1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, sekarang jam 6.51 pagi. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Pagi ini sejuk. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Mendung sedikit. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Saya sedang merakam mesej pertama saya. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Tamat mesej. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Alamak. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Apa aku nak... 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Tidak. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Hei, sayang. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Wah! Rapatnya telefon dengan muka ayah. 11 00:00:35,848 --> 00:00:39,060 Maaf. Ayah tak pandai guna benda ini. 12 00:00:39,560 --> 00:00:43,855 Selamat maju jaya pada hari pertama kelas berkebun-melukis-fotografi. 13 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Terima kasih. Ya. 14 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Sebenarnya, ayah baru nak keluar. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Ayah nak kunci pintu depan. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 Ayah nak turun tangga. 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Ayah akan masuk kereta dan ke sana. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Ayah letak dulu, ya. 19 00:00:57,787 --> 00:00:59,246 Okey. Borak lagi, ayah. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Syabas, Nieuwendyk. 21 00:01:29,693 --> 00:01:32,070 {\an8}Ini barang yang awak lupa bawa bersama. 22 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 Seluar dalam, flos gigi, selimut elektrik. 23 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 Bilik awak sejuk? 24 00:01:35,908 --> 00:01:40,578 Tidak. Saya selalu dengar tentangnya. Alang-alang, awak tolong bawakannya. 25 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Harganya $110. 26 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 Hei. Tengok ini. 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Saya cipta gaya perisik saya yang tersendiri. 28 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Perisik Charles pakai sapu tangan dalam poket kot. 29 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Ini tanda saya sedang merisik. 30 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles awam. Perisik Charles. Awam. Perisik Charles. 31 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Awak faham yang awak dalam mod perisik sepanjang masa awak di sini. 32 00:02:03,310 --> 00:02:05,270 Sapu tangan kekal di dalam poket. 33 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Okey. Hari ini, fasa dua. 34 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Kurangkan menonjol, jumpa orang, mula kumpulkan senarai suspek. 35 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Dah sedia? Ada telefon awak? 36 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Cermin mata kamera? 37 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Perakam? Awak cuma mengetuk bahagian badan awak? 38 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Ya. Saya tinggalkan semuanya di bilik. Saya amat teruja. 39 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Saya akan kembali. 40 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Terima kasih. Baiklah. 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Helo. Saya Charles. 42 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 Jaylen. Selamat berkenalan. 43 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Selamat datang ke Pacific View. Saya pemandu. 44 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Helo. Saya Charles. 45 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Aku Jan. 46 00:02:35,009 --> 00:02:36,719 Hai, Jan. 47 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Saya baharu di sini. 48 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Tak nak. 49 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Tak nak apa? 50 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Apa saja yang awak jual. Pergi. 51 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, sekarang jam 9.02 pagi. 52 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Dah jumpa ramai... kenalan berpotensi. 53 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Saya dalam perjalanan untuk bersarapan. 54 00:03:22,431 --> 00:03:24,975 Julie, dah jam 9.03 pagi. 55 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Saya ubah fikiran. 56 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Saya rasa saya akan buat lagi pemerhatian sebelum makan. 57 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Hei, Charles. - Didi. 58 00:03:34,693 --> 00:03:36,904 - Hei. - Bagaimana sarapan? 59 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Saya bukan jenis yang bersarapan. 60 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Saya rasa saya akan naik semula dan selesai mengemas. 61 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Baik. Jumpa nanti. 62 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Selamat pagi, Profesor. 63 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Selamat datang ke Pacific View. 64 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Saya Florence dan ini Virginia. 65 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Kita dah jumpa. Saya dah kata dia segak bersut. 66 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Awak lapar tak? 67 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Saya bukan jenis yang bersarapan. 