1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, são 6h51. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}É uma manhã fresca. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Ligeiramente nublada. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Estou gravando minha primeira mensagem. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Terminar mensagem. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Ai, droga. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 O que eu... 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Não. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Oi, filha. 10 00:00:33,304 --> 00:00:35,847 Por que o telefone tão perto do rosto? 11 00:00:35,848 --> 00:00:38,350 Desculpe. Eu não me entendo com ele. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,311 Só liguei para dar boa sorte 13 00:00:41,312 --> 00:00:43,855 no seu curso de jardinagem, pintura e fotografia. 14 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Obrigado. 15 00:00:45,066 --> 00:00:47,275 Na verdade, estou de saída. 16 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Estou trancando a porta da frente. 17 00:00:50,863 --> 00:00:53,491 E descendo as escadas. 18 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Vou entrar no carro e vou para lá. 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 É melhor eu desligar. 20 00:00:57,787 --> 00:00:59,121 Tudo bem. Tchau, pai. 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Mandou bem, Nieuwendyk. 22 00:01:26,440 --> 00:01:29,609 {\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO 23 00:01:29,610 --> 00:01:32,070 {\an8}Bem, eu trouxe tudo o que esqueceu: 24 00:01:32,071 --> 00:01:34,697 cuecas, fio dental, manta elétrica. 25 00:01:34,698 --> 00:01:35,907 Seu quarto é frio? 26 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 Não, é que sempre ouvi falar disso. 27 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 Já que você ia trazer... 28 00:01:40,579 --> 00:01:42,414 Me custou US$ 110! 29 00:01:43,415 --> 00:01:44,333 Veja isto. 30 00:01:44,834 --> 00:01:47,836 Criei uma marca registrada para minha persona espiã. 31 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 O Charles Espião... usa lenço de bolso. 32 00:01:51,590 --> 00:01:53,509 Mostra que estou em modo espião. 33 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles Comum. Charles Espião. Comum. Espião. 34 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Lembre-se de que está em modo espião o tempo inteiro em que está aqui. 35 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Então este treco não sai daqui. 36 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Hoje começa a fase dois. 37 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Seja discreto, conheça as pessoas, comece a lista de suspeitos. 38 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Pronto? Está com seu celular? 39 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Óculos com câmera? 40 00:02:14,989 --> 00:02:15,990 Gravador? 41 00:02:16,657 --> 00:02:18,784 - Só saiu batendo no corpo? - Sim. 42 00:02:19,410 --> 00:02:23,164 Deixei tudo no quarto. Estou tão animado. Eu já volto. 43 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 - Obrigado. - De nada. 44 00:02:25,875 --> 00:02:27,792 - Olá! Sou o Charles. - Charles. 45 00:02:27,793 --> 00:02:29,127 Jaylen. Muito prazer. 46 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Bem-vindo. Sou um dos motoristas. 47 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Olá. Sou o Charles. 48 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Sou a Jan. 49 00:02:35,009 --> 00:02:36,468 Oi, Jan. 50 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Sou novo aqui. 51 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Não quero nada. 52 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Não quer o quê? 53 00:02:42,141 --> 00:02:43,601 O que estiver vendendo. 54 00:02:44,393 --> 00:02:45,561 Se manda! 55 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, são 9h02. 56 00:02:49,982 --> 00:02:51,650 Já conheci vários... 57 00:02:52,985 --> 00:02:54,904 possíveis contatos. 58 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Agora eu vou para o café da manhã. 59 00:03:22,431 --> 00:03:24,725 Julie, são 9h03. 60 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Mudei de ideia. 61 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Acho que vou observar mais um pouco antes de ir comer. 62 00:03:32,524 --> 00:03:33,359 Oi, Charles. 63 00:03:34,276 --> 00:03:35,652 Didi! Oi. 64 00:03:35,653 --> 00:03:36,862 Como estava o café? 65 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Eu não sou muito de tomar café da manhã. 66 00:03:39,865 --> 00:03:41,492 Eu acho que vou subir e... 67 00:03:42,159 --> 00:03:43,952 terminar de desfazer as malas. 68 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Ótimo. Até mais tarde. 69 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Bom dia, Professor. 70 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Bem-vindo a Pacific View. 71 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Sou a Florence. Ela é a Virginia. 72 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Já nos conhecemos. Falei que ele fica lindo de terno. 73 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Está com fome? 74 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Eu não sou de tomar café da manhã. 75 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 São 11h. É hora do almoço. 76 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Vem, Professor. - Olhe... Tudo bem. 77 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Você vai adorar. 78 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - Onde arrumou esse terno? - É de marca? 79 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Parece ser caro. 80 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Tudo parece uma delícia. Eu não sei o que pedir. 81 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Boa tarde, senhoras. O de sempre? 82 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Sim, um sanduíche de bacon para ele e um chá gelado com limão. 83 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Acertou. 84 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 E uma fatia de cheesecake. 85 00:04:43,429 --> 00:04:44,470 É só no jantar. 86 00:04:44,471 --> 00:04:45,388 Puxa vida! 87 00:04:45,389 --> 00:04:47,724 É o 1o dia dele. Charles, essa é a Laverna. 88 00:04:47,725 --> 00:04:50,018 Ela trabalha no almoço durante a semana. 89 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Ela é tão linda e fofa. Pode trazer três cheesecakes? 90 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Última vez. 91 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Então, por que a decoração na minha porta? 92 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Fazemos para todo mundo. 93 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Nós somos as acolhedoras não oficiais do Pacific View. 94 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Inscreva-se nas aulas na segunda. 95 00:05:07,953 --> 00:05:10,913 Não faça as aulas de ioga da Nancy. 96 00:05:10,914 --> 00:05:12,707 Vai precisar de pernas novas. 97 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 Eu não faço ioga. 98 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Eu sou flexível de nascença. 99 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Dica importante: o happy hour começa às 15h. 100 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 Acho que o bom de ir dormir às 20h 101 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 é que se começa a beber às 15h. 102 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 É. 103 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Ele entendeu. 104 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Vai se adaptar rapidinho. 105 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}ESCOLA TÉCNICA ORANGE GROVE 14H26 106 00:05:35,105 --> 00:05:37,607 {\an8}Desculpa. Estou ocupada. Já estou indo. 107 00:05:37,608 --> 00:05:42,111 Lembra os palpites sobre qual filho se quebraria primeiro na cama elástica? 108 00:05:42,112 --> 00:05:43,489 Ai, meu Deus! 109 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Qual foi e é grave? 110 00:05:46,408 --> 00:05:48,077 Empate triplo. 111 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Primeiro viram a bola de basquete. 112 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Depois uma escada. 113 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Depois a cama elástica. - Exato. 114 00:05:55,042 --> 00:05:57,960 E decidiram enterrar a bola subindo na escada, 115 00:05:57,961 --> 00:06:00,004 pulando na cama elástica até a cesta? 116 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Bem, o Nico tentou, saiu voando e caiu sobre o pulso. 117 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Depois, sem se abalar com os gritos de dor do Nico, 118 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 o Jace pôs o Wyatt na cama elástica, 119 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 pulou da escada para lançar o Wyatt até a cesta, 120 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 e aí o Jace saiu voando, 121 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 e aí o Wyatt saiu voando 122 00:06:17,731 --> 00:06:19,357 e caiu em cima do Nico. 123 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 E todo mundo se quebrou. 124 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Aí, esqueci os sapatos no hospital. 125 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Obrigado. 126 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Estou documentando tudo para minha filha. 127 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}E essa é a... 128 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 129 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly e Peggy? - Peggy. 130 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Dois belos nomes para duas belas senhoras. 131 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 A Virginia avisou que você era galanteador. 132 00:06:40,546 --> 00:06:41,379 Aquela lá! 133 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Ela só sabe paquerar. 134 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Cuidado com ela, Professor. - Tudo bem. 135 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Olá, querido. 136 00:06:48,178 --> 00:06:49,555 Tenho algo para você. 137 00:06:50,055 --> 00:06:52,682 Eu trabalhava em teatros, fazia figurinos. 138 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Eu presenteio todos os moradores novos com algumas peças. 139 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Essa é de uma remontagem de Guys and Dolls. 140 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Assim como meu vestido. 141 00:07:01,233 --> 00:07:02,151 Obrigado... 142 00:07:02,651 --> 00:07:04,318 - Gladys. - Gladys. Desculpa. 143 00:07:04,319 --> 00:07:05,279 Charles. 144 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Você aceita uma bebida? 145 00:07:08,073 --> 00:07:10,533 Eu nunca fico muito nestas ocasiões. 146 00:07:10,534 --> 00:07:14,246 É a regra do entretenimento: deixar um gostinho de quero mais. 147 00:07:15,914 --> 00:07:18,458 - Eu aceito a bebida, Professor. - Está bem. 148 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Ele pode ajudar. 149 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charles. Beverly. - Um Manhattan. 150 00:07:21,420 --> 00:07:23,296 Claro. Excelente escolha. 151 00:07:23,297 --> 00:07:25,965 Vou pesquisar Manhattan no Google. 152 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, não é? 153 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Você não era o motorista? 154 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 É, o Garrett travou as costas. 155 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Quando a Didi me contratou, ela me avisou que aqui ninguém diz: 156 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Não é minha função." 157 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Me permite? 158 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 O meu Manhattan é fenomenal. 159 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Claro. - Minha mulher adorava. 160 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}Formamos uma equipe e tanto. 161 00:07:46,820 --> 00:07:49,364 {\an8}Vamos te pôr para trabalhar, Charles. 162 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Uísque puro, certo? 163 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Isso aí. 164 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Você fuma charuto? 165 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Recebo os melhores direto de Cuba. 166 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Jura? - Bem, não é direto de Cuba. 167 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 É de uma tabacaria, mas antes estavam em Cuba. 168 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Vamos fumar juntos. 169 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Os gatos precisam se unir num galinheiro como este. 170 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 Na verdade, você ficaria espantado 171 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 ao saber que felinos e galinhas vivem muito bem juntos. 172 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - O quê? - Senhoras! 173 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Por onde andaram? 174 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Não me faça explicar o conceito de atraso elegante. 175 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 E por que você está no bar? 176 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 A gente se muda para cá para evitar o trabalho. 177 00:08:29,696 --> 00:08:33,866 Ele é um homem do mundo. Aceito um dos seus famosos Manhattans. 178 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - Quer um whiskey sour meu? - Quer me deixar infeliz? 179 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Manda ver, Professor. Quero bem forte. 180 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Um Manhattan forte? 181 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Que vergonha! 182 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Você era professor de engenharia. 183 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Você gostava? 184 00:08:55,097 --> 00:08:56,389 Sim, eu adorava. 185 00:08:56,390 --> 00:09:01,435 Gosto de estruturas, quebra-cabeças. Eu sou ótimo em achar soluções. 186 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Você está precisando de uma bebida. 187 00:09:03,814 --> 00:09:07,234 É a última coisa de que preciso, mas obrigado. 188 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 É bom te ver se soltando. 189 00:09:10,612 --> 00:09:13,532 A última vez que fiquei tão bêbado assim foi... 190 00:09:14,324 --> 00:09:17,536 num show do Jackson Browne em 1975. 191 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - É. - E a última vez que fumou maconha? 192 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 Num show do Jackson Browne em 1975. 193 00:09:29,381 --> 00:09:31,007 {\an8}HAPPY HOUR (PÓS-FESTA) 20H19 194 00:09:31,008 --> 00:09:35,220 {\an8}Essa é a ponte mais linda do mundo. 195 00:09:36,221 --> 00:09:37,806 O projeto original, 196 00:09:38,432 --> 00:09:41,058 criado por Joseph Strauss, 197 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 foi rejeitado porque era feio demais. 198 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Ele teve que refazer tudo. 199 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Você, com certeza, sabe de muitos fatos. 200 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Eu sei. 201 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Eu sei de muitos fatos. 202 00:09:58,744 --> 00:10:01,037 Professor precisa saber fatos. 203 00:10:01,038 --> 00:10:03,372 Então... eu aprendi. 204 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Eu escrevi um livro sobre a ponte Golden Gate. 205 00:10:07,544 --> 00:10:08,462 Ele se chama... 206 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 As Pontes de Madison. 207 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 Não, é outro livro. 208 00:10:15,260 --> 00:10:17,346 A Meryl Streep estava nesse. 209 00:10:19,306 --> 00:10:22,434 Eu não lembro o título do meu livro. 210 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 E fui eu que escrevi! 211 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Está esfriando. É melhor entrarmos. 212 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Eu quero ouvir mais fatos sobre pontes. 213 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Você poderia contar mais fatos durante o jantar de amanhã. 214 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Eu vou adorar. 215 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Bom dia. 216 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERAÇÃO PACIFIC VIEW DIA 2 - 7H02 217 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Graças a Deus! 218 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Café. 219 00:10:53,340 --> 00:10:56,467 Bem, um deles era obviamente para mim. 220 00:10:56,468 --> 00:10:57,551 - Mas... - Desculpe. 221 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Pode beber, pois você ainda está bêbado, de ressaca ou ambos. 222 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Ô Charles... 223 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 Quando eu disse para ser discreto, o que você entendeu disso? 224 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Eu fui discreto. Eu... 225 00:11:10,148 --> 00:11:12,150 Eu conheci várias pessoas, 226 00:11:12,776 --> 00:11:14,610 mas fui discreto e me misturei. 227 00:11:14,611 --> 00:11:16,947 Tem uma pizza inteira nas suas costas. 228 00:11:20,826 --> 00:11:22,411 Graças a Deus. Que fome! 229 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Então... 230 00:11:27,290 --> 00:11:28,625 - É melhor não. - Tá. 231 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 Eu tenho um relatório. 232 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Fumei um baseadinho ontem à noite... só para me enturmar. 233 00:11:34,965 --> 00:11:37,217 Senão iriam desconfiar de mim. 234 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Desculpa. Esse é o relatório? - É. 235 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Este lugar é uma loucura! 236 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Parece o colégio. 237 00:11:47,269 --> 00:11:49,312 Eu não esperava isso. Parece... 238 00:11:50,230 --> 00:11:51,856 Todo mundo aqui é... 239 00:11:51,857 --> 00:11:53,984 Tem as panelinhas e... 240 00:11:54,568 --> 00:11:57,821 Eles são arruaceiros e cheios de tesão. Alguém... 241 00:11:58,321 --> 00:12:00,949 Alguém me chamou para sair ontem. 242 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Mas quem foi? 243 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Olha só. 244 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Não é o homicídio do JFK, 245 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 mas o colar da Helen Cubbler foi roubado, 246 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 e não vou perder o caso porque você ficou doidão 247 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 e esmagou uma pizza numa manta elétrica de US$ 110. 248 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Você tem razão. O que é para fazer? 249 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Faça contato com a Helen. 250 00:12:22,888 --> 00:12:25,973 O filho não quer preocupá-la e não contou sobre nós. 251 00:12:25,974 --> 00:12:27,683 Então... vá com calma. 252 00:12:27,684 --> 00:12:30,896 Além disso, falando no geral... 253 00:12:32,731 --> 00:12:33,857 Controle-se. 254 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Obrigada. 255 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Obrigado eu. 256 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Aqui somos eu, o Steven, a Mary Beth, o Edgar e o David. 257 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}Estávamos na ponte. 258 00:12:45,202 --> 00:12:47,661 Aqui somos eu e a Mary Beth. 259 00:12:47,662 --> 00:12:49,663 Estávamos na frente do hotel. 260 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Não dá para ver o David porque ele estava tirando a foto. 261 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Não quero te atrapalhar, Helen. - E aqui... 262 00:12:55,837 --> 00:12:56,921 Não tem problema. 263 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Aqui é o Steven, e este é o Edgar e o Bill, amigo do Edgar. 264 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 Eles estavam no restaurante. 265 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 E... 266 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Quem tirou essa foto? - Helen, sinto muito. 267 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Sinto muito, mas eu preciso ir para outro lugar. 268 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Mas nossa conversa foi um prazer, Sra. Cubbler. 269 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 Eu não sou a Helen Cubbler. 270 00:13:19,194 --> 00:13:20,695 Sou a Helen Braithwaite. 271 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Você gostaria de ver uma foto da Helen Cubbler? 272 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Tem alguma por aqui. - É melhor eu ver. 273 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Eu acho que está aqui. 274 00:13:32,082 --> 00:13:33,291 {\an8}Então, Sra. Cubbler. 275 00:13:33,959 --> 00:13:35,376 {\an8}- É a Sra. Cubbler? - Sim. 276 00:13:35,377 --> 00:13:36,418 {\an8}Certo. 277 00:13:36,419 --> 00:13:37,711 {\an8}A HELEN CUBBLER CERTA 278 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 {\an8}Está gostando do Pacific View? 279 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 É nebuloso demais para gostar. 280 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Eu acabei de me mudar. Estou um pouco confuso. 281 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Mas a senhora se sente segura aqui? 282 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Não gosto de não ver o horizonte por causa da neblina. 283 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Tá, mas, tirando a neblina, como, em geral... 284 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 A vagabunda da Virginia não te mostrou o lugar? 285 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Por que está me perguntando? 286 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Eu gostaria de saber se você se sente segura. 287 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Por exemplo, você tranca a porta quando sai? 288 00:14:11,538 --> 00:14:13,080 Ou... O que está fazendo? 289 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Não gostei desta conversa. 290 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Não, por favor. Eu te imploro. 291 00:14:17,836 --> 00:14:19,003 Não fiz nada. 292 00:14:19,004 --> 00:14:20,796 Não puxe. Por favor, não. 293 00:14:20,797 --> 00:14:22,716 Não ouse! Não! 294 00:14:25,594 --> 00:14:26,720 Então... 295 00:14:27,512 --> 00:14:29,306 Você conheceu a Helen Cubbler. 296 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Didi, eu sinto muito. 297 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 Tudo bem. 298 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 Às vezes, ela é ranzinza. 299 00:14:34,436 --> 00:14:38,565 Ela anda especialmente irritada. Ela diz que roubaram o colar dela. 300 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Eu não acho que tenham roubado, 301 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 mas você a assustou, então, me faça um favor e fique longe. 302 00:14:46,239 --> 00:14:47,157 Sim. 303 00:14:47,908 --> 00:14:49,200 Se me permite, 304 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 por que acha que o colar não foi roubado? 305 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Estou aqui há muito tempo. 306 00:14:54,748 --> 00:14:58,919 Geralmente quando algo é "roubado", está entre as almofadas do sofá. 307 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Se não se sentir seguro, me procure. 308 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Meu objetivo é que se sinta seguro e feliz. 309 00:15:05,675 --> 00:15:09,596 Foi você que mandou a Florence e a Virginia irem ao meu quarto, né? 310 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - São minhas assistentes. - Tá. 311 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Elas ajudam na transição. 312 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 A Virginia ia ao seu quarto de qualquer jeito. 313 00:15:18,688 --> 00:15:21,107 Julie, são 14h36. 314 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Tive uns contratempos hoje para ser sincero, 315 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 mas tenho algumas teorias. 316 00:15:28,323 --> 00:15:32,701 Estou me lembrando de uma conversa que tive ontem com uma tal de Jan. 317 00:15:32,702 --> 00:15:34,995 - Se manda! - Ela parecia bem agitada. 318 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Como se escondesse alguma coisa. 319 00:15:37,415 --> 00:15:40,751 Se for para fazer uma lista de suspeitos, 320 00:15:40,752 --> 00:15:43,630 eu colocaria o nome dela no topo. 321 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}EM MEMÓRIA DE JAN V. MICHAEL 322 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, a Jan morreu. 323 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Estou ansiosa para nosso encontro hoje, Professor. 324 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Sim, eu também. 325 00:15:59,562 --> 00:16:00,939 Até de noite! 326 00:16:01,439 --> 00:16:02,482 Está bem. 327 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 AFASTE-SE 328 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Oi, querido. 329 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, não é? 330 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles, nos conhecemos no happy hour. 331 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Sim, eu me lembro. 332 00:16:29,634 --> 00:16:34,221 Por acaso, você viu alguém na frente do meu quarto agora pouco? 333 00:16:34,222 --> 00:16:35,139 Não vi. 334 00:16:35,140 --> 00:16:38,475 Não recebemos muitas visitas aqui no fim do corredor. 335 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Obrigado mesmo assim. 336 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 AFASTE-SE 337 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 Sabe quem pôs? 338 00:16:46,735 --> 00:16:48,069 Não sei. 339 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 O que será que significa? 340 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Que alguém já sabe o que está fazendo, 341 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 ou seja, a operação pode acabar antes mesmo de começar. 342 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Muito bem. Prontinho. 343 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Tem molho de tomate. Eu odeio. 344 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Eu sei. Fiz com manteiga e parmesão, tá? 345 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Posso fazer um sanduíche? - Claro. Se você fizer. 346 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Não dá. Por causa dos dedos. 347 00:17:15,263 --> 00:17:18,098 - Não vão fazer um jantar só para você. - Cala a boca. 348 00:17:18,099 --> 00:17:19,309 - Wyatt! - Tá. 349 00:17:19,809 --> 00:17:20,934 Eu faço. 350 00:17:20,935 --> 00:17:21,935 Cadê o pão? 351 00:17:21,936 --> 00:17:23,313 Na geladeira. 352 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - E a pasta de amendoim? - Na geladeira. 353 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Pergunte. Eu sei que quer. 354 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - E a geleia? - Na geladeira. 355 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Não achei. Não está aqui. 356 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Mano! - Não está aqui! 357 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - Quer comer pra lá? - Quero. 358 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Ótimo. 359 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - Cadê a faca? - Meu Deus! 360 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Mano, cadê a faca? 361 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 A base da nossa função é mantê-los vivos, 362 00:17:51,341 --> 00:17:53,009 e mal estamos conseguindo. 363 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Às vezes, acho que fracassamos. Nós fracassamos? 364 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Sem dúvida. - É. 365 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Fracassamos? Tá. - Sim. 366 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Precisamos pensar em recomeçar. 367 00:18:02,811 --> 00:18:05,729 Como é que deixa crianças no corpo de bombeiros? 368 00:18:05,730 --> 00:18:06,731 É possível, né? 369 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Falando sério... 370 00:18:12,028 --> 00:18:13,321 Onde estamos errando? 371 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, são 18h18. 372 00:18:22,122 --> 00:18:25,333 Prestes a sair para jantar com a Virginia. 373 00:18:26,668 --> 00:18:30,338 Andei refletindo sobre os eventos de hoje e... 374 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 Eu acho... 375 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Eu acho que devo ser terrível nisto. 376 00:18:39,931 --> 00:18:41,765 Eu não sei ser espião. 377 00:18:41,766 --> 00:18:42,851 Eu... 378 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Eu não sou da polícia. 379 00:18:45,395 --> 00:18:47,814 Sabe, isto é loucura. Eu... 380 00:18:48,857 --> 00:18:50,149 Isto não é para mim. 381 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Era para eu estar tomando vinho tinto com minha mulher 382 00:18:53,486 --> 00:18:57,782 e levando-a ao parque de cachorros para ela... ver cachorros. 383 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, eu sinto muito, 384 00:19:02,453 --> 00:19:04,455 mas me escolher foi um erro. 385 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Lembrete apagado. 386 00:19:22,390 --> 00:19:24,474 Obrigado por me chamar para jantar, 387 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 mas eu preciso te contar uma coisa. 388 00:19:29,272 --> 00:19:32,358 A Victoria morreu há cerca de um ano. 389 00:19:33,359 --> 00:19:37,614 Todo mundo disse: "Com o tempo, você vai superar." 390 00:19:39,407 --> 00:19:40,325 Mas isso... 391 00:19:40,825 --> 00:19:42,410 não aconteceu ainda. 392 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Eu ainda amo a minha mulher. 393 00:19:50,877 --> 00:19:53,880 Eu perdi meu Steven há seis anos. 394 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Demorou bastante para eu superar. 395 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 E eu nem gostava tanto dele. 396 00:20:02,180 --> 00:20:03,681 Então eu entendo. 397 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Mas estou decepcionada ainda assim. 398 00:20:07,227 --> 00:20:08,186 Enfim... 399 00:20:08,686 --> 00:20:10,771 Me desculpe de novo. 400 00:20:10,772 --> 00:20:13,691 - Bom jantar para você. - Não precisa ir embora. 401 00:20:14,442 --> 00:20:16,569 Você não pode jantar com uma amiga? 402 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Posso, sim. 403 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Ainda bem, pois levei 40 minutos para fazer o penteado com a bursite. 404 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 O que é bom aqui? 405 00:20:28,873 --> 00:20:29,874 Tudo. 406 00:20:31,292 --> 00:20:32,460 Se beber o suficiente. 407 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Oi, pai. 408 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Oi, filha. Liguei para dar boa-noite. 409 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Como vão as aulas? 410 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 Bem, você sabe, minhas ferramentas andam enferrujadas, 411 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 mas estou pegando o jeito. 412 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Como você está? - Ótima. 413 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 A semana na rua Clark, 280, tem sido espetacular. 414 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Seus três netos quebraram ossos. 415 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 No mesmo dia? 416 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Na mesma cama elástica. 417 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Eles estão bem? 418 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Vão ficar bem. 419 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Agora eu garanti o prêmio de Mãe do Ano. 420 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 O Joel e eu estamos arrasando nesse quesito. 421 00:21:09,539 --> 00:21:13,917 Aos 12 anos, tentei saltar de bicicleta por cima de uma vala atrás de casa 422 00:21:13,918 --> 00:21:15,794 e levei dois pontos na boca. 423 00:21:15,795 --> 00:21:17,546 Quando você tinha 14 anos, 424 00:21:17,547 --> 00:21:20,424 tentou passar seu cabelo com o ferro. 425 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Porque você não quis comprar chapinha. 426 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 E meu cabelo ficou lindo. 427 00:21:24,387 --> 00:21:26,513 Lembra quando tinha 17 anos? 428 00:21:26,514 --> 00:21:29,099 Tentou sair escondida e disparou o alarme? 429 00:21:29,100 --> 00:21:32,811 E disse à sua mãe que um guaxinim tinha entrado no seu quarto, 430 00:21:32,812 --> 00:21:34,604 e você o estava tirando? 431 00:21:34,605 --> 00:21:39,484 Vai listar meus fracassos da infância? O foco são meus fracassos de adulta. 432 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Olha, nenhum pai tem certeza das escolhas que faz. 433 00:21:43,281 --> 00:21:46,200 Não tem como evitar isso, mas... 434 00:21:47,785 --> 00:21:49,287 O que é mais provável? 435 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Você e o Joel, duas pessoas inteligentes e adoráveis, 436 00:21:53,583 --> 00:21:57,920 que dão a vida na criação dos filhos, ambos fracassarem? 437 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Ou que eles fizeram alguma idiotice porque adolescentes são idiotas? 438 00:22:03,760 --> 00:22:06,888 A explicação mais simples geralmente é a certa. 439 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Valeu, pai. 440 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Boa noite, querida. 441 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Boa noite. 442 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Entre. 443 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Veja só quem veio. 444 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 A alegria da festa. O globo de discoteca ambulante. 445 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Foi você, não foi? - Não. Do que está falando? 446 00:22:44,509 --> 00:22:48,095 Você viu a Virginia dando em cima de mim e ficou com ciúmes. 447 00:22:48,096 --> 00:22:51,390 É disso que se trata. Não... de outra coisa. 448 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Eu nem sei do que mais poderia se tratar francamente. 449 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Escuta, amigão... 450 00:22:56,062 --> 00:22:58,105 Eu não escrevi esse bilhete 451 00:22:58,106 --> 00:23:01,359 e, francamente, você está começando a me irritar. 452 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Este papel fede a fumaça de charuto. 453 00:23:04,946 --> 00:23:06,238 Fui eu. E daí? 454 00:23:06,239 --> 00:23:08,574 Fique longe da Virginia. 455 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Nós temos um longo histórico. 456 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Ela me deu este relógio. 457 00:23:13,579 --> 00:23:16,666 Um Tank Cartier de 1979. 458 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 É com este nível de classe que ela está acostumada. 459 00:23:21,712 --> 00:23:23,297 Ela não vai querer 460 00:23:23,798 --> 00:23:25,341 uma imitação barata. 461 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Nossos ternos são bem parecidos. 462 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Bem... - E aí, Elliott? 463 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 A van está pronta. Charles, quer resolver algo na rua? 464 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Não tem espaço na van. 465 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Cabem dez pessoas. - Está cheia! 466 00:23:37,562 --> 00:23:39,355 Tudo bem. Vou esperar lá fora. 467 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Os funcionários entram nos quartos assim? 468 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Alguns, sim, se os conhecer. 469 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Saia daqui, esquisitão! 470 00:23:50,491 --> 00:23:51,533 Desculpa. Sim. 471 00:23:51,534 --> 00:23:54,786 O bilhete foi devido a um desentendimento romântico, 472 00:23:54,787 --> 00:23:57,080 não porque meu disfarce foi revelado. 473 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Pelo menos, descobri isso. - Que alívio! 474 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Podemos considerar que a investigação segue intacta. 475 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Tem outra coisa. 476 00:24:04,630 --> 00:24:09,759 Alguns funcionários parecem ser tão simpáticos com os moradores 477 00:24:09,760 --> 00:24:11,928 que entram e saem dos quartos 478 00:24:11,929 --> 00:24:13,890 sem nem bater, então... 479 00:24:14,390 --> 00:24:17,517 Talvez tenha sido assim que algum deles roubou o colar 480 00:24:17,518 --> 00:24:19,395 sem chamar atenção. 481 00:24:19,896 --> 00:24:20,730 Certo. 482 00:24:21,230 --> 00:24:25,151 Descubra se tem algum funcionário que faz isso com a Helen. 483 00:24:25,651 --> 00:24:26,986 Bom trabalho, Charles. 484 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 "Bom trabalho, Charles. 485 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 Bom trabalho, Charles." 486 00:26:36,741 --> 00:26:38,659 BASEADA EM "AGENTE DUPLO" 487 00:26:40,745 --> 00:26:44,665 Legendas: Guilherme Ferreira