1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Τζούλι, η ώρα είναι 6:51 π.μ. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 Είναι ένα δροσερό πρωινό 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 με λίγη συννεφιά. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Ηχογραφώ το πρώτο μου μήνυμα. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Τέλος μηνύματος. 6 00:00:21,459 --> 00:00:23,126 ΕΜΙΛΙ 7 00:00:23,127 --> 00:00:25,129 Αμάν! 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Τι κάνουμε... 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Όχι! 10 00:00:32,094 --> 00:00:33,345 Γεια σου, αγάπη μου. 11 00:00:33,888 --> 00:00:35,889 Γιατί κρατάς τόσο κοντά το κινητό; 12 00:00:35,890 --> 00:00:39,060 Συγγνώμη, δεν το έχω μάθει ακόμα. 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,269 Πήρα να σου ευχηθώ καλή αρχή 14 00:00:41,270 --> 00:00:43,855 στο μάθημα κηπουρικής, ζωγραφικής, φωτογραφίας. 15 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Σ' ευχαριστώ. 16 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Βασικά, μόλις ετοιμαζόμουν να φύγω. 17 00:00:47,276 --> 00:00:49,653 Με πέτυχες στην πόρτα, κλειδώνω. 18 00:00:50,863 --> 00:00:53,365 Τώρα κατεβαίνω τη σκάλα. 19 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Θα μπω στο αμάξι και θα ξεκινήσω. 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Πρέπει να κλείσω. 21 00:00:57,787 --> 00:00:59,038 Εντάξει, γεια σου. 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Ωραίος, Νιουεντάικ. 23 00:01:26,440 --> 00:01:29,609 {\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ 24 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 Λοιπόν, σου έφερα αυτά που ξέχασες. 25 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 Εσώρουχα, νήμα και ηλεκτρική κουβέρτα. 26 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 Κάνει κρύο στο δωμάτιο; 27 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 Όχι, απλώς τις διαφημίζουν συνέχεια. 28 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 Μιας και πήγες στην αγορά... 29 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Έκανε 110 δολάρια. 30 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 Ξέχασα, δεν σου είπα! 31 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Σκέφτηκα ένα σήμα κατατεθέν για το άλτερ έγκο μου. 32 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Ο κατάσκοπος Τσαρλς φοράει μαντιλάκι. 33 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Για τις ώρες που κατασκοπεύω. 34 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Έτσι είμαι ο Τσαρλς, έτσι ο κατάσκοπος. 35 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Ξέρεις πως θα κατασκοπεύεις όλο το διάστημα που θα είσαι εδώ. 36 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Άρα αυτό μένει στην τσέπη. 37 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Σήμερα αρχίζει η δεύτερη φάση. 38 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Κράτα χαμηλό προφίλ, γνώρισε κόσμο και κάνε λίστα υπόπτων. 39 00:02:11,402 --> 00:02:12,987 Έτοιμος; Έχεις το κινητό; 40 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Γυαλιά κατασκοπείας; 41 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Μαγνητοφωνάκι; Μήπως χτυπάς τυχαία σημεία; 42 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Ναι, τ' άφησα όλα στο δωμάτιο. Έχω κατενθουσιαστεί. 43 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Επιστρέφω αμέσως. 44 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Σ' ευχαριστώ. 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,292 Γεια, με λένε Τσαρλς. 46 00:02:27,293 --> 00:02:29,043 Τσαρλς! Τζέιλεν. Χαίρω πολύ. 47 00:02:29,044 --> 00:02:31,629 Καλώς ήρθες στο Πασίφικ Βιου. Είμαι οδηγός. 48 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Γεια, με λένε Τσαρλς. 49 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Τζαν. 50 00:02:35,009 --> 00:02:36,385 Γεια σου, Τζαν. 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Είμαι καινούργιος. 52 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Δεν θα πάρω. 53 00:02:41,307 --> 00:02:42,140 Τι πράγμα; 54 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Ό,τι κι αν θες να μου πουλήσεις. Εξαφανίσου. 55 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Τζούλι, η ώρα είναι 9:02 π.μ. 56 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Έκανα ήδη αρκετές υποσχόμενες γνωριμίες. 57 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Τώρα πάω για πρωινό. 58 00:03:22,431 --> 00:03:24,642 Τζούλι, η ώρα είναι 9:03. 59 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Άλλαξα γνώμη. 60 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Λέω να κατασκοπεύσω λίγο ακόμα πριν φάω. 61 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Γεια σου, Τσαρλς! - Ντίντι. 62 00:03:34,693 --> 00:03:36,528 - Γεια. - Πώς ήταν το πρωινό; 63 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Δεν συνηθίζω να τρώω πρωινό. 64 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Λέω να πάω πάνω να τελειώσω το ξεπακετάρισμα. 65 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Ωραία, τα λέμε αργότερα. 66 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Καλημέρα, καθηγητά. 67 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Καλώς ήρθες στο Πασίφικ Βιου. 68 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Είμαι η Φλόρενς. Από εδώ η Βιρτζίνια. 69 00:04:12,606 --> 00:04:15,651 Γνωριζόμαστε. Σου είπα πως του πάνε τα κοστούμια. 70 00:04:16,235 --> 00:04:17,111 Πεινάς; 71 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Ξέρετε, συνήθως δεν τρώω πρωινό. 72 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Πήγε έντεκα. Ώρα για μεσημεριανό. 73 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Άντε, έλα. - Μα δεν... Εντάξει. 74 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Θα σ' αρέσει. 75 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - Πού βρήκες το κοστούμι; - Απ' το Brooks Brothers; 76 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Ακριβό φαίνεται. 77 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Όλα φαίνονται υπέροχα. Δεν ξέρω τι να διαλέξω. 78 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Χαίρετε, κυρίες μου. Το συνηθισμένο; 79 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Ναι, και γι' αυτόν ένα BLT και θα πω κι ένα Άρνολντ Πάλμερ. 80 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Το πέτυχε. 81 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Φέρ' του κι ένα κομμάτι τσιζκέικ. 82 00:04:43,429 --> 00:04:45,388 - Αυτό βγαίνει το βράδυ. - Έλα! 83 00:04:45,389 --> 00:04:47,724 Χθες ήρθε. Τσαρλς, από εδώ η Λαβέρν. 84 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Δουλεύει μεσημέρι τις καθημερινές. 85 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Και είναι μία κούκλα. Φέρε μας τρία κομμάτια τσιζκέικ. 86 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Τελευταία φορά. 87 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Αλήθεια, γιατί στολίσατε την πόρτα μου; 88 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Το κάνουμε για όλους. 89 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Είμαστε η ανεπίσημη επιτροπή υποδοχής του Πασίφικ Βιου. 90 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Γράψου στα μαθήματα της Δευτέρας. 91 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 Μην κάνεις γιόγκα με τη Νάνσι. 92 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 Θα πεθάνουν τα πόδια σου. 93 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Εγώ δεν κάνω γιόγκα. 94 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Είμαι ευέλικτη από φυσικού μου. 95 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Και το πιο βασικό, το μπαρ ανοίγει στις τρεις. 96 00:05:21,633 --> 00:05:26,137 Όταν πας για ύπνο στις οκτώ, μπορείς ν' αρχίσεις να πίνεις απ' τις τρεις. 97 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Ναι. 98 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Στροφάρει. 99 00:05:30,184 --> 00:05:31,560 Θα ταιριάξεις εδώ. 100 00:05:32,561 --> 00:05:35,104 {\an8}ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΟΡΕΝΤΖ ΓΚΡΟΟΥΒ 2:26 μ.μ. 101 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Συγγνώμη, καθυστέρησα. Φεύγω σε λίγο. 102 00:05:37,649 --> 00:05:39,525 Θυμάσαι όταν πήραμε τραμπολίνο 103 00:05:39,526 --> 00:05:42,070 και στοιχηματίζαμε ποιος θα σπάσει πρώτος κόκαλο; 104 00:05:42,071 --> 00:05:43,238 Θεέ μου. 105 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Ποιος χτύπησε και πόσο; 106 00:05:46,408 --> 00:05:47,868 Τριπλή ισοπαλία. 107 00:05:49,119 --> 00:05:51,163 Δηλαδή, αρχικά είδαν την μπασκέτα. 108 00:05:51,747 --> 00:05:52,789 Μετά τη σκάλα. 109 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Και μετά το τραμπολίνο. - Ακριβώς. 110 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 Κι αποφάσισαν να καρφώσουν ανεβαίνοντας στη σκάλα 111 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 και πηδώντας απ' το τραμπολίνο; 112 00:06:00,005 --> 00:06:04,635 Προσπάθησε ο Νίκο, πετάχτηκε στον αέρα και προσγειώθηκε στον καρπό του. 113 00:06:05,219 --> 00:06:07,804 Απτόητος απ' τα ουρλιαχτά του Νίκο, 114 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 ο Τζέις έβαλε τον Γουάιατ στο τραμπολίνο, 115 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 πήδηξε απ' τη σκάλα για να τον εκτοξεύσει προς την μπασκέτα, 116 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 αλλά πετάχτηκε στον αέρα. 117 00:06:16,063 --> 00:06:19,357 Το ίδιο κι ο Γουάιατ, που προσγειώθηκε πάνω στον Νίκο. 118 00:06:19,358 --> 00:06:21,193 Κι όλοι έσπασαν κι από κάτι. 119 00:06:22,069 --> 00:06:24,154 Ξέχασα τα παπούτσια στο νοσοκομείο. 120 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Ευχαριστώ. 121 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Βγάζω τα πάντα για την κόρη μου. 122 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Πώς είπαμε... 123 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Μπέβερλι. 124 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Μπέβερλι και Πέγκι; - Πέγκι. 125 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Δύο υπέροχα ονόματα για δύο υπέροχες κυρίες. 126 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 Μας είπε η Βιρτζίνια πως είσαι γόης. 127 00:06:40,546 --> 00:06:41,379 Ετούτη εκεί. 128 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Φλερτάρει με όλους. 129 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Να την προσέχεις, καθηγητά μου. - Εντάξει. 130 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Γεια σου, χρυσέ μου. 131 00:06:48,178 --> 00:06:49,555 Σου έφερα κάτι. 132 00:06:50,055 --> 00:06:52,682 Δούλευα στο θέατρο ως ενδυματολόγος. 133 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Κάνω πάντα δώρα για το καλωσόρισμα στους καινούργιους. 134 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Είναι από ένα ανέβασμα του Μάγκες και Κούκλες. 135 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Όπως και το φόρεμά μου. 136 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Σ' ευχαριστώ... 137 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Γκλάντις. - Γκλάντις, συγγνώμη. Τσαρλς. 138 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Θα ήθελες να πιεις κάτι; 139 00:07:08,073 --> 00:07:10,242 Ποτέ δεν μένω πολύ σε κάτι τέτοια. 140 00:07:10,742 --> 00:07:14,246 Όπως λένε στη σόου μπίζνες "Φύγε πριν σε χορτάσουν". 141 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Εγώ θα πιω, καθηγητά. - Ωραία. 142 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Παράγγειλε. 143 00:07:19,501 --> 00:07:22,003 - Τσαρλς, Μπέβερλι. - Ένα Μανχάταν. 144 00:07:22,004 --> 00:07:25,965 Αμέσως, εξαιρετική επιλογή. Μια στιγμή να το γκουγκλάρω. 145 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Τζέιλεν, σωστά; 146 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Οδηγός δεν είσαι; 147 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Ναι, πιάστηκε η μέση του Γκάρετ. 148 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Κι όταν με προσέλαβε η Ντίντι, είπε πως εδώ δεν λέμε ποτέ 149 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Δεν είναι δική μου δουλειά". 150 00:07:37,686 --> 00:07:38,687 Μου επιτρέπεις; 151 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Κάνω εξαιρετικό Μανχάταν. 152 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Ελεύθερα. - Έπινε η γυναίκα μου. 153 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}Κάνουμε πολύ καλό δίδυμο. 154 00:07:47,571 --> 00:07:49,781 {\an8}Θα σε στρώσουμε στη δουλειά, Τσαρλς. 155 00:07:50,699 --> 00:07:52,742 Έλιοτ! Ουίσκι σκέτο, σωστά; 156 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Καλή μνήμη. 157 00:07:55,120 --> 00:07:58,749 Καπνίζεις πούρα; Παίρνω τα καλύτερα απευθείας από Κούβα. 158 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Σοβαρά; - Όχι απευθείας απ' την Κούβα. 159 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Από μαγαζί, αλλά ήταν στην Κούβα πριν. 160 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Κάπνισε μαζί μου. 161 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Τα γατόνια πρέπει να είμαστε αλληλέγγυα μέσα σε τόσες κότες. 162 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Βασικά θα εκπλαγείς 163 00:08:14,014 --> 00:08:17,434 αν δεις τι αρμονικά που ζουν οι γάτες με τις κότες. 164 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Τι; - Κυρίες μου! 165 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Πού ήσασταν; 166 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Δεν ξέρεις πως αργείς για να κάνεις εντύπωση; 167 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 Εσύ τι κάνεις στο μπαρ; 168 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Εδώ μετακομίζεις για να μην κάνεις πια τίποτα. 169 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Είναι κοσμοπολίτης. 170 00:08:31,657 --> 00:08:33,991 Θέλω ένα απ' τα περιβόητα Μανχάταν. 171 00:08:33,992 --> 00:08:37,120 - Να σου κάνω ένα ουίσκι; - Να μου κάνεις τη χάρη να ξεκουμπιστείς. 172 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Εμπρός, καθηγητά. Το θέλω ντέρτι. 173 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Ντέρτι Μανχάταν; 174 00:08:43,335 --> 00:08:47,172 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ - ΚΟΚΤΕΪΛ ΠΑΡΤΙ 5:29 μ.μ. 175 00:08:47,839 --> 00:08:48,924 Σαν δεν ντρέπεσαι! 176 00:08:50,801 --> 00:08:53,511 Δίδασκες στο τμήμα Πολιτικών Μηχανικών. 177 00:08:53,512 --> 00:08:55,096 Σου άρεσε; 178 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 Ναι, πολύ. 179 00:08:56,390 --> 00:09:01,436 Μ' αρέσουν οι κατασκευές, οι γρίφοι. Έχω ταλέντο στην εύρεση λύσεων. 180 00:09:02,062 --> 00:09:03,813 Μάλλον χρειάζεσαι ποτό. 181 00:09:03,814 --> 00:09:07,234 Είναι το τελευταίο που χρειάζομαι, αλλά σ' ευχαριστώ. 182 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Χαίρομαι που σε βλέπω έτσι χαλαρό. 183 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 Τελευταία φορά που μέθυσα τόσο ήταν στη συναυλία του Τζάκσον Μπράουν το 1975. 184 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Ναι. - Πότε έκανες τελευταία φορά χόρτο; 185 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Στη συναυλία του Τζάκσον Μπράουν το 1975. 186 00:09:29,381 --> 00:09:30,923 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 8:19 μ.μ. 187 00:09:30,924 --> 00:09:34,803 {\an8}Αυτή είναι η ωραιότερη γέφυρα στον κόσμο. 188 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Το αρχικό σχέδιο του Τζόζεφ Στράους 189 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 απορρίφθηκε επειδή κρίθηκε άσχημο. 190 00:09:45,564 --> 00:09:47,148 Έπρεπε να το ξανακάνει. 191 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Έχεις πολλές γνώσεις. 192 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Όντως. 193 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Έχω πολλές γνώσεις. 194 00:09:58,744 --> 00:10:03,373 Πρέπει να έχεις γνώσεις όταν διδάσκεις. Έμαθα αναγκαστικά. 195 00:10:03,957 --> 00:10:07,543 Έγραψα ολόκληρο βιβλίο για τη γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ. 196 00:10:07,544 --> 00:10:08,545 Λέγεται... 197 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Οι Γέφυρες του Μάντισον. 198 00:10:13,467 --> 00:10:15,260 Όχι, αυτό είναι άλλο. 199 00:10:15,886 --> 00:10:17,429 Μιλάει για τη Μέριλ Στριπ. 200 00:10:19,306 --> 00:10:22,142 Δεν θυμάμαι τον τίτλο του βιβλίου μου. 201 00:10:25,479 --> 00:10:26,772 Και το έγραψα! 202 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Έβγαλε ψύχρα. Πάμε μέσα καλύτερα. 203 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Εγώ θέλω να μάθω κι άλλα για γέφυρες. 204 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Ίσως θα μπορούσα να μάθω περισσότερα αύριο στο δείπνο. 205 00:10:37,282 --> 00:10:38,992 Πολύ ευχαρίστως. 206 00:10:45,165 --> 00:10:45,998 Καλημέρα. 207 00:10:45,999 --> 00:10:50,128 {\an8}ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 2η ΜΕΡΑ - 7:02 π.μ. 208 00:10:50,837 --> 00:10:51,713 Να 'σαι καλά! 209 00:10:52,297 --> 00:10:53,256 Καφές. 210 00:10:54,216 --> 00:10:56,509 Ο ένας προφανώς ήταν για μένα. 211 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Αλλά... - Συγγνώμη. 212 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Όχι, κράτα τον. Είσαι ακόμα μεθυσμένος ή με χανγκόβερ. 213 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Αλήθεια, Τσαρλς, 214 00:11:03,225 --> 00:11:07,521 όταν είπα να κρατήσεις χαμηλό προφίλ, εσύ τι κατάλαβες; 215 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Κράτησα χαμηλό προφίλ. 216 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Ναι, γνώρισα πολύ κόσμο, αλλά διακριτικά. Μπήκα εντελώς στο κλίμα. 217 00:11:14,611 --> 00:11:16,863 Έχεις μια ολόκληρη πίτσα στην πλάτη. 218 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Ευτυχώς, πεινάω. 219 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Λοιπόν... 220 00:11:27,290 --> 00:11:28,792 - Όχι, καλύτερα έτσι. - Ναι. 221 00:11:29,292 --> 00:11:30,711 Έχω κάτι ν' αναφέρω. 222 00:11:31,294 --> 00:11:34,964 Έκανα λίγο χόρτο χθες βράδυ. Για να μπω στην παρέα. 223 00:11:34,965 --> 00:11:37,217 Θα ήταν ύποπτο να μην έκανα. 224 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Αυτό ήθελες ν' αναφέρεις; - Ναι. 225 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Αυτό το μέρος είναι φανταστικό! 226 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Θυμίζει λύκειο. 227 00:11:47,269 --> 00:11:49,312 Δεν το περίμενα, μοιάζει... 228 00:11:50,230 --> 00:11:53,734 Όλοι εδώ είναι σε κλίκες και... 229 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Κάνουν φασαρία, έχουν κάψες. 230 00:11:56,737 --> 00:12:00,699 Κάποια χθες μου ζήτησε να βγούμε ραντεβού. 231 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Ποια να ήταν; 232 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Άκου, μεγάλε. 233 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Δεν λύνουμε τη δολοφονία του Κένεντι. 234 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 Κάποιος έκλεψε το κρεμαστό της Έλεν Κάμπλερ. 235 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 Δεν θα τα τινάξω όλα στον αέρα επειδή μαστούρωσες 236 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 και κουκούλωσες μια πίτσα με ηλεκτρική κουβέρτα αξίας 110 δολ. 237 00:12:18,592 --> 00:12:20,677 Ναι, έχεις δίκιο. Τι έχει σειρά; 238 00:12:21,178 --> 00:12:22,887 Έλα σ' επαφή με την Έλεν. 239 00:12:22,888 --> 00:12:25,931 Δεν ξέρει για μας. Ο γιος της δεν ήθελε ν' ανησυχήσει. 240 00:12:25,932 --> 00:12:27,683 Γι' αυτό, με το μαλακό. 241 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 Κι επίσης, ένα πιο γενικό σχόλιο, 242 00:12:32,731 --> 00:12:33,774 σύνελθε. 243 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Ευχαριστώ. 244 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Εγώ σ' ευχαριστώ. 245 00:12:39,654 --> 00:12:43,824 {\an8}Εδώ είμαι με τον Στίβεν, τη Μέρι Μπεθ, τον Έντγκαρ και τον Ντέιβιντ 246 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}πάνω στη γέφυρα. 247 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Κι εδώ είμαι με τη Μέρι Μπεθ έξω απ' το ξενοδοχείο. 248 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Ο Ντέιβιντ δεν φαίνεται, γιατί αυτός έβγαλε τη φωτογραφία. 249 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Κι εδώ... - Να μη σε κρατάω άλλο, Έλεν. 250 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 Δεν πειράζει. 251 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Εδώ είναι ο Στίβεν με τον Έντγκαρ και τον φίλο του Έντγκαρ, τον Μπιλ. 252 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 Και είναι στο εστιατόριο. 253 00:13:03,595 --> 00:13:04,513 Κι εδώ... 254 00:13:05,013 --> 00:13:07,932 - Αυτήν ποιος την έβγαλε; - Έλεν, λυπάμαι. 255 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω να πάω κάπου αλλού. 256 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Όμως χάρηκα που τα είπαμε, κυρία Κάμπλερ. 257 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 Δεν είμαι η Έλεν Κάμπλερ. 258 00:13:19,194 --> 00:13:20,821 Είμαι η Έλεν Μπρεϊθγουέιτ. 259 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Θες να δεις φωτογραφία της Έλεν Κάμπλερ; 260 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Την έχω σίγουρα. - Ναι, ας τη δω καλύτερα. 261 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Ναι, κάπου εδώ πρέπει να είναι. 262 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Κυρία Κάμπλερ. 263 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- Εσείς δεν είστε; - Ναι. 264 00:13:35,377 --> 00:13:36,294 {\an8}Ωραία. 265 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}Περνάτε καλά στο Πασίφικ Βιου; 266 00:13:40,799 --> 00:13:43,260 Η ομίχλη δεν σ' αφήνει να περάσεις καλά. 267 00:13:43,844 --> 00:13:46,638 Εγώ μόλις μετακόμισα και τα 'χω λιγάκι χαμένα. 268 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Νιώθετε ασφαλής εδώ; 269 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Δεν μ' αρέσει που δεν βλέπω τον ορίζοντα εξαιτίας της ομίχλης. 270 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Ναι, αν εξαιρέσουμε την ομίχλη, σε γενικές γραμμές πώς... 271 00:13:58,275 --> 00:14:00,861 Δεν σε ξενάγησε η σουρλουλού η Βιρτζίνια; 272 00:14:01,361 --> 00:14:02,903 Γιατί ρωτάς εμένα; 273 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Πραγματικά θα ήθελα να μάθω πόσο ασφαλής νιώθετε εδώ. 274 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Για παράδειγμα, κλειδώνετε την πόρτα όταν φεύγετε; 275 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 Ή μήπως... Τι κάνεις; 276 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Δεν μ' αρέσει η συζήτηση. 277 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Όχι, μη. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 278 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Δεν κάνω τίποτα. 279 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Άφησέ το, σε παρακαλώ. Σταμάτα, μην τυχόν. 280 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Μη! 281 00:14:25,594 --> 00:14:28,889 Ώστε γνώρισες την Έλεν Κάμπλερ. 282 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Συγγνώμη, Ντίντι. 283 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 Δεν πειράζει. 284 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 Είναι λιγάκι δύστροπη καμιά φορά. 285 00:14:34,436 --> 00:14:38,565 Και τελευταία είναι στην τσίτα γιατί δήθεν της έκλεψαν το κρεμαστό. 286 00:14:40,108 --> 00:14:41,775 Προσωπικά δεν το πιστεύω. 287 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Αλλά την τρόμαξες, οπότε μείνε μακριά της, σε παρακαλώ. 288 00:14:46,239 --> 00:14:49,200 Ναι, φυσικά. Μπορώ να ρωτήσω 289 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 γιατί δεν πιστεύεις πως της έκλεψαν το κρεμαστό; 290 00:14:53,038 --> 00:14:54,705 Είμαι καιρό στη δουλειά. 291 00:14:54,706 --> 00:14:58,919 Συνήθως όταν έχει "κλαπεί" κάτι, σχεδόν πάντα το βρίσκουμε στον καναπέ. 292 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Αλλά αν ανησυχείς, μίλησέ μου. 293 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Θέλω οι καινούργιοι να νιώθετε ασφαλείς κι ευτυχισμένοι. 294 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Εσύ έστειλες τη Φλόρενς και τη Βιρτζίνια στο δωμάτιό μου. 295 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Είναι οι βοηθοί μου. - Μάλιστα. 296 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Βοηθούν πάντα στην προσαρμογή. 297 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Αν και η Βιρτζίνια θα ερχόταν έτσι κι αλλιώς. 298 00:15:18,688 --> 00:15:20,899 Τζούλι, η ώρα είναι 2:36 μ.μ. 299 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Σήμερα αντιμετώπισα μερικές δυσκολίες, για να πω την αλήθεια. 300 00:15:25,528 --> 00:15:27,405 Αλλά ανέπτυξα κάποιες θεωρίες. 301 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Σκέφτομαι μια συζήτηση που έκανα χθες με κάποια Τζαν. 302 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Εξαφανίσου. - Φαινόταν στην τσίτα. 303 00:15:34,996 --> 00:15:36,998 Σαν να ήθελε να κρύψει κάτι. 304 00:15:37,499 --> 00:15:43,630 Αν κάνουμε λίστα υπόπτων, θα έβαζα το όνομά της πάνω πάνω. 305 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 ΤΖΑΝ Β. ΜΑΪΚΛ ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 306 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Τζούλι, η Τζαν πέθανε. 307 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Ανυπομονώ για το ραντεβού μας απόψε, καθηγητά. 308 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Ναι, κι εγώ. 309 00:15:59,562 --> 00:16:00,939 Τα λέμε το βράδυ! 310 00:16:01,439 --> 00:16:02,482 Εντάξει. 311 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ 312 00:16:22,877 --> 00:16:25,295 - Γεια σου, χρυσέ μου. - Γκλάντις, σωστά; 313 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Τσαρλς. Γνωριστήκαμε στο μπαρ. 314 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Ναι, σε θυμάμαι. 315 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Αλήθεια, μήπως παρατήρησες κανέναν έξω απ' το δωμάτιό μου; 316 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Όχι, δεν έρχεται πολύς κόσμος μέχρι το τέλος του διαδρόμου. 317 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Σ' ευχαριστώ. 318 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ 319 00:16:45,567 --> 00:16:47,861 - Ξέρεις ποιος το άφησε; - Όχι. 320 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Τι λες να σημαίνει; 321 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Ότι κάποιος μάλλον σε πήρε χαμπάρι 322 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 και άρα η επιχείρηση θα τελειώσει πριν καν αρχίσει. 323 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Ορίστε, έτοιμο. 324 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Έχουν κόκκινη σάλτσα. Τη μισώ. 325 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Το ξέρω, έφτιαξα και λίγα με παρμεζάνα. 326 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Να φάω σάντουιτς με φιστικοβούτυρο; - Ναι, αν το κάνεις εσύ. 327 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Δεν μπορώ, έχω σπασμένα δάχτυλα. 328 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Δεν θα σου κάνουν άλλο βραδινό. 329 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Σκάσε. - Γουάιατ! 330 00:17:18,725 --> 00:17:20,518 Εντάξει, θα το κάνω εγώ. 331 00:17:21,019 --> 00:17:21,936 Πού είναι το ψωμί; 332 00:17:22,520 --> 00:17:23,730 Στο ψυγείο. 333 00:17:27,400 --> 00:17:29,319 - Το φιστικοβούτυρο; - Στο ψυγείο. 334 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Ρώτα, αφού το θέλεις. 335 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Η μαρμελάδα; - Στο ψυγείο. 336 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Δεν τα βρίσκω, δεν είναι εδώ. 337 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Φίλε. - Τι; Δεν είναι εδώ. 338 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - Θες να φάμε δίπλα; - Ναι. 339 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Τέλεια. 340 00:17:44,459 --> 00:17:47,044 - Πού είναι το μαχαίρι; - Θεούλη μου. 341 00:17:47,045 --> 00:17:48,462 Πού είναι το μαχαίρι; 342 00:17:48,463 --> 00:17:51,423 Βασικό μας καθήκον είναι να τα κρατήσουμε ζωντανά 343 00:17:51,424 --> 00:17:53,009 και μετά βίας το κάνουμε. 344 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Καμιά φορά φοβάμαι πως τα κάναμε θάλασσα. Λες; 345 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Σίγουρα. - Ναι. 346 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Τα κάναμε θάλασσα. - Ναι. 347 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Ίσως θα έπρεπε να κάνουμε μια νέα αρχή. 348 00:18:02,811 --> 00:18:05,813 Αφήνουν ακόμα παιδιά σε πυροσβεστικούς σταθμούς; 349 00:18:05,814 --> 00:18:06,731 Γίνεται, έτσι; 350 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Σοβαρά τώρα, 351 00:18:12,028 --> 00:18:13,321 τι κάνουμε λάθος; 352 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Τζούλι, η ώρα είναι 6:18 μ.μ. 353 00:18:22,122 --> 00:18:25,083 Ετοιμάζομαι να πάω για δείπνο με τη Βιρτζίνια. 354 00:18:26,668 --> 00:18:30,004 Σκέφτομαι όλα όσα έγιναν σήμερα... 355 00:18:32,632 --> 00:18:33,591 και νομίζω... 356 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Φοβάμαι πως τα πάω χάλια. 357 00:18:39,931 --> 00:18:42,851 Δεν ξέρω πώς να είμαι κατάσκοπος. 358 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Δεν είμαι όργανο της τάξης. 359 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Είναι εντελώς τρελό. 360 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 Τι δουλειά έχω εγώ εδώ; 361 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Εγώ τώρα θα έπρεπε να πίνω κρασί με τη γυναίκα μου 362 00:18:53,486 --> 00:18:57,991 και να την πηγαίνω στο πάρκο για να δει τα σκυλιά. 363 00:18:59,409 --> 00:19:00,785 Τζούλι, λυπάμαι. 364 00:19:02,453 --> 00:19:04,497 Ήταν λάθος που με διάλεξες. 365 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Το σημείωμα διεγράφη. 366 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Σ' ευχαριστώ που με κάλεσες για φαγητό, 367 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 368 00:19:29,772 --> 00:19:32,358 Έχει έναν χρόνο που πέθανε η Βικτόρια. 369 00:19:33,359 --> 00:19:37,363 Όλοι είπαν "Περίμενε λίγο. Θα σταθείς ξανά στα πόδια σου". 370 00:19:39,407 --> 00:19:41,993 Αλλά δεν συνέβη. 371 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Είμαι ακόμα ερωτευμένος με τη γυναίκα μου. 372 00:19:50,877 --> 00:19:53,922 Έχασα τον Στίβεν μου πριν έξι χρόνια. 373 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Μου πήρε καιρό να το ξεπεράσω. 374 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Και δεν τον συμπαθούσα και πολύ. 375 00:20:02,180 --> 00:20:03,681 Σε καταλαβαίνω. 376 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Αν κι απογοητεύτηκα λιγάκι. 377 00:20:07,227 --> 00:20:10,355 Ναι, συγγνώμη και πάλι. 378 00:20:10,855 --> 00:20:12,397 Καλή σου όρεξη. 379 00:20:12,398 --> 00:20:13,775 Όχι, μη φεύγεις. 380 00:20:14,442 --> 00:20:16,986 Μπορείς να φας με μια φίλη, έτσι δεν είναι; 381 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Ναι, φυσικά. 382 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Ευτυχώς, γιατί το μαλλί πήρε 40 λεπτά με τη θυλακίτιδα. 383 00:20:27,205 --> 00:20:29,749 - Ποια πιάτα είναι νόστιμα; - Όλα. 384 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 Αν πιεις αρκετά. 385 00:20:35,421 --> 00:20:36,588 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 8:36 μ.μ. 386 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 {\an8}Έλα, μπαμπά. 387 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Γεια σου, αγάπη μου. Πήρα να σου πω καληνύχτα. 388 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Πώς πήγε το μάθημα; 389 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 Βασικά τα εργαλεία μου είναι λιγάκι σκουριασμένα, 390 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 αλλά θα πάρω το κολάι. 391 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Εσύ τι κάνεις; - Φανταστικά. 392 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Είχαμε μια απίθανη βδομάδα στο σπιτικό μας. 393 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Όλα τα εγγόνια σου έχουν κάταγμα. 394 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 Την ίδια μέρα όλοι; 395 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Στο ίδιο τραμπολίνο όλοι. 396 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Είναι καλά; 397 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Θα ζήσουν. 398 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Άνετα θα κερδίσω το βραβείο "Μητέρα της Χρονιάς". 399 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Ο Τζόελ κι εγώ δίνουμε ρέστα. 400 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 Στα 12 πήγα να πηδήξω με το ποδήλατο πάνω από ένα χαντάκι 401 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 πίσω απ' το σπίτι και κατέληξα με δύο ράμματα. 402 00:21:15,795 --> 00:21:20,424 Κι εσύ στα 14 πήγες να σιδερώσεις τα μαλλιά σου στη σιδερώστρα. 403 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Ναι, γιατί δεν μου έπαιρνες πρέσα. 404 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 Άσε που ήταν φανταστικά. 405 00:21:24,387 --> 00:21:26,180 Και θυμάσαι τι έκανες στα 17; 406 00:21:26,681 --> 00:21:29,099 Πήγες να βγεις κρυφά, χτύπησε ο συναγερμός 407 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 και είπες στη μαμά πως μπήκε ρακούν στο δωμάτιό σου 408 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 και πάλευες να το βγάλεις. 409 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Γιατί αραδιάζεις τις παιδικές μου αποτυχίες; 410 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 Προσπαθώ να συγκεντρωθώ στις τωρινές. 411 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Άκου, όλοι οι γονείς αμφιβάλλουν για τις επιλογές τους. 412 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 Βασικά, δεν γίνεται διαφορετικά. 413 00:21:45,742 --> 00:21:49,329 Αλλά τι σου φαίνεται πιθανότερο; 414 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Ότι εσύ κι ο Τζόελ, δύο έξυπνοι, υπέροχοι άνθρωποι, 415 00:21:53,583 --> 00:21:58,004 που αφιερώσατε τη ζωή σας στην ανατροφή των παιδιών σας, αποτύχατε; 416 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Ή ότι έκαναν βλακεία επειδή οι έφηβοι είναι βλάκες; 417 00:22:03,843 --> 00:22:06,846 Συνήθως η απλή εξήγηση είναι κι η σωστή. 418 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Ευχαριστώ, μπαμπά. 419 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Καληνύχτα, αγάπη μου. 420 00:22:12,018 --> 00:22:12,852 Καληνύχτα. 421 00:22:33,706 --> 00:22:34,540 Περάστε. 422 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Βρε καλώς τον. 423 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Η ψυχή του πάρτι, ο άνθρωπος ντισκοτέκ. 424 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Εσύ το έγραψες, έτσι δεν είναι; - Όχι, τι λες; 425 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Είδες τη Βιρτζίνια να με φλερτάρει και ζήλεψες. 426 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Αυτό σημαίνει. Όχι κάτι άλλο, ας πούμε. 427 00:22:51,974 --> 00:22:54,684 Δεν ξέρω καν τι άλλο θα μπορούσε να εννοεί. 428 00:22:54,685 --> 00:22:55,645 Άκου, φίλε. 429 00:22:56,646 --> 00:23:01,359 Δεν έγραψα εγώ το σημείωμα κι έχεις αρχίσει να μου σπας τα νεύρα. 430 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Το χαρτί βρομάει πούρο. 431 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Εντάξει, το έγραψα. Χέστηκα. Μακριά απ' τη Βιρτζίνια. 432 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Μας συνδέουν πολλά εμάς τους δυο. 433 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Εκείνη μου έδωσε το ρολόι. 434 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 Είναι Cartier Tank του 1979. 435 00:23:18,251 --> 00:23:21,712 Σε τέτοια φινέτσα είναι συνηθισμένη. 436 00:23:22,296 --> 00:23:25,341 Δεν θα της γυαλίσει μια φτηνή απομίμηση. 437 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Έχουμε σχεδόν ίδιο ντύσιμο. 438 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Καλά... - Πώς πάει, Έλιοτ; 439 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Έτοιμο το βανάκι, αν θες να βγεις. Τσαρλς, θα έρθεις; 440 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Δεν χωράει στο βανάκι. 441 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Δέκα άτομα χωράνε. - Γέμισε. 442 00:23:37,562 --> 00:23:39,188 Εντάξει, θα περιμένω έξω. 443 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Μπαίνουν έτσι οι εργαζόμενοι μες στα δωμάτια; 444 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Μερικοί, αν γνωρίζεστε. 445 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Πέρασε έξω, τρόμπα. 446 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Συγγνώμη, ναι. 447 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Το σημείωμα αφορούσε κάτι ερωτικά μπερδέματα. 448 00:23:54,745 --> 00:23:57,081 Δεν ανακάλυψαν την ταυτότητά μου. 449 00:23:57,665 --> 00:23:59,708 - Αυτό το έλυσα. - Πολύ χαίρομαι. 450 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Ωραία, οπότε θεωρητικά η έρευνα είναι ασφαλής. 451 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Και κάτι ακόμα. 452 00:24:04,630 --> 00:24:08,925 Κάποιοι εργαζόμενοι έχουν πολύ φιλικές σχέσεις με τους ενοίκους 453 00:24:08,926 --> 00:24:11,928 και μπαινοβγαίνουν στα δωμάτια 454 00:24:11,929 --> 00:24:13,931 χωρίς καν να χτυπάνε. 455 00:24:14,432 --> 00:24:17,517 Ίσως έτσι κατάφερε κάποιος να κλέψει το κρεμαστό 456 00:24:17,518 --> 00:24:19,020 χωρίς να τον προσέξουν. 457 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Εντάξει, μάθε αν η Έλεν έχει τόσο φιλικές σχέσεις με κάποιον. 458 00:24:25,651 --> 00:24:26,903 Μπράβο, Τσαρλς. 459 00:24:31,616 --> 00:24:33,075 "Μπράβο, Τσαρλς". 460 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 "Μπράβο, Τσαρλς". 461 00:26:36,741 --> 00:26:37,700 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ" 462 00:26:38,743 --> 00:26:40,661 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου