1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, sekarang jam 6.51 pagi.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Pagi ini sejuk.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Mendung sedikit.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Saya sedang merakam mesej pertama saya.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Tamat mesej.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Alamak.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Apa aku nak...
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Tidak.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Hei, sayang.
10
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Wah! Rapatnya telefon dengan muka ayah.
11
00:00:35,848 --> 00:00:39,060
Maaf. Ayah tak pandai guna benda ini.
12
00:00:39,560 --> 00:00:43,855
Selamat maju jaya pada hari pertama
kelas berkebun-melukis-fotografi.
13
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Terima kasih. Ya.
14
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Sebenarnya, ayah baru nak keluar.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Ayah nak kunci pintu depan.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
Ayah nak turun tangga.
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Ayah akan masuk kereta dan ke sana.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Ayah letak dulu, ya.
19
00:00:57,787 --> 00:00:59,246
Okey. Borak lagi, ayah.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Syabas, Nieuwendyk.
21
00:01:29,693 --> 00:01:32,070
{\an8}Ini barang yang awak lupa bawa bersama.
22
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
Seluar dalam, flos gigi, selimut elektrik.
23
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
Bilik awak sejuk?
24
00:01:35,908 --> 00:01:40,578
Tidak. Saya selalu dengar tentangnya.
Alang-alang, awak tolong bawakannya.
25
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Harganya $110.
26
00:01:42,414 --> 00:01:44,375
Hei. Tengok ini.
27
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Saya cipta
gaya perisik saya yang tersendiri.
28
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Perisik Charles
pakai sapu tangan dalam poket kot.
29
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Ini tanda saya sedang merisik.
30
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles awam. Perisik Charles.
Awam. Perisik Charles.
31
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Awak faham yang awak dalam mod perisik
sepanjang masa awak di sini.
32
00:02:03,310 --> 00:02:05,270
Sapu tangan kekal di dalam poket.
33
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Okey. Hari ini, fasa dua.
34
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Kurangkan menonjol, jumpa orang,
mula kumpulkan senarai suspek.
35
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Dah sedia? Ada telefon awak?
36
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Cermin mata kamera?
37
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Perakam? Awak cuma mengetuk
bahagian badan awak?
38
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Ya. Saya tinggalkan semuanya di bilik.
Saya amat teruja.
39
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Saya akan kembali.
40
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Terima kasih. Baiklah.
41
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Helo. Saya Charles.
42
00:02:27,334 --> 00:02:29,127
Jaylen. Selamat berkenalan.
43
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Selamat datang ke Pacific View.
Saya pemandu.
44
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Helo. Saya Charles.
45
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Aku Jan.
46
00:02:35,009 --> 00:02:36,719
Hai, Jan.
47
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Saya baharu di sini.
48
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Tak nak.
49
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Tak nak apa?
50
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Apa saja yang awak jual. Pergi.
51
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, sekarang jam 9.02 pagi.
52
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Dah jumpa ramai... kenalan berpotensi.
53
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Saya dalam perjalanan untuk bersarapan.
54
00:03:22,431 --> 00:03:24,975
Julie, dah jam 9.03 pagi.
55
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Saya ubah fikiran.
56
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Saya rasa saya akan buat lagi
pemerhatian sebelum makan.
57
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Hei, Charles.
- Didi.
58
00:03:34,693 --> 00:03:36,904
- Hei.
- Bagaimana sarapan?
59
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Saya bukan jenis yang bersarapan.
60
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Saya rasa saya akan naik semula
dan selesai mengemas.
61
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Baik. Jumpa nanti.
62
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Selamat pagi, Profesor.
63
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Selamat datang ke Pacific View.
64
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Saya Florence dan ini Virginia.
65
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Kita dah jumpa.
Saya dah kata dia segak bersut.
66
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Awak lapar tak?
67
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Saya bukan jenis yang bersarapan.
68
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Pukul 11. Makan tengah hari.
69
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Ayuh, cikgu.
- Baiklah. Okey.
70
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Awak akan suka.
71
00:04:26,036 --> 00:04:28,496
- Mana dapat sut ini?
- Brooks Brothers?
72
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Terasa mahal.
73
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Semua nampak sedap.
Saya tak tahu nak pesan apa.
74
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Selamat tengah hari. Macam biasa?
