1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Τζούλι, η ώρα είναι 6:51 π.μ.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
Είναι ένα δροσερό πρωινό
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
με λίγη συννεφιά.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Ηχογραφώ το πρώτο μου μήνυμα.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Τέλος μηνύματος.
6
00:00:21,459 --> 00:00:23,126
ΕΜΙΛΙ
7
00:00:23,127 --> 00:00:25,129
Αμάν!
8
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Τι κάνουμε...
9
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Όχι!
10
00:00:32,094 --> 00:00:33,345
Γεια σου, αγάπη μου.
11
00:00:33,888 --> 00:00:35,889
Γιατί κρατάς τόσο κοντά το κινητό;
12
00:00:35,890 --> 00:00:39,060
Συγγνώμη, δεν το έχω μάθει ακόμα.
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,269
Πήρα να σου ευχηθώ καλή αρχή
14
00:00:41,270 --> 00:00:43,855
στο μάθημα κηπουρικής,
ζωγραφικής, φωτογραφίας.
15
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Σ' ευχαριστώ.
16
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Βασικά, μόλις ετοιμαζόμουν να φύγω.
17
00:00:47,276 --> 00:00:49,653
Με πέτυχες στην πόρτα, κλειδώνω.
18
00:00:50,863 --> 00:00:53,365
Τώρα κατεβαίνω τη σκάλα.
19
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Θα μπω στο αμάξι και θα ξεκινήσω.
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Πρέπει να κλείσω.
21
00:00:57,787 --> 00:00:59,038
Εντάξει, γεια σου.
22
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Ωραίος, Νιουεντάικ.
23
00:01:26,440 --> 00:01:29,609
{\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ
24
00:01:29,610 --> 00:01:32,070
Λοιπόν, σου έφερα αυτά που ξέχασες.
25
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
Εσώρουχα, νήμα και ηλεκτρική κουβέρτα.
26
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
Κάνει κρύο στο δωμάτιο;
27
00:01:35,908 --> 00:01:38,910
Όχι, απλώς τις διαφημίζουν συνέχεια.
28
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
Μιας και πήγες στην αγορά...
29
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Έκανε 110 δολάρια.
30
00:01:42,414 --> 00:01:44,375
Ξέχασα, δεν σου είπα!
31
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Σκέφτηκα ένα σήμα κατατεθέν
για το άλτερ έγκο μου.
32
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Ο κατάσκοπος Τσαρλς φοράει μαντιλάκι.
33
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Για τις ώρες που κατασκοπεύω.
34
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Έτσι είμαι ο Τσαρλς, έτσι ο κατάσκοπος.
35
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Ξέρεις πως θα κατασκοπεύεις
όλο το διάστημα που θα είσαι εδώ.
36
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Άρα αυτό μένει στην τσέπη.
37
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Σήμερα αρχίζει η δεύτερη φάση.
38
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Κράτα χαμηλό προφίλ,
γνώρισε κόσμο και κάνε λίστα υπόπτων.
39
00:02:11,402 --> 00:02:12,987
Έτοιμος; Έχεις το κινητό;
40
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Γυαλιά κατασκοπείας;
41
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Μαγνητοφωνάκι; Μήπως χτυπάς τυχαία σημεία;
42
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Ναι, τ' άφησα όλα στο δωμάτιο.
Έχω κατενθουσιαστεί.
43
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Επιστρέφω αμέσως.
44
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Σ' ευχαριστώ.
45
00:02:25,875 --> 00:02:27,292
Γεια, με λένε Τσαρλς.
46
00:02:27,293 --> 00:02:29,043
Τσαρλς! Τζέιλεν. Χαίρω πολύ.
47
00:02:29,044 --> 00:02:31,629
Καλώς ήρθες στο Πασίφικ Βιου.
Είμαι οδηγός.
48
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Γεια, με λένε Τσαρλς.
49
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Τζαν.
50
00:02:35,009 --> 00:02:36,385
Γεια σου, Τζαν.
51
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Είμαι καινούργιος.
52
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Δεν θα πάρω.
53
00:02:41,307 --> 00:02:42,140
Τι πράγμα;
54
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Ό,τι κι αν θες να μου πουλήσεις.
Εξαφανίσου.
55
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Τζούλι, η ώρα είναι 9:02 π.μ.
56
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Έκανα ήδη αρκετές υποσχόμενες γνωριμίες.
57
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Τώρα πάω για πρωινό.
58
00:03:22,431 --> 00:03:24,642
Τζούλι, η ώρα είναι 9:03.
59
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Άλλαξα γνώμη.
60
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Λέω να κατασκοπεύσω λίγο ακόμα πριν φάω.
61
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Γεια σου, Τσαρλς!
- Ντίντι.
62
00:03:34,693 --> 00:03:36,528
- Γεια.
- Πώς ήταν το πρωινό;
63
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Δεν συνηθίζω να τρώω πρωινό.
64
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Λέω να πάω πάνω
να τελειώσω το ξεπακετάρισμα.
65
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Ωραία, τα λέμε αργότερα.
66
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Καλημέρα, καθηγητά.
67
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Καλώς ήρθες στο Πασίφικ Βιου.
68
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Είμαι η Φλόρενς. Από εδώ η Βιρτζίνια.
69
00:04:12,606 --> 00:04:15,651
Γνωριζόμαστε.
Σου είπα πως του πάνε τα κοστούμια.
70
00:04:16,235 --> 00:04:17,111
Πεινάς;
71
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Ξέρετε, συνήθως δεν τρώω πρωινό.
72
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Πήγε έντεκα. Ώρα για μεσημεριανό.
73
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Άντε, έλα.
- Μα δεν... Εντάξει.
74
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Θα σ' αρέσει.
75
00:04:26,036 --> 00:04:28,496
- Πού βρήκες το κοστούμι;
- Απ' το Brooks Brothers;
76
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Ακριβό φαίνεται.
77
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Όλα φαίνονται υπέροχα.
Δεν ξέρω τι να διαλέξω.
78
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Χαίρετε, κυρίες μου. Το συνηθισμένο;
79
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Ναι, και γι' αυτόν ένα BLT
και θα πω κι ένα Άρνολντ Πάλμερ.
80
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Το πέτυχε.
81
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Φέρ' του κι ένα κομμάτι τσιζκέικ.
82
00:04:43,429 --> 00:04:45,388
- Αυτό βγαίνει το βράδυ.
- Έλα!
83
00:04:45,389 --> 00:04:47,724
Χθες ήρθε. Τσαρλς, από εδώ η Λαβέρν.
84
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Δουλεύει μεσημέρι τις καθημερινές.
85
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Και είναι μία κούκλα.
Φέρε μας τρία κομμάτια τσιζκέικ.
86
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Τελευταία φορά.
87
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Αλήθεια, γιατί στολίσατε την πόρτα μου;
88
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Το κάνουμε για όλους.
89
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Είμαστε η ανεπίσημη επιτροπή υποδοχής
του Πασίφικ Βιου.
90
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Γράψου στα μαθήματα της Δευτέρας.
91
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
Μην κάνεις γιόγκα με τη Νάνσι.
92
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
Θα πεθάνουν τα πόδια σου.
93
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Εγώ δεν κάνω γιόγκα.
94
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Είμαι ευέλικτη από φυσικού μου.
95
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Και το πιο βασικό,
το μπαρ ανοίγει στις τρεις.
96
00:05:21,633 --> 00:05:26,137
Όταν πας για ύπνο στις οκτώ, μπορείς
ν' αρχίσεις να πίνεις απ' τις τρεις.
97
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Ναι.
98
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Στροφάρει.
99
00:05:30,184 --> 00:05:31,560
Θα ταιριάξεις εδώ.
100
00:05:32,561 --> 00:05:35,104
{\an8}ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΟΡΕΝΤΖ ΓΚΡΟΟΥΒ
2:26 μ.μ.
101
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Συγγνώμη, καθυστέρησα. Φεύγω σε λίγο.
102
00:05:37,649 --> 00:05:39,525
Θυμάσαι όταν πήραμε τραμπολίνο
103
00:05:39,526 --> 00:05:42,070
και στοιχηματίζαμε
ποιος θα σπάσει πρώτος κόκαλο;
104
00:05:42,071 --> 00:05:43,238
Θεέ μου.
105
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Ποιος χτύπησε και πόσο;
106
00:05:46,408 --> 00:05:47,868
Τριπλή ισοπαλία.
107
00:05:49,119 --> 00:05:51,163
Δηλαδή, αρχικά είδαν την μπασκέτα.
108
00:05:51,747 --> 00:05:52,789
Μετά τη σκάλα.
109
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Και μετά το τραμπολίνο.
- Ακριβώς.
110
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
Κι αποφάσισαν να καρφώσουν
ανεβαίνοντας στη σκάλα
111
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
και πηδώντας απ' το τραμπολίνο;
112
00:06:00,005 --> 00:06:04,635
Προσπάθησε ο Νίκο, πετάχτηκε στον αέρα
και προσγειώθηκε στον καρπό του.
113
00:06:05,219 --> 00:06:07,804
Απτόητος απ' τα ουρλιαχτά του Νίκο,
114
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
ο Τζέις έβαλε τον Γουάιατ στο τραμπολίνο,
115
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
πήδηξε απ' τη σκάλα
για να τον εκτοξεύσει προς την μπασκέτα,
116
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
αλλά πετάχτηκε στον αέρα.
117
00:06:16,063 --> 00:06:19,357
Το ίδιο κι ο Γουάιατ,
που προσγειώθηκε πάνω στον Νίκο.
118
00:06:19,358 --> 00:06:21,193
Κι όλοι έσπασαν κι από κάτι.
119
00:06:22,069 --> 00:06:24,154
Ξέχασα τα παπούτσια στο νοσοκομείο.
120
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Ευχαριστώ.
121
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Βγάζω τα πάντα για την κόρη μου.
122
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Πώς είπαμε...
123
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Μπέβερλι.
124
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Μπέβερλι και Πέγκι;
- Πέγκι.
125
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Δύο υπέροχα ονόματα
για δύο υπέροχες κυρίες.
126
00:06:36,750 --> 00:06:39,711
Μας είπε η Βιρτζίνια πως είσαι γόης.
127
00:06:40,546 --> 00:06:41,379
Ετούτη εκεί.
128
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Φλερτάρει με όλους.
129
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Να την προσέχεις, καθηγητά μου.
- Εντάξει.
130
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Γεια σου, χρυσέ μου.
131
00:06:48,178 --> 00:06:49,555
Σου έφερα κάτι.
132
00:06:50,055 --> 00:06:52,682
Δούλευα στο θέατρο ως ενδυματολόγος.
133
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Κάνω πάντα δώρα
για το καλωσόρισμα στους καινούργιους.
134
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Είναι από ένα ανέβασμα
του Μάγκες και Κούκλες.
135
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Όπως και το φόρεμά μου.
136
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Σ' ευχαριστώ...
137
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Γκλάντις.
- Γκλάντις, συγγνώμη. Τσαρλς.
138
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Θα ήθελες να πιεις κάτι;
139
00:07:08,073 --> 00:07:10,242
Ποτέ δεν μένω πολύ σε κάτι τέτοια.
140
00:07:10,742 --> 00:07:14,246
Όπως λένε στη σόου μπίζνες
"Φύγε πριν σε χορτάσουν".
141
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Εγώ θα πιω, καθηγητά.
- Ωραία.
142
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Παράγγειλε.
143
00:07:19,501 --> 00:07:22,003
- Τσαρλς, Μπέβερλι.
- Ένα Μανχάταν.
144
00:07:22,004 --> 00:07:25,965
Αμέσως, εξαιρετική επιλογή.
Μια στιγμή να το γκουγκλάρω.
145
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Τζέιλεν, σωστά;
146
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Οδηγός δεν είσαι;
147
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Ναι, πιάστηκε η μέση του Γκάρετ.
148
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Κι όταν με προσέλαβε η Ντίντι,
είπε πως εδώ δεν λέμε ποτέ
149
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Δεν είναι δική μου δουλειά".
150
00:07:37,686 --> 00:07:38,687
Μου επιτρέπεις;
151
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Κάνω εξαιρετικό Μανχάταν.
152
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Ελεύθερα.
- Έπινε η γυναίκα μου.
153
00:07:45,068 --> 00:07:46,820
{\an8}Κάνουμε πολύ καλό δίδυμο.
154
00:07:47,571 --> 00:07:49,781
{\an8}Θα σε στρώσουμε στη δουλειά, Τσαρλς.
155
00:07:50,699 --> 00:07:52,742
Έλιοτ! Ουίσκι σκέτο, σωστά;
156
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Καλή μνήμη.
157
00:07:55,120 --> 00:07:58,749
Καπνίζεις πούρα;
Παίρνω τα καλύτερα απευθείας από Κούβα.
158
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Σοβαρά;
- Όχι απευθείας απ' την Κούβα.
159
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Από μαγαζί, αλλά ήταν στην Κούβα πριν.
160
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Κάπνισε μαζί μου.
161
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Τα γατόνια πρέπει να είμαστε αλληλέγγυα
μέσα σε τόσες κότες.
162
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Βασικά θα εκπλαγείς
163
00:08:14,014 --> 00:08:17,434
αν δεις τι αρμονικά
που ζουν οι γάτες με τις κότες.
164
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Τι;
- Κυρίες μου!
165
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Πού ήσασταν;
166
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Δεν ξέρεις πως αργείς
για να κάνεις εντύπωση;
167
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
Εσύ τι κάνεις στο μπαρ;
168
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Εδώ μετακομίζεις
για να μην κάνεις πια τίποτα.
169
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Είναι κοσμοπολίτης.
170
00:08:31,657 --> 00:08:33,991
Θέλω ένα απ' τα περιβόητα Μανχάταν.
171
00:08:33,992 --> 00:08:37,120
- Να σου κάνω ένα ουίσκι;
- Να μου κάνεις τη χάρη να ξεκουμπιστείς.
172
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Εμπρός, καθηγητά. Το θέλω ντέρτι.
173
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Ντέρτι Μανχάταν;
174
00:08:43,335 --> 00:08:47,172
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ - ΚΟΚΤΕΪΛ ΠΑΡΤΙ
5:29 μ.μ.
175
00:08:47,839 --> 00:08:48,924
Σαν δεν ντρέπεσαι!
176
00:08:50,801 --> 00:08:53,511
Δίδασκες στο τμήμα Πολιτικών Μηχανικών.
177
00:08:53,512 --> 00:08:55,096
Σου άρεσε;
178
00:08:55,097 --> 00:08:56,389
Ναι, πολύ.
179
00:08:56,390 --> 00:09:01,436
Μ' αρέσουν οι κατασκευές, οι γρίφοι.
Έχω ταλέντο στην εύρεση λύσεων.
180
00:09:02,062 --> 00:09:03,813
Μάλλον χρειάζεσαι ποτό.
181
00:09:03,814 --> 00:09:07,234
Είναι το τελευταίο που χρειάζομαι,
αλλά σ' ευχαριστώ.
182
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Χαίρομαι που σε βλέπω έτσι χαλαρό.
183
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
Τελευταία φορά που μέθυσα τόσο ήταν
στη συναυλία του Τζάκσον Μπράουν το 1975.
184
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Ναι.
- Πότε έκανες τελευταία φορά χόρτο;
185
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Στη συναυλία του Τζάκσον Μπράουν το 1975.
186
00:09:29,381 --> 00:09:30,923
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
8:19 μ.μ.
187
00:09:30,924 --> 00:09:34,803
{\an8}Αυτή είναι η ωραιότερη γέφυρα στον κόσμο.
188
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Το αρχικό σχέδιο του Τζόζεφ Στράους
189
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
απορρίφθηκε επειδή κρίθηκε άσχημο.
190
00:09:45,564 --> 00:09:47,148
Έπρεπε να το ξανακάνει.
191
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Έχεις πολλές γνώσεις.
192
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Όντως.
193
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Έχω πολλές γνώσεις.
194
00:09:58,744 --> 00:10:03,373
Πρέπει να έχεις γνώσεις όταν διδάσκεις.
Έμαθα αναγκαστικά.
195
00:10:03,957 --> 00:10:07,543
Έγραψα ολόκληρο βιβλίο
για τη γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ.
196
00:10:07,544 --> 00:10:08,545
Λέγεται...
197
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Οι Γέφυρες του Μάντισον.
198
00:10:13,467 --> 00:10:15,260
Όχι, αυτό είναι άλλο.
199
00:10:15,886 --> 00:10:17,429
Μιλάει για τη Μέριλ Στριπ.
200
00:10:19,306 --> 00:10:22,142
Δεν θυμάμαι τον τίτλο του βιβλίου μου.
201
00:10:25,479 --> 00:10:26,772
Και το έγραψα!
202
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Έβγαλε ψύχρα. Πάμε μέσα καλύτερα.
203
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Εγώ θέλω να μάθω κι άλλα για γέφυρες.
204
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Ίσως θα μπορούσα
να μάθω περισσότερα αύριο στο δείπνο.
205
00:10:37,282 --> 00:10:38,992
Πολύ ευχαρίστως.
206
00:10:45,165 --> 00:10:45,998
Καλημέρα.
207
00:10:45,999 --> 00:10:50,128
{\an8}ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
2η ΜΕΡΑ - 7:02 π.μ.
208
00:10:50,837 --> 00:10:51,713
Να 'σαι καλά!
209
00:10:52,297 --> 00:10:53,256
Καφές.
210
00:10:54,216 --> 00:10:56,509
Ο ένας προφανώς ήταν για μένα.
211
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Αλλά...
- Συγγνώμη.
212
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Όχι, κράτα τον.
Είσαι ακόμα μεθυσμένος ή με χανγκόβερ.
213
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Αλήθεια, Τσαρλς,
214
00:11:03,225 --> 00:11:07,521
όταν είπα να κρατήσεις χαμηλό προφίλ,
εσύ τι κατάλαβες;
215
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Κράτησα χαμηλό προφίλ.
216
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Ναι, γνώρισα πολύ κόσμο, αλλά διακριτικά.
Μπήκα εντελώς στο κλίμα.
217
00:11:14,611 --> 00:11:16,863
Έχεις μια ολόκληρη πίτσα στην πλάτη.
218
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Ευτυχώς, πεινάω.
219
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Λοιπόν...
220
00:11:27,290 --> 00:11:28,792
- Όχι, καλύτερα έτσι.
- Ναι.
221
00:11:29,292 --> 00:11:30,711
Έχω κάτι ν' αναφέρω.
222
00:11:31,294 --> 00:11:34,964
Έκανα λίγο χόρτο χθες βράδυ.
Για να μπω στην παρέα.
223
00:11:34,965 --> 00:11:37,217
Θα ήταν ύποπτο να μην έκανα.
224
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Αυτό ήθελες ν' αναφέρεις;
- Ναι.
225
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Αυτό το μέρος είναι φανταστικό!
226
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Θυμίζει λύκειο.
227
00:11:47,269 --> 00:11:49,312
Δεν το περίμενα, μοιάζει...
228
00:11:50,230 --> 00:11:53,734
Όλοι εδώ είναι σε κλίκες και...
229
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Κάνουν φασαρία, έχουν κάψες.
230
00:11:56,737 --> 00:12:00,699
Κάποια χθες μου ζήτησε να βγούμε ραντεβού.
231
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Ποια να ήταν;
232
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Άκου, μεγάλε.
233
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Δεν λύνουμε τη δολοφονία του Κένεντι.
234
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
Κάποιος έκλεψε
το κρεμαστό της Έλεν Κάμπλερ.
235
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
Δεν θα τα τινάξω όλα στον αέρα
επειδή μαστούρωσες
236
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
και κουκούλωσες μια πίτσα
με ηλεκτρική κουβέρτα αξίας 110 δολ.
237
00:12:18,592 --> 00:12:20,677
Ναι, έχεις δίκιο. Τι έχει σειρά;
238
00:12:21,178 --> 00:12:22,887
Έλα σ' επαφή με την Έλεν.
239
00:12:22,888 --> 00:12:25,931
Δεν ξέρει για μας.
Ο γιος της δεν ήθελε ν' ανησυχήσει.
240
00:12:25,932 --> 00:12:27,683
Γι' αυτό, με το μαλακό.
241
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
Κι επίσης, ένα πιο γενικό σχόλιο,
242
00:12:32,731 --> 00:12:33,774
σύνελθε.
243
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Ευχαριστώ.
244
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Εγώ σ' ευχαριστώ.
245
00:12:39,654 --> 00:12:43,824
{\an8}Εδώ είμαι με τον Στίβεν, τη Μέρι Μπεθ,
τον Έντγκαρ και τον Ντέιβιντ
246
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}πάνω στη γέφυρα.
247
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Κι εδώ είμαι με τη Μέρι Μπεθ
έξω απ' το ξενοδοχείο.
248
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Ο Ντέιβιντ δεν φαίνεται,
γιατί αυτός έβγαλε τη φωτογραφία.
249
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Κι εδώ...
- Να μη σε κρατάω άλλο, Έλεν.
250
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
Δεν πειράζει.
251
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Εδώ είναι ο Στίβεν με τον Έντγκαρ
και τον φίλο του Έντγκαρ, τον Μπιλ.
252
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
Και είναι στο εστιατόριο.
253
00:13:03,595 --> 00:13:04,513
Κι εδώ...
254
00:13:05,013 --> 00:13:07,932
- Αυτήν ποιος την έβγαλε;
- Έλεν, λυπάμαι.
255
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Λυπάμαι πολύ, αλλά έχω να πάω κάπου αλλού.
256
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Όμως χάρηκα που τα είπαμε, κυρία Κάμπλερ.
257
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
Δεν είμαι η Έλεν Κάμπλερ.
258
00:13:19,194 --> 00:13:20,821
Είμαι η Έλεν Μπρεϊθγουέιτ.
259
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Θες να δεις φωτογραφία της Έλεν Κάμπλερ;
260
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Την έχω σίγουρα.
- Ναι, ας τη δω καλύτερα.
261
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Ναι, κάπου εδώ πρέπει να είναι.
262
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Κυρία Κάμπλερ.
263
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- Εσείς δεν είστε;
- Ναι.
264
00:13:35,377 --> 00:13:36,294
{\an8}Ωραία.
265
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}Περνάτε καλά στο Πασίφικ Βιου;
266
00:13:40,799 --> 00:13:43,260
Η ομίχλη δεν σ' αφήνει να περάσεις καλά.
267
00:13:43,844 --> 00:13:46,638
Εγώ μόλις μετακόμισα
και τα 'χω λιγάκι χαμένα.
268
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Νιώθετε ασφαλής εδώ;
269
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Δεν μ' αρέσει που δεν βλέπω τον ορίζοντα
εξαιτίας της ομίχλης.
270
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Ναι, αν εξαιρέσουμε την ομίχλη,
σε γενικές γραμμές πώς...
271
00:13:58,275 --> 00:14:00,861
Δεν σε ξενάγησε η σουρλουλού η Βιρτζίνια;
272
00:14:01,361 --> 00:14:02,903
Γιατί ρωτάς εμένα;
273
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Πραγματικά θα ήθελα να μάθω
πόσο ασφαλής νιώθετε εδώ.
274
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Για παράδειγμα,
κλειδώνετε την πόρτα όταν φεύγετε;
275
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
Ή μήπως... Τι κάνεις;
276
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Δεν μ' αρέσει η συζήτηση.
277
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Όχι, μη. Σε παρακαλώ, σταμάτα.
278
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Δεν κάνω τίποτα.
279
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Άφησέ το, σε παρακαλώ. Σταμάτα, μην τυχόν.
280
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Μη!
281
00:14:25,594 --> 00:14:28,889
Ώστε γνώρισες την Έλεν Κάμπλερ.
282
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Συγγνώμη, Ντίντι.
283
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
Δεν πειράζει.
284
00:14:32,267 --> 00:14:34,435
Είναι λιγάκι δύστροπη καμιά φορά.
285
00:14:34,436 --> 00:14:38,565
Και τελευταία είναι στην τσίτα
γιατί δήθεν της έκλεψαν το κρεμαστό.
286
00:14:40,108 --> 00:14:41,775
Προσωπικά δεν το πιστεύω.
287
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Αλλά την τρόμαξες,
οπότε μείνε μακριά της, σε παρακαλώ.
288
00:14:46,239 --> 00:14:49,200
Ναι, φυσικά. Μπορώ να ρωτήσω
289
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
γιατί δεν πιστεύεις
πως της έκλεψαν το κρεμαστό;
290
00:14:53,038 --> 00:14:54,705
Είμαι καιρό στη δουλειά.
291
00:14:54,706 --> 00:14:58,919
Συνήθως όταν έχει "κλαπεί" κάτι,
σχεδόν πάντα το βρίσκουμε στον καναπέ.
292
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Αλλά αν ανησυχείς, μίλησέ μου.
293
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Θέλω οι καινούργιοι
να νιώθετε ασφαλείς κι ευτυχισμένοι.
294
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Εσύ έστειλες τη Φλόρενς
και τη Βιρτζίνια στο δωμάτιό μου.
295
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Είναι οι βοηθοί μου.
- Μάλιστα.
296
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Βοηθούν πάντα στην προσαρμογή.
297
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Αν και η Βιρτζίνια θα ερχόταν
έτσι κι αλλιώς.
298
00:15:18,688 --> 00:15:20,899
Τζούλι, η ώρα είναι 2:36 μ.μ.
299
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Σήμερα αντιμετώπισα μερικές δυσκολίες,
για να πω την αλήθεια.
300
00:15:25,528 --> 00:15:27,405
Αλλά ανέπτυξα κάποιες θεωρίες.
301
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Σκέφτομαι μια συζήτηση
που έκανα χθες με κάποια Τζαν.
302
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Εξαφανίσου.
- Φαινόταν στην τσίτα.
303
00:15:34,996 --> 00:15:36,998
Σαν να ήθελε να κρύψει κάτι.
304
00:15:37,499 --> 00:15:43,630
Αν κάνουμε λίστα υπόπτων,
θα έβαζα το όνομά της πάνω πάνω.
305
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
ΤΖΑΝ Β. ΜΑΪΚΛ
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
306
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Τζούλι, η Τζαν πέθανε.
307
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Ανυπομονώ
για το ραντεβού μας απόψε, καθηγητά.
308
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Ναι, κι εγώ.
309
00:15:59,562 --> 00:16:00,939
Τα λέμε το βράδυ!
310
00:16:01,439 --> 00:16:02,482
Εντάξει.
311
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ
312
00:16:22,877 --> 00:16:25,295
- Γεια σου, χρυσέ μου.
- Γκλάντις, σωστά;
313
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Τσαρλς. Γνωριστήκαμε στο μπαρ.
314
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Ναι, σε θυμάμαι.
315
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Αλήθεια, μήπως παρατήρησες κανέναν
έξω απ' το δωμάτιό μου;
316
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Όχι, δεν έρχεται πολύς κόσμος
μέχρι το τέλος του διαδρόμου.
317
00:16:38,476 --> 00:16:39,644
Σ' ευχαριστώ.
318
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
ΚΑΝΕ ΠΙΣΩ
319
00:16:45,567 --> 00:16:47,861
- Ξέρεις ποιος το άφησε;
- Όχι.
320
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Τι λες να σημαίνει;
321
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Ότι κάποιος μάλλον σε πήρε χαμπάρι
322
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
και άρα η επιχείρηση θα τελειώσει
πριν καν αρχίσει.
323
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Ορίστε, έτοιμο.
324
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Έχουν κόκκινη σάλτσα. Τη μισώ.
325
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Το ξέρω, έφτιαξα και λίγα με παρμεζάνα.
326
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Να φάω σάντουιτς με φιστικοβούτυρο;
- Ναι, αν το κάνεις εσύ.
327
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Δεν μπορώ, έχω σπασμένα δάχτυλα.
328
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Δεν θα σου κάνουν άλλο βραδινό.
329
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Σκάσε.
- Γουάιατ!
330
00:17:18,725 --> 00:17:20,518
Εντάξει, θα το κάνω εγώ.
331
00:17:21,019 --> 00:17:21,936
Πού είναι το ψωμί;
332
00:17:22,520 --> 00:17:23,730
Στο ψυγείο.
333
00:17:27,400 --> 00:17:29,319
- Το φιστικοβούτυρο;
- Στο ψυγείο.
334
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Ρώτα, αφού το θέλεις.
335
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Η μαρμελάδα;
- Στο ψυγείο.
336
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Δεν τα βρίσκω, δεν είναι εδώ.
337
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Φίλε.
- Τι; Δεν είναι εδώ.
338
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
- Θες να φάμε δίπλα;
- Ναι.
339
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Τέλεια.
340
00:17:44,459 --> 00:17:47,044
- Πού είναι το μαχαίρι;
- Θεούλη μου.
341
00:17:47,045 --> 00:17:48,462
Πού είναι το μαχαίρι;
342
00:17:48,463 --> 00:17:51,423
Βασικό μας καθήκον
είναι να τα κρατήσουμε ζωντανά
343
00:17:51,424 --> 00:17:53,009
και μετά βίας το κάνουμε.
344
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Καμιά φορά φοβάμαι
πως τα κάναμε θάλασσα. Λες;
345
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Σίγουρα.
- Ναι.
346
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Τα κάναμε θάλασσα.
- Ναι.
347
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Ίσως θα έπρεπε να κάνουμε μια νέα αρχή.
348
00:18:02,811 --> 00:18:05,813
Αφήνουν ακόμα παιδιά
σε πυροσβεστικούς σταθμούς;
349
00:18:05,814 --> 00:18:06,731
Γίνεται, έτσι;
350
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Σοβαρά τώρα,
351
00:18:12,028 --> 00:18:13,321
τι κάνουμε λάθος;
352
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Τζούλι, η ώρα είναι 6:18 μ.μ.
353
00:18:22,122 --> 00:18:25,083
Ετοιμάζομαι να πάω
για δείπνο με τη Βιρτζίνια.
354
00:18:26,668 --> 00:18:30,004
Σκέφτομαι όλα όσα έγιναν σήμερα...
355
00:18:32,632 --> 00:18:33,591
και νομίζω...
356
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Φοβάμαι πως τα πάω χάλια.
357
00:18:39,931 --> 00:18:42,851
Δεν ξέρω πώς να είμαι κατάσκοπος.
358
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Δεν είμαι όργανο της τάξης.
359
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Είναι εντελώς τρελό.
360
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
Τι δουλειά έχω εγώ εδώ;
361
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Εγώ τώρα θα έπρεπε
να πίνω κρασί με τη γυναίκα μου
362
00:18:53,486 --> 00:18:57,991
και να την πηγαίνω στο πάρκο
για να δει τα σκυλιά.
363
00:18:59,409 --> 00:19:00,785
Τζούλι, λυπάμαι.
364
00:19:02,453 --> 00:19:04,497
Ήταν λάθος που με διάλεξες.
365
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Το σημείωμα διεγράφη.
366
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Σ' ευχαριστώ που με κάλεσες για φαγητό,
367
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
368
00:19:29,772 --> 00:19:32,358
Έχει έναν χρόνο που πέθανε η Βικτόρια.
369
00:19:33,359 --> 00:19:37,363
Όλοι είπαν "Περίμενε λίγο.
Θα σταθείς ξανά στα πόδια σου".
370
00:19:39,407 --> 00:19:41,993
Αλλά δεν συνέβη.
371
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Είμαι ακόμα ερωτευμένος με τη γυναίκα μου.
372
00:19:50,877 --> 00:19:53,922
Έχασα τον Στίβεν μου πριν έξι χρόνια.
373
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Μου πήρε καιρό να το ξεπεράσω.
374
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Και δεν τον συμπαθούσα και πολύ.
375
00:20:02,180 --> 00:20:03,681
Σε καταλαβαίνω.
376
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Αν κι απογοητεύτηκα λιγάκι.
377
00:20:07,227 --> 00:20:10,355
Ναι, συγγνώμη και πάλι.
378
00:20:10,855 --> 00:20:12,397
Καλή σου όρεξη.
379
00:20:12,398 --> 00:20:13,775
Όχι, μη φεύγεις.
380
00:20:14,442 --> 00:20:16,986
Μπορείς να φας με μια φίλη,
έτσι δεν είναι;
381
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Ναι, φυσικά.
382
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Ευτυχώς, γιατί το μαλλί πήρε 40 λεπτά
με τη θυλακίτιδα.
383
00:20:27,205 --> 00:20:29,749
- Ποια πιάτα είναι νόστιμα;
- Όλα.
384
00:20:31,417 --> 00:20:32,460
Αν πιεις αρκετά.
385
00:20:35,421 --> 00:20:36,588
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
8:36 μ.μ.
386
00:20:36,589 --> 00:20:37,506
{\an8}Έλα, μπαμπά.
387
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Γεια σου, αγάπη μου.
Πήρα να σου πω καληνύχτα.
388
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Πώς πήγε το μάθημα;
389
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
Βασικά τα εργαλεία μου
είναι λιγάκι σκουριασμένα,
390
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
αλλά θα πάρω το κολάι.
391
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Εσύ τι κάνεις;
- Φανταστικά.
392
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Είχαμε μια απίθανη βδομάδα
στο σπιτικό μας.
393
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Όλα τα εγγόνια σου έχουν κάταγμα.
394
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
Την ίδια μέρα όλοι;
395
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Στο ίδιο τραμπολίνο όλοι.
396
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Είναι καλά;
397
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Θα ζήσουν.
398
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Άνετα θα κερδίσω
το βραβείο "Μητέρα της Χρονιάς".
399
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Ο Τζόελ κι εγώ δίνουμε ρέστα.
400
00:21:09,622 --> 00:21:12,916
Στα 12 πήγα να πηδήξω
με το ποδήλατο πάνω από ένα χαντάκι
401
00:21:12,917 --> 00:21:15,794
πίσω απ' το σπίτι
και κατέληξα με δύο ράμματα.
402
00:21:15,795 --> 00:21:20,424
Κι εσύ στα 14 πήγες να σιδερώσεις
τα μαλλιά σου στη σιδερώστρα.
403
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Ναι, γιατί δεν μου έπαιρνες πρέσα.
404
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
Άσε που ήταν φανταστικά.
405
00:21:24,387 --> 00:21:26,180
Και θυμάσαι τι έκανες στα 17;
406
00:21:26,681 --> 00:21:29,099
Πήγες να βγεις κρυφά, χτύπησε ο συναγερμός
407
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
και είπες στη μαμά
πως μπήκε ρακούν στο δωμάτιό σου
408
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
και πάλευες να το βγάλεις.
409
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Γιατί αραδιάζεις
τις παιδικές μου αποτυχίες;
410
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
Προσπαθώ να συγκεντρωθώ στις τωρινές.
411
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Άκου, όλοι οι γονείς
αμφιβάλλουν για τις επιλογές τους.
412
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
Βασικά, δεν γίνεται διαφορετικά.
413
00:21:45,742 --> 00:21:49,329
Αλλά τι σου φαίνεται πιθανότερο;
414
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Ότι εσύ κι ο Τζόελ,
δύο έξυπνοι, υπέροχοι άνθρωποι,
415
00:21:53,583 --> 00:21:58,004
που αφιερώσατε τη ζωή σας
στην ανατροφή των παιδιών σας, αποτύχατε;
416
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Ή ότι έκαναν βλακεία
επειδή οι έφηβοι είναι βλάκες;
417
00:22:03,843 --> 00:22:06,846
Συνήθως η απλή εξήγηση είναι κι η σωστή.
418
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Ευχαριστώ, μπαμπά.
419
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Καληνύχτα, αγάπη μου.
420
00:22:12,018 --> 00:22:12,852
Καληνύχτα.
421
00:22:33,706 --> 00:22:34,540
Περάστε.
422
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Βρε καλώς τον.
423
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Η ψυχή του πάρτι, ο άνθρωπος ντισκοτέκ.
424
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Εσύ το έγραψες, έτσι δεν είναι;
- Όχι, τι λες;
425
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Είδες τη Βιρτζίνια να με φλερτάρει
και ζήλεψες.
426
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Αυτό σημαίνει. Όχι κάτι άλλο, ας πούμε.
427
00:22:51,974 --> 00:22:54,684
Δεν ξέρω καν
τι άλλο θα μπορούσε να εννοεί.
428
00:22:54,685 --> 00:22:55,645
Άκου, φίλε.
429
00:22:56,646 --> 00:23:01,359
Δεν έγραψα εγώ το σημείωμα
κι έχεις αρχίσει να μου σπας τα νεύρα.
430
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Το χαρτί βρομάει πούρο.
431
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Εντάξει, το έγραψα. Χέστηκα.
Μακριά απ' τη Βιρτζίνια.
432
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Μας συνδέουν πολλά εμάς τους δυο.
433
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Εκείνη μου έδωσε το ρολόι.
434
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
Είναι Cartier Tank του 1979.
435
00:23:18,251 --> 00:23:21,712
Σε τέτοια φινέτσα είναι συνηθισμένη.
436
00:23:22,296 --> 00:23:25,341
Δεν θα της γυαλίσει μια φτηνή απομίμηση.
437
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Έχουμε σχεδόν ίδιο ντύσιμο.
438
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Καλά...
- Πώς πάει, Έλιοτ;
439
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Έτοιμο το βανάκι, αν θες να βγεις.
Τσαρλς, θα έρθεις;
440
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Δεν χωράει στο βανάκι.
441
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Δέκα άτομα χωράνε.
- Γέμισε.
442
00:23:37,562 --> 00:23:39,188
Εντάξει, θα περιμένω έξω.
443
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Μπαίνουν έτσι οι εργαζόμενοι
μες στα δωμάτια;
444
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Μερικοί, αν γνωρίζεστε.
445
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Πέρασε έξω, τρόμπα.
446
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Συγγνώμη, ναι.
447
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Το σημείωμα αφορούσε
κάτι ερωτικά μπερδέματα.
448
00:23:54,745 --> 00:23:57,081
Δεν ανακάλυψαν την ταυτότητά μου.
449
00:23:57,665 --> 00:23:59,708
- Αυτό το έλυσα.
- Πολύ χαίρομαι.
450
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Ωραία, οπότε θεωρητικά
η έρευνα είναι ασφαλής.
451
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Και κάτι ακόμα.
452
00:24:04,630 --> 00:24:08,925
Κάποιοι εργαζόμενοι έχουν
πολύ φιλικές σχέσεις με τους ενοίκους
453
00:24:08,926 --> 00:24:11,928
και μπαινοβγαίνουν στα δωμάτια
454
00:24:11,929 --> 00:24:13,931
χωρίς καν να χτυπάνε.
455
00:24:14,432 --> 00:24:17,517
Ίσως έτσι κατάφερε κάποιος
να κλέψει το κρεμαστό
456
00:24:17,518 --> 00:24:19,020
χωρίς να τον προσέξουν.
457
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Εντάξει, μάθε αν η Έλεν
έχει τόσο φιλικές σχέσεις με κάποιον.
458
00:24:25,651 --> 00:24:26,903
Μπράβο, Τσαρλς.
459
00:24:31,616 --> 00:24:33,075
"Μπράβο, Τσαρλς".
460
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
"Μπράβο, Τσαρλς".
461
00:26:36,741 --> 00:26:37,700
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ"
462
00:26:38,743 --> 00:26:40,661
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου