1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, il est 6h51 du matin. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Il fait frais. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Temps un peu couvert. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 J'enregistre mon premier message. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Fin du message. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Mince. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Qu'est-ce que... 8 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Coucou, chérie. 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Oh là, ton téléphone est trop près ! 10 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 Pardon, j'y comprends rien, à ce truc. 11 00:00:39,560 --> 00:00:43,939 Bonne chance pour ton premier cours de jardinage-peinture-photo. 12 00:00:45,149 --> 00:00:47,275 J'y vais, justement. 13 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Je verrouille la porte. 14 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 Et je descends. 15 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Je monte en voiture pour y aller. 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,787 Je vais te laisser. 17 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Bien joué, Nieuwendyk. 18 00:01:26,440 --> 00:01:29,609 {\an8}ESPION À L'ANCIENNE 19 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 {\an8}J'ai apporté ce que vous avez oublié. 20 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 Slips, fil dentaire, couverture électrique. 21 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 Il fait froid ? 22 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 Non, mais ces couvertures m'intriguent. 23 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 Tant que vous y étiez... 24 00:01:40,579 --> 00:01:42,414 Ça m'a coûté 110 $. 25 00:01:43,415 --> 00:01:44,375 Regardez. 26 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Mon personnage d'espion a son signe distinctif. 27 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 L'espion Charles porte un carré de poche. 28 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Il indique le mode espion. 29 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles normal. Charles l'espion. Normal. Espion. 30 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Vous serez en mode espion tout le temps que vous serez ici. 31 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Alors pas touche au carré. 32 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Aujourd'hui, phase deux. 33 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Restez discret, rencontrez des gens, faites une liste de suspects. 34 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Vous avez votre portable ? 35 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Vos lunettes ? 36 00:02:14,989 --> 00:02:17,992 Enregistreur ? Vous vous tapotez au hasard ? 37 00:02:19,368 --> 00:02:23,164 J'ai tout laissé dans ma chambre. C'est l'excitation. Je reviens. 38 00:02:25,958 --> 00:02:27,333 Bonjour. Charles. 39 00:02:27,334 --> 00:02:29,002 Jaylen. Enchanté. 40 00:02:29,003 --> 00:02:31,629 Bienvenue à Pacific View. Je suis chauffeur. 41 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Bonjour. Charles. 42 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Jan. 43 00:02:35,009 --> 00:02:36,260 Bonjour, Jan. 44 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Je suis nouveau. 45 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 J'en veux pas. 46 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 De quoi ? 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 De ce que vous vendez. Tirez-vous. 48 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, il est 9h02 du matin. 49 00:02:49,982 --> 00:02:54,320 J'ai rencontré beaucoup de contacts potentiels. 50 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Je vais aller petit-déjeuner. 51 00:03:22,431 --> 00:03:24,516 Julie, il est 9h03. 52 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 J'ai changé d'avis. 53 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Je vais observer davantage avant de manger. 54 00:03:32,524 --> 00:03:34,693 - Charles ! - Didi. 55 00:03:35,569 --> 00:03:36,904 Bien mangé ? 56 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Le petit déjeuner, c'est pas mon truc. 57 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Je vais remonter dans ma chambre et finir de m'installer. 58 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Très bien. À plus tard. 59 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Bonjour, Professeur. 60 00:04:08,477 --> 00:04:12,605 Bienvenue à Pacific View. Moi, c'est Florence et voici Virginia. 61 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 On se connaît. Qu'il est chic en costume. 62 00:04:15,651 --> 00:04:17,360 Tu as faim ? 63 00:04:17,361 --> 00:04:19,696 Le petit déjeuner, c'est pas mon truc. 64 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 À 11 h, c'est le déjeuner. 65 00:04:21,532 --> 00:04:22,658 Allez, prof. 66 00:04:24,285 --> 00:04:25,369 Tu vas adorer. 