1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, sono le 6:51. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Stamattina fa fresco. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Ci sono poche nuvole. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Sto registrando il mio primo messaggio. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Fine messaggio. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Accidenti. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Come faccio a... 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 No. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Ehi, tesoro. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,972 Perché hai il telefono così vicino alla faccia? 11 00:00:35,973 --> 00:00:38,976 Scusa. Non riesco a capire come funziona. 12 00:00:39,477 --> 00:00:41,311 Volevo augurarti buona fortuna 13 00:00:41,312 --> 00:00:43,855 per il corso di giardinaggio-pittura-fotografia. 14 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Grazie. Sì. 15 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Sto andando proprio adesso. 16 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Sto chiudendo a chiave il portone. 17 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 E sto scendendo le scale. 18 00:00:53,991 --> 00:00:57,786 Salgo in macchina e vado. Dovrei terminare la chiamata. 19 00:00:57,787 --> 00:00:58,996 Ok. Ciao, papà. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Ottimo lavoro, Nieuwendyk. 21 00:01:29,652 --> 00:01:32,070 {\an8}Ho portato le cose che avevi dimenticato. 22 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 Mutande, filo interdentale, una coperta elettrica. 23 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 Fa freddo in camera? 24 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 No, è solo che ne ho sempre sentito parlare. 25 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 Visto che c'eri... 26 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Mi è costata 110 dollari. 27 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 Ehi. Guarda. 28 00:01:44,875 --> 00:01:47,837 Un tratto distintivo della mia identità da spia. 29 00:01:47,962 --> 00:01:51,006 Charles spia indossa un fazzoletto da taschino. 30 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Così sai che sono in modalità spia. 31 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles normale. Charles spia. Normale. Spia. 32 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Forse non hai capito che qui sarai sempre in modalità spia. 33 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Allora lo lascio qui. 34 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Ok. Oggi, fase due. 35 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Tieni un profilo basso, presentati e compila una lista di sospettati. 36 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Tutto ok? Hai il telefono? 37 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Gli occhiali spia? 38 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Il registratore? Tocchi parti del corpo a caso? 39 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Sì. Ho lasciato tutto in camera mia. È l'emozione. 40 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Torno subito. 41 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Grazie. Certo. 42 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Ciao. Sono Charles. 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 Charles. Jaylen. Piacere. 44 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Benvenuto a Pacific View. Sono uno degli autisti. 45 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Salve. Sono Charles. 46 00:02:34,008 --> 00:02:35,009 Io sono Jan. 47 00:02:35,134 --> 00:02:36,760 Ciao, Jan. 48 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Sono nuovo. 49 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Non mi serve. 50 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Che cosa? 51 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Qualunque cosa tu venda. Smamma. 52 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, sono le 9:02. 53 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Ho già incontrato molti... potenziali contatti. 54 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Sto andando a fare colazione. 55 00:03:22,431 --> 00:03:24,975 Julie, sono le 9:03. 56 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Ho cambiato idea. 57 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Osserverò ancora un po' l'ambiente prima di mangiare. 58 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Ehi, Charles. - Didi. 59 00:03:34,693 --> 00:03:36,904 - Ehi. - Com'è andata la colazione? 60 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Non sono un tipo da colazione. 61 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Credo che tornerò in camera mia e finirò di disfare le valigie. 62 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Va bene. A dopo. 63 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Buongiorno, Professore. 64 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Benvenuto a Pacific View. 65 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Sono Florence, e lei è Virginia. 66 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Ci conosciamo già. Sta bene col completo, no? 67 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Hai fame? 68 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Non sono un tipo da colazione. 69 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Sono le 11:00. È il pranzo. 70 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Forza, Prof. - Beh, io... Ok. 71 00:04:24,201 --> 00:04:25,494 Ti piacerà da matti. 72 00:04:26,036 --> 00:04:29,956 - Dove hai preso l'abito? - È un Brooks Brothers? Sembra costoso. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 È tutto buonissimo. Non so cosa ordinare. 74 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Buon pomeriggio, signore. Il solito? 75 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Sì. E per lui un panino al bacon e un Arnold Palmer, immagino. 76 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Immagini bene. 77 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 E una fetta di quella cheesecake. 78 00:04:43,429 --> 00:04:44,429 È per cena. 79 00:04:44,430 --> 00:04:47,724 Dai, su! È il suo primo giorno. Charles, lei è Laverne. 80 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Lavora a pranzo nei giorni feriali. 81 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Ed è tanto bella e dolce. Facciamo tre fette di cheesecake, ok? 82 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 È l'ultima volta. 83 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Cosa sono quelle decorazioni sulla mia porta? 84 00:04:59,486 --> 00:05:01,154 Lo facciamo con tutti. 85 00:05:01,155 --> 00:05:04,700 Siamo il comitato non ufficiale di benvenuto di Pacific View. 86 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Iscriviti ai corsi il lunedì. 87 00:05:07,953 --> 00:05:12,707 Lascia stare le lezioni di yoga di Nancy. Ti serviranno delle gambe nuove. 88 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Io non faccio yoga. 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Sono flessibile per natura. 90 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 È importante sapere che l'happy hour inizia alle tre. 91 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 Il bello dell'andare a letto alle otto 92 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 è che inizi a bere alle tre. 93 00:05:26,138 --> 00:05:27,348 Già. 94 00:05:27,473 --> 00:05:28,682 Ha capito. 95 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Ti troverai benissimo qui. 96 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}ORANGE GROVE COMMUNITY COLLEGE - 14:26 97 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Ciao! Avevo da fare. Esco tra un attimo. 98 00:05:37,649 --> 00:05:39,484 I ragazzi volevano un trampolino 99 00:05:39,485 --> 00:05:42,278 e ci chiedevamo chi si sarebbe rotto prima un osso, no? 100 00:05:42,279 --> 00:05:43,489 Oddio. 101 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Chi? E quanto è grave? 102 00:05:46,408 --> 00:05:48,077 Pareggio a tre. 103 00:05:49,119 --> 00:05:52,789 Prima hanno visto una palla da basket e poi una scala. 104 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - E poi il trampolino. - Esatto. 105 00:05:55,042 --> 00:05:58,378 Volevano schiacciare la palla a canestro salendo sulla scala 106 00:05:58,379 --> 00:06:00,004 e saltando dal trampolino? 107 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico ci ha provato. Ha fatto un volo ed è atterrato sul polso. 108 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Poi, senza lasciarsi scoraggiare dalle urla di Nico, 109 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace ha messo Wyatt sul trampolino 110 00:06:10,391 --> 00:06:14,394 e si è lanciato dalla scala per farlo rimbalzare verso il canestro. 111 00:06:14,395 --> 00:06:16,062 Jace ha fatto un volo, 112 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 subito seguito da Wyatt, 113 00:06:17,731 --> 00:06:19,357 che è atterrato su Nico. 114 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 E tutti si sono rotti tutto. 115 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Ho lasciato le scarpe in ospedale. 116 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Grazie. 117 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Cerco di documentare tutto per mia figlia. 118 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}E tu sei... 119 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 120 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly e Peggy? - Peggy. 121 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Due bei nomi per due belle signore. 122 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia lo diceva che eri un rubacuori. 123 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Ah, lei. 124 00:06:41,380 --> 00:06:43,006 Flirta con tutti. 125 00:06:43,590 --> 00:06:45,925 - Tienila d'occhio, Professore. - Ok. 126 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Ciao, mio caro. 127 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Ho una cosa per te. 128 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Lavoravo a teatro. Creavo i costumi di scena. 129 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Li offro come regali di benvenuto ai nuovi residenti. 130 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Questo è di un revival di Guys and Dolls. 131 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Come anche il mio vestito. 132 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Grazie... 133 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Scusa. Charles. 