1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, sono le 6:51.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Stamattina fa fresco.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Ci sono poche nuvole.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Sto registrando il mio primo messaggio.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Fine messaggio.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Accidenti.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Come faccio a...
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
No.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Ehi, tesoro.
10
00:00:33,304 --> 00:00:35,972
Perché hai il telefono
così vicino alla faccia?
11
00:00:35,973 --> 00:00:38,976
Scusa. Non riesco a capire come funziona.
12
00:00:39,477 --> 00:00:41,311
Volevo augurarti buona fortuna
13
00:00:41,312 --> 00:00:43,855
per il corso
di giardinaggio-pittura-fotografia.
14
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Grazie. Sì.
15
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Sto andando proprio adesso.
16
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Sto chiudendo a chiave il portone.
17
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
E sto scendendo le scale.
18
00:00:53,991 --> 00:00:57,786
Salgo in macchina e vado.
Dovrei terminare la chiamata.
19
00:00:57,787 --> 00:00:58,996
Ok. Ciao, papà.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Ottimo lavoro, Nieuwendyk.
21
00:01:29,652 --> 00:01:32,070
{\an8}Ho portato le cose che avevi dimenticato.
22
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
Mutande, filo interdentale,
una coperta elettrica.
23
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
Fa freddo in camera?
24
00:01:35,908 --> 00:01:38,910
No, è solo
che ne ho sempre sentito parlare.
25
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
Visto che c'eri...
26
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Mi è costata 110 dollari.
27
00:01:42,414 --> 00:01:44,375
Ehi. Guarda.
28
00:01:44,875 --> 00:01:47,837
Un tratto distintivo
della mia identità da spia.
29
00:01:47,962 --> 00:01:51,006
Charles spia indossa
un fazzoletto da taschino.
30
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Così sai che sono in modalità spia.
31
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles normale. Charles spia.
Normale. Spia.
32
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Forse non hai capito
che qui sarai sempre in modalità spia.
33
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Allora lo lascio qui.
34
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Ok. Oggi, fase due.
35
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Tieni un profilo basso, presentati
e compila una lista di sospettati.
36
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Tutto ok? Hai il telefono?
37
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Gli occhiali spia?
38
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Il registratore?
Tocchi parti del corpo a caso?
39
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Sì. Ho lasciato tutto in camera mia.
È l'emozione.
40
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Torno subito.
41
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Grazie. Certo.
42
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Ciao. Sono Charles.
43
00:02:27,334 --> 00:02:29,127
Charles. Jaylen. Piacere.
44
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Benvenuto a Pacific View.
Sono uno degli autisti.
45
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Salve. Sono Charles.
46
00:02:34,008 --> 00:02:35,009
Io sono Jan.
47
00:02:35,134 --> 00:02:36,760
Ciao, Jan.
48
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Sono nuovo.
49
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Non mi serve.
50
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Che cosa?
51
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Qualunque cosa tu venda. Smamma.
52
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, sono le 9:02.
53
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Ho già incontrato
molti... potenziali contatti.
54
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Sto andando a fare colazione.
55
00:03:22,431 --> 00:03:24,975
Julie, sono le 9:03.
56
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Ho cambiato idea.
57
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Osserverò ancora un po' l'ambiente
prima di mangiare.
58
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Ehi, Charles.
- Didi.
59
00:03:34,693 --> 00:03:36,904
- Ehi.
- Com'è andata la colazione?
60
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Non sono un tipo da colazione.
61
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Credo che tornerò in camera mia
e finirò di disfare le valigie.
62
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Va bene. A dopo.
63
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Buongiorno, Professore.
64
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Benvenuto a Pacific View.
65
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Sono Florence, e lei è Virginia.
66
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Ci conosciamo già.
Sta bene col completo, no?
67
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Hai fame?
68
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Non sono un tipo da colazione.
69
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Sono le 11:00. È il pranzo.
70
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Forza, Prof.
- Beh, io... Ok.