75
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Ya. Bawakan dia BLT, serta Arnold Palmer.
76
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Bagus.
77
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Hidangkan juga sepotong kek keju.
78
00:04:43,429 --> 00:04:45,388
- Itu makan malam.
- Bolehlah.
79
00:04:45,389 --> 00:04:50,018
Ini hari pertamanya. Ini Laverne,
staf syif tengah hari pada hari bekerja.
80
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Dia sangat cantik dan baik.
Hidangkan tiga potong kek keju, ya?
81
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Kali terakhir.
82
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Jadi, kenapa ada hiasan di pintu saya?
83
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Semua orang dilayan begitu.
84
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Kami penyambut tetamu tak rasmi
Pacific View.
85
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Daftarlah kelas pada hari Isnin.
86
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
Jangan ambil kelas yoga Nancy.
87
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
Awak perlukan kaki baharu.
88
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Saya tak buat yoga.
89
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Saya memang fleksibel sejak azali.
90
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Ingat, waktu ria bermula pada pukul tiga.
91
00:05:21,633 --> 00:05:23,926
Saya rasa kebaikan tidur pukul lapan
92
00:05:23,927 --> 00:05:26,137
ialah awak boleh minum pukul tiga.
93
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Ya.
94
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Dia faham.
95
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Awak pasti mudah ngam di sini.
96
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}KOLEJ KOMUNITI ORANGE GROVE
2.26 PETANG
97
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Maaf. Saya sibuk.
Saya pergi sekejap lagi.
98
00:05:37,649 --> 00:05:39,484
Ingat tak anak-anak minta trampolin,
99
00:05:39,485 --> 00:05:42,070
dan kita cuba teka
siapa akan patah tulang dulu?
100
00:05:42,071 --> 00:05:43,489
Oh, Tuhan.
101
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Siapa dan seteruk mana?
102
00:05:46,408 --> 00:05:48,077
Seri tiga penjuru.
103
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Mula-mula, mereka nampak bola keranjang.
104
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Kemudian, mereka nampak tangga.
105
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Kemudian, mereka nampak trampolin.
- Betul.
106
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
Mereka jaringkan bola
dengan memanjat tangga,
107
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
melompat dari trampolin ke arah gelung?
108
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico cuba dan kemudian melayang
dan mendarat di atas tangannya.
109
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Tanpa menghiraukan jeritan kesakitan Nico,
110
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace suruh Wyatt naik trampolin,
111
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
melompat dari tangga untuk cuba
lantunkan Wyatt ke gelung,
112
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
kemudian Jace melayang,
113
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
kemudian Wyatt melayang
114
00:06:17,731 --> 00:06:19,357
dan mendarat di atas Nico.
115
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
Semua orang patah itu ini.
116
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Hei, saya tertinggal kasut di hospital.
117
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Terima kasih.
118
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Saya cuba rakam semuanya
untuk anak saya.
119
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Ini...
120
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
121
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly dan Peggy?
- Peggy.
122
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Dua nama yang sedap
untuk dua wanita cantik.
123
00:06:36,750 --> 00:06:39,710
Virginia beritahu kami
yang awak memang menawan.
124
00:06:39,711 --> 00:06:41,379
Yang itu.
125
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Dia suka menggoda.
126
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Hati-hati dengan dia, Profesor.
- Okey.
127
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Helo, sayang.
128
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Saya ada sesuatu untuk awak.
129
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Saya pernah berlakon teater, cipta kostum.
130
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Ini hadiah alu-aluan saya
kepada semua penghuni baharu.
131
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Ini daripada pementasan semula
Guys and Dolls.
132
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Begitu juga gaun saya.
133
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Terima kasih...
134
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Maaf. Saya Charles.
135
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Awak nak minum?
136
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Saya tak pernah lama di sini.
137
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Peraturan pertama industri hiburan,
buat mereka ketagih.
138
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Saya akan minum, Profesor.
- Okey.
139
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Dia boleh bantu.
140
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charles. Beverly.
- Manhattan.
141
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Baiklah. Pilihan yang baik.
Biar saya Google Manhattan.
142
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, bukan?
143
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Bukankah awak kata awak pemandu?
144
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Ya. Belakang Garrett terseliuh.
145
00:07:31,346 --> 00:07:32,597
Apabila Didi upah saya,
146
00:07:32,598 --> 00:07:35,183
dia kata ayat pantang dicakap di sini,
147
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Itu bukan kerja saya."
148
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Boleh saya bantu?
149
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Saya buat Manhattan yang sedap.
150
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Boleh.
- Ini minuman isteri saya.
151
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}Hei, kita dah sepasukan.
152
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}Awak boleh bekerja di sini, Charles.
153
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Wiski, bukan?
154
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Bagus.
155
00:07:55,037 --> 00:07:56,370
Hei, awak hisap cerut?
156
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Cerut saya cuma cerut Cuba terbaik.
157
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Betulkah?
- Bukanlah terus dari Cuba.
158
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Dari kedai rokok.
Tapi yalah, dari Cuba sebelum itu.
159
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Jomlah nanti.
160
00:08:08,300 --> 00:08:11,511
Kucing jantan perlu bersatu
dalam khalayak ayam betina.
161
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Sebenarnya, awak pasti kagum
162
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
mengetahui kucing dan ayam
serasi tinggal bersama.
163
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Apa?
- Hei.
164
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Kamu ke mana?
165
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Wanita anggun bergaya biasanya
memang lambat, tahu?
166
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
Kenapa awak bekerja di bar?
167
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Kita masuk ke sini
sebab kita dah tak nak bekerja.
168
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Dia serba boleh.
169
00:08:31,657 --> 00:08:33,866
Buatkan saya Manhattan awak, ya.
170
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- Nak cuba wiski masam?
- Awak nak buat saya sengsara?
171
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Lekas, Profesor. Buat martini.
172
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Manhattan martini?
173
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}WAKTU RIA
5.29 PETANG
174
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Teruknya perangai.
175
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Awak seorang profesor kejuruteraan.
176
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Awak suka kerja awak dulu?
177
00:08:55,097 --> 00:08:56,389
Ya, suka sangat.
178
00:08:56,390 --> 00:08:58,474
Saya suka struktur, teka-teki.
179
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Saya pandai mencari penyelesaian.
180
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Saya bawakan minuman untuk awak.
181
00:09:03,814 --> 00:09:07,192
Susah-susah saja, tapi terima kasih.
182
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Gembira melihat awak semakin santai.
183
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
Kali terakhir saya mabuk begini adalah
di konsert Jackson Browne pada 1975.
184
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Ya.
- Bila kali terakhir hisap ganja?
185
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Di konsert Jackson Browne pada tahun 1975.
186
00:09:31,008 --> 00:09:35,220
{\an8}Itu jambatan yang paling indah di dunia.
187
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Rekaan asal
yang dihasilkan oleh Joseph Strauss
188
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
ditolak kerana ia terlalu hodoh.
189
00:09:45,063 --> 00:09:47,189
Dia perlu reka semuanya sekali lagi.
190
00:09:47,190 --> 00:09:51,820
Awak memang tahu banyak fakta.
191
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Ya.
192
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Saya tahu banyak fakta.
193
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Awak perlu tahu fakta semasa mengajar,
jadi saya ambil tahu.
194
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Saya tulis buku
tentang Jambatan Golden Gate.
195
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Ia berjudul...
196
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Jambatan Daerah Madison.
197
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
Tak, itu buku lain.
198
00:10:15,260 --> 00:10:17,721
Meryl Streep ada dalam buku itu.
199
00:10:18,805 --> 00:10:22,434
Saya tak ingat nama buku saya.
200
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
Saya yang tulis!
201
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Cuaca semakin sejuk.
Mungkin kita patut masuk.
202
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Saya nak tahu lebih banyak fakta jambatan.
203
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Mungkin saya boleh dengar lebih banyak
fakta semasa makan malam esok.
204
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Boleh.
205
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Selamat pagi.
206
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERASI PACIFIC VIEW
HARI KEDUA, 7.02 PAGI
207
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Baguslah.
208
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Kopi.
209
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
Salah satunya jelas sekali untuk saya.
210
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Tapi...
- Maaf.
211
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Tak apa, awak masih mabuk,
pengar, atau kedua-duanya.
212
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Hei, Charles.
213
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Apabila saya kata jangan menonjol sangat,
apa maknanya bagi awak?
214
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Saya tak menonjol. Saya...
215
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Ya, saya jumpa ramai orang,
tapi saya berhati-hati. Terus ngam.
216
00:11:14,611 --> 00:11:17,114
Ada piza terlekat di belakang awak.
217
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Syukurlah. Saya lapar.
218
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Jadi...
219
00:11:27,249 --> 00:11:28,667
- Ini lebih baik.
- Okey.
220
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
Saya ada laporan.
221
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Saya hisap ganja semalam
kerana saya nak sertai kumpulan itu.
222
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Mereka pasti curiga jika saya menolak.
223
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Maaf, itu laporan awak?
- Ya.
224
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Tempat ini seronok!
225
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Macam sekolah tinggi.
226
00:11:47,269 --> 00:11:49,604
Saya tak sangka ia begini. Ia seperti...
227
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Semua orang di sini agak asabiah
dan mereka...
228
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Mereka bising dan bernafsu.
229
00:11:56,737 --> 00:12:00,949
Ada orang ajak saya keluar
berjanji temu malam tadi.
230
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Tapi siapa?
231
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Dengar sini.
232
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Ini bukan pembunuhan JFK,
233
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
tapi rantai Helen Cubbler telah dicuri,
234
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
dan saya tak kes ini gagal
sebab awak khayal
235
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
dan melantak piza
dalam selimut elektrik berharga $110.
236
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Baiklah. Betul cakap awak. Apa seterusnya?
237
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Jumpa dengan Helen.
238
00:12:22,888 --> 00:12:25,931
Dia tak tahu anaknya upah kita.
Dia tak mahu mak dia risau.
239
00:12:25,932 --> 00:12:27,683
Sapa mesra.
240
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
Serta dalam pada itu,
241
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
jaga adab sopan.
242
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Terima kasih.
243
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Terima kasih.
244
00:12:39,154 --> 00:12:43,783
{\an8}Ini saya dan Steven
serta Mary Beth, Edgar dan David.
245
00:12:43,784 --> 00:12:45,201
{\an8}Kami di atas jambatan.
246
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Ini saya dan Mary Beth.
Kami di depan hotel.
247
00:12:49,664 --> 00:12:53,083
Awak tak boleh nampak David
sebab dia ambil gambar.
248
00:12:53,084 --> 00:12:55,836
- Saya tak mahu ganggu awak, Helen.
- Ada...
249
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
Tak apa.
250
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Ini Steven dan ini Bill,
kawan Edgar dan Edgar.
251
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
Mereka di restoran.
252
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
Ini pula...
253
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Siapa ambil gambar itu?
- Helen, maafkan saya.
254
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Saya minta maaf,
tapi saya perlu pergi ke tempat lain.
255
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Tapi seronok berbual bersama awak,
Cik Cubbler.
256
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
Saya bukan Helen Cubbler.
257
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Saya Helen Braithwaite.
258
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Awak nak tengok gambar Helen Cubbler?
259
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Saya pasti ada simpan.
- Boleh juga, ya.
260
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Ya, saya rasa ia di sini.
261
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Cik Cubbler.
262
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- Cik Cubbler?
- Ya.
263
00:13:35,377 --> 00:13:36,419
{\an8}Ya. Okey.
264
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}Awak suka Pacific View?
265
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Tidak, tempat ini terlalu berkabus.
266
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Saya baru pindah ke sini
jadi saya agak mati kutu.
267
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Tapi awak rasa selamat di sini?
268
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Saya tak suka saya tak nampak langit
sebab kabusnya tebal.
269
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Selain daripada kabus, bagaimana awak...
270
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Bukankah Virginia si sundal itu
dah sambut awak?
271
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Kenapa awak tanya saya semua ini?
272
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Saya nak dengar lagi awak bercerita
tentang betapa selamatnya awak.
273
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Contohnya, awak kunci pintu tak
apabila awak keluar?
274
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
Atau... apa awak buat?
275
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Saya tak suka perbualan ini.
276
00:14:14,916 --> 00:14:19,003
Hei, jangan. Dengar sini, saya merayu.
Saya tak buat apa-apa.
277
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Tolong jangan tarik.
Tolonglah. Jangan berani.
278
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Jangan.
279
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Jadi... awak dah jumpa Helen Cubbler.
280
00:14:29,931 --> 00:14:31,265
Didi, saya minta maaf.
281
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
Tak apa.
282
00:14:32,267 --> 00:14:34,351
Kadangkala, dia perengus.
283
00:14:34,352 --> 00:14:36,812
Dia gelisah sejak beberapa minggu lepas.
284
00:14:36,813 --> 00:14:38,565
Dia kata rantainya dicuri.
285
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Hakikatnya, saya tak percaya.
286
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Tapi awak buat dia takut,
jadi tolong jangan ganggu dia.
287
00:14:46,239 --> 00:14:49,200
Ya. Boleh saya tanya,
288
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
kenapa awak fikir rantai itu dicuri?
289
00:14:53,038 --> 00:14:56,624
Saya dah berpengalaman.
Biasanya, apabila sesuatu dicuri,
290
00:14:56,625 --> 00:14:58,919
ia selalu terselit di celah sofa.
291
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Jika awak rasa tak selamat, cakap.
292
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Saya nak penghuni baharu
selamat dan gembira.
293
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Awak sebabnya Florence dan Virginia
datang ke bilik saya, bukan?
294
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Mereka penyantun saya.
- Okey.
295
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Mereka bantu penghuni baharu.
296
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Tapi Virginia tetap akan ke bilik awak
tanpa disuruh.
297
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, dah jam 2.36 petang.
298
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Sejujurnya, ada beberapa masalah hari ini.
299
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Tapi saya ada beberapa teori.
300
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Saya teringat perbualan saya semalam
bersama seorang wanita bernama Jan.
301
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Pergi.
- Dia nampak bengis.
302
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Dia macam sorokkan sesuatu.
303
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Jika kita buat senarai suspek,
saya akan letak nama dia di atas.
304
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}DALAM KENANGAN
305
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan dah meninggal.
306
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Tak sabarnya nak berjanji temu, Profesor.
307
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Ya, saya juga.
308
00:15:59,562 --> 00:16:01,355
Jumpa malam ini!
309
00:16:01,356 --> 00:16:02,607
Okey.
310
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
JANGAN KACAU
311
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Helo, sayang.
312
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Awak Gladys, bukan?
313
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Saya Charles. Kita jumpa di waktu ria.
314
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Ya, saya ingat.
315
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Boleh saya tanya awak nampak
ada sesiapa di luar bilik saya tadi?
316
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Saya tak perasan. Tak ramai pelawat
akan datang di hujung koridor.
317
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Terima kasih.
318
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
JANGAN KACAU
319
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
Tahu siapa letak?
320
00:16:46,735 --> 00:16:48,069
Tidak.
321
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Awak rasa apa maksudnya?
322
00:16:52,407 --> 00:16:54,908
Saya rasa ada orang hidu rancangan awak.
323
00:16:54,909 --> 00:16:58,413
Maksudnya operasi mungkin akan berakhir
sebelum ia bermula.
324
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Baiklah. Ini dia.
325
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Ada sos tomato. Saya tak suka.
326
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Ayah tahu. Ayah tambah mentega dan keju.
327
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Saya nak roti mentega kacang dan jem.
- Boleh. Buat sendiri.
328
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Tak boleh. Jari cedera.
329
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
Makan sajalah apa yang ayah masak.
330
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Diam.
- Wyatt.
331
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Baiklah. Saya buat sendiri.
332
00:17:20,935 --> 00:17:21,935
Mana roti?
333
00:17:21,936 --> 00:17:23,730
Dalam peti sejuk.
334
00:17:27,317 --> 00:17:29,736
- Mana mentega kacang?
- Dalam peti sejuk.
335
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Kalau nak tanya, tanya saja.
336
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Jem?
- Dalam peti sejuk.
337
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Tak ada pun di sini.
338
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Hei.
- Apa? Tiada di sini.
339
00:17:41,456 --> 00:17:43,373
- Nak makan di bilik lain?
- Ya.
340
00:17:43,374 --> 00:17:44,458
Bagus.
341
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
- Mana pisau?
- Oh Tuhan.
342
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Di mana pisau?
343
00:17:48,463 --> 00:17:51,340
Tugas kita adalah
untuk membesarkan mereka.
344
00:17:51,341 --> 00:17:53,426
Tapi kita macam tak berjaya.
345
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Kadangkala, saya risau kita dah gagal.
Awak rasa?
346
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Tentunya.
- Ya.
347
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Kita gagal. Okey.
- Ya.
348
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Saya rasa kita perlu mula dari awal.
349
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
Tinggalkan anak-anak di balai bomba?
Orang buat begitukah?
350
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Aduhai.
351
00:18:12,028 --> 00:18:13,738
Apa salah kita?
352
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, dah jam 6.18 petang.
353
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Saya nak keluar makan malam
dengan Virginia.
354
00:18:26,668 --> 00:18:30,338
Saya bermuhasabah
tentang kejadian hari ini...
355
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
Saya rasa...
356
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Saya rasa saya tak mahir buat kerja ini.
357
00:18:39,931 --> 00:18:41,765
Saya tak pandai jadi perisik.
358
00:18:41,766 --> 00:18:42,851
Saya...
359
00:18:43,601 --> 00:18:47,187
Saya bukan penguatkuasa undang-undang.
Ini semua kerja gila.
360
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
Saya tak patut lakukannya.
361
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Saya sepatutnya minum wain merah
dengan isteri saya
362
00:18:53,486 --> 00:18:57,991
dan bawa dia ke taman anjing
supaya dia boleh tengok anjing.
363
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, saya minta maaf.
364
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
Awak tersalah mengupah perisik.
365
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Memo dipadam.
366
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Terima kasih
kerana jemput saya makan malam,
367
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
tapi saya perlu beritahu awak sesuatu.
368
00:19:29,272 --> 00:19:32,734
Victoria meninggal setahun lalu.
369
00:19:33,359 --> 00:19:37,614
Semua orang kata, "Ambil masa awak.
Awak akan bangkit semula."
370
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Tapi itu tak berlaku.
371
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Saya masih cintakan isteri saya.
372
00:19:50,877 --> 00:19:54,172
Saya kehilangan Steven enam tahun lalu.
373
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Saya ambil masa yang lama
untuk teruskan hidup.
374
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Saya tak begitu sukakan dia pun.
375
00:20:02,180 --> 00:20:04,097
Jadi, saya faham.
376
00:20:04,098 --> 00:20:06,309
Namun saya tetap rasa kecewa.
377
00:20:07,227 --> 00:20:12,397
Apa pun, maaf sekali lagi.
Sila nikmati makan malam awak.
378
00:20:12,398 --> 00:20:14,358
Awak tak perlu pergi.
379
00:20:14,359 --> 00:20:16,986
Kita boleh makan sebagai kawan,
tak begitu?
380
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Ya, boleh.
381
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Syukurlah, berbaloi lama menyanggul
walaupun saya ada bursitis.
382
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
Apa yang sedap?
383
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Semuanya.
384
00:20:31,417 --> 00:20:32,460
Jika awak mabuk.
385
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Hai, ayah.
386
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hei, sayang.
Ayah cuma nak ucap selamat malam.
387
00:20:40,885 --> 00:20:42,177
Kelas ayah okey tak?
388
00:20:42,178 --> 00:20:47,808
Alatannya agak usang,
tapi ayah akan biasakan diri.
389
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Kamu apa khabar?
- Sihat.
390
00:20:49,602 --> 00:20:52,813
Yang tak sihatnya, penghuni di rumah ini.
391
00:20:52,814 --> 00:20:54,982
Ketiga-tiga cucu ayah patah tulang.
392
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
Pada hari yang sama?
393
00:20:56,651 --> 00:20:58,402
Di atas trampolin yang sama.
394
00:20:58,403 --> 00:20:59,736
Mereka tak apa-apa?
395
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Mereka akan sembuh.
396
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Tak sabarnya nak rangkul
Anugerah Ibu Mithali.
397
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Saya dan Joel betul-betul berjaya
mendidik anak-anak kami.
398
00:21:09,580 --> 00:21:12,874
Semasa ayah 12 tahun,
ayah cuba lompat basikal atas parit
399
00:21:12,875 --> 00:21:15,794
di belakang rumah
dan dapat dua jahitan di bibir.
400
00:21:15,795 --> 00:21:17,504
Ketika kamu 14 tahun,
401
00:21:17,505 --> 00:21:20,424
kamu cuba luruskan rambut
di atas papan seterika.
402
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Ayah tak nak belikan pelurus rambut.
403
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
Rambut saya nampak cantik.
404
00:21:24,387 --> 00:21:26,596
Ingat semasa kamu 17 tahun?
405
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Kamu cuba menyelinap keluar,
dan penggera berbunyi?
406
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
Kemudian kamu beritahu mak kamu
ada rakun masuk ke bilik kamu
407
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
dan kamu nak keluarkannya?
408
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Kenapa ayah ungkit dosa remaja saya?
409
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
Saya bercakap tentang dosa dewasa saya.
410
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Semua ibu bapa meragui
setiap pilihan yang mereka buat.
411
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
Kita tak boleh mengelak perkara itu.
412
00:21:45,742 --> 00:21:49,662
Tapi apa yang kamu lebih nampak
dengan jelas?
413
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Kamu dan Joel,
dua orang yang bijak dan baik,
414
00:21:53,583 --> 00:21:58,254
gigih membesarkan anak-anak,
namun kamu rasa kamu dah gagal?
415
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Atau adakah mereka cuma remaja dungu
yang masih belum matang?
416
00:22:03,760 --> 00:22:07,013
Jika penjelasannya mudah,
biasanya itu yang betul.
417
00:22:08,056 --> 00:22:09,182
Terima kasih, ayah.
418
00:22:10,141 --> 00:22:11,476
Selamat malam, sayang.
419
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Selamat malam.
420
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Masuklah.
421
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Dia dah datang.
422
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Penyeri parti.
Manusia penghadir sinar dan kilauan.
423
00:22:41,547 --> 00:22:44,591
- Awak tulis ini, bukan?
- Tidak. Apa maksud awak?
424
00:22:44,592 --> 00:22:48,053
Awak nampak Virginia menggoda saya,
dan awak cemburu.
425
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Itulah sebabnya.
Awak pun tahu tiada sebab lain.
426
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Sejujurnya, saya pun tak tahu
jika ada sebab lain.
427
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Dengar sini.
428
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Saya tak tulis nota itu, dan sejujurnya,
awak dah mula buat saya naik darah.
429
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Kertas ini berbau asap cerut.
430
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Baiklah. Saya yang tulis.
Peduli apa? Jauhi Virginia.
431
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Ada banyak sejarah antara kami.
432
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Dia beri saya jam ini.
433
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
Cartier Tank 1979.
434
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Ini tahap kemewahan yang dia dah biasa.
435
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Dia takkan pandang lelaki murahan.
436
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Pakaian kita agak serupa.
437
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Itu...
- Apa hal, E?
438
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Van ada kalau nak keluar.
Charles, ada urusan di luar?
439
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Van tak muat.
440
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Sepuluh tempat duduk.
- Penuh.
441
00:23:37,562 --> 00:23:39,480
Okey, saya tunggu di luar.
442
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Staf boleh masuk ke bilik begitu sajakah?
443
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Ada yang boleh jika kita kenal mereka.
444
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Pergilah, bengong.
445
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Maaf. Ya.
446
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Nota itu cuma salah faham
hubungan romantik.
447
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
Penyamaran saya belum terbongkar.
448
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Setidaknya bab itu dah beres.
- Baguslah.
449
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Baiklah,
kita anggap siasatan masih berjalan.
450
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Seperkara lagi.
451
00:24:04,630 --> 00:24:07,841
Beberapa kakitangan
nampaknya saling mesra dan rapat
452
00:24:07,842 --> 00:24:11,928
dengan penghuni
kerana ada yang boleh keluar masuk bilik
453
00:24:11,929 --> 00:24:14,347
tanpa mengetuk pintu.
454
00:24:14,348 --> 00:24:17,517
Mungkin salah seorangnya
mencuri rantai itu
455
00:24:17,518 --> 00:24:19,145
tanpa menarik perhatian.
456
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Okey. Siasat jika Helen ada staf begitu.
457
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Syabas, Charles.
458
00:24:31,616 --> 00:24:33,075
"Syabas, Charles."
459
00:24:36,329 --> 00:24:37,747
"Syabas, Charles."
460
00:26:36,741 --> 00:26:37,657
BERDASARKAN EL AGENTE TOPO
461
00:26:37,658 --> 00:26:40,661
Terjemahan sari kata oleh Jentayu