134 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Ti va di bere qualcosa? 135 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Non mi fermo mai a lungo per queste cose. 136 00:07:10,659 --> 00:07:14,663 Prima regola del mondo dello spettacolo: lasciarli con la voglia. 137 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Io accetto volentieri quel drink. - Ok. 138 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Forse può aiutarci. 139 00:07:19,501 --> 00:07:21,420 - Charles. Beverly. - Un Manhattan. 140 00:07:22,004 --> 00:07:25,965 Ottima scelta. Cerco su Google come prepararne uno. 141 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, giusto? 142 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Non eri uno degli autisti? 143 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Sì. Garrett si è fatto male alla schiena. 144 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Quando Didi mi ha assunto, ha detto che qui nessuno dice: 145 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Non è il mio lavoro". 146 00:07:37,686 --> 00:07:38,645 Posso? 147 00:07:39,313 --> 00:07:41,647 Faccio un ottimo Manhattan. 148 00:07:41,648 --> 00:07:44,026 - Certo. - Mia moglie lo beveva sempre. 149 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}Siamo una bella squadra. 150 00:07:47,404 --> 00:07:49,781 {\an8}Dovremo metterla al lavoro, Charles. 151 00:07:50,574 --> 00:07:52,743 {\an8}Elliott. Whisky liscio, giusto? 152 00:07:52,868 --> 00:07:53,702 Brav'uomo. 153 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Ehi, fumi il sigaro? 154 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Fumo solo i migliori di Cuba. 155 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Davvero? - Non vengono direttamente da Cuba. 156 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Li prendo in tabaccheria, ma prima... erano a Cuba. 157 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Puoi unirti a me. 158 00:08:08,425 --> 00:08:11,511 Serve solidarietà tra i gatti maschi in un pollaio come questo. 159 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 In realtà, resteresti sorpreso 160 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 da quanto i felini e le galline possano andare d'accordo. 161 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Cosa? - Signore. 162 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Dove siete state? 163 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Non farmi spiegare che significa arrivare elegantemente in ritardo. 164 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 Che ci fai dietro al bancone? 165 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Chi si trasferisce qui vuole evitare di lavorare. 166 00:08:29,696 --> 00:08:33,866 Perché è un uomo di mondo. Prendo uno dei tuoi famosi Manhattan. 167 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - E se ti preparassi un Whisky Sour? - E se smettessi di deprimermi? 168 00:08:37,746 --> 00:08:40,332 Sbrigati, Professore. E fammelo sporco. 169 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Un Dirty Manhattan? 170 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}PACIFIC VIEW, HAPPY HOUR - 17:29 171 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Vergognati. 172 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Insegnavi Ingegneria. 173 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Ti piaceva? 174 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Sì, molto. Mi piacciono le strutture e i puzzle. 175 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Sono molto bravo a trovare le soluzioni. 176 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Sembri aver bisogno di un drink. 177 00:09:03,814 --> 00:09:07,192 È l'ultima cosa di cui ho bisogno, ma grazie. 178 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 È bello vederti un po' più rilassato. 179 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 L'ultima volta che ero così ubriaco, ero a un concerto di Jackson Browne nel 1975. 180 00:09:18,870 --> 00:09:21,373 - Sì. - L'ultima volta che hai fumato erba? 181 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 A un concerto di Jackson Browne nel 1975. 182 00:09:31,008 --> 00:09:34,720 {\an8}È il ponte più bello del mondo. 183 00:09:36,221 --> 00:09:41,059 Il progetto originale, opera di Joseph Strauss, 184 00:09:41,184 --> 00:09:44,605 non fu accettato perché era troppo brutto. 185 00:09:45,564 --> 00:09:47,273 Dovette rifare tutto da capo. 186 00:09:47,274 --> 00:09:51,820 Chiaramente sai un sacco di cose. 187 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Sì. 188 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 So un sacco di cose. 189 00:09:58,744 --> 00:10:03,373 Devi sapere molte cose quando insegni, così le ho imparate. 190 00:10:03,957 --> 00:10:07,543 Ho scritto un libro intero sul Golden Gate Bridge. 191 00:10:07,544 --> 00:10:08,503 Il titolo è... 192 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 I Ponti di Madison County. 193 00:10:13,508 --> 00:10:15,259 No, quello è un altro libro. 194 00:10:15,260 --> 00:10:17,721 L'ha interpretato Meryl Streep. 195 00:10:19,348 --> 00:10:22,434 Non ricordo il titolo del mio libro. 196 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 E l'ho scritto io! 197 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Inizia a fare freddo. Forse dovremmo rientrare. 198 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Io vorrei sapere altre cose sui ponti. 199 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Potresti dirmene qualcuna domani sera a cena. 200 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Mi piacerebbe molto. 201 00:10:45,290 --> 00:10:46,124 {\an8}Buongiorno. 202 00:10:46,249 --> 00:10:50,169 {\an8}OPERAZIONE PACIFIC VIEW GIORNO 2 - 7:02 203 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 {\an8}Grazie a Dio. 204 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Caffè. 205 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 Beh, uno di quelli era ovviamente per me. 206 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Ma... - Scusa. 207 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 No, tranquillo. È chiaro che sei ancora ubriaco o hai i postumi. 208 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Ehi, Charles. 209 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Cosa pensi che intendessi quando ho detto di tenere un profilo basso? 210 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 L'ho fatto. Ho... 211 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Ho conosciuto molte persone, ma non mi sono fatto notare per niente. 212 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 Hai una pizza appiccicata sulla schiena. 213 00:11:20,826 --> 00:11:22,869 Grazie a Dio. Muoio di fame. 214 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Quindi... 215 00:11:27,290 --> 00:11:28,667 - No, meglio così. - Ok. 216 00:11:29,292 --> 00:11:30,752 Devo fare rapporto. 217 00:11:31,336 --> 00:11:34,964 Ho fumato dell'erba ieri sera, ma solo per entrare nel gruppo. 218 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Sarebbe stato sospetto, altrimenti. 219 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Scusa, è questo il tuo rapporto? - Sì. 220 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Questo posto è pazzesco! 221 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Sembra il liceo. Non me l'aspettavo. È come... 222 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Tutte le persone qui sono... È tutto molto esclusivo e... 223 00:11:54,609 --> 00:11:56,737 E sono tutti scalmanati e allupati. 224 00:11:56,862 --> 00:12:00,991 Qualcuno mi ha chiesto di andare a un appuntamento ieri sera. 225 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Ma chi? 226 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Va bene. Senti. 227 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Questo non è l'assassinio di JFK, 228 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 ma qualcuno ha rubato la collana di Helen Cubbler 229 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 e non manderò tutto all'aria solo perché sei fatto 230 00:12:14,296 --> 00:12:18,591 e hai spalmato una pizza oleosa su una coperta elettrica da 110 dollari. 231 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Va bene. Hai ragione. E adesso? 232 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Incontra Helen. 233 00:12:22,888 --> 00:12:25,931 Non sa che suo figlio ci ha assunti. Non vuole che si preoccupi. 234 00:12:25,932 --> 00:12:27,683 Quindi... in modo rilassato. 235 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 Inoltre, in linea generale, dovresti... 236 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 ricomporti un po'. 237 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Grazie. 238 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Grazie a te. 239 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Qui ci siamo io e Steven, con Mary Beth, Edgar e David. 240 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}Siamo sul ponte. 241 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Qui ci siamo io e Mary Beth davanti all'hotel. 242 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 David non si vede perché è lui che sta scattando la foto. 243 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Non voglio farle perdere tempo, Helen. - E... 244 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 Tranquillo. 245 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Qui c'è Steven, e questi sono Edgar e Bill, l'amico di Edgar. 246 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 E sono al ristorante. 247 00:13:03,595 --> 00:13:07,932 - E... Chi diavolo ha fatto quella foto? - Helen, ascolti. Mi dispiace. 248 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Mi dispiace molto, ma devo andare da un'altra parte. 249 00:13:13,230 --> 00:13:16,607 Ma è stato un piacere parlare con lei, sig.ra Cubbler. 250 00:13:16,608 --> 00:13:18,485 Oh, io non sono Helen Cubbler. 251 00:13:19,236 --> 00:13:21,071 Sono Helen Braithwaite. 252 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Le andrebbe di vedere una foto di Helen Cubbler? 253 00:13:26,743 --> 00:13:29,204 - Di certo ne ho una. - Sì, forse dovrei. 254 00:13:29,329 --> 00:13:31,623 Sì, credo che sia in questo album qui. 255 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Sig.ra Cubbler. 256 00:13:34,125 --> 00:13:35,377 {\an8}- È la sig.ra Cubbler? - Sì. 257 00:13:35,502 --> 00:13:36,460 {\an8}Giusto. Ok. 258 00:13:36,461 --> 00:13:38,212 {\an8}INCONTRO CON (LA VERA) HELEN CUBBLER 259 00:13:38,213 --> 00:13:39,798 {\an8}Le piace vivere qui? 260 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 C'è troppa nebbia per i miei gusti. 