1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, il est 6h51 du matin.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Il fait frais.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Temps un peu couvert.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
J'enregistre mon premier message.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Fin du message.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Mince.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Qu'est-ce que...
8
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Coucou, chérie.
9
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Oh là, ton téléphone est trop près !
10
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
Pardon, j'y comprends rien, à ce truc.
11
00:00:39,560 --> 00:00:43,939
Bonne chance pour ton premier cours
de jardinage-peinture-photo.
12
00:00:45,149 --> 00:00:47,275
J'y vais, justement.
13
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Je verrouille la porte.
14
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
Et je descends.
15
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Je monte en voiture pour y aller.
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,787
Je vais te laisser.
17
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Bien joué, Nieuwendyk.
18
00:01:26,440 --> 00:01:29,609
{\an8}ESPION À L'ANCIENNE
19
00:01:29,610 --> 00:01:32,070
{\an8}J'ai apporté ce que vous avez oublié.
20
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
Slips, fil dentaire,
couverture électrique.
21
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
Il fait froid ?
22
00:01:35,908 --> 00:01:38,910
Non, mais ces couvertures m'intriguent.
23
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
Tant que vous y étiez...
24
00:01:40,579 --> 00:01:42,414
Ça m'a coûté 110 $.
25
00:01:43,415 --> 00:01:44,375
Regardez.
26
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Mon personnage d'espion
a son signe distinctif.
27
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
L'espion Charles
porte un carré de poche.
28
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Il indique le mode espion.
29
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles normal. Charles l'espion.
Normal. Espion.
30
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Vous serez en mode espion
tout le temps que vous serez ici.
31
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Alors pas touche au carré.
32
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Aujourd'hui, phase deux.
33
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Restez discret, rencontrez des gens,
faites une liste de suspects.
34
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Vous avez votre portable ?
35
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Vos lunettes ?
36
00:02:14,989 --> 00:02:17,992
Enregistreur ?
Vous vous tapotez au hasard ?
37
00:02:19,368 --> 00:02:23,164
J'ai tout laissé dans ma chambre.
C'est l'excitation. Je reviens.
38
00:02:25,958 --> 00:02:27,333
Bonjour. Charles.
39
00:02:27,334 --> 00:02:29,002
Jaylen. Enchanté.
40
00:02:29,003 --> 00:02:31,629
Bienvenue à Pacific View.
Je suis chauffeur.
41
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Bonjour. Charles.
42
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Jan.
43
00:02:35,009 --> 00:02:36,260
Bonjour, Jan.
44
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Je suis nouveau.
45
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
J'en veux pas.
46
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
De quoi ?
47
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
De ce que vous vendez. Tirez-vous.
48
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, il est 9h02 du matin.
49
00:02:49,982 --> 00:02:54,320
J'ai rencontré beaucoup
de contacts potentiels.
50
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Je vais aller petit-déjeuner.
51
00:03:22,431 --> 00:03:24,516
Julie, il est 9h03.
52
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
J'ai changé d'avis.
53
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Je vais observer davantage
avant de manger.
54
00:03:32,524 --> 00:03:34,693
- Charles !
- Didi.
55
00:03:35,569 --> 00:03:36,904
Bien mangé ?
56
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Le petit déjeuner, c'est pas mon truc.
57
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Je vais remonter dans ma chambre
et finir de m'installer.
58
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Très bien. À plus tard.
59
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Bonjour, Professeur.
60
00:04:08,477 --> 00:04:12,605
Bienvenue à Pacific View.
Moi, c'est Florence et voici Virginia.
61
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
On se connaît.
Qu'il est chic en costume.
62
00:04:15,651 --> 00:04:17,360
Tu as faim ?
63
00:04:17,361 --> 00:04:19,696
Le petit déjeuner,
c'est pas mon truc.
64
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
À 11 h, c'est le déjeuner.
65
00:04:21,532 --> 00:04:22,658
Allez, prof.
66
00:04:24,285 --> 00:04:25,369
Tu vas adorer.
67
00:04:25,953 --> 00:04:29,956
- Il est d'où, ce costume ?
- Brooks Brothers ? Il a l'air cher.
68
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Tout a l'air bon.
Je sais pas quoi commander.
69
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Bonjour, mesdames. Comme d'habitude ?
70
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Oui. Et il va prendre un sandwich BLT
et un Arnold Palmer, j'imagine ?
71
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Bien deviné.
72
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Et glisse-lui une part du cheesecake.
73
00:04:43,429 --> 00:04:44,470
C'est au dîner.
74
00:04:44,471 --> 00:04:46,514
Allez ! C'est son premier jour.
75
00:04:46,515 --> 00:04:50,018
Charles, voici Laverne.
Elle bosse au déjeuner en semaine.
76
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Elle est magnifique et adorable.
Trois parts de cheesecake ?
77
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Dernière fois.
78
00:04:56,984 --> 00:04:59,485
Qui a mis les décorations
sur ma porte ?
79
00:04:59,486 --> 00:05:01,362
On le fait avec tout le monde.
80
00:05:01,363 --> 00:05:04,700
On est le comité d'accueil officieux
de Pacific View.
81
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Inscris-toi aux cours du lundi.
82
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
Ne prends pas les cours de yoga de Nancy.
83
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
Ça casse les jambes.
84
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Je fais pas de yoga.
85
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Je suis naturellement souple.
86
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Et info essentielle :
l'happy hour commence à 15 h.
87
00:05:21,508 --> 00:05:23,926
Ce qui est bien
quand on se couche à 20 h,
88
00:05:23,927 --> 00:05:26,138
c'est qu'on commence à boire à 15 h.
89
00:05:27,431 --> 00:05:28,640
Il a tout compris.
90
00:05:29,683 --> 00:05:31,310
Tu vas te plaire ici.
91
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}CENTRE UNIVERSITAIRE D'ORANGE GROVE
92
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Désolée, j'étais prise. Je pars.
93
00:05:37,649 --> 00:05:42,153
Tu sais, notre pari sur quel gamin
se casserait un truc sur le trampoline ?
94
00:05:42,154 --> 00:05:43,113
Oh non.
95
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Gamin et gravité ?
96
00:05:46,408 --> 00:05:48,077
Ex æquo à trois.
97
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
D'abord, ils ont vu un ballon.
98
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Puis une échelle.
99
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Puis le trampoline.
- Exact.
100
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
Ils ont voulu faire un dunk
depuis l'échelle
101
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
en sautant du trampoline au panier ?
102
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico a essayé,
et il a atterri sur son poignet.
103
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Non découragé
par les cris de douleur de Nico,
104
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace a mis Wyatt sur le trampoline,
105
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
a sauté de l'échelle pour faire
rebondir Wyatt vers le panier,
106
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
puis Jace s'est envolé,
107
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
puis Wyatt s'est envolé,
108
00:06:17,731 --> 00:06:19,357
et a atterri sur Nico.
109
00:06:19,358 --> 00:06:21,317
Et tout le monde s'est tout cassé.
110
00:06:21,318 --> 00:06:23,737
J'ai laissé mes chaussures à l'hôpital.
111
00:06:27,533 --> 00:06:30,284
{\an8}Je filme tout pour ma fille.
112
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Vous êtes...
113
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
114
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
Beverly et Peggy ?
115
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Deux jolis noms
pour deux jolies dames.
116
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia nous a dit
que vous étiez un charmeur.
117
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Oh, Virginia.
118
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Quelle coquine.
119
00:06:43,006 --> 00:06:45,217
Faites attention à elle, Professeur.
120
00:06:46,009 --> 00:06:47,094
Bonjour, chéri.
121
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
J'ai quelque chose pour toi.
122
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
J'étais costumière au théâtre.
123
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
C'est un cadeau de bienvenue
pour les nouveaux résidents.
124
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Ça vient d'un revival de Guys and Dolls.
125
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Tout comme ma robe.
126
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Merci...
127
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Pardon. Charles.
128
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Tu veux boire un verre ?
129
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Je ne reste jamais longtemps.
130
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Première règle du showbiz :
toujours se faire désirer.
131
00:07:15,956 --> 00:07:18,000
Je veux bien un verre, moi.
132
00:07:18,542 --> 00:07:19,584
Il va nous aider.
133
00:07:19,585 --> 00:07:22,003
- Charles. Beverly.
- Un Manhattan.
134
00:07:22,004 --> 00:07:25,965
Très bon choix.
Je vais googler ça.
135
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, c'est ça ?
136
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Vous êtes chauffeur, non ?
137
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Garrett s'est fait mal au dos.
138
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Didi dit toujours qu'il y a une chose
que personne ne dit ici :
139
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"C'est pas mon boulot."
140
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Vous permettez ?
141
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Je fais un excellent Manhattan.
142
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Bien sûr.
- Ma femme adorait ça.
143
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}On forme une bonne équipe.
144
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}On va vous faire bosser, Charles.
145
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Whisky sans glaçons ?
146
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Parfait !
147
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Tu fumes le cigare ?
148
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Je ne fume que de vrais cubains.
149
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Ah oui ?
- Enfin, pas directement de Cuba.
150
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
D'un tabac. Mais ils viennent de Cuba.
151
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Joins-toi à moi.
152
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Les matous doivent se soutenir
dans la basse-cour.
153
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
En fait, c'est dingue,
154
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
mais les félins et les poules
cohabitent à merveille.
155
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Quoi ?
- Mesdames !
156
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Où étiez-vous ?
157
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Les stars sont toujours en retard, voyons.
158
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
Pourquoi tu es au bar ?
159
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
On habite ici pour éviter de travailler.
160
00:08:29,696 --> 00:08:33,866
C'est un homme du monde.
Je prendrai l'un de tes fameux Manhattan.
161
00:08:33,867 --> 00:08:37,119
- Je peux te faire un cocktail.
- Tu me fais horreur.
162
00:08:37,120 --> 00:08:40,290
Plus vite, Professeur,
et tu me le fais bien chargé.
163
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Un Manhattan bien chargé ?
164
00:08:47,839 --> 00:08:49,258
Tu devrais avoir honte.
165
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Tu étais professeur d'ingénierie.
166
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Ça te plaisait ?
167
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Oui, beaucoup.
J'aime les structures, les puzzles.
168
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Je suis doué pour trouver des solutions.
169
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Tu as besoin d'un verre, on dirait.
170
00:09:03,814 --> 00:09:07,109
C'est une très mauvaise idée, mais merci.
171
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Tu te détends, c'est bien.
172
00:09:10,612 --> 00:09:13,282
La dernière fois que j'ai bu comme ça,
173
00:09:14,324 --> 00:09:17,536
c'était au concert
de Jackson Browne en 75.
174
00:09:19,413 --> 00:09:21,373
Et fumé de l'herbe ?
175
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Au concert de Jackson Browne en 75.
176
00:09:31,008 --> 00:09:34,511
{\an8}C'est le plus beau pont du monde.
177
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
La conception d'origine
de Joseph Strauss
178
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
a été rejetée,
car elle était trop laide.
179
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Il a dû tout recommencer.
180
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Dis donc, tu as beaucoup d'anecdotes.
181
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
C'est vrai.
182
00:09:56,575 --> 00:09:58,160
J'ai plein d'anecdotes.
183
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Il faut savoir des choses
quand on enseigne. Alors voilà.
184
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
J'ai écrit tout un livre
sur le pont du Golden Gate.
185
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Ça s'appelle...
186
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Sur la route de Madison.
187
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
Non, c'est un autre livre.
188
00:10:15,260 --> 00:10:17,429
Y avait Meryl Streep dans ce livre.
189
00:10:19,640 --> 00:10:22,434
Je ne sais plus le titre de mon livre.
190
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
Et je l'ai écrit !
191
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Il fait frais. On devrait rentrer.
192
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Je veux plus d'anecdotes sur les ponts.
193
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Peut-être demain soir autour d'un dîner ?
194
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Ce sera avec grand plaisir.
195
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Bonjour.
196
00:10:46,291 --> 00:10:49,461
{\an8}JOUR 2
197
00:10:50,212 --> 00:10:51,712
{\an8}Dieu merci.
198
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Du café.
199
00:10:54,299 --> 00:10:56,509
L'un des deux était pour moi.
200
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
Désolé.
201
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Non, gardez-le, vu votre gueule de bois.
202
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Charles.
203
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Quand j'ai dit de rester discret,
vous l'avez interprété comment ?
204
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Je suis resté discret.
205
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
J'ai rencontré plein de gens,
mais j'ai été discret. Rien de suspect.
206
00:11:14,611 --> 00:11:16,697
Vous avez une pizza collée au dos.
207
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Dieu merci. J'ai faim.
208
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Alors...
209
00:11:27,124 --> 00:11:28,667
Non, c'est mieux comme ça.
210
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
J'ai un rapport.
211
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
J'ai fumé de l'herbe hier soir,
pour m'intégrer.
212
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Ça aurait été suspect, sinon.
213
00:11:40,220 --> 00:11:41,763
C'est ça, votre rapport ?
214
00:11:42,806 --> 00:11:45,808
J'adore cet endroit !
215
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
C'est comme le lycée.
216
00:11:47,269 --> 00:11:49,604
Je ne m'y attendais pas...
217
00:11:50,230 --> 00:11:53,442
Les gens ici sont...
Il y a des cliques...
218
00:11:54,609 --> 00:11:56,737
Ils sont dissipés, en chaleur.
219
00:11:58,321 --> 00:12:00,490
On m'a invité en rancard, hier soir.
220
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Mais qui ?
221
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Écoutez.
222
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Ce n'est pas l'assassinat de JFK,
223
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
mais Helen Cubbler
s'est fait voler son collier.
224
00:12:11,293 --> 00:12:14,462
Je vais pas foirer l'affaire
parce que vous avez fumé
225
00:12:14,463 --> 00:12:18,091
et écrasé une pizza
dans une couverture à 110 $.
226
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Vous avez raison.
Qu'est-ce qu'on fait ?
227
00:12:21,094 --> 00:12:22,720
Prenez contact avec Helen.
228
00:12:22,721 --> 00:12:26,640
Elle ignore que son fils nous a engagés.
Il veut pas l'inquiéter.
229
00:12:26,641 --> 00:12:27,683
Ayez du tact.
230
00:12:27,684 --> 00:12:30,729
Et puis, dans l'ensemble...
231
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
ressaisissez-vous.
232
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Merci.
233
00:12:39,654 --> 00:12:41,238
{\an8}CONTACT AVEC HELEN CUBBLER
234
00:12:41,239 --> 00:12:45,201
{\an8}C'est moi avec Steven,
Mary Beth, Edgar et David, sur le pont.
235
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Ça, c'est moi et Mary Beth,
devant l'hôtel.
236
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
On ne voit pas David,
vu qu'il prend la photo.
237
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Je ne veux pas vous accaparer.
- J'ai...
238
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
C'est rien.
239
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Ça, c'est Steven, Edgar,
et l'ami d'Edgar, Bill.
240
00:13:01,176 --> 00:13:03,595
Ils sont au restaurant.
241
00:13:05,013 --> 00:13:07,932
- Qui a pris cette photo ?
- Helen, je suis navré.
242
00:13:07,933 --> 00:13:10,060
Désolé, mais je dois aller...
243
00:13:10,602 --> 00:13:13,229
dans un autre endroit.
244
00:13:13,230 --> 00:13:16,607
Mais ça a été un plaisir
de vous parler, Mlle Cubbler.
245
00:13:16,608 --> 00:13:18,485
Je ne suis pas Helen Cubbler.
246
00:13:19,194 --> 00:13:20,779
Je suis Helen Braithwaite.
247
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Vous voulez voir une photo
d'Helen Cubbler ?
248
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Je dois en avoir une.
- Je devrais, oui.
249
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Je crois qu'elle est là.
250
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Mlle Cubbler.
251
00:13:33,959 --> 00:13:35,376
{\an8}Vous êtes Mlle Cubbler ?
252
00:13:35,377 --> 00:13:37,711
{\an8}CONTACT AVEC LA (VRAIE) HELEN CUBBLER
253
00:13:37,712 --> 00:13:39,798
{\an8}Vous vous plaisez à Pacific View ?
254
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Il fait trop brumeux, je déteste.
255
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Je viens de m'installer,
je suis un peu perdu.
256
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Vous vous sentez en sécurité ici ?
257
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Je ne vois pas l'horizon
à cause du brouillard, je déteste.
258
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
En dehors du brouillard,
comment vous vous...
259
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Cette traînée de Virginia
vous a pas fait visiter ?
260
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Pourquoi ces questions ?
261
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Je voudrais savoir
si vous vous sentez en sécurité.
262
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Par exemple,
vous fermez à clé en partant ?
263
00:14:11,538 --> 00:14:14,915
- Que faites-vous ?
- Je n'aime pas cette conversation.
264
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Non. Arrêtez. Je vous en supplie.
265
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Je ne fais rien.
266
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Ne tirez pas. Allez !
Vous n'oseriez pas !
267
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Non.
268
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Donc, vous avez rencontré Helen Cubbler.
269
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Didi, je suis désolé.
270
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
Ce n'est rien.
271
00:14:32,267 --> 00:14:34,310
Elle est parfois un peu ronchon.
272
00:14:34,311 --> 00:14:38,565
Elle est anxieuse, en ce moment.
Elle dit qu'on lui a volé un collier.
273
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Je ne le crois pas.
274
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Mais vous lui avez fait peur,
alors évitez-la.
275
00:14:47,824 --> 00:14:49,200
Je peux vous demander
276
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
pourquoi vous pensez
que le collier n'a pas été volé ?
277
00:14:53,038 --> 00:14:56,790
Je fais ce métier depuis longtemps.
Quand un objet est "volé",
278
00:14:56,791 --> 00:14:59,501
on le retrouve
entre les coussins du canapé.
279
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Pour tout souci de sécurité,
venez me voir.
280
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Je veux que les nouveaux se sentent bien.
281
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Vous avez envoyé Florence et Virginia
à ma chambre, hein ?
282
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
Ce sont mes armes secrètes.
283
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Elles aident à la transition.
284
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Mais Virginia allait venir vous voir
de toute façon.
285
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, il est 14h36.
286
00:15:21,775 --> 00:15:24,109
Quelques obstacles aujourd'hui,
287
00:15:24,110 --> 00:15:25,527
je dois l'avouer.
288
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Mais j'ai des théories.
289
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Je repense à ma conversation d'hier
avec une certaine Jan.
290
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Tire-toi.
- Elle était agitée.
291
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Comme si elle cachait quelque chose.
292
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Je mettrais son nom en haut
de notre liste de suspects.
293
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}À SA MÉMOIRE
294
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan est morte.
295
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Je me réjouis de notre rancard,
Professeur.
296
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Oui, moi aussi.
297
00:15:59,562 --> 00:16:00,730
À ce soir !
298
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
LÂCHE L'AFFAIRE
299
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Bonjour, chéri.
300
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, c'est ça ?
301
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles.
On s'est rencontrés au happy hour.
302
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Je me souviens.
303
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Tu as vu quelqu'un
devant ma chambre, par hasard ?
304
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Non. On a peu de visiteurs
au bout du couloir.
305
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Merci quand même.
306
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
LÂCHE L'AFFAIRE
307
00:16:45,567 --> 00:16:47,652
- Vous savez qui l'a mis là ?
- Non.
308
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Ça veut dire quoi ?
309
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Quelqu'un sait ce que vous faites,
310
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
donc l'opération est
peut-être déjà compromise.
311
00:17:03,418 --> 00:17:04,293
{\an8}Tiens.
312
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Y a de la sauce rouge. Je déteste.
313
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
J'en ai fait
avec du beurre et du parmesan.
314
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Je veux un sandwich beurre de cacahuète.
- Fais-le toi-même.
315
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Je peux pas. Mes doigts.
316
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Mec, mange comme nous.
317
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- La ferme.
- Wyatt.
318
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Très bien. Je me le fais.
319
00:17:20,935 --> 00:17:23,730
- Où est le pain ?
- Au frigo.
320
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- Le beurre de cacahuète ?
- Au frigo.
321
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Vas-y, demande.
322
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- La confiture ?
- Au frigo.
323
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Je la trouve pas.
324
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Mec.
- Elle y est pas.
325
00:17:41,456 --> 00:17:42,665
On mange à côté ?
326
00:17:43,291 --> 00:17:44,458
Super.
327
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
Où je trouve un couteau ?
328
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Mec, un couteau ?
329
00:17:48,463 --> 00:17:51,340
Notre boulot,
c'est de les maintenir en vie,
330
00:17:51,341 --> 00:17:53,426
et on y arrive à peine.
331
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Parfois, je me demande si on a foiré.
332
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
C'est clair.
333
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- On a foiré, hein ?
- Oui.
334
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Il faudrait tout recommencer.
335
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
On peut les abandonner
à la caserne de pompiers ? Ça se fait ?
336
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Sérieux...
337
00:18:12,028 --> 00:18:13,738
Qu'est-ce qu'on fait de mal ?
338
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, il est 18h18.
339
00:18:22,122 --> 00:18:24,916
Je vais aller dîner avec Virginia.
340
00:18:26,668 --> 00:18:29,838
J'ai réfléchi
aux évènements de la journée et...
341
00:18:32,632 --> 00:18:33,466
je crois...
342
00:18:35,635 --> 00:18:38,638
Je crois que je suis très mauvais.
343
00:18:39,931 --> 00:18:42,183
Je ne sais pas comment être espion.
344
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Ce n'est pas mon métier.
345
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
C'est dingue.
346
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
Je ne suis pas censé faire ça.
347
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Je suis censé boire un verre de vin
avec ma femme
348
00:18:53,486 --> 00:18:57,407
et l'emmener regarder les chiens
au parc à chiens.
349
00:18:59,409 --> 00:19:00,785
Julie, je suis désolé.
350
00:19:02,453 --> 00:19:04,414
C'était une erreur de me choisir.
351
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Message effacé.
352
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Merci de m'avoir invité à dîner,
353
00:19:24,475 --> 00:19:27,020
mais je dois te dire quelque chose.
354
00:19:29,272 --> 00:19:32,192
Victoria est morte il y a un an.
355
00:19:33,568 --> 00:19:37,071
On me dit de laisser faire le temps.
356
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Mais ça ne fonctionne pas.
357
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Je suis encore amoureux de ma femme.
358
00:19:50,877 --> 00:19:53,671
J'ai perdu mon Steven il y a six ans.
359
00:19:54,547 --> 00:19:56,674
J'ai mis du temps à m'en remettre.
360
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Et je l'aimais pas tant que ça.
361
00:20:02,180 --> 00:20:04,097
Donc je comprends.
362
00:20:04,098 --> 00:20:06,309
Je suis déçue, bien sûr.
363
00:20:07,227 --> 00:20:10,771
Bref, encore désolé.
364
00:20:10,772 --> 00:20:12,397
Bon dîner.
365
00:20:12,398 --> 00:20:14,358
Non, ne pars pas.
366
00:20:14,359 --> 00:20:16,986
Tu peux bien dîner avec une amie.
367
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Oui, c'est vrai.
368
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Dieu merci, j'ai mis 40 minutes
à me coiffer avec ma bursite.
369
00:20:27,080 --> 00:20:28,289
Qu'y a-t-il de bon ?
370
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Tout.
371
00:20:31,251 --> 00:20:32,460
Quand on boit assez.
372
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Salut, papa.
373
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Chérie. Je voulais te dire bonne nuit.
374
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Alors, ton cours ?
375
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
Eh bien, mes outils sont un peu rouillés,
376
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
mais je prends le coup.
377
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Tu vas bien ?
- Super.
378
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Une semaine d'exception
ici au 280 Clark Street.
379
00:20:52,855 --> 00:20:56,650
- Tes trois petits-fils ont des fractures.
- Le même jour ?
380
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Sur le même trampoline.
381
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Ils vont bien ?
382
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Ça va aller.
383
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Je vais gagner
le prix de la mère de l'année.
384
00:21:03,950 --> 00:21:07,745
Joel et moi, on est vraiment hyper doués.
385
00:21:09,622 --> 00:21:13,917
À 12 ans, j'ai voulu sauter à vélo
par-dessus un fossé derrière la maison.
386
00:21:13,918 --> 00:21:15,794
J'ai eu deux points de suture.
387
00:21:15,795 --> 00:21:17,546
À 14 ans,
388
00:21:17,547 --> 00:21:20,424
tu as voulu te repasser
les cheveux au fer.
389
00:21:20,425 --> 00:21:24,386
Tu voulais pas m'acheter de lisseur.
Mes cheveux étaient superbes.
390
00:21:24,387 --> 00:21:26,596
Et tu te souviens, à 17 ans ?
391
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Tu es sortie en douce,
l'alarme a sonné.
392
00:21:29,100 --> 00:21:34,604
Tu as dit à ta mère que tu chassais
un raton laveur de ta chambre.
393
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Tu parles de mes échecs d'enfant,
394
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
moi, je parle de mes échecs d'adulte.
395
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Écoute, tout parent doute de ses choix.
396
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
C'est inévitable.
397
00:21:45,742 --> 00:21:49,162
Qu'est-ce qui est le plus probable ?
398
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Que Joel et toi,
deux individus adorables et intelligents,
399
00:21:53,583 --> 00:21:57,754
avez tout donné pour élever ces enfants
et avez tous deux échoué ?
400
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Ou qu'ils ont fait un truc stupide
parce que les ados sont stupides ?
401
00:22:03,760 --> 00:22:06,679
L'explication la plus simple
est souvent la bonne.
402
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Merci, papa.
403
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Bonne nuit, chérie.
404
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Bonne nuit.
405
00:22:33,206 --> 00:22:34,248
Entrez.
406
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Regardez qui est là.
407
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Le boute-en-train. La boule disco vivante.
408
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Tu as écrit ça ?
- De quoi tu parles ?
409
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Tu as vu Virginia me draguer,
ça t'a rendu jaloux.
410
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Il s'agit de ça.
Pas d'autre chose.
411
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Je vois pas
de quoi d'autre il peut s'agir.
412
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Écoute, mon vieux...
413
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Je n'ai pas écrit ça
et tu commences à m'énerver.
414
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Ce papier pue la fumée de cigare.
415
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Très bien. Je l'ai écrit.
Laisse Virginia tranquille.
416
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
On a un passif, elle et moi.
417
00:23:11,452 --> 00:23:13,495
Elle m'a offert cette montre.
418
00:23:13,496 --> 00:23:16,082
Une Cartier Tank 1979.
419
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
C'est le niveau de classe
auquel elle est habituée.
420
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Elle ne choisira jamais
une... imitation bon marché.
421
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
On est habillés pareil.
422
00:23:28,970 --> 00:23:29,845
Salut, E.
423
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Le van est dispo.
Charles, des courses à faire ?
424
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Y a pas de place dans le van.
425
00:23:35,059 --> 00:23:37,477
- Si. Y a dix places.
- C'est plein.
426
00:23:37,478 --> 00:23:39,021
Bon. J'attends dehors.
427
00:23:40,690 --> 00:23:43,442
Le personnel entre
dans les chambres comme ça ?
428
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Certains, si tu les connais bien.
429
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Sors de ma chambre.
430
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Désolé.
431
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Le mot, c'était à cause
de conflits sentimentaux,
432
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
rien à voir avec l'affaire.
433
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Ça, c'est résolu.
- Quel soulagement.
434
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Disons que l'enquête est sauve,
pour l'instant.
435
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Autre chose.
436
00:24:04,630 --> 00:24:09,385
Certains employés semblent
être assez proches des résidents
437
00:24:09,927 --> 00:24:14,347
pour entrer et sortir des chambres
sans même frapper...
438
00:24:14,348 --> 00:24:17,642
C'est peut-être comme ça
que le collier a été volé
439
00:24:17,643 --> 00:24:19,270
sans attirer l'attention.
440
00:24:21,147 --> 00:24:25,151
Voyez si Helen a ce type de relation
avec un employé.
441
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Beau travail, Charles.
442
00:24:31,616 --> 00:24:33,034
"Beau travail, Charles."
443
00:24:36,329 --> 00:24:37,788
"Beau travail, Charles."
444
00:26:36,741 --> 00:26:37,657
D'APRÈS "EL AGENTE TOPO"
445
00:26:37,658 --> 00:26:40,661
Sous-titres : Hélène Skantzikas