67 00:04:25,953 --> 00:04:29,956 - Il est d'où, ce costume ? - Brooks Brothers ? Il a l'air cher. 68 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Tout a l'air bon. Je sais pas quoi commander. 69 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Bonjour, mesdames. Comme d'habitude ? 70 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Oui. Et il va prendre un sandwich BLT et un Arnold Palmer, j'imagine ? 71 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Bien deviné. 72 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Et glisse-lui une part du cheesecake. 73 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 C'est au dîner. 74 00:04:44,471 --> 00:04:46,514 Allez ! C'est son premier jour. 75 00:04:46,515 --> 00:04:50,018 Charles, voici Laverne. Elle bosse au déjeuner en semaine. 76 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Elle est magnifique et adorable. Trois parts de cheesecake ? 77 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Dernière fois. 78 00:04:56,984 --> 00:04:59,485 Qui a mis les décorations sur ma porte ? 79 00:04:59,486 --> 00:05:01,362 On le fait avec tout le monde. 80 00:05:01,363 --> 00:05:04,700 On est le comité d'accueil officieux de Pacific View. 81 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Inscris-toi aux cours du lundi. 82 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 Ne prends pas les cours de yoga de Nancy. 83 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 Ça casse les jambes. 84 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Je fais pas de yoga. 85 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Je suis naturellement souple. 86 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Et info essentielle : l'happy hour commence à 15 h. 87 00:05:21,508 --> 00:05:23,926 Ce qui est bien quand on se couche à 20 h, 88 00:05:23,927 --> 00:05:26,138 c'est qu'on commence à boire à 15 h. 89 00:05:27,431 --> 00:05:28,640 Il a tout compris. 90 00:05:29,683 --> 00:05:31,310 Tu vas te plaire ici. 91 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}CENTRE UNIVERSITAIRE D'ORANGE GROVE 92 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Désolée, j'étais prise. Je pars. 93 00:05:37,649 --> 00:05:42,153 Tu sais, notre pari sur quel gamin se casserait un truc sur le trampoline ? 94 00:05:42,154 --> 00:05:43,113 Oh non. 95 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Gamin et gravité ? 96 00:05:46,408 --> 00:05:48,077 Ex æquo à trois. 97 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 D'abord, ils ont vu un ballon. 98 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Puis une échelle. 99 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Puis le trampoline. - Exact. 100 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 Ils ont voulu faire un dunk depuis l'échelle 101 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 en sautant du trampoline au panier ? 102 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico a essayé, et il a atterri sur son poignet. 103 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Non découragé par les cris de douleur de Nico, 104 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace a mis Wyatt sur le trampoline, 105 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 a sauté de l'échelle pour faire rebondir Wyatt vers le panier, 106 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 puis Jace s'est envolé, 107 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 puis Wyatt s'est envolé, 108 00:06:17,731 --> 00:06:19,357 et a atterri sur Nico. 109 00:06:19,358 --> 00:06:21,317 Et tout le monde s'est tout cassé. 110 00:06:21,318 --> 00:06:23,737 J'ai laissé mes chaussures à l'hôpital. 111 00:06:27,533 --> 00:06:30,284 {\an8}Je filme tout pour ma fille. 112 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Vous êtes... 113 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 114 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 Beverly et Peggy ? 115 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Deux jolis noms pour deux jolies dames. 116 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia nous a dit que vous étiez un charmeur. 117 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Oh, Virginia. 118 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Quelle coquine. 119 00:06:43,006 --> 00:06:45,217 Faites attention à elle, Professeur. 120 00:06:46,009 --> 00:06:47,094 Bonjour, chéri. 121 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 J'ai quelque chose pour toi. 122 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 J'étais costumière au théâtre. 123 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 C'est un cadeau de bienvenue pour les nouveaux résidents. 124 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Ça vient d'un revival de Guys and Dolls. 125 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Tout comme ma robe. 126 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Merci... 127 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Pardon. Charles. 128 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Tu veux boire un verre ? 129 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Je ne reste jamais longtemps. 