71
00:04:24,201 --> 00:04:25,494
Ti piacerà da matti.
72
00:04:26,036 --> 00:04:29,956
- Dove hai preso l'abito?
- È un Brooks Brothers? Sembra costoso.
73
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
È tutto buonissimo. Non so cosa ordinare.
74
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Buon pomeriggio, signore. Il solito?
75
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Sì. E per lui un panino al bacon
e un Arnold Palmer, immagino.
76
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Immagini bene.
77
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
E una fetta di quella cheesecake.
78
00:04:43,429 --> 00:04:44,429
È per cena.
79
00:04:44,430 --> 00:04:47,724
Dai, su! È il suo primo giorno.
Charles, lei è Laverne.
80
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Lavora a pranzo nei giorni feriali.
81
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Ed è tanto bella e dolce.
Facciamo tre fette di cheesecake, ok?
82
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
È l'ultima volta.
83
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Cosa sono quelle decorazioni
sulla mia porta?
84
00:04:59,486 --> 00:05:01,154
Lo facciamo con tutti.
85
00:05:01,155 --> 00:05:04,700
Siamo il comitato non ufficiale
di benvenuto di Pacific View.
86
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Iscriviti ai corsi il lunedì.
87
00:05:07,953 --> 00:05:12,707
Lascia stare le lezioni di yoga di Nancy.
Ti serviranno delle gambe nuove.
88
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Io non faccio yoga.
89
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Sono flessibile per natura.
90
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
È importante sapere
che l'happy hour inizia alle tre.
91
00:05:21,633 --> 00:05:23,926
Il bello dell'andare a letto alle otto
92
00:05:23,927 --> 00:05:26,137
è che inizi a bere alle tre.
93
00:05:26,138 --> 00:05:27,348
Già.
94
00:05:27,473 --> 00:05:28,682
Ha capito.
95
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Ti troverai benissimo qui.
96
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}ORANGE GROVE COMMUNITY COLLEGE - 14:26
97
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Ciao! Avevo da fare. Esco tra un attimo.
98
00:05:37,649 --> 00:05:39,484
I ragazzi volevano un trampolino
99
00:05:39,485 --> 00:05:42,278
e ci chiedevamo
chi si sarebbe rotto prima un osso, no?
100
00:05:42,279 --> 00:05:43,489
Oddio.
101
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Chi? E quanto è grave?
102
00:05:46,408 --> 00:05:48,077
Pareggio a tre.
103
00:05:49,119 --> 00:05:52,789
Prima hanno visto una palla da basket
e poi una scala.
104
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- E poi il trampolino.
- Esatto.
105
00:05:55,042 --> 00:05:58,378
Volevano schiacciare la palla a canestro
salendo sulla scala
106
00:05:58,379 --> 00:06:00,004
e saltando dal trampolino?
107
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico ci ha provato.
Ha fatto un volo ed è atterrato sul polso.
108
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Poi, senza lasciarsi scoraggiare
dalle urla di Nico,
109
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace ha messo Wyatt sul trampolino
110
00:06:10,391 --> 00:06:14,394
e si è lanciato dalla scala
per farlo rimbalzare verso il canestro.
111
00:06:14,395 --> 00:06:16,062
Jace ha fatto un volo,
112
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
subito seguito da Wyatt,
113
00:06:17,731 --> 00:06:19,357
che è atterrato su Nico.
114
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
E tutti si sono rotti tutto.
115
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Ho lasciato le scarpe in ospedale.
116
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Grazie.
117
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Cerco di documentare tutto per mia figlia.
118
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}E tu sei...
119
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
120
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly e Peggy?
- Peggy.
121
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Due bei nomi per due belle signore.
122
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia lo diceva che eri un rubacuori.
123
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Ah, lei.
124
00:06:41,380 --> 00:06:43,006
Flirta con tutti.
125
00:06:43,590 --> 00:06:45,925
- Tienila d'occhio, Professore.
- Ok.
126
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Ciao, mio caro.
127
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Ho una cosa per te.
128
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Lavoravo a teatro.
Creavo i costumi di scena.
129
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Li offro come regali di benvenuto
ai nuovi residenti.
130
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Questo è di un revival di Guys and Dolls.
131
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Come anche il mio vestito.
132
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Grazie...
133
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Scusa. Charles.
134
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Ti va di bere qualcosa?
135
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Non mi fermo mai a lungo per queste cose.
136
00:07:10,659 --> 00:07:14,663
Prima regola del mondo dello spettacolo:
lasciarli con la voglia.
137
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Io accetto volentieri quel drink.
- Ok.
138
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Forse può aiutarci.
139
00:07:19,501 --> 00:07:21,420
- Charles. Beverly.
- Un Manhattan.
140
00:07:22,004 --> 00:07:25,965
Ottima scelta.
Cerco su Google come prepararne uno.
141
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, giusto?
142
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Non eri uno degli autisti?
143
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Sì. Garrett si è fatto male alla schiena.
144
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Quando Didi mi ha assunto,
ha detto che qui nessuno dice:
145
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Non è il mio lavoro".
146
00:07:37,686 --> 00:07:38,645
Posso?
147
00:07:39,313 --> 00:07:41,647
Faccio un ottimo Manhattan.
148
00:07:41,648 --> 00:07:44,026
- Certo.
- Mia moglie lo beveva sempre.
149
00:07:45,068 --> 00:07:46,820
{\an8}Siamo una bella squadra.
150
00:07:47,404 --> 00:07:49,781
{\an8}Dovremo metterla al lavoro, Charles.
151
00:07:50,574 --> 00:07:52,743
{\an8}Elliott. Whisky liscio, giusto?
152
00:07:52,868 --> 00:07:53,702
Brav'uomo.
153
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Ehi, fumi il sigaro?
154
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Fumo solo i migliori di Cuba.
155
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Davvero?
- Non vengono direttamente da Cuba.
156
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Li prendo in tabaccheria,
ma prima... erano a Cuba.
157
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Puoi unirti a me.
158
00:08:08,425 --> 00:08:11,511
Serve solidarietà tra i gatti maschi
in un pollaio come questo.
159
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
In realtà, resteresti sorpreso
160
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
da quanto i felini e le galline
possano andare d'accordo.
161
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Cosa?
- Signore.
162
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Dove siete state?
163
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Non farmi spiegare che significa
arrivare elegantemente in ritardo.
164
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
Che ci fai dietro al bancone?
165
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Chi si trasferisce qui
vuole evitare di lavorare.
166
00:08:29,696 --> 00:08:33,866
Perché è un uomo di mondo.
Prendo uno dei tuoi famosi Manhattan.
167
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- E se ti preparassi un Whisky Sour?
- E se smettessi di deprimermi?
168
00:08:37,746 --> 00:08:40,332
Sbrigati, Professore. E fammelo sporco.
169
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Un Dirty Manhattan?
170
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}PACIFIC VIEW, HAPPY HOUR - 17:29
171
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Vergognati.
172
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Insegnavi Ingegneria.
173
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Ti piaceva?
174
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Sì, molto.
Mi piacciono le strutture e i puzzle.
175
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Sono molto bravo a trovare le soluzioni.
176
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Sembri aver bisogno di un drink.
177
00:09:03,814 --> 00:09:07,192
È l'ultima cosa di cui ho bisogno,
ma grazie.
178
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
È bello vederti un po' più rilassato.
179
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
L'ultima volta che ero così ubriaco, ero
a un concerto di Jackson Browne nel 1975.
180
00:09:18,870 --> 00:09:21,373
- Sì.
- L'ultima volta che hai fumato erba?
181
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
A un concerto di Jackson Browne nel 1975.
182
00:09:31,008 --> 00:09:34,720
{\an8}È il ponte più bello del mondo.
