1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, son las 06:51.
2
00:00:09,864 --> 00:00:12,032
{\an8}La mañana es fresca.
3
00:00:12,033 --> 00:00:13,616
{\an8}Está algo nublado.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Estoy grabando mi primer mensaje.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Fin del mensaje.
6
00:00:23,836 --> 00:00:25,129
Mecachis.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
¿Y ahora qué...?
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
No.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Hola, cariño.
10
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Anda, ¿por qué te pegas tanto al móvil?
11
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
Perdona, no me aclaro con este chisme.
12
00:00:39,560 --> 00:00:43,855
Quería desearte suerte en tu clase
de jardinería, pintura y fotografía.
13
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Gracias. Sí.
14
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Justo estoy saliendo.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Me pillas cerrando la puerta.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
Y bajando las escaleras.
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Me subo al coche y voy tirando.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Debería ir cortando.
19
00:00:57,787 --> 00:00:59,205
Vale. Adiós, papá.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Buen trabajo, Nieuwendyk.
21
00:01:26,315 --> 00:01:29,651
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
22
00:01:29,652 --> 00:01:32,070
{\an8}Toma, lo que te olvidaste de traer.
23
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
Calzoncillos, hilo dental,
manta eléctrica.
24
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
¿Es frío tu cuarto?
25
00:01:35,908 --> 00:01:37,992
No, es que siempre...
26
00:01:37,993 --> 00:01:40,578
hablan de estos chismes y, ya que estabas...
27
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Me ha costado 110 dólares.
28
00:01:42,414 --> 00:01:44,375
Oye, fíjate.
29
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Le he dado un distintivo
a mi identidad de espía.
30
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Charles el espía...
lleva pañuelo de bolsillo.
31
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Sabrás si estoy en modo espía.
32
00:01:54,260 --> 00:01:56,177
Charles normal. Charles espía.
33
00:01:56,178 --> 00:01:57,679
Normal. Espía.
34
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Ya sabes que estás en modo espía
durante toda tu estancia, ¿no?
35
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Entonces me lo dejo puesto.
36
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Bueno, hoy toca la fase dos.
37
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Pasar desapercibido, socializar,
empezar con la lista de sospechosos.
38
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
¿Todo listo? ¿El móvil?
39
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
¿Gafas con cámara?
40
00:02:14,989 --> 00:02:16,157
¿Grabadora?
41
00:02:16,657 --> 00:02:17,991
¿Te tocas para aparentar?
42
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Sí, me lo he dejado todo
en el cuarto por la emoción.
43
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Ahora vuelvo.
44
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Gracias. Dame.
45
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Hola. Soy Charles.
46
00:02:27,334 --> 00:02:29,127
Charles. Jaylen, encantado.
47
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Bienvenido, soy uno de los chóferes.
48
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Hola. Soy Charles.
49
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Yo Jan.
50
00:02:35,009 --> 00:02:36,719
Hola, Jan.
51
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Soy nuevo.
52
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
No me interesa.
53
00:02:40,931 --> 00:02:42,140
¿Qué no te interesa?
54
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Lo que sea que vendas. Largo.
55
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, son las 09:02.
56
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Ya he conocido
a muchos... posibles contactos.
57
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Ahora me dispongo a desayunar.
58
00:03:22,431 --> 00:03:24,975
Julie, son las 09:03.
59
00:03:25,559 --> 00:03:26,935
He cambiado de idea.
60
00:03:26,936 --> 00:03:30,940
Creo que voy a observar un poco más
antes de comer.
61
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Hola, Charles.
- Didi.
62
00:03:34,693 --> 00:03:36,820
- Hola.
- ¿Qué tal el desayuno?
63
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
No soy mucho de desayunar.
64
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Creo que me vuelvo a subir
para acabar de deshacer las maletas.
65
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Genial. Hasta luego.
66
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Buenos días, Profesor.
67
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Bienvenido a Pacific View.
68
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Yo soy Florence y ella, Virginia.
69
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Ya lo sabe.
Te dije que le quedaba bien el traje.
70
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
¿Tienes hambre?
71
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Es que no soy mucho de desayunar.
72
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Son las 11, hora de almorzar.
73
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Venga, Profe.
- Bueno... Vale.
74
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Te va a encantar.
75
00:04:25,995 --> 00:04:28,496
- ¿De dónde es el traje?
- ¿Es caro?
76
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Al tacto lo parece.
77
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Caray, todo tiene pintaza,
no sé qué pedir.
78
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Buenas, chicas. ¿Lo de siempre?
79
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Sí. Para él, sándwich de beicon y tomate,
y diría que té con limonada.
80
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Dirías bien.
81
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Y ponle una porción de tarta de queso.
82
00:04:43,429 --> 00:04:44,470
Es para cenar.
83
00:04:44,471 --> 00:04:45,388
Va, venga.
84
00:04:45,389 --> 00:04:47,724
Es su primer día. Charles, Laverne.
85
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Trabaja a mediodía entre semana.
86
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Y es preciosa y supertierna.
¿Pueden ser tres porciones?
87
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Es la última vez.
88
00:04:56,150 --> 00:04:59,485
Bueno, ¿a qué venían
los adornos de mi puerta?
89
00:04:59,486 --> 00:05:01,195
Se lo hacemos a todos.
90
00:05:01,196 --> 00:05:04,700
Somos el comité de bienvenida extraoficial
de Pacific View.
91
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Apúntate a las clases el lunes.
92
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
No hagas ninguna de yoga con Nancy.
93
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
Te quedarías sin piernas.
94
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Yo no hago yoga.
95
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Ya soy flexible por naturaleza.
96
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Lo más importante es
que la hora feliz es a las tres.
97
00:05:21,633 --> 00:05:23,926
Supongo que lo mejor
de acostarse a las ocho
98
00:05:23,927 --> 00:05:26,137
es poder empezar a beber a las tres.
99
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Sí.
100
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Él sí que sabe.
101
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Vas a encajar totalmente.
102
00:05:32,770 --> 00:05:35,104
{\an8}CENTRO DE FORMACIÓN ORANGE GROVE
14:26 H
103
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Hola, perdona, tenía lío, salgo en nada.
104
00:05:37,649 --> 00:05:42,111
¿Recuerdas al comprar la cama elástica
que pensamos quién se lesionaría antes?
105
00:05:42,112 --> 00:05:43,322
Ay, Dios.
106
00:05:45,032 --> 00:05:46,449
¿Cuál y qué se ha hecho?
107
00:05:46,450 --> 00:05:48,077
Triple empate.
108
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Vieron una pelota de baloncesto.
109
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Luego vieron una escalera.
110
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Y la cama elástica.
- Correcto.
111
00:05:55,042 --> 00:05:57,210
¿Y decidieron subirse a la escalera
112
00:05:57,211 --> 00:06:00,004
y saltar sobre la cama elástica
para machacar?
113
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Bueno, Nico lo intentó, salió volando
y cayó sobre su muñeca.
114
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Impertérrito
ante los gritos de dolor de Nico,
115
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace puso a Wyatt en la cama elástica,
116
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
saltó de la escalera
para que Wyatt rebotase hasta el aro,
117
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
y Jace salió volando.
118
00:06:16,063 --> 00:06:17,772
Y luego Wyatt salió volando
119
00:06:17,773 --> 00:06:19,357
y aterrizó sobre Nico.
120
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
Y todos se lo rompieron todo.
121
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Ey, me dejé las zapas en el hospital.
122
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Gracias.
123
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Intento documentarlo todo para mi hija.
124
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Te llamabas...
125
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
126
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- ¿Beverly y Peggy?
- Peggy.
127
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Dos nombres preciosos
para dos preciosidades.
128
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia nos dijo que eras encantador.
129
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Ah, esa.
130
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Siempre está coqueteando.
131
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Cuidado con ella, Profesor.
- Bueno.
132
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Hola, cariño.
133
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Tengo algo para ti.
134
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Trabajaba en el teatro, en vestuario.
135
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Son mi regalo de bienvenida
para los nuevos residentes.
136
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Es de un nuevo montaje de Guys and Dolls.
137
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Igual que mi vestido.
138
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Gracias...
139
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Perdona. Soy Charles.
140
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
¿Quieres una copa?
141
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Nunca me quedo mucho en estos eventos.
142
00:07:10,659 --> 00:07:14,663
Primera regla del mundo del espectáculo:
dejarlos con ganas de más.
143
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Yo acepto esa copa, Profesor.
- Vale.
144
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Él te servirá.
145
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charles. Beverly.
- Un Manhattan.
146
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Enseguida. Excelente elección.
Espera que lo busque en Google.
147
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, ¿verdad?
148
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
¿No dijiste que eras chófer?
149
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Sí, Garrett se ha lesionado.
150
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Pero, cuando Didi me contrató,
me comentó que aquí nadie dice:
151
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Ese no es mi trabajo".
152
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
¿Puedo?
153
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Hago un Manhattan de vicio.
154
00:07:41,690 --> 00:07:44,026
- Claro.
- Era el favorito de mi mujer.
155
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}Menudo equipo somos ya.
156
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}Habrá que ponerte a trabajar, Charles.
157
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Whisky sin hielo, ¿no?
158
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Muy bien.
159
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
¿Fumas puros?
160
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Me llegan los mejores de Cuba.
161
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- ¿Sí?
- Bueno, no de Cuba directamente.
162
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
De una tabaquería.
Pero, a ver, vienen de Cuba.
163
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Vente alguna vez.
164
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Los tigres tenemos que unirnos
en un gallinero así.
165
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Pues en realidad te sorprendería
166
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
lo bien que pueden convivir
los felinos y las gallinas.
167
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- ¿Qué?
- Chicas.
168
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
¿Dónde estabais?
169
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
No me hagas explicar
qué es hacerse esperar.
170
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
¿Qué haces detrás de la barra?
171
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Uno se muda aquí
para no tener que trabajar.
172
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Es que es un hombre de mundo.
173
00:08:31,657 --> 00:08:33,866
Ponme uno de tus famosos cócteles.
174
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- ¿Te hago un Whisky Sour?
- Me haces infeliz.
175
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Date vidilla, Profesor.
Y que sea bien potente.
176
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
¿Un Manhattan potente?
177
00:08:43,627 --> 00:08:47,214
{\an8}HORA FELIZ
17:29 H
178
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Ya te vale.
179
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Enseñabas Ingeniería en la universidad.
180
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
¿Te gustaba?
181
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Sí, mucho.
Me gustan las estructuras, los puzles.
182
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Soy muy bueno encontrando soluciones.
183
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Creo que te vendría bien una copa.
184
00:09:03,814 --> 00:09:07,192
Pues es lo último que necesito,
pero gracias.
185
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Me alegro de verte más relajado.
186
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
La última vez que bebí así fue
en un concierto de Jackson Browne en 1975.
187
00:09:18,829 --> 00:09:21,373
- Sí.
- ¿Y la última vez que fumaste hierba?
188
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
En un concierto de Jackson Browne en 1975.
189
00:09:29,381 --> 00:09:30,923
{\an8}DESPUÉS DE LA HORA FELIZ
190
00:09:30,924 --> 00:09:35,220
{\an8}Ese es el puente más bonito del mundo.
191
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
El diseño original, de Joseph Strauss,
192
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
fue rechazado porque era demasiado feo.
193
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Tuvo que rehacerlo entero.
194
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Desde luego, sabes un montón de datos.
195
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Pues sí.
196
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Sé un montón de datos.
197
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Hay que saber datos para enseñar,
así que me los aprendí.
198
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Escribí un libro entero
sobre el Golden Gate.
199
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Se llama
200
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Los puentes de Madison.
201
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
No, ese es otro libro.
202
00:10:15,260 --> 00:10:17,721
En ese salía Meryl Streep.
203
00:10:18,805 --> 00:10:22,434
No me acuerdo del título de mi libro.
204
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
¡Y lo escribí yo!
205
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Empieza a refrescar, igual mejor entramos.
206
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Me gustaría saber más de puentes.
207
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
A lo mejor podrías contarme más datos
mientras cenamos mañana.
208
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Me encantaría.
209
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Buenas.
210
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 2 - 07:02 H
211
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Gracias a Dios.
212
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Café.
213
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
A ver, era evidente que uno era para mí.
214
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Pero...
- Perdón.
215
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
No, quédatelo, veo que sigues borracho,
de resaca o ambos.
216
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Oye, Charles.
217
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Cuando te dije que pasaras desapercibido,
¿qué entendiste exactamente?
218
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Sí que lo he hecho.
219
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Sí, he conocido a mucha gente,
pero de forma muy discreta. Me mimeticé.
220
00:11:14,611 --> 00:11:17,114
Tienes una pizza pegada a la espalda.
221
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Qué bien, tengo hambre.
222
00:11:23,412 --> 00:11:24,246
Bueno...
223
00:11:27,290 --> 00:11:28,667
- No, mejor así.
- Vale.
224
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
Tengo un informe.
225
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Anoche fumé algo de hierba.
Solo para integrarme en el grupo.
226
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Habría sido sospechoso no hacerlo.
227
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Perdona, ¿ese es tu informe?
- Sí.
228
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
¡Este sitio es de locos!
229
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Es como el instituto.
230
00:11:47,269 --> 00:11:49,604
No me lo esperaba para nada, o sea...
231
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Toda la gente es...
A ver, tienen sus grupitos y son...
232
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Son revoltosos y están cachondos.
233
00:11:56,737 --> 00:12:00,949
Anoche alguien me invitó a salir.
234
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Pero ¿quién?
235
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Vale. Mira.
236
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
No es el asesinato de Kennedy,
237
00:12:08,123 --> 00:12:14,295
pero le robaron el collar a Helen Cubbler,
y no perderé este caso porque te drogases
238
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
y mancharas de pizza
una manta eléctrica de 110 dólares.
239
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Vale, tienes razón. ¿Qué viene ahora?
240
00:12:21,094 --> 00:12:22,970
Establecer contacto con Helen.
241
00:12:22,971 --> 00:12:26,098
No sabe que su hijo nos contrató,
no quería preocuparla.
242
00:12:26,099 --> 00:12:27,683
Así que sé casual.
243
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
Y, también, en general,
244
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
mantén la compostura.
245
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Gracias.
246
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
A ti.
247
00:12:39,154 --> 00:12:45,201
{\an8}Aquí salgo con Steven, Mary Beth,
Edgar y David en el puente.
248
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Y aquí salgo con Mary Beth,
estamos delante del hotel.
249
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
David no sale porque él hizo la foto.
250
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- No quisiera molestarla, Helen.
- Y tengo...
251
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
No, tranquilo.
252
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Este es Steven,
y estos son Edgar y su amigo Bill.
253
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
Y están en el restaurante.
254
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
Y...
255
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- ¿Quién hizo esta foto?
- Helen. Helen, perdone.
256
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Perdone, es que tengo otro compromiso.
257
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Pero ha sido un placer, señora Cubbler.
258
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
No soy Helen Cubbler.
259
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Soy Helen Braithwaite.
260
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
¿Quiere ver una foto de Helen Cubbler?
261
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Seguro que alguna hay.
- Debería, sí.
262
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Sí, creo que sale en esta de aquí.
263
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Señora Cubbler.
264
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- ¿Es la Sra. Cubbler?
- Sí.
265
00:13:35,377 --> 00:13:36,418
{\an8}Sí. Vale.
266
00:13:36,419 --> 00:13:37,711
{\an8}CON LA DE VERDAD
267
00:13:37,712 --> 00:13:39,798
{\an8}¿Le gusta Pacific View?
268
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Hay demasiada niebla para disfrutar nada.
269
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Bueno, me acabo de mudar,
así que aún no sé qué pensar.
270
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Pero ¿se siente usted segura aquí?
271
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
No me gusta
no poder ver el horizonte por la niebla.
272
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Bueno, pero, aparte de la niebla,
¿qué le parece en general...?
273
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
¿No le enseñó el lugar
la golfa de Virginia?
274
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
¿Por qué me pregunta a mí?
275
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Pues es que me gustaría saber bien
si se siente usted segura aquí.
276
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Por ejemplo, ¿cierra con llave al salir?
277
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
¿O...? ¿Qué hace?
278
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
No me gusta lo que dice.
279
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
No. Oiga, no. No, por favor. Se lo ruego.
280
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Si no hago nada.
281
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
No tire. Por favor.
Va, mujer. Ni se le ocurra.
282
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
No.
283
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Bueno... has conocido a Helen Cubbler.
284
00:14:29,973 --> 00:14:32,266
- Didi, lo siento mucho.
- Tranquilo.
285
00:14:32,267 --> 00:14:34,435
A veces es un poco gruñona.
286
00:14:34,436 --> 00:14:36,687
Lleva semanas especialmente tensa.
287
00:14:36,688 --> 00:14:38,565
Dice que le robaron un collar.
288
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Que conste que dudo que pasara.
289
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Pero el caso es que la has asustado,
así que evítala.
290
00:14:46,239 --> 00:14:47,781
Sí.
291
00:14:47,782 --> 00:14:49,200
¿Puedo preguntarte
292
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
por qué no crees que le robaran el collar?
293
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Llevo mucho en este sector.
294
00:14:54,748 --> 00:14:58,919
Cuando roban algo, casi siempre aparece
entre los cojines de un sofá.
295
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Si te preocupa la seguridad, dímelo.
296
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Quiero que los nuevos
se sientan seguros y felices.
297
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Florence y Virginia
fueron a mi cuarto por ti, ¿verdad?
298
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Son mis compinches.
- Vale.
299
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Me ayudan con la adaptación.
300
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Aunque Virginia
fijo que iba a ir igualmente.
301
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, son las 14:36.
302
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Hoy ha habido algunos baches, la verdad.
303
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Pero tengo algunas teorías.
304
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Estoy recordando una conversación de ayer
con una mujer llamada Jan.
305
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Largo.
- Parecía muy inquieta.
306
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Como si ocultase algo.
307
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Si hacemos una lista de sospechosos,
pondría su nombre el primero.
308
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}TE RECORDAMOS CON CARIÑO
309
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan está muerta.
310
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Espero con ansias nuestra cita de hoy.
311
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Sí, yo también.
312
00:15:59,562 --> 00:16:01,355
¡Nos vemos esta noche!
313
00:16:01,356 --> 00:16:02,607
Vale.
314
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
NO TE METAS
315
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Hola, cielo.
316
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, ¿verdad?
317
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Soy Charles.
Nos conocimos en la hora feliz.
318
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Sí, me acuerdo.
319
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
¿Por casualidad no habrás visto a alguien
fuera de mi cuarto hace poco?
320
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
No. No vienen muchas visitas
al final del pasillo.
321
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Gracias igualmente.
322
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
¿Sabes quién fue?
323
00:16:46,735 --> 00:16:48,069
No lo sé.
324
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
¿Qué crees que significa?
325
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Creo que alguien ya sabe qué tramas,
326
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
de modo que la operación
podría acabar antes de empezar.
327
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Bueno. Aquí tienes.
328
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Lleva salsa de tomate. La odio.
329
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Ya, la hay con mantequilla y parmesano.
330
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- ¿Puedo cenar un sándwich?
- Si te lo haces tú.
331
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
No puedo, mírame los dedos.
332
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
No van a hacerte algo especial.
333
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Calla.
- Wyatt.
334
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Vale. Ya me lo hago yo.
335
00:17:20,935 --> 00:17:21,935
¿Y el pan?
336
00:17:21,936 --> 00:17:23,730
En la nevera.
337
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- ¿Y la crema de cacahuete?
- En la nevera.
338
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Pregunta, lo estás deseando.
339
00:17:35,325 --> 00:17:37,285
- ¿Y la mermelada?
- En la nevera.
340
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
No la veo, no está.
341
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Tío...
- ¿Qué? No está.
342
00:17:41,456 --> 00:17:43,290
- ¿Cenamos en el comedor?
- Sí.
343
00:17:43,291 --> 00:17:44,458
Genial.
344
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
- ¿Y un cuchillo?
- Por Dios.
345
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
¿Dónde hay cuchillos?
346
00:17:48,463 --> 00:17:53,426
Nuestra labor básica es que sigan vivos,
y lo hacemos a duras penas.
347
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
A veces temo haberla pifiado.
¿La hemos pifiado?
348
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Sin duda.
- Ya.
349
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- La pifiamos.
- Totalmente.
350
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Creo que hay que pensar
en empezar de cero.
351
00:18:02,811 --> 00:18:05,813
Se pueden dejar niños
en el parque de bomberos.
352
00:18:05,814 --> 00:18:06,731
¿Verdad?
353
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Ahora en serio.
354
00:18:12,028 --> 00:18:13,738
¿Qué estamos haciendo mal?
355
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, son las 18:18.
356
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Voy a salir a cenar con Virginia.
357
00:18:26,668 --> 00:18:30,338
He estado pensando
en todo lo ocurrido hoy y...
358
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
creo que...
359
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Creo que igual esto se me da fatal.
360
00:18:39,931 --> 00:18:41,765
No sé hacer de espía.
361
00:18:41,766 --> 00:18:42,851
Ni...
362
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Ni siquiera soy policía.
363
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Esto es de locos.
364
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
No debería estar haciendo esto.
365
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Tendría que estar tomando
vino tinto con mi mujer
366
00:18:53,486 --> 00:18:57,991
y llevándola al parque para perros
para que pueda... ver perros.
367
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, lo siento,
368
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
pero elegirme a mí fue un error.
369
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Nota borrada.
370
00:19:21,931 --> 00:19:27,604
Muchísimas gracias por invitarme a cenar,
pero tengo que contarte una cosa.
371
00:19:29,272 --> 00:19:32,734
Victoria murió hará cosa de un año.
372
00:19:33,359 --> 00:19:37,614
Todo el mundo me dijo que me diera tiempo,
que me recuperaría.
373
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Pero resulta que... no ha pasado.
374
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Sigo enamorado de mi mujer.
375
00:19:50,877 --> 00:19:54,172
Yo perdí a Steven hace seis años.
376
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Tardé mucho en pasar página.
377
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Y ni siquiera me caía tan bien.
378
00:20:02,180 --> 00:20:04,097
Así que lo entiendo.
379
00:20:04,098 --> 00:20:06,309
Pero no puedo negar que me decepciona.
380
00:20:07,227 --> 00:20:10,771
En fin, te pido disculpas otra vez.
381
00:20:10,772 --> 00:20:12,397
Y disfruta de la cena.
382
00:20:12,398 --> 00:20:13,983
No tienes por qué irte.
383
00:20:14,484 --> 00:20:16,986
Puedes cenar con una amiga, ¿no?
384
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Sí. Sí que puedo.
385
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Menos mal, tardé 40 minutos
en hacerme el moño por la bursitis.
386
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
¿Qué recomiendas?
387
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Todo.
388
00:20:31,376 --> 00:20:32,460
Si te pones a tono.
389
00:20:35,421 --> 00:20:36,588
{\an8}20:36 H
390
00:20:36,589 --> 00:20:37,506
{\an8}Hola, papá.
391
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hola, cielo,
solo quería darte las buenas noches.
392
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
¿Cómo va tu clase?
393
00:20:42,136 --> 00:20:47,808
Bueno, mis... herramientas están oxidadas,
pero le voy cogiendo el tranquillo.
394
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- ¿Qué tal tú?
- De fábula.
395
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Ha sido una gran semana
en el 280 de Clark Street.
396
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Tus tres nietos se han lesionado.
397
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
¿El mismo día?
398
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
En la misma cama elástica.
399
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Pero ¿están bien?
400
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
No es nada grave.
401
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Tengo en el bote
el premio a la madre del año.
402
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Joel y yo lo estamos petando totalmente.
403
00:21:09,622 --> 00:21:12,916
A los 12 años,
intenté saltar una zanja con la bici
404
00:21:12,917 --> 00:21:15,794
y me llevé dos puntos en el labio.