68 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Pukul 11. Makan tengah hari. 69 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Ayuh, cikgu. - Baiklah. Okey. 70 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Awak akan suka. 71 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - Mana dapat sut ini? - Brooks Brothers? 72 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Terasa mahal. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Semua nampak sedap. Saya tak tahu nak pesan apa. 74 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Selamat tengah hari. Macam biasa? 75 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Ya. Bawakan dia BLT, serta Arnold Palmer. 76 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Bagus. 77 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Hidangkan juga sepotong kek keju. 78 00:04:43,429 --> 00:04:45,388 - Itu makan malam. - Bolehlah. 79 00:04:45,389 --> 00:04:50,018 Ini hari pertamanya. Ini Laverne, staf syif tengah hari pada hari bekerja. 80 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Dia sangat cantik dan baik. Hidangkan tiga potong kek keju, ya? 81 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Kali terakhir. 82 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Jadi, kenapa ada hiasan di pintu saya? 83 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Semua orang dilayan begitu. 84 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Kami penyambut tetamu tak rasmi Pacific View. 85 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Daftarlah kelas pada hari Isnin. 86 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 Jangan ambil kelas yoga Nancy. 87 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 Awak perlukan kaki baharu. 88 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Saya tak buat yoga. 89 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Saya memang fleksibel sejak azali. 90 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Ingat, waktu ria bermula pada pukul tiga. 91 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 Saya rasa kebaikan tidur pukul lapan 92 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 ialah awak boleh minum pukul tiga. 93 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Ya. 94 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Dia faham. 95 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Awak pasti mudah ngam di sini. 96 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}KOLEJ KOMUNITI ORANGE GROVE 2.26 PETANG 97 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Maaf. Saya sibuk. Saya pergi sekejap lagi. 98 00:05:37,649 --> 00:05:39,484 Ingat tak anak-anak minta trampolin, 99 00:05:39,485 --> 00:05:42,070 dan kita cuba teka siapa akan patah tulang dulu? 100 00:05:42,071 --> 00:05:43,489 Oh, Tuhan. 101 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Siapa dan seteruk mana? 102 00:05:46,408 --> 00:05:48,077 Seri tiga penjuru. 103 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Mula-mula, mereka nampak bola keranjang. 104 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Kemudian, mereka nampak tangga. 105 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Kemudian, mereka nampak trampolin. - Betul. 106 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 Mereka jaringkan bola dengan memanjat tangga, 107 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 melompat dari trampolin ke arah gelung? 108 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico cuba dan kemudian melayang dan mendarat di atas tangannya. 109 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Tanpa menghiraukan jeritan kesakitan Nico, 110 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace suruh Wyatt naik trampolin, 111 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 melompat dari tangga untuk cuba lantunkan Wyatt ke gelung, 112 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 kemudian Jace melayang, 113 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 kemudian Wyatt melayang 114 00:06:17,731 --> 00:06:19,357 dan mendarat di atas Nico. 115 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 Semua orang patah itu ini. 116 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Hei, saya tertinggal kasut di hospital. 117 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Terima kasih. 118 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Saya cuba rakam semuanya untuk anak saya. 119 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Ini... 120 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 121 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly dan Peggy? - Peggy. 122 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Dua nama yang sedap untuk dua wanita cantik. 123 00:06:36,750 --> 00:06:39,710 Virginia beritahu kami yang awak memang menawan. 124 00:06:39,711 --> 00:06:41,379 Yang itu. 125 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Dia suka menggoda. 126 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Hati-hati dengan dia, Profesor. - Okey. 127 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Helo, sayang. 128 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Saya ada sesuatu untuk awak. 129 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Saya pernah berlakon teater, cipta kostum. 130 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Ini hadiah alu-aluan saya kepada semua penghuni baharu. 131 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Ini daripada pementasan semula Guys and Dolls. 132 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Begitu juga gaun saya. 133 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Terima kasih... 134 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Maaf. Saya Charles. 135 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Awak nak minum? 136 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Saya tak pernah lama di sini. 137 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Peraturan pertama industri hiburan, buat mereka ketagih. 138 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Saya akan minum, Profesor. - Okey. 139 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Dia boleh bantu. 140 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charles. Beverly. - Manhattan. 141 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Baiklah. Pilihan yang baik. Biar saya Google Manhattan. 142 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, bukan? 143 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Bukankah awak kata awak pemandu? 144 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Ya. Belakang Garrett terseliuh. 145 00:07:31,346 --> 00:07:32,597 Apabila Didi upah saya, 146 00:07:32,598 --> 00:07:35,183 dia kata ayat pantang dicakap di sini, 147 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Itu bukan kerja saya." 148 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Boleh saya bantu? 149 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Saya buat Manhattan yang sedap. 150 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Boleh. - Ini minuman isteri saya. 151 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}Hei, kita dah sepasukan. 152 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}Awak boleh bekerja di sini, Charles. 153 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Wiski, bukan? 154 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Bagus. 155 00:07:55,037 --> 00:07:56,370 Hei, awak hisap cerut? 156 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Cerut saya cuma cerut Cuba terbaik. 157 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Betulkah? - Bukanlah terus dari Cuba. 158 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Dari kedai rokok. Tapi yalah, dari Cuba sebelum itu. 159 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Jomlah nanti. 160 00:08:08,300 --> 00:08:11,511 Kucing jantan perlu bersatu dalam khalayak ayam betina. 161 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Sebenarnya, awak pasti kagum 162 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 mengetahui kucing dan ayam serasi tinggal bersama. 163 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Apa? - Hei. 164 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Kamu ke mana? 165 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Wanita anggun bergaya biasanya memang lambat, tahu? 166 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 Kenapa awak bekerja di bar? 167 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Kita masuk ke sini sebab kita dah tak nak bekerja. 168 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Dia serba boleh. 169 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 Buatkan saya Manhattan awak, ya. 170 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - Nak cuba wiski masam? - Awak nak buat saya sengsara? 171 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Lekas, Profesor. Buat martini. 172 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Manhattan martini? 173 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}WAKTU RIA 5.29 PETANG 174 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Teruknya perangai. 175 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Awak seorang profesor kejuruteraan. 176 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Awak suka kerja awak dulu? 177 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 Ya, suka sangat. 178 00:08:56,390 --> 00:08:58,474 Saya suka struktur, teka-teki. 179 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Saya pandai mencari penyelesaian. 180 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Saya bawakan minuman untuk awak. 181 00:09:03,814 --> 00:09:07,192 Susah-susah saja, tapi terima kasih. 182 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Gembira melihat awak semakin santai. 183 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 Kali terakhir saya mabuk begini adalah di konsert Jackson Browne pada 1975. 184 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Ya. - Bila kali terakhir hisap ganja? 185 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Di konsert Jackson Browne pada tahun 1975. 186 00:09:31,008 --> 00:09:35,220 {\an8}Itu jambatan yang paling indah di dunia. 187 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Rekaan asal yang dihasilkan oleh Joseph Strauss 188 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 ditolak kerana ia terlalu hodoh. 189 00:09:45,063 --> 00:09:47,189 Dia perlu reka semuanya sekali lagi. 190 00:09:47,190 --> 00:09:51,820 Awak memang tahu banyak fakta. 191 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Ya. 192 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Saya tahu banyak fakta. 193 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Awak perlu tahu fakta semasa mengajar, jadi saya ambil tahu. 194 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Saya tulis buku tentang Jambatan Golden Gate. 195 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Ia berjudul... 196 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Jambatan Daerah Madison. 197 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 Tak, itu buku lain. 198 00:10:15,260 --> 00:10:17,721 Meryl Streep ada dalam buku itu. 199 00:10:18,805 --> 00:10:22,434 Saya tak ingat nama buku saya. 200 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 Saya yang tulis! 201 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Cuaca semakin sejuk. Mungkin kita patut masuk. 202 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Saya nak tahu lebih banyak fakta jambatan. 203 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Mungkin saya boleh dengar lebih banyak fakta semasa makan malam esok. 204 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Boleh. 205 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Selamat pagi. 206 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERASI PACIFIC VIEW HARI KEDUA, 7.02 PAGI 207 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Baguslah. 208 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Kopi. 209 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 Salah satunya jelas sekali untuk saya. 210 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Tapi... - Maaf. 211 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Tak apa, awak masih mabuk, pengar, atau kedua-duanya. 212 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Hei, Charles. 213 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Apabila saya kata jangan menonjol sangat, apa maknanya bagi awak? 214 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Saya tak menonjol. Saya... 215 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Ya, saya jumpa ramai orang, tapi saya berhati-hati. Terus ngam. 216 00:11:14,611 --> 00:11:17,114 Ada piza terlekat di belakang awak. 217 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Syukurlah. Saya lapar. 218 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Jadi... 219 00:11:27,249 --> 00:11:28,667 - Ini lebih baik. - Okey. 220 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 Saya ada laporan. 221 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Saya hisap ganja semalam kerana saya nak sertai kumpulan itu. 222 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Mereka pasti curiga jika saya menolak. 223 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Maaf, itu laporan awak? - Ya. 224 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Tempat ini seronok! 225 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Macam sekolah tinggi. 226 00:11:47,269 --> 00:11:49,604 Saya tak sangka ia begini. Ia seperti... 227 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Semua orang di sini agak asabiah dan mereka... 228 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Mereka bising dan bernafsu. 229 00:11:56,737 --> 00:12:00,949 Ada orang ajak saya keluar berjanji temu malam tadi. 230 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Tapi siapa? 231 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Dengar sini. 232 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Ini bukan pembunuhan JFK, 233 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 tapi rantai Helen Cubbler telah dicuri, 234 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 dan saya tak kes ini gagal sebab awak khayal 235 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 dan melantak piza dalam selimut elektrik berharga $110. 236 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Baiklah. Betul cakap awak. Apa seterusnya? 237 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Jumpa dengan Helen. 238 00:12:22,888 --> 00:12:25,931 Dia tak tahu anaknya upah kita. Dia tak mahu mak dia risau. 239 00:12:25,932 --> 00:12:27,683 Sapa mesra. 240 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 Serta dalam pada itu, 241 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 jaga adab sopan. 242 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Terima kasih. 243 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Terima kasih. 244 00:12:39,154 --> 00:12:43,783 {\an8}Ini saya dan Steven serta Mary Beth, Edgar dan David. 245 00:12:43,784 --> 00:12:45,201 {\an8}Kami di atas jambatan. 246 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Ini saya dan Mary Beth. Kami di depan hotel. 247 00:12:49,664 --> 00:12:53,083 Awak tak boleh nampak David sebab dia ambil gambar. 248 00:12:53,084 --> 00:12:55,836 - Saya tak mahu ganggu awak, Helen. - Ada... 249 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 Tak apa. 250 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Ini Steven dan ini Bill, kawan Edgar dan Edgar. 251 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 Mereka di restoran. 252 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 Ini pula... 253 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Siapa ambil gambar itu? - Helen, maafkan saya. 254 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Saya minta maaf, tapi saya perlu pergi ke tempat lain. 255 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Tapi seronok berbual bersama awak, Cik Cubbler. 256 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 Saya bukan Helen Cubbler. 257 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Saya Helen Braithwaite. 258 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Awak nak tengok gambar Helen Cubbler? 259 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Saya pasti ada simpan. - Boleh juga, ya. 260 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Ya, saya rasa ia di sini. 261 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Cik Cubbler. 262 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- Cik Cubbler? - Ya. 263 00:13:35,377 --> 00:13:36,419 {\an8}Ya. Okey. 264 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}Awak suka Pacific View? 265 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Tidak, tempat ini terlalu berkabus. 266 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Saya baru pindah ke sini jadi saya agak mati kutu. 267 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Tapi awak rasa selamat di sini? 268 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Saya tak suka saya tak nampak langit sebab kabusnya tebal. 269 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Selain daripada kabus, bagaimana awak... 270 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Bukankah Virginia si sundal itu dah sambut awak? 271 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Kenapa awak tanya saya semua ini? 272 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Saya nak dengar lagi awak bercerita tentang betapa selamatnya awak. 273 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Contohnya, awak kunci pintu tak apabila awak keluar? 274 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 Atau... apa awak buat? 275 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Saya tak suka perbualan ini. 276 00:14:14,916 --> 00:14:19,003 Hei, jangan. Dengar sini, saya merayu. Saya tak buat apa-apa. 277 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Tolong jangan tarik. Tolonglah. Jangan berani. 278 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Jangan. 279 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Jadi... awak dah jumpa Helen Cubbler. 280 00:14:29,931 --> 00:14:31,265 Didi, saya minta maaf. 281 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 Tak apa. 282 00:14:32,267 --> 00:14:34,351 Kadangkala, dia perengus. 283 00:14:34,352 --> 00:14:36,812 Dia gelisah sejak beberapa minggu lepas. 284 00:14:36,813 --> 00:14:38,565 Dia kata rantainya dicuri. 285 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Hakikatnya, saya tak percaya. 286 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Tapi awak buat dia takut, jadi tolong jangan ganggu dia. 287 00:14:46,239 --> 00:14:49,200 Ya. Boleh saya tanya, 288 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 kenapa awak fikir rantai itu dicuri? 289 00:14:53,038 --> 00:14:56,624 Saya dah berpengalaman. Biasanya, apabila sesuatu dicuri, 290 00:14:56,625 --> 00:14:58,919 ia selalu terselit di celah sofa. 291 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Jika awak rasa tak selamat, cakap. 292 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Saya nak penghuni baharu selamat dan gembira. 293 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Awak sebabnya Florence dan Virginia datang ke bilik saya, bukan? 294 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Mereka penyantun saya. - Okey. 295 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Mereka bantu penghuni baharu. 296 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Tapi Virginia tetap akan ke bilik awak tanpa disuruh. 297 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, dah jam 2.36 petang. 298 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Sejujurnya, ada beberapa masalah hari ini. 299 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Tapi saya ada beberapa teori. 300 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Saya teringat perbualan saya semalam bersama seorang wanita bernama Jan. 301 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Pergi. - Dia nampak bengis. 302 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Dia macam sorokkan sesuatu. 303 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Jika kita buat senarai suspek, saya akan letak nama dia di atas. 304 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}DALAM KENANGAN 305 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan dah meninggal. 306 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Tak sabarnya nak berjanji temu, Profesor. 307 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Ya, saya juga. 308 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 Jumpa malam ini! 309 00:16:01,356 --> 00:16:02,607 Okey. 310 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 JANGAN KACAU 311 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Helo, sayang. 312 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Awak Gladys, bukan? 313 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Saya Charles. Kita jumpa di waktu ria. 314 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Ya, saya ingat. 315 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Boleh saya tanya awak nampak ada sesiapa di luar bilik saya tadi? 316 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Saya tak perasan. Tak ramai pelawat akan datang di hujung koridor. 317 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Terima kasih. 318 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 JANGAN KACAU 319 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 Tahu siapa letak? 320 00:16:46,735 --> 00:16:48,069 Tidak. 321 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Awak rasa apa maksudnya? 322 00:16:52,407 --> 00:16:54,908 Saya rasa ada orang hidu rancangan awak. 323 00:16:54,909 --> 00:16:58,413 Maksudnya operasi mungkin akan berakhir sebelum ia bermula. 324 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Baiklah. Ini dia. 325 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Ada sos tomato. Saya tak suka. 326 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Ayah tahu. Ayah tambah mentega dan keju. 327 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Saya nak roti mentega kacang dan jem. - Boleh. Buat sendiri. 328 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Tak boleh. Jari cedera. 329 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 Makan sajalah apa yang ayah masak. 330 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Diam. - Wyatt. 331 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Baiklah. Saya buat sendiri. 332 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 Mana roti? 333 00:17:21,936 --> 00:17:23,730 Dalam peti sejuk. 334 00:17:27,317 --> 00:17:29,736 - Mana mentega kacang? - Dalam peti sejuk. 335 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Kalau nak tanya, tanya saja. 336 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Jem? - Dalam peti sejuk. 337 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Tak ada pun di sini. 338 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Hei. - Apa? Tiada di sini. 339 00:17:41,456 --> 00:17:43,373 - Nak makan di bilik lain? - Ya. 340 00:17:43,374 --> 00:17:44,458 Bagus. 341 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - Mana pisau? - Oh Tuhan. 342 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Di mana pisau? 343 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 Tugas kita adalah untuk membesarkan mereka. 344 00:17:51,341 --> 00:17:53,426 Tapi kita macam tak berjaya. 345 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Kadangkala, saya risau kita dah gagal. Awak rasa? 346 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Tentunya. - Ya. 347 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Kita gagal. Okey. - Ya. 348 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Saya rasa kita perlu mula dari awal. 349 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 Tinggalkan anak-anak di balai bomba? Orang buat begitukah? 350 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Aduhai. 351 00:18:12,028 --> 00:18:13,738 Apa salah kita? 352 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, dah jam 6.18 petang. 353 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Saya nak keluar makan malam dengan Virginia. 354 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 Saya bermuhasabah tentang kejadian hari ini... 355 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 Saya rasa... 356 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Saya rasa saya tak mahir buat kerja ini. 357 00:18:39,931 --> 00:18:41,765 Saya tak pandai jadi perisik. 358 00:18:41,766 --> 00:18:42,851 Saya... 359 00:18:43,601 --> 00:18:47,187 Saya bukan penguatkuasa undang-undang. Ini semua kerja gila. 360 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 Saya tak patut lakukannya. 361 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Saya sepatutnya minum wain merah dengan isteri saya 362 00:18:53,486 --> 00:18:57,991 dan bawa dia ke taman anjing supaya dia boleh tengok anjing. 363 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, saya minta maaf. 364 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 Awak tersalah mengupah perisik. 365 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Memo dipadam. 366 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Terima kasih kerana jemput saya makan malam, 367 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 tapi saya perlu beritahu awak sesuatu. 368 00:19:29,272 --> 00:19:32,734 Victoria meninggal setahun lalu. 369 00:19:33,359 --> 00:19:37,614 Semua orang kata, "Ambil masa awak. Awak akan bangkit semula." 370 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Tapi itu tak berlaku. 371 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Saya masih cintakan isteri saya. 372 00:19:50,877 --> 00:19:54,172 Saya kehilangan Steven enam tahun lalu. 373 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Saya ambil masa yang lama untuk teruskan hidup. 374 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Saya tak begitu sukakan dia pun. 375 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 Jadi, saya faham. 376 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 Namun saya tetap rasa kecewa. 377 00:20:07,227 --> 00:20:12,397 Apa pun, maaf sekali lagi. Sila nikmati makan malam awak. 378 00:20:12,398 --> 00:20:14,358 Awak tak perlu pergi. 379 00:20:14,359 --> 00:20:16,986 Kita boleh makan sebagai kawan, tak begitu? 380 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Ya, boleh. 381 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Syukurlah, berbaloi lama menyanggul walaupun saya ada bursitis. 382 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 Apa yang sedap? 383 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Semuanya. 384 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 Jika awak mabuk. 385 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Hai, ayah. 386 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hei, sayang. Ayah cuma nak ucap selamat malam. 387 00:20:40,885 --> 00:20:42,177 Kelas ayah okey tak? 388 00:20:42,178 --> 00:20:47,808 Alatannya agak usang, tapi ayah akan biasakan diri. 389 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Kamu apa khabar? - Sihat. 390 00:20:49,602 --> 00:20:52,813 Yang tak sihatnya, penghuni di rumah ini. 391 00:20:52,814 --> 00:20:54,982 Ketiga-tiga cucu ayah patah tulang. 392 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 Pada hari yang sama? 393 00:20:56,651 --> 00:20:58,402 Di atas trampolin yang sama. 394 00:20:58,403 --> 00:20:59,736 Mereka tak apa-apa? 395 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Mereka akan sembuh. 396 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Tak sabarnya nak rangkul Anugerah Ibu Mithali. 397 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Saya dan Joel betul-betul berjaya mendidik anak-anak kami. 398 00:21:09,580 --> 00:21:12,874 Semasa ayah 12 tahun, ayah cuba lompat basikal atas parit 399 00:21:12,875 --> 00:21:15,794 di belakang rumah dan dapat dua jahitan di bibir. 400 00:21:15,795 --> 00:21:17,504 Ketika kamu 14 tahun, 401 00:21:17,505 --> 00:21:20,424 kamu cuba luruskan rambut di atas papan seterika. 402 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Ayah tak nak belikan pelurus rambut. 403 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 Rambut saya nampak cantik. 404 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 Ingat semasa kamu 17 tahun? 405 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Kamu cuba menyelinap keluar, dan penggera berbunyi? 406 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 Kemudian kamu beritahu mak kamu ada rakun masuk ke bilik kamu 407 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 dan kamu nak keluarkannya? 408 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Kenapa ayah ungkit dosa remaja saya? 409 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 Saya bercakap tentang dosa dewasa saya. 410 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Semua ibu bapa meragui setiap pilihan yang mereka buat. 411 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 Kita tak boleh mengelak perkara itu. 412 00:21:45,742 --> 00:21:49,662 Tapi apa yang kamu lebih nampak dengan jelas? 413 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Kamu dan Joel, dua orang yang bijak dan baik, 414 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 gigih membesarkan anak-anak, namun kamu rasa kamu dah gagal? 415 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Atau adakah mereka cuma remaja dungu yang masih belum matang? 416 00:22:03,760 --> 00:22:07,013 Jika penjelasannya mudah, biasanya itu yang betul. 417 00:22:08,056 --> 00:22:09,182 Terima kasih, ayah. 418 00:22:10,141 --> 00:22:11,476 Selamat malam, sayang. 419 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Selamat malam. 420 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Masuklah. 421 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Dia dah datang. 422 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Penyeri parti. Manusia penghadir sinar dan kilauan. 423 00:22:41,547 --> 00:22:44,591 - Awak tulis ini, bukan? - Tidak. Apa maksud awak? 424 00:22:44,592 --> 00:22:48,053 Awak nampak Virginia menggoda saya, dan awak cemburu. 425 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Itulah sebabnya. Awak pun tahu tiada sebab lain. 426 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Sejujurnya, saya pun tak tahu jika ada sebab lain. 427 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Dengar sini. 428 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Saya tak tulis nota itu, dan sejujurnya, awak dah mula buat saya naik darah. 429 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Kertas ini berbau asap cerut. 430 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Baiklah. Saya yang tulis. Peduli apa? Jauhi Virginia. 431 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Ada banyak sejarah antara kami. 432 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Dia beri saya jam ini. 433 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 Cartier Tank 1979. 434 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Ini tahap kemewahan yang dia dah biasa. 435 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Dia takkan pandang lelaki murahan. 436 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Pakaian kita agak serupa. 437 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Itu... - Apa hal, E? 438 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Van ada kalau nak keluar. Charles, ada urusan di luar? 439 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Van tak muat. 440 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Sepuluh tempat duduk. - Penuh. 441 00:23:37,562 --> 00:23:39,480 Okey, saya tunggu di luar. 442 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Staf boleh masuk ke bilik begitu sajakah? 443 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Ada yang boleh jika kita kenal mereka. 444 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Pergilah, bengong. 445 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Maaf. Ya. 446 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Nota itu cuma salah faham hubungan romantik. 447 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 Penyamaran saya belum terbongkar. 448 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Setidaknya bab itu dah beres. - Baguslah. 449 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Baiklah, kita anggap siasatan masih berjalan. 450 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Seperkara lagi. 451 00:24:04,630 --> 00:24:07,841 Beberapa kakitangan nampaknya saling mesra dan rapat 452 00:24:07,842 --> 00:24:11,928 dengan penghuni kerana ada yang boleh keluar masuk bilik 453 00:24:11,929 --> 00:24:14,347 tanpa mengetuk pintu. 454 00:24:14,348 --> 00:24:17,517 Mungkin salah seorangnya mencuri rantai itu 455 00:24:17,518 --> 00:24:19,145 tanpa menarik perhatian. 456 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Okey. Siasat jika Helen ada staf begitu. 457 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Syabas, Charles. 458 00:24:31,616 --> 00:24:33,075 "Syabas, Charles." 459 00:24:36,329 --> 00:24:37,747 "Syabas, Charles." 460 00:26:36,741 --> 00:26:37,657 BERDASARKAN EL AGENTE TOPO 461 00:26:37,658 --> 00:26:40,661 Terjemahan sari kata oleh Jentayu