183
00:09:36,221 --> 00:09:41,059
Il progetto originale,
opera di Joseph Strauss,
184
00:09:41,184 --> 00:09:44,605
non fu accettato perché era troppo brutto.
185
00:09:45,564 --> 00:09:47,273
Dovette rifare tutto da capo.
186
00:09:47,274 --> 00:09:51,820
Chiaramente sai un sacco di cose.
187
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Sì.
188
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
So un sacco di cose.
189
00:09:58,744 --> 00:10:03,373
Devi sapere molte cose quando insegni,
così le ho imparate.
190
00:10:03,957 --> 00:10:07,543
Ho scritto un libro intero
sul Golden Gate Bridge.
191
00:10:07,544 --> 00:10:08,503
Il titolo è...
192
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
I Ponti di Madison County.
193
00:10:13,508 --> 00:10:15,259
No, quello è un altro libro.
194
00:10:15,260 --> 00:10:17,721
L'ha interpretato Meryl Streep.
195
00:10:19,348 --> 00:10:22,434
Non ricordo il titolo del mio libro.
196
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
E l'ho scritto io!
197
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Inizia a fare freddo.
Forse dovremmo rientrare.
198
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Io vorrei sapere altre cose sui ponti.
199
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Potresti dirmene qualcuna
domani sera a cena.
200
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Mi piacerebbe molto.
201
00:10:45,290 --> 00:10:46,124
{\an8}Buongiorno.
202
00:10:46,249 --> 00:10:50,169
{\an8}OPERAZIONE PACIFIC VIEW
GIORNO 2 - 7:02
203
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
{\an8}Grazie a Dio.
204
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Caffè.
205
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
Beh, uno di quelli era ovviamente per me.
206
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Ma...
- Scusa.
207
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
No, tranquillo. È chiaro
che sei ancora ubriaco o hai i postumi.
208
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Ehi, Charles.
209
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Cosa pensi che intendessi quando ho detto
di tenere un profilo basso?
210
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
L'ho fatto. Ho...
211
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Ho conosciuto molte persone,
ma non mi sono fatto notare per niente.
212
00:11:14,611 --> 00:11:17,114
Hai una pizza appiccicata sulla schiena.
213
00:11:20,826 --> 00:11:22,869
Grazie a Dio. Muoio di fame.
214
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Quindi...
215
00:11:27,290 --> 00:11:28,667
- No, meglio così.
- Ok.
216
00:11:29,292 --> 00:11:30,752
Devo fare rapporto.
217
00:11:31,336 --> 00:11:34,964
Ho fumato dell'erba ieri sera,
ma solo per entrare nel gruppo.
218
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Sarebbe stato sospetto, altrimenti.
219
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Scusa, è questo il tuo rapporto?
- Sì.
220
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Questo posto è pazzesco!
221
00:11:45,809 --> 00:11:49,604
Sembra il liceo.
Non me l'aspettavo. È come...
222
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Tutte le persone qui sono...
È tutto molto esclusivo e...
223
00:11:54,609 --> 00:11:56,737
E sono tutti scalmanati e allupati.
224
00:11:56,862 --> 00:12:00,991
Qualcuno mi ha chiesto di andare
a un appuntamento ieri sera.
225
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Ma chi?
226
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Va bene. Senti.
227
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Questo non è l'assassinio di JFK,
228
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
ma qualcuno ha rubato
la collana di Helen Cubbler
229
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
e non manderò tutto all'aria
solo perché sei fatto
230
00:12:14,296 --> 00:12:18,591
e hai spalmato una pizza oleosa
su una coperta elettrica da 110 dollari.
231
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Va bene. Hai ragione. E adesso?
232
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Incontra Helen.
233
00:12:22,888 --> 00:12:25,931
Non sa che suo figlio ci ha assunti.
Non vuole che si preoccupi.
234
00:12:25,932 --> 00:12:27,683
Quindi... in modo rilassato.
235
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
Inoltre, in linea generale, dovresti...
236
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
ricomporti un po'.
237
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Grazie.
238
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Grazie a te.
239
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Qui ci siamo io e Steven,
con Mary Beth, Edgar e David.
240
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}Siamo sul ponte.
241
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Qui ci siamo io e Mary Beth
davanti all'hotel.
242
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
David non si vede
perché è lui che sta scattando la foto.
243
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Non voglio farle perdere tempo, Helen.
- E...
244
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
Tranquillo.
245
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Qui c'è Steven, e questi sono Edgar
e Bill, l'amico di Edgar.
246
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
E sono al ristorante.
247
00:13:03,595 --> 00:13:07,932
- E... Chi diavolo ha fatto quella foto?
- Helen, ascolti. Mi dispiace.
248
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Mi dispiace molto,
ma devo andare da un'altra parte.
249
00:13:13,230 --> 00:13:16,607
Ma è stato un piacere
parlare con lei, sig.ra Cubbler.
250
00:13:16,608 --> 00:13:18,485
Oh, io non sono Helen Cubbler.
251
00:13:19,236 --> 00:13:21,071
Sono Helen Braithwaite.
252
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Le andrebbe di vedere
una foto di Helen Cubbler?
253
00:13:26,743 --> 00:13:29,204
- Di certo ne ho una.
- Sì, forse dovrei.
254
00:13:29,329 --> 00:13:31,623
Sì, credo che sia in questo album qui.
255
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Sig.ra Cubbler.
256
00:13:34,125 --> 00:13:35,377
{\an8}- È la sig.ra Cubbler?
- Sì.
257
00:13:35,502 --> 00:13:36,460
{\an8}Giusto. Ok.
258
00:13:36,461 --> 00:13:38,212
{\an8}INCONTRO CON (LA VERA) HELEN CUBBLER
259
00:13:38,213 --> 00:13:39,798
{\an8}Le piace vivere qui?
260
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
C'è troppa nebbia per i miei gusti.
261
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Io sono nuovo,
quindi sto ancora testando le acque.
262
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Ma si sente al sicuro qui?
263
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Non mi piace non vedere l'orizzonte
a causa della nebbia.
264
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Va bene. Ma, nebbia a parte,
di solito lei come si...
265
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Quella sgualdrina di Virginia
non le ha fatto fare un giro?
266
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Perché lo chiede a me?
267
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Vorrei davvero sapere
se lei si sente al sicuro qui dentro.
268
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Ad esempio,
chiude a chiave la porta quando esce?
269
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
Oppure... Che sta facendo?
270
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Non mi piace questa conversazione.
271
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
No, non lo faccia. Per favore, la imploro.
272
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Non sto facendo niente.
273
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Non la tiri, la prego.
Ma andiamo! Non ci provi!
274
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
No.
275
00:14:25,594 --> 00:14:28,889
Così... hai conosciuto Helen Cubbler.
276
00:14:29,973 --> 00:14:32,266
- Didi, mi dispiace.
- Va tutto bene.
277
00:14:32,267 --> 00:14:36,645
A volte è un po' irritabile.
È stata nervosa, nelle ultime settimane.
278
00:14:36,646 --> 00:14:39,190
Dice che le hanno rubato una collana.
279
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Per la cronaca, io non credo.
280
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Ma il punto è che l'hai spaventata,
quindi stalle lontano.
281
00:14:46,239 --> 00:14:49,200
Va bene. Posso chiederti
282
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
come mai non pensi
che la collana sia stata rubata?
283
00:14:53,038 --> 00:14:56,707
Sono qui da tanto.
Di solito, quando qualcosa viene "rubato",
284
00:14:56,708 --> 00:14:58,919
finisce tra i cuscini del divano.
285
00:14:59,502 --> 00:15:04,507
Ma puoi parlare con me per la sicurezza.
Voglio che vi sentiate al sicuro e felici.
286
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
È merito tuo se Florence e Virginia
sono venute da me, vero?
287
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Sono la mia arma finale.
- Ok.
288
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Facilitano la transizione.
289
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Ma Virginia sarebbe venuta comunque
in camera tua.
290
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, sono le 14:36.
291
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Se devo essere sincero,
oggi ci sono stati degli imprevisti.
292
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Ma ho delle teorie.
293
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Sto ripensando a una conversazione
di ieri con una donna di nome Jan.
294
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Smamma.
- Sembrava molto agitata.
295
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Come se avesse qualcosa da nascondere.
296
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Se stiliamo una lista di sospettati,
metterei il suo nome in cima.
297
00:15:45,048 --> 00:15:46,758
{\an8}IN MEMORIA DI JAN V. MICHAEL
298
00:15:46,883 --> 00:15:49,552
Julie, Jan è morta.
299
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Non vedo l'ora
del nostro appuntamento, Professore.
300
00:15:56,142 --> 00:15:57,686
È lo stesso per me.
301
00:15:59,562 --> 00:16:00,855
A stasera!
302
00:16:01,439 --> 00:16:02,607
Ok.
303
00:16:10,782 --> 00:16:16,162
FATTI DA PARTE
304
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Ciao, mio caro.
305
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, giusto?
306
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles. Ci siamo incontrati
all'happy hour.
307
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Sì, ricordo.
308
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Hai visto per caso qualcuno
fuori dalla mia porta poco fa?
309
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
No. Non vengono molte persone
qui in fondo al corridoio.
310
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Grazie lo stesso.
311
00:16:42,063 --> 00:16:43,773
FATTI DA PARTE
312
00:16:45,567 --> 00:16:48,069
- Sai chi ce l'ha messo?
- No.
313
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Cosa credi che significhi?
314
00:16:52,407 --> 00:16:54,909
Credo che qualcuno sappia
cosa stai facendo
315
00:16:55,035 --> 00:16:58,455
e l'operazione potrebbe terminare
prima ancora di iniziare.
316
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Va bene. Ecco qua.
317
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}È il sugo. Io lo odio.
318
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Lo so. Ne ho fatto un po'
con burro e parmigiano.
319
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Mi fai un panino al burro d'arachidi?
- Se te lo prepari da solo.
320
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Non posso per via delle dita.
321
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Non ti prepareranno una cena diversa.
322
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Zitto.
- Wyatt.
323
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Va bene. Me lo preparo da solo.
324
00:17:20,935 --> 00:17:21,935
Dov'è il pane?
325
00:17:21,936 --> 00:17:23,730
In frigo.
326
00:17:27,317 --> 00:17:29,319
- Il burro d'arachidi?
- In frigo.
327
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Chiedi e basta. So che lo vuoi.
328
00:17:35,408 --> 00:17:37,327
- La marmellata?
- In frigo.
329
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Non la trovo. Qui non c'è.
330
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Fratello.
- Cosa? Non c'è.
331
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
- Vuoi mangiare di là?
- Sì.
332
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Fantastico.
333
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
- Dov'è il coltello?
- Oddio.
334
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Dov'è il coltello?
335
00:17:48,463 --> 00:17:51,381
Il nostro lavoro è mantenerli in vita
336
00:17:51,382 --> 00:17:53,468
e lo stiamo facendo a malapena.
337
00:17:54,385 --> 00:17:57,304
A volte temo che abbiamo fallito.
Abbiamo fallito?
338
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Certo.
- Sì.
339
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Abbiamo fallito, eh?
- Sì.
340
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Dobbiamo pensare di ricominciare da capo.
341
00:18:02,811 --> 00:18:05,729
Non potremmo lasciarli
alla caserma dei pompieri?
342
00:18:05,730 --> 00:18:06,731
C'è chi lo fa, no?
343
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Sul serio, però...
344
00:18:12,070 --> 00:18:13,780
Cosa stiamo sbagliando?
345
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, sono le 18:18.
346
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Sto per andare a cena con Virginia.
347
00:18:26,668 --> 00:18:30,088
Ho riflettuto
su quello che è successo oggi e...
348
00:18:32,632 --> 00:18:33,633
Io credo...
349
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Credo di essere negato.
350
00:18:39,931 --> 00:18:42,851
Non so fare la spia. Io...
351
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Io non sono della polizia.
352
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Sai, questa è una follia.
353
00:18:47,188 --> 00:18:50,023
Non dovrei essere qui a fare tutto questo.
354
00:18:50,024 --> 00:18:53,652
Dovrei stare a bere
un bicchiere di vino rosso con mia moglie
355
00:18:53,653 --> 00:18:57,991
e portarla al parco per cani
per permetterle di... guardare i cani.
356
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, mi dispiace,
357
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
ma scegliere me è stato un errore.
358
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Nota cancellata.
359
00:19:21,931 --> 00:19:24,558
Ti ringrazio tanto
di avermi invitato a cena,
360
00:19:24,559 --> 00:19:27,604
ma devo dirti una cosa.
361
00:19:29,272 --> 00:19:32,734
Victoria è morta circa un anno fa.
362
00:19:33,401 --> 00:19:37,655
Tutti dicono: "Datti del tempo.
Vedrai che ti riprenderai".
363
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Ma... non è successo.
364
00:19:45,121 --> 00:19:47,832
Sono ancora innamorato di mia moglie.
365
00:19:50,877 --> 00:19:54,005
Ho perso il mio Steven sei anni fa.
366
00:19:54,589 --> 00:19:56,674
Ci ho messo tempo a voltare pagina.
367
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
E non mi piaceva neanche tanto.
368
00:20:02,222 --> 00:20:03,681
Quindi ti capisco.
369
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Non posso dire di non essere delusa.
370
00:20:07,227 --> 00:20:10,355
Comunque... Scusa ancora.
371
00:20:10,855 --> 00:20:12,397
E goditi la tua cena.
372
00:20:12,398 --> 00:20:14,358
Oh, no, non devi andartene.
373
00:20:14,359 --> 00:20:16,527
Puoi cenare con un'amica, no?
374
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Sì.
375
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Grazie a Dio. Ci ho messo 40 minuti
a farmi i capelli con la mia borsite.
376
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
Che c'è di buono?
377
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Tutto.
378
00:20:31,334 --> 00:20:32,460
Se bevi abbastanza.
379
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Ciao, papà.
380
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Ciao, tesoro.
Volevo solo darti la buonanotte.
381
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Come va il corso?
382
00:20:42,136 --> 00:20:46,056
Beh, sai com'è...
I miei attrezzi sono un po' arrugginiti,
383
00:20:46,057 --> 00:20:47,808
ma ci sto prendendo la mano.
384
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Tu come stai?
- Alla grande.
385
00:20:49,602 --> 00:20:52,896
È stata una splendida settimana
al 280 di Clark Street.
386
00:20:52,897 --> 00:20:54,982
I tuoi tre nipoti hanno le ossa rotte.
387
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
Lo stesso giorno?
388
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Sullo stesso trampolino.
389
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Beh, stanno bene?
390
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Guariranno.
391
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Mi sono assicurata
il premio "Madre dell'anno".
392
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Io e Joel stiamo davvero spaccando.
393
00:21:09,622 --> 00:21:13,625
Quando avevo 12 anni, provai a saltare
con la bici oltre un fosso
394
00:21:13,626 --> 00:21:15,794
e mi misero due punti sulle labbra.
395
00:21:15,795 --> 00:21:17,504
E, quando avevi 14 anni,
396
00:21:17,505 --> 00:21:20,382
provasti a stirarti i capelli
con il ferro da stiro.
397
00:21:20,383 --> 00:21:24,386
Non volevi comprarmi la piastra.
E i miei capelli erano fantastici.
398
00:21:24,387 --> 00:21:28,015
E ricordi quando, a 17 anni,
provasti a uscire di nascosto
399
00:21:28,016 --> 00:21:29,099
e scattò l'allarme?
400
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
E dicesti a tua madre
che era entrato in camera un procione
401
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
e che volevi solo cacciarlo?
402
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Perché elenchi i miei errori di gioventù?
403
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
Voglio pensare a quelli
della mia vita da adulta.
404
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Ogni genitore dubita sempre
di ogni scelta che fa.
405
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
È... Non c'è modo di evitarlo.
406
00:21:45,742 --> 00:21:49,662
Ma... cos'è più probabile?
407
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Che tu e Joel,
due persone intelligenti e adorabili
408
00:21:53,583 --> 00:21:58,254
che hanno dedicato la vita a crescerli,
abbiate entrambi fallito?
409
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
O che abbiano fatto una stupidata
perché gli adolescenti sono stupidi?
410
00:22:03,760 --> 00:22:07,013
La spiegazione più semplice
di solito è quella giusta.
411
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Grazie, papà.
412
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Buonanotte, tesoro.
413
00:22:12,018 --> 00:22:12,852
Buonanotte.
414
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Avanti.
415
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Guarda un po' chi c'è.
416
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
L'anima della festa.
La palla da discoteca umana.
417
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- L'hai scritto tu, vero?
- No. Ma di che parli?
418
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Hai visto Virginia flirtare con me
e ti sei ingelosito.
419
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Si tratta di questo. Non... dell'altra cosa.
420
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Non so neanche cos'altro potrebbe essere.
421
00:22:54,685 --> 00:22:55,603
Senti, amico...
422
00:22:56,145 --> 00:23:01,359
Non l'ho scritto io
e ora mi stai facendo incazzare.
423
00:23:01,984 --> 00:23:04,946
Questo foglietto puzza di sigaro.
424
00:23:05,071 --> 00:23:08,616
Ok, l'ho scritto io.
Che importa? Sta' lontano da Virginia.
425
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
C'è una lunga storia tra noi due.
426
00:23:11,452 --> 00:23:13,162
Mi ha dato questo orologio.
427
00:23:13,663 --> 00:23:16,666
Un Cartier Tank del 1979.
428
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Questo è il livello di classe
a cui è abituata.
429
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Non accetterà
una riproduzione da quattro soldi.
430
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Siamo vestiti in modo simile.
431
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Beh...
- Come va, E?
432
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Il furgone è disponibile.
Charles, ha delle commissioni?
433
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Non c'è posto nel furgone.
434
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Ci sono 10 posti.
- È pieno.
435
00:23:37,603 --> 00:23:39,272
Ok. Aspetto fuori.
436
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Il personale entra nelle stanze
in quel modo?
437
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Alcuni di loro sì, se li conosci.
438
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Esci subito, svitato.
439
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Scusa. Sì.
440
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Il biglietto si riferiva
a un intrigo romantico,
441
00:23:54,745 --> 00:23:57,081
non alla mia copertura saltata.
442
00:23:57,707 --> 00:23:59,708
- Quello è risolto.
- Che sollievo.
443
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Possiamo presupporre
che la copertura regga ancora.
444
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Oh, un'altra cosa.
445
00:24:04,630 --> 00:24:07,841
Alcuni membri dello staff
sembrano così in confidenza
446
00:24:07,842 --> 00:24:11,928
con i residenti
che entrano ed escono dalle camere
447
00:24:11,929 --> 00:24:13,890
senza bussare, quindi...
448
00:24:14,474 --> 00:24:17,559
Magari è così che uno di loro
ha rubato la collana
449
00:24:17,560 --> 00:24:19,312
senza attirare l'attenzione.
450
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Scopri se un membro dello staff di Helen
corrisponde al profilo.
451
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Ottimo lavoro, Charles.
452
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
"Ottimo lavoro, Charles."
453
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
"Ottimo lavoro, Charles."
454
00:26:36,741 --> 00:26:37,699
BASATO SU "EL AGENTE TOPO"
455
00:26:37,700 --> 00:26:40,703
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli