a mí fue un error. 369 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Nota borrada. 370 00:19:21,931 --> 00:19:27,604 Muchísimas gracias por invitarme a cenar, pero tengo que contarte una cosa. 371 00:19:29,272 --> 00:19:32,734 Victoria murió hará cosa de un año. 372 00:19:33,359 --> 00:19:37,614 Todo el mundo me dijo que me diera tiempo, que me recuperaría. 373 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Pero resulta que... no ha pasado. 374 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Sigo enamorado de mi mujer. 375 00:19:50,877 --> 00:19:54,172 Yo perdí a Steven hace seis años. 376 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Tardé mucho en pasar página. 377 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Y ni siquiera me caía tan bien. 378 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 Así que lo entiendo. 379 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 Pero no puedo negar que me decepciona. 380 00:20:07,227 --> 00:20:10,771 En fin, te pido disculpas otra vez. 381 00:20:10,772 --> 00:20:12,397 Y disfruta de la cena. 382 00:20:12,398 --> 00:20:13,983 No tienes por qué irte. 383 00:20:14,484 --> 00:20:16,986 Puedes cenar con una amiga, ¿no? 384 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Sí. Sí que puedo. 385 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Menos mal, tardé 40 minutos en hacerme el moño por la bursitis. 386 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 ¿Qué recomiendas? 387 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Todo. 388 00:20:31,376 --> 00:20:32,460 Si te pones a tono. 389 00:20:35,421 --> 00:20:36,588 {\an8}20:36 H 390 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 {\an8}Hola, papá. 391 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hola, cielo, solo quería darte las buenas noches. 392 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 ¿Cómo va tu clase? 393 00:20:42,136 --> 00:20:47,808 Bueno, mis... herramientas están oxidadas, pero le voy cogiendo el tranquillo. 394 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - ¿Qué tal tú? - De fábula. 395 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Ha sido una gran semana en el 280 de Clark Street. 396 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Tus tres nietos se han lesionado. 397 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 ¿El mismo día? 398 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 En la misma cama elástica. 399 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Pero ¿están bien? 400 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 No es nada grave. 401 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Tengo en el bote el premio a la madre del año. 402 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Joel y yo lo estamos petando totalmente. 403 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 A los 12 años, intenté saltar una zanja con la bici 404 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 y me llevé dos puntos en el labio. 405 00:21:15,795 --> 00:21:20,424 Y, a los 14, tú intentaste plancharte el pelo en la tabla de planchar. 406 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Porque no me comprabais tenacillas. 407 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 Y el pelo me quedó genial. 408 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 ¿Y recuerdas cuando tenías 17? 409 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Te escabulliste y saltó la alarma. 410 00:21:29,100 --> 00:21:32,853 Le dijiste a tu madre que un mapache había entrado en tu cuarto 411 00:21:32,854 --> 00:21:34,604 y lo estabas echando de casa. 412 00:21:34,605 --> 00:21:37,065 ¿Por qué me cuentas mis fracasos infantiles? 413 00:21:37,066 --> 00:21:39,484 Intento centrarme en los de adulta. 414 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Todos los padres dudan de cada decisión que toman. 415 00:21:43,281 --> 00:21:46,034 Es algo imposible de evitar, pero... 416 00:21:47,702 --> 00:21:49,662 ¿qué es más probable? 417 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 ¿Que Joel y tú, dos personas listas y estupendas, 418 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 consagradas a criar a esos niños, hayáis fracasado? 419 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 ¿O que hayan hecho una tontería porque los adolescentes son tontos? 420 00:22:03,760 --> 00:22:07,013 La explicación más simple normalmente es la correcta. 421 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Gracias, papá. 422 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Buenas noches, cielo. 423 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Buenas noches. 424 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Adelante. 425 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Vaya, mira quién es... 426 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 El alma de la fiesta. La bola de discoteca humana. 427 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Esto lo escribiste tú, ¿no? - No. ¿Qué dices? 428 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Viste que Virginia tonteaba conmigo y te pusiste celoso. 429 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 De eso va la nota. No de... Bueno, de ninguna otra cosa. 430 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Ni se me ocurre qué otra cosa podría ser, la verdad. 431 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Oye, amigo. 432 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Yo no he escrito esa nota y, sinceramente, estás empezando a cabrearme. 433 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 El papel apesta a humo de puro. 434 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Bueno, vale, la escribí yo. ¿Y qué? Aléjate de Virginia. 435 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Tenemos mucho pasado en común. 436 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Me dio este reloj. 437 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 Un Tank de Cartier de 1979. 438 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Este es el nivel de elegancia al que está acostumbrada. 439 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 No va a irse con... una imitación barata. 440 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Vestimos de forma muy similar. 441 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Bueno... - ¿Qué hay, E.? 442 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 La furgo está disponible. Charles, ¿tienes algún recado? 443 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 No hay sitio en la furgoneta. 444 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Sí, caben diez. - Está llena. 445 00:23:37,562 --> 00:23:39,480 Bueno. Espero fuera. 446 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 ¿Los empleados entran así en los cuartos? 447 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Algunos, si los conoces. 448 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Lárgate, rarito. 449 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Perdón. Sí. 450 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 La nota estaba relacionada con un enredo amoroso, 451 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 no con que me hubieran descubierto. 452 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Al menos he resuelto eso. - Es un alivio. 453 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Vamos a pensar que la investigación sigue intacta. 454 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Por cierto, otra cosa. 455 00:24:04,630 --> 00:24:09,551 Algunos empleados parecen llevarse tan bien con los residentes que... 456 00:24:09,552 --> 00:24:14,347 entran y salen de los cuartos sin llamar siquiera a la puerta, así que... 457 00:24:14,348 --> 00:24:19,228 igual alguno tuvo ocasión de robar el collar sin llamar la atención. 458 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Vale. Averigua si Helen se lleva así de bien con algún empleado. 459 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Buen trabajo, Charles. 460 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 "Buen trabajo, Charles". 461 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 "Buen trabajo, Charles". 462 00:26:36,741 --> 00:26:37,907 BASADO EN EL AGENTE TOPO 463 00:26:37,908 --> 00:26:40,661 Subtítulos: Anabel Martínez