130 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Première règle du showbiz : toujours se faire désirer. 131 00:07:15,956 --> 00:07:18,000 Je veux bien un verre, moi. 132 00:07:18,542 --> 00:07:19,584 Il va nous aider. 133 00:07:19,585 --> 00:07:22,003 - Charles. Beverly. - Un Manhattan. 134 00:07:22,004 --> 00:07:25,965 Très bon choix. Je vais googler ça. 135 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, c'est ça ? 136 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Vous êtes chauffeur, non ? 137 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Garrett s'est fait mal au dos. 138 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Didi dit toujours qu'il y a une chose que personne ne dit ici : 139 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "C'est pas mon boulot." 140 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Vous permettez ? 141 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Je fais un excellent Manhattan. 142 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Bien sûr. - Ma femme adorait ça. 143 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}On forme une bonne équipe. 144 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}On va vous faire bosser, Charles. 145 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Whisky sans glaçons ? 146 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Parfait ! 147 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Tu fumes le cigare ? 148 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Je ne fume que de vrais cubains. 149 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Ah oui ? - Enfin, pas directement de Cuba. 150 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 D'un tabac. Mais ils viennent de Cuba. 151 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Joins-toi à moi. 152 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Les matous doivent se soutenir dans la basse-cour. 153 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 En fait, c'est dingue, 154 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 mais les félins et les poules cohabitent à merveille. 155 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Quoi ? - Mesdames ! 156 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Où étiez-vous ? 157 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Les stars sont toujours en retard, voyons. 158 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 Pourquoi tu es au bar ? 159 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 On habite ici pour éviter de travailler. 160 00:08:29,696 --> 00:08:33,866 C'est un homme du monde. Je prendrai l'un de tes fameux Manhattan. 161 00:08:33,867 --> 00:08:37,119 - Je peux te faire un cocktail. - Tu me fais horreur. 162 00:08:37,120 --> 00:08:40,290 Plus vite, Professeur, et tu me le fais bien chargé. 163 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Un Manhattan bien chargé ? 164 00:08:47,839 --> 00:08:49,258 Tu devrais avoir honte. 165 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Tu étais professeur d'ingénierie. 166 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Ça te plaisait ? 167 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Oui, beaucoup. J'aime les structures, les puzzles. 168 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Je suis doué pour trouver des solutions. 169 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Tu as besoin d'un verre, on dirait. 170 00:09:03,814 --> 00:09:07,109 C'est une très mauvaise idée, mais merci. 171 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Tu te détends, c'est bien. 172 00:09:10,612 --> 00:09:13,282 La dernière fois que j'ai bu comme ça, 173 00:09:14,324 --> 00:09:17,536 c'était au concert de Jackson Browne en 75. 174 00:09:19,413 --> 00:09:21,373 Et fumé de l'herbe ? 175 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Au concert de Jackson Browne en 75. 176 00:09:31,008 --> 00:09:34,511 {\an8}C'est le plus beau pont du monde. 177 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 La conception d'origine de Joseph Strauss 178 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 a été rejetée, car elle était trop laide. 179 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Il a dû tout recommencer. 180 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Dis donc, tu as beaucoup d'anecdotes. 181 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 C'est vrai. 182 00:09:56,575 --> 00:09:58,160 J'ai plein d'anecdotes. 183 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Il faut savoir des choses quand on enseigne. Alors voilà. 184 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 J'ai écrit tout un livre sur le pont du Golden Gate. 185 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Ça s'appelle... 186 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Sur la route de Madison. 187 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 Non, c'est un autre livre. 188 00:10:15,260 --> 00:10:17,429 Y avait Meryl Streep dans ce livre. 189 00:10:19,640 --> 00:10:22,434 Je ne sais plus le titre de mon livre. 190 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 Et je l'ai écrit ! 191 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Il fait frais. On devrait rentrer. 192 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Je veux plus d'anecdotes sur les ponts. 193 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Peut-être demain soir autour d'un dîner ? 194 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Ce sera avec grand plaisir. 195 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Bonjour. 196 00:10:46,291 --> 00:10:49,461 {\an8}JOUR 2 197 00:10:50,212 --> 00:10:51,712 {\an8}Dieu merci. 198 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Du café. 199 00:10:54,299 --> 00:10:56,509 L'un des deux était pour moi. 200 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 Désolé. 201 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Non, gardez-le, vu votre gueule de bois. 202 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Charles. 203 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Quand j'ai dit de rester discret, vous l'avez interprété comment ? 204 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Je suis resté discret. 205 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 J'ai rencontré plein de gens, mais j'ai été discret. Rien de suspect. 206 00:11:14,611 --> 00:11:16,697 Vous avez une pizza collée au dos. 207 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Dieu merci. J'ai faim. 208 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Alors... 209 00:11:27,124 --> 00:11:28,667 Non, c'est mieux comme ça. 210 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 J'ai un rapport. 211 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 J'ai fumé de l'herbe hier soir, pour m'intégrer. 212 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Ça aurait été suspect, sinon. 213 00:11:40,220 --> 00:11:41,763 C'est ça, votre rapport ? 214 00:11:42,806 --> 00:11:45,808 J'adore cet endroit ! 215 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 C'est comme le lycée. 216 00:11:47,269 --> 00:11:49,604 Je ne m'y attendais pas... 217 00:11:50,230 --> 00:11:53,442 Les gens ici sont... Il y a des cliques... 218 00:11:54,609 --> 00:11:56,737 Ils sont dissipés, en chaleur. 219 00:11:58,321 --> 00:12:00,490 On m'a invité en rancard, hier soir. 220 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Mais qui ? 221 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Écoutez. 222 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Ce n'est pas l'assassinat de JFK, 223 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 mais Helen Cubbler s'est fait voler son collier. 224 00:12:11,293 --> 00:12:14,462 Je vais pas foirer l'affaire parce que vous avez fumé 225 00:12:14,463 --> 00:12:18,091 et écrasé une pizza dans une couverture à 110 $. 226 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Vous avez raison. Qu'est-ce qu'on fait ? 227 00:12:21,094 --> 00:12:22,720 Prenez contact avec Helen. 228 00:12:22,721 --> 00:12:26,640 Elle ignore que son fils nous a engagés. Il veut pas l'inquiéter. 229 00:12:26,641 --> 00:12:27,683 Ayez du tact. 230 00:12:27,684 --> 00:12:30,729 Et puis, dans l'ensemble... 231 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 ressaisissez-vous. 232 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Merci. 233 00:12:39,654 --> 00:12:41,238 {\an8}CONTACT AVEC HELEN CUBBLER 234 00:12:41,239 --> 00:12:45,201 {\an8}C'est moi avec Steven, Mary Beth, Edgar et David, sur le pont. 235 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Ça, c'est moi et Mary Beth, devant l'hôtel. 236 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 On ne voit pas David, vu qu'il prend la photo. 237 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Je ne veux pas vous accaparer. - J'ai... 238 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 C'est rien. 239 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Ça, c'est Steven, Edgar, et l'ami d'Edgar, Bill. 240 00:13:01,176 --> 00:13:03,595 Ils sont au restaurant. 241 00:13:05,013 --> 00:13:07,932 - Qui a pris cette photo ? - Helen, je suis navré. 242 00:13:07,933 --> 00:13:10,060 Désolé, mais je dois aller... 243 00:13:10,602 --> 00:13:13,229 dans un autre endroit. 244 00:13:13,230 --> 00:13:16,607 Mais ça a été un plaisir de vous parler, Mlle Cubbler. 245 00:13:16,608 --> 00:13:18,485 Je ne suis pas Helen Cubbler. 246 00:13:19,194 --> 00:13:20,779 Je suis Helen Braithwaite. 247 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Vous voulez voir une photo d'Helen Cubbler ? 248 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Je dois en avoir une. - Je devrais, oui. 249 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Je crois qu'elle est là. 250 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Mlle Cubbler. 251 00:13:33,959 --> 00:13:35,376 {\an8}Vous êtes Mlle Cubbler ? 252 00:13:35,377 --> 00:13:37,711 {\an8}CONTACT AVEC LA (VRAIE) HELEN CUBBLER 253 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 {\an8}Vous vous plaisez à Pacific View ? 254 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Il fait trop brumeux, je déteste. 255 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Je viens de m'installer, je suis un peu perdu. 256 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Vous vous sentez en sécurité ici ? 257 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Je ne vois pas l'horizon à cause du brouillard, je déteste. 258 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 En dehors du brouillard, comment vous vous... 259 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Cette traînée de Virginia vous a pas fait visiter ? 260 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Pourquoi ces questions ? 261 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Je voudrais savoir si vous vous sentez en sécurité. 262 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Par exemple, vous fermez à clé en partant ? 263 00:14:11,538 --> 00:14:14,915 - Que faites-vous ? - Je n'aime pas cette conversation. 264 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Non. Arrêtez. Je vous en supplie. 265 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Je ne fais rien. 266 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Ne tirez pas. Allez ! Vous n'oseriez pas ! 267 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Non. 268 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Donc, vous avez rencontré Helen Cubbler. 269 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Didi, je suis désolé. 270 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 Ce n'est rien. 271 00:14:32,267 --> 00:14:34,310 Elle est parfois un peu ronchon. 272 00:14:34,311 --> 00:14:38,565 Elle est anxieuse, en ce moment. Elle dit qu'on lui a volé un collier. 273 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Je ne le crois pas. 274 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Mais vous lui avez fait peur, alors évitez-la. 275 00:14:47,824 --> 00:14:49,200 Je peux vous demander 276 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 pourquoi vous pensez que le collier n'a pas été volé ? 277 00:14:53,038 --> 00:14:56,790 Je fais ce métier depuis longtemps. Quand un objet est "volé", 278 00:14:56,791 --> 00:14:59,501 on le retrouve entre les coussins du canapé. 279 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Pour tout souci de sécurité, venez me voir. 280 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Je veux que les nouveaux se sentent bien. 281 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Vous avez envoyé Florence et Virginia à ma chambre, hein ? 282 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 Ce sont mes armes secrètes. 283 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Elles aident à la transition. 284 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Mais Virginia allait venir vous voir de toute façon. 285 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, il est 14h36. 286 00:15:21,775 --> 00:15:24,109 Quelques obstacles aujourd'hui, 287 00:15:24,110 --> 00:15:25,527 je dois l'avouer. 288 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Mais j'ai des théories. 289 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Je repense à ma conversation d'hier avec une certaine Jan. 290 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Tire-toi. - Elle était agitée. 291 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Comme si elle cachait quelque chose. 292 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Je mettrais son nom en haut de notre liste de suspects. 293 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}À SA MÉMOIRE 294 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan est morte. 295 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Je me réjouis de notre rancard, Professeur. 296 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Oui, moi aussi. 297 00:15:59,562 --> 00:16:00,730 À ce soir ! 298 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 LÂCHE L'AFFAIRE 299 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Bonjour, chéri. 300 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, c'est ça ? 301 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles. On s'est rencontrés au happy hour. 302 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Je me souviens. 303 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Tu as vu quelqu'un devant ma chambre, par hasard ? 304 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Non. On a peu de visiteurs au bout du couloir. 305 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Merci quand même. 306 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 LÂCHE L'AFFAIRE 307 00:16:45,567 --> 00:16:47,652 - Vous savez qui l'a mis là ? - Non. 308 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Ça veut dire quoi ? 309 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Quelqu'un sait ce que vous faites, 310 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 donc l'opération est peut-être déjà compromise. 311 00:17:03,418 --> 00:17:04,293 {\an8}Tiens. 312 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Y a de la sauce rouge. Je déteste. 313 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 J'en ai fait avec du beurre et du parmesan. 314 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Je veux un sandwich beurre de cacahuète. - Fais-le toi-même. 315 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Je peux pas. Mes doigts. 316 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Mec, mange comme nous. 317 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - La ferme. - Wyatt. 318 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Très bien. Je me le fais. 319 00:17:20,935 --> 00:17:23,730 - Où est le pain ? - Au frigo. 320 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - Le beurre de cacahuète ? - Au frigo. 321 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Vas-y, demande. 322 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - La confiture ? - Au frigo. 323 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Je la trouve pas. 324 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Mec. - Elle y est pas. 325 00:17:41,456 --> 00:17:42,665 On mange à côté ? 326 00:17:43,291 --> 00:17:44,458 Super. 327 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 Où je trouve un couteau ? 328 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Mec, un couteau ? 329 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 Notre boulot, c'est de les maintenir en vie, 330 00:17:51,341 --> 00:17:53,426 et on y arrive à peine. 331 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Parfois, je me demande si on a foiré. 332 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 C'est clair. 333 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - On a foiré, hein ? - Oui. 334 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Il faudrait tout recommencer. 335 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 On peut les abandonner à la caserne de pompiers ? Ça se fait ? 336 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Sérieux... 337 00:18:12,028 --> 00:18:13,738 Qu'est-ce qu'on fait de mal ? 338 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, il est 18h18. 339 00:18:22,122 --> 00:18:24,916 Je vais aller dîner avec Virginia. 340 00:18:26,668 --> 00:18:29,838 J'ai réfléchi aux évènements de la journée et... 341 00:18:32,632 --> 00:18:33,466 je crois... 342 00:18:35,635 --> 00:18:38,638 Je crois que je suis très mauvais. 343 00:18:39,931 --> 00:18:42,183 Je ne sais pas comment être espion. 344 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Ce n'est pas mon métier. 345 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 C'est dingue. 346 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 Je ne suis pas censé faire ça. 347 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Je suis censé boire un verre de vin avec ma femme 348 00:18:53,486 --> 00:18:57,407 et l'emmener regarder les chiens au parc à chiens. 349 00:18:59,409 --> 00:19:00,785 Julie, je suis désolé. 350 00:19:02,453 --> 00:19:04,414 C'était une erreur de me choisir. 351 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Message effacé. 352 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Merci de m'avoir invité à dîner, 353 00:19:24,475 --> 00:19:27,020 mais je dois te dire quelque chose. 354 00:19:29,272 --> 00:19:32,192 Victoria est morte il y a un an. 355 00:19:33,568 --> 00:19:37,071 On me dit de laisser faire le temps. 356 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Mais ça ne fonctionne pas. 357 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Je suis encore amoureux de ma femme. 358 00:19:50,877 --> 00:19:53,671 J'ai perdu mon Steven il y a six ans. 359 00:19:54,547 --> 00:19:56,674 J'ai mis du temps à m'en remettre. 360 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Et je l'aimais pas tant que ça. 361 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 Donc je comprends. 362 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 Je suis déçue, bien sûr. 363 00:20:07,227 --> 00:20:10,771 Bref, encore désolé. 364 00:20:10,772 --> 00:20:12,397 Bon dîner. 365 00:20:12,398 --> 00:20:14,358 Non, ne pars pas. 366 00:20:14,359 --> 00:20:16,986 Tu peux bien dîner avec une amie. 367 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Oui, c'est vrai. 368 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Dieu merci, j'ai mis 40 minutes à me coiffer avec ma bursite. 369 00:20:27,080 --> 00:20:28,289 Qu'y a-t-il de bon ? 370 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Tout. 371 00:20:31,251 --> 00:20:32,460 Quand on boit assez. 372 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Salut, papa. 373 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Chérie. Je voulais te dire bonne nuit. 374 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Alors, ton cours ? 375 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 Eh bien, mes outils sont un peu rouillés, 376 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 mais je prends le coup. 377 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Tu vas bien ? - Super. 378 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Une semaine d'exception ici au 280 Clark Street. 379 00:20:52,855 --> 00:20:56,650 - Tes trois petits-fils ont des fractures. - Le même jour ? 380 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Sur le même trampoline. 381 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Ils vont bien ? 382 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Ça va aller. 383 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Je vais gagner le prix de la mère de l'année. 384 00:21:03,950 --> 00:21:07,745 Joel et moi, on est vraiment hyper doués. 385 00:21:09,622 --> 00:21:13,917 À 12 ans, j'ai voulu sauter à vélo par-dessus un fossé derrière la maison. 386 00:21:13,918 --> 00:21:15,794 J'ai eu deux points de suture. 387 00:21:15,795 --> 00:21:17,546 À 14 ans, 388 00:21:17,547 --> 00:21:20,424 tu as voulu te repasser les cheveux au fer. 389 00:21:20,425 --> 00:21:24,386 Tu voulais pas m'acheter de lisseur. Mes cheveux étaient superbes. 390 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 Et tu te souviens, à 17 ans ? 391 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Tu es sortie en douce, l'alarme a sonné. 392 00:21:29,100 --> 00:21:34,604 Tu as dit à ta mère que tu chassais un raton laveur de ta chambre. 393 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Tu parles de mes échecs d'enfant, 394 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 moi, je parle de mes échecs d'adulte. 395 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Écoute, tout parent doute de ses choix. 396 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 C'est inévitable. 397 00:21:45,742 --> 00:21:49,162 Qu'est-ce qui est le plus probable ? 398 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Que Joel et toi, deux individus adorables et intelligents, 399 00:21:53,583 --> 00:21:57,754 avez tout donné pour élever ces enfants et avez tous deux échoué ? 400 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Ou qu'ils ont fait un truc stupide parce que les ados sont stupides ? 401 00:22:03,760 --> 00:22:06,679 L'explication la plus simple est souvent la bonne. 402 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Merci, papa. 403 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Bonne nuit, chérie. 404 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Bonne nuit. 405 00:22:33,206 --> 00:22:34,248 Entrez. 406 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Regardez qui est là. 407 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Le boute-en-train. La boule disco vivante. 408 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Tu as écrit ça ? - De quoi tu parles ? 409 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Tu as vu Virginia me draguer, ça t'a rendu jaloux. 410 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Il s'agit de ça. Pas d'autre chose. 411 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Je vois pas de quoi d'autre il peut s'agir. 412 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Écoute, mon vieux... 413 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Je n'ai pas écrit ça et tu commences à m'énerver. 414 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Ce papier pue la fumée de cigare. 415 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Très bien. Je l'ai écrit. Laisse Virginia tranquille. 416 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 On a un passif, elle et moi. 417 00:23:11,452 --> 00:23:13,495 Elle m'a offert cette montre. 418 00:23:13,496 --> 00:23:16,082 Une Cartier Tank 1979. 419 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 C'est le niveau de classe auquel elle est habituée. 420 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Elle ne choisira jamais une... imitation bon marché. 421 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 On est habillés pareil. 422 00:23:28,970 --> 00:23:29,845 Salut, E. 423 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Le van est dispo. Charles, des courses à faire ? 424 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Y a pas de place dans le van. 425 00:23:35,059 --> 00:23:37,477 - Si. Y a dix places. - C'est plein. 426 00:23:37,478 --> 00:23:39,021 Bon. J'attends dehors. 427 00:23:40,690 --> 00:23:43,442 Le personnel entre dans les chambres comme ça ? 428 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Certains, si tu les connais bien. 429 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Sors de ma chambre. 430 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Désolé. 431 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Le mot, c'était à cause de conflits sentimentaux, 432 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 rien à voir avec l'affaire. 433 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Ça, c'est résolu. - Quel soulagement. 434 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Disons que l'enquête est sauve, pour l'instant. 435 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Autre chose. 436 00:24:04,630 --> 00:24:09,385 Certains employés semblent être assez proches des résidents 437 00:24:09,927 --> 00:24:14,347 pour entrer et sortir des chambres sans même frapper... 438 00:24:14,348 --> 00:24:17,642 C'est peut-être comme ça que le collier a été volé 439 00:24:17,643 --> 00:24:19,270 sans attirer l'attention. 440 00:24:21,147 --> 00:24:25,151 Voyez si Helen a ce type de relation avec un employé. 441 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Beau travail, Charles. 442 00:24:31,616 --> 00:24:33,034 "Beau travail, Charles." 443 00:24:36,329 --> 00:24:37,788 "Beau travail, Charles." 444 00:26:36,741 --> 00:26:37,657 D'APRÈS "EL AGENTE TOPO" 445 00:26:37,658 --> 00:26:40,661 Sous-titres : Hélène Skantzikas