405
00:21:15,795 --> 00:21:20,424
Y, a los 14, tú intentaste plancharte
el pelo en la tabla de planchar.
406
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Porque no me comprabais tenacillas.
407
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
Y el pelo me quedó genial.
408
00:21:24,387 --> 00:21:26,596
¿Y recuerdas cuando tenías 17?
409
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Te escabulliste y saltó la alarma.
410
00:21:29,100 --> 00:21:32,853
Le dijiste a tu madre que un mapache
había entrado en tu cuarto
411
00:21:32,854 --> 00:21:34,604
y lo estabas echando de casa.
412
00:21:34,605 --> 00:21:37,065
¿Por qué me cuentas
mis fracasos infantiles?
413
00:21:37,066 --> 00:21:39,484
Intento centrarme en los de adulta.
414
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Todos los padres
dudan de cada decisión que toman.
415
00:21:43,281 --> 00:21:46,034
Es algo imposible de evitar, pero...
416
00:21:47,702 --> 00:21:49,662
¿qué es más probable?
417
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
¿Que Joel y tú,
dos personas listas y estupendas,
418
00:21:53,583 --> 00:21:58,254
consagradas a criar a esos niños,
hayáis fracasado?
419
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
¿O que hayan hecho una tontería
porque los adolescentes son tontos?
420
00:22:03,760 --> 00:22:07,013
La explicación más simple
normalmente es la correcta.
421
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Gracias, papá.
422
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Buenas noches, cielo.
423
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Buenas noches.
424
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Adelante.
425
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Vaya, mira quién es...
426
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
El alma de la fiesta.
La bola de discoteca humana.
427
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Esto lo escribiste tú, ¿no?
- No. ¿Qué dices?
428
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Viste que Virginia tonteaba conmigo
y te pusiste celoso.
429
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
De eso va la nota. No de...
Bueno, de ninguna otra cosa.
430
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Ni se me ocurre qué otra cosa podría ser,
la verdad.
431
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Oye, amigo.
432
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Yo no he escrito esa nota y, sinceramente,
estás empezando a cabrearme.
433
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
El papel apesta a humo de puro.
434
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Bueno, vale, la escribí yo.
¿Y qué? Aléjate de Virginia.
435
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Tenemos mucho pasado en común.
436
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Me dio este reloj.
437
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
Un Tank de Cartier de 1979.
438
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Este es el nivel de elegancia
al que está acostumbrada.
439
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
No va a irse con... una imitación barata.
440
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Vestimos de forma muy similar.
441
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Bueno...
- ¿Qué hay, E.?
442
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
La furgo está disponible.
Charles, ¿tienes algún recado?
443
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
No hay sitio en la furgoneta.
444
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Sí, caben diez.
- Está llena.
445
00:23:37,562 --> 00:23:39,480
Bueno. Espero fuera.
446
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
¿Los empleados entran así en los cuartos?
447
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Algunos, si los conoces.
448
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Lárgate, rarito.
449
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Perdón. Sí.
450
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
La nota estaba relacionada
con un enredo amoroso,
451
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
no con que me hubieran descubierto.
452
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Al menos he resuelto eso.
- Es un alivio.
453
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Vamos a pensar
que la investigación sigue intacta.
454
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Por cierto, otra cosa.
455
00:24:04,630 --> 00:24:09,551
Algunos empleados parecen llevarse
tan bien con los residentes que...
456
00:24:09,552 --> 00:24:14,347
entran y salen de los cuartos
sin llamar siquiera a la puerta, así que...
457
00:24:14,348 --> 00:24:19,228
igual alguno tuvo ocasión
de robar el collar sin llamar la atención.
458
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Vale. Averigua si Helen
se lleva así de bien con algún empleado.
459
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Buen trabajo, Charles.
460
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
"Buen trabajo, Charles".
461
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
"Buen trabajo, Charles".
462
00:26:36,741 --> 00:26:37,907
BASADO EN EL AGENTE TOPO
463
00:26:37,908 --> 00:26:40,661
Subtítulos: Anabel Martínez