261 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Io sono nuovo, quindi sto ancora testando le acque. 262 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Ma si sente al sicuro qui? 263 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Non mi piace non vedere l'orizzonte a causa della nebbia. 264 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Va bene. Ma, nebbia a parte, di solito lei come si... 265 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Quella sgualdrina di Virginia non le ha fatto fare un giro? 266 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Perché lo chiede a me? 267 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Vorrei davvero sapere se lei si sente al sicuro qui dentro. 268 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Ad esempio, chiude a chiave la porta quando esce? 269 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 Oppure... Che sta facendo? 270 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Non mi piace questa conversazione. 271 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 No, non lo faccia. Per favore, la imploro. 272 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Non sto facendo niente. 273 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Non la tiri, la prego. Ma andiamo! Non ci provi! 274 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 No. 275 00:14:25,594 --> 00:14:28,889 Così... hai conosciuto Helen Cubbler. 276 00:14:29,973 --> 00:14:32,266 - Didi, mi dispiace. - Va tutto bene. 277 00:14:32,267 --> 00:14:36,645 A volte è un po' irritabile. È stata nervosa, nelle ultime settimane. 278 00:14:36,646 --> 00:14:39,190 Dice che le hanno rubato una collana. 279 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Per la cronaca, io non credo. 280 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Ma il punto è che l'hai spaventata, quindi stalle lontano. 281 00:14:46,239 --> 00:14:49,200 Va bene. Posso chiederti 282 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 come mai non pensi che la collana sia stata rubata? 283 00:14:53,038 --> 00:14:56,707 Sono qui da tanto. Di solito, quando qualcosa viene "rubato", 284 00:14:56,708 --> 00:14:58,919 finisce tra i cuscini del divano. 285 00:14:59,502 --> 00:15:04,507 Ma puoi parlare con me per la sicurezza. Voglio che vi sentiate al sicuro e felici. 286 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 È merito tuo se Florence e Virginia sono venute da me, vero? 287 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Sono la mia arma finale. - Ok. 288 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Facilitano la transizione. 289 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Ma Virginia sarebbe venuta comunque in camera tua. 290 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, sono le 14:36. 291 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Se devo essere sincero, oggi ci sono stati degli imprevisti. 292 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Ma ho delle teorie. 293 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Sto ripensando a una conversazione di ieri con una donna di nome Jan. 294 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Smamma. - Sembrava molto agitata. 295 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Come se avesse qualcosa da nascondere. 296 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Se stiliamo una lista di sospettati, metterei il suo nome in cima. 297 00:15:45,048 --> 00:15:46,758 {\an8}IN MEMORIA DI JAN V. MICHAEL 298 00:15:46,883 --> 00:15:49,552 Julie, Jan è morta. 299 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Non vedo l'ora del nostro appuntamento, Professore. 300 00:15:56,142 --> 00:15:57,686 È lo stesso per me. 301 00:15:59,562 --> 00:16:00,855 A stasera! 302 00:16:01,439 --> 00:16:02,607 Ok. 303 00:16:10,782 --> 00:16:16,162 FATTI DA PARTE 304 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Ciao, mio caro. 305 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, giusto? 306 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles. Ci siamo incontrati all'happy hour. 307 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Sì, ricordo. 308 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Hai visto per caso qualcuno fuori dalla mia porta poco fa? 309 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 No. Non vengono molte persone qui in fondo al corridoio. 310 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Grazie lo stesso. 311 00:16:42,063 --> 00:16:43,773 FATTI DA PARTE 312 00:16:45,567 --> 00:16:48,069 - Sai chi ce l'ha messo? - No. 313 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Cosa credi che significhi? 314 00:16:52,407 --> 00:16:54,909 Credo che qualcuno sappia cosa stai facendo 315 00:16:55,035 --> 00:16:58,455 e l'operazione potrebbe terminare prima ancora di iniziare. 316 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Va bene. Ecco qua. 317 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}È il sugo. Io lo odio. 318 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Lo so. Ne ho fatto un po' con burro e parmigiano. 319 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Mi fai un panino al burro d'arachidi? - Se te lo prepari da solo. 320 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Non posso per via delle dita. 321 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Non ti prepareranno una cena diversa. 322 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Zitto. - Wyatt. 323 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Va bene. Me lo preparo da solo. 324 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 Dov'è il pane? 325 00:17:21,936 --> 00:17:23,730 In frigo. 326 00:17:27,317 --> 00:17:29,319 - Il burro d'arachidi? - In frigo. 327 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Chiedi e basta. So che lo vuoi. 328 00:17:35,408 --> 00:17:37,327 - La marmellata? - In frigo. 329 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Non la trovo. Qui non c'è. 330 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Fratello. - Cosa? Non c'è. 331 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - Vuoi mangiare di là? - Sì. 332 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Fantastico. 333 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - Dov'è il coltello? - Oddio. 334 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Dov'è il coltello? 335 00:17:48,463 --> 00:17:51,381 Il nostro lavoro è mantenerli in vita 336 00:17:51,382 --> 00:17:53,468 e lo stiamo facendo a malapena. 337 00:17:54,385 --> 00:17:57,304 A volte temo che abbiamo fallito. Abbiamo fallito? 338 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Certo. - Sì. 339 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Abbiamo fallito, eh? - Sì. 340 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Dobbiamo pensare di ricominciare da capo. 341 00:18:02,811 --> 00:18:05,729 Non potremmo lasciarli alla caserma dei pompieri? 342 00:18:05,730 --> 00:18:06,731 C'è chi lo fa, no? 343 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Sul serio, però... 344 00:18:12,070 --> 00:18:13,780 Cosa stiamo sbagliando? 345 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, sono le 18:18. 346 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Sto per andare a cena con Virginia. 347 00:18:26,668 --> 00:18:30,088 Ho riflettuto su quello che è successo oggi e... 348 00:18:32,632 --> 00:18:33,633 Io credo... 349 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Credo di essere negato. 350 00:18:39,931 --> 00:18:42,851 Non so fare la spia. Io... 351 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Io non sono della polizia. 352 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Sai, questa è una follia. 353 00:18:47,188 --> 00:18:50,023 Non dovrei essere qui a fare tutto questo. 354 00:18:50,024 --> 00:18:53,652 Dovrei stare a bere un bicchiere di vino rosso con mia moglie 355 00:18:53,653 --> 00:18:57,991 e portarla al parco per cani per permetterle di... guardare i cani. 356 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, mi dispiace, 357 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 ma scegliere me è stato un errore. 358 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Nota cancellata. 359 00:19:21,931 --> 00:19:24,558 Ti ringrazio tanto di avermi invitato a cena, 360 00:19:24,559 --> 00:19:27,604 ma devo dirti una cosa. 361 00:19:29,272 --> 00:19:32,734 Victoria è morta circa un anno fa. 362 00:19:33,401 --> 00:19:37,655 Tutti dicono: "Datti del tempo. Vedrai che ti riprenderai". 363 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Ma... non è successo. 364 00:19:45,121 --> 00:19:47,832 Sono ancora innamorato di mia moglie. 365 00:19:50,877 --> 00:19:54,005 Ho perso il mio Steven sei anni fa. 366 00:19:54,589 --> 00:19:56,674 Ci ho messo tempo a voltare pagina. 367 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 E non mi piaceva neanche tanto. 368 00:20:02,222 --> 00:20:03,681 Quindi ti capisco. 369 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Non posso dire di non essere delusa. 370 00:20:07,227 --> 00:20:10,355 Comunque... Scusa ancora. 371 00:20:10,855 --> 00:20:12,397 E goditi la tua cena. 372 00:20:12,398 --> 00:20:14,358 Oh, no, non devi andartene. 373 00:20:14,359 --> 00:20:16,527 Puoi cenare con un'amica, no? 374 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Sì. 375 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Grazie a Dio. Ci ho messo 40 minuti a farmi i capelli con la mia borsite. 376 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 Che c'è di buono? 377 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Tutto. 378 00:20:31,334 --> 00:20:32,460 Se bevi abbastanza. 379 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Ciao, papà. 380 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Ciao, tesoro. Volevo solo darti la buonanotte. 381 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Come va il corso? 382 00:20:42,136 --> 00:20:46,056 Beh, sai com'è... I miei attrezzi sono un po' arrugginiti, 383 00:20:46,057 --> 00:20:47,808 ma ci sto prendendo la mano. 384 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Tu come stai? - Alla grande. 385 00:20:49,602 --> 00:20:52,896 È stata una splendida settimana al 280 di Clark Street. 386 00:20:52,897 --> 00:20:54,982 I tuoi tre nipoti hanno le ossa rotte. 387 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 Lo stesso giorno? 388 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Sullo stesso trampolino. 389 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Beh, stanno bene? 390 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Guariranno. 391 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Mi sono assicurata il premio "Madre dell'anno". 392 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Io e Joel stiamo davvero spaccando. 393 00:21:09,622 --> 00:21:13,625 Quando avevo 12 anni, provai a saltare con la bici oltre un fosso 394 00:21:13,626 --> 00:21:15,794 e mi misero due punti sulle labbra. 395 00:21:15,795 --> 00:21:17,504 E, quando avevi 14 anni, 396 00:21:17,505 --> 00:21:20,382 provasti a stirarti i capelli con il ferro da stiro. 397 00:21:20,383 --> 00:21:24,386 Non volevi comprarmi la piastra. E i miei capelli erano fantastici. 398 00:21:24,387 --> 00:21:28,015 E ricordi quando, a 17 anni, provasti a uscire di nascosto 399 00:21:28,016 --> 00:21:29,099 e scattò l'allarme? 400 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 E dicesti a tua madre che era entrato in camera un procione 401 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 e che volevi solo cacciarlo? 402 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Perché elenchi i miei errori di gioventù? 403 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 Voglio pensare a quelli della mia vita da adulta. 404 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Ogni genitore dubita sempre di ogni scelta che fa. 405 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 È... Non c'è modo di evitarlo. 406 00:21:45,742 --> 00:21:49,662 Ma... cos'è più probabile? 407 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Che tu e Joel, due persone intelligenti e adorabili 408 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 che hanno dedicato la vita a crescerli, abbiate entrambi fallito? 409 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 O che abbiano fatto una stupidata perché gli adolescenti sono stupidi? 410 00:22:03,760 --> 00:22:07,013 La spiegazione più semplice di solito è quella giusta. 411 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Grazie, papà. 412 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Buonanotte, tesoro. 413 00:22:12,018 --> 00:22:12,852 Buonanotte. 414 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Avanti. 415 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Guarda un po' chi c'è. 416 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 L'anima della festa. La palla da discoteca umana. 417 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - L'hai scritto tu, vero? - No. Ma di che parli? 418 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Hai visto Virginia flirtare con me e ti sei ingelosito. 419 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Si tratta di questo. Non... dell'altra cosa. 420 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Non so neanche cos'altro potrebbe essere. 421 00:22:54,685 --> 00:22:55,603 Senti, amico... 422 00:22:56,145 --> 00:23:01,359 Non l'ho scritto io e ora mi stai facendo incazzare. 423 00:23:01,984 --> 00:23:04,946 Questo foglietto puzza di sigaro. 424 00:23:05,071 --> 00:23:08,616 Ok, l'ho scritto io. Che importa? Sta' lontano da Virginia. 425 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 C'è una lunga storia tra noi due. 426 00:23:11,452 --> 00:23:13,162 Mi ha dato questo orologio. 427 00:23:13,663 --> 00:23:16,666 Un Cartier Tank del 1979. 428 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Questo è il livello di classe a cui è abituata. 429 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Non accetterà una riproduzione da quattro soldi. 430 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Siamo vestiti in modo simile. 431 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Beh... - Come va, E? 432 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Il furgone è disponibile. Charles, ha delle commissioni? 433 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Non c'è posto nel furgone. 434 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Ci sono 10 posti. - È pieno. 435 00:23:37,603 --> 00:23:39,272 Ok. Aspetto fuori. 436 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Il personale entra nelle stanze in quel modo? 437 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Alcuni di loro sì, se li conosci. 438 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Esci subito, svitato. 439 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Scusa. Sì. 440 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Il biglietto si riferiva a un intrigo romantico, 441 00:23:54,745 --> 00:23:57,081 non alla mia copertura saltata. 442 00:23:57,707 --> 00:23:59,708 - Quello è risolto. - Che sollievo. 443 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Possiamo presupporre che la copertura regga ancora. 444 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Oh, un'altra cosa. 445 00:24:04,630 --> 00:24:07,841 Alcuni membri dello staff sembrano così in confidenza 446 00:24:07,842 --> 00:24:11,928 con i residenti che entrano ed escono dalle camere 447 00:24:11,929 --> 00:24:13,890 senza bussare, quindi... 448 00:24:14,474 --> 00:24:17,559 Magari è così che uno di loro ha rubato la collana 449 00:24:17,560 --> 00:24:19,312 senza attirare l'attenzione. 450 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Scopri se un membro dello staff di Helen corrisponde al profilo. 451 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Ottimo lavoro, Charles. 452 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 "Ottimo lavoro, Charles." 453 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 "Ottimo lavoro, Charles." 454 00:26:36,741 --> 00:26:37,699 BASATO SU "EL AGENTE TOPO" 455 00:26:37,700 --> 00:26:40,703 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli