1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, são 6h51.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}É uma manhã fresca.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Ligeiramente nublada.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Estou gravando minha primeira mensagem.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Terminar mensagem.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Ai, droga.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
O que eu...
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Não.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Oi, filha.
10
00:00:33,304 --> 00:00:35,847
Por que o telefone tão perto do rosto?
11
00:00:35,848 --> 00:00:38,350
Desculpe. Eu não me entendo com ele.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,311
Só liguei para dar boa sorte
13
00:00:41,312 --> 00:00:43,855
no seu curso de jardinagem,
pintura e fotografia.
14
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Obrigado.
15
00:00:45,066 --> 00:00:47,275
Na verdade, estou de saída.
16
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Estou trancando a porta da frente.
17
00:00:50,863 --> 00:00:53,491
E descendo as escadas.
18
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Vou entrar no carro e vou para lá.
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
É melhor eu desligar.
20
00:00:57,787 --> 00:00:59,121
Tudo bem. Tchau, pai.
21
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Mandou bem, Nieuwendyk.
22
00:01:26,440 --> 00:01:29,609
{\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO
23
00:01:29,610 --> 00:01:32,070
{\an8}Bem, eu trouxe tudo o que esqueceu:
24
00:01:32,071 --> 00:01:34,697
cuecas, fio dental, manta elétrica.
25
00:01:34,698 --> 00:01:35,907
Seu quarto é frio?
26
00:01:35,908 --> 00:01:38,910
Não, é que sempre ouvi falar disso.
27
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
Já que você ia trazer...
28
00:01:40,579 --> 00:01:42,414
Me custou US$ 110!
29
00:01:43,415 --> 00:01:44,333
Veja isto.
30
00:01:44,834 --> 00:01:47,836
Criei uma marca registrada
para minha persona espiã.
31
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
O Charles Espião... usa lenço de bolso.
32
00:01:51,590 --> 00:01:53,509
Mostra que estou em modo espião.
33
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles Comum. Charles Espião.
Comum. Espião.
34
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Lembre-se de que está em modo espião
o tempo inteiro em que está aqui.
35
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Então este treco não sai daqui.
36
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Hoje começa a fase dois.
37
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Seja discreto, conheça as pessoas,
comece a lista de suspeitos.
38
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Pronto? Está com seu celular?
39
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Óculos com câmera?
40
00:02:14,989 --> 00:02:15,990
Gravador?
41
00:02:16,657 --> 00:02:18,784
- Só saiu batendo no corpo?
- Sim.
42
00:02:19,410 --> 00:02:23,164
Deixei tudo no quarto.
Estou tão animado. Eu já volto.
43
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
- Obrigado.
- De nada.
44
00:02:25,875 --> 00:02:27,792
- Olá! Sou o Charles.
- Charles.
45
00:02:27,793 --> 00:02:29,127
Jaylen. Muito prazer.
46
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Bem-vindo. Sou um dos motoristas.
47
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Olá. Sou o Charles.
48
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Sou a Jan.
49
00:02:35,009 --> 00:02:36,468
Oi, Jan.
50
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Sou novo aqui.
51
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Não quero nada.
52
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Não quer o quê?
53
00:02:42,141 --> 00:02:43,601
O que estiver vendendo.
54
00:02:44,393 --> 00:02:45,561
Se manda!
55
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, são 9h02.
56
00:02:49,982 --> 00:02:51,650
Já conheci vários...
57
00:02:52,985 --> 00:02:54,904
possíveis contatos.
58
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Agora eu vou para o café da manhã.
59
00:03:22,431 --> 00:03:24,725
Julie, são 9h03.
60
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Mudei de ideia.
61
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Acho que vou observar mais um pouco
antes de ir comer.
62
00:03:32,524 --> 00:03:33,359
Oi, Charles.
63
00:03:34,276 --> 00:03:35,652
Didi! Oi.
64
00:03:35,653 --> 00:03:36,862
Como estava o café?
65
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Eu não sou muito de tomar café da manhã.
66
00:03:39,865 --> 00:03:41,492
Eu acho que vou subir e...
67
00:03:42,159 --> 00:03:43,952
terminar de desfazer as malas.
68
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Ótimo. Até mais tarde.
69
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Bom dia, Professor.
70
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Bem-vindo a Pacific View.
71
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Sou a Florence. Ela é a Virginia.
72
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Já nos conhecemos.
Falei que ele fica lindo de terno.
73
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Está com fome?
74
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Eu não sou de tomar café da manhã.
75
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
São 11h. É hora do almoço.
76
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Vem, Professor.
- Olhe... Tudo bem.
77
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Você vai adorar.
78
00:04:26,036 --> 00:04:28,496
- Onde arrumou esse terno?
- É de marca?
79
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Parece ser caro.
80
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Tudo parece uma delícia.
Eu não sei o que pedir.
81
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Boa tarde, senhoras. O de sempre?
82
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Sim, um sanduíche de bacon para ele
e um chá gelado com limão.
83
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Acertou.
84
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
E uma fatia de cheesecake.
85
00:04:43,429 --> 00:04:44,470
É só no jantar.
86
00:04:44,471 --> 00:04:45,388
Puxa vida!
87
00:04:45,389 --> 00:04:47,724
É o 1o dia dele.
Charles, essa é a Laverna.
88
00:04:47,725 --> 00:04:50,018
Ela trabalha no almoço durante a semana.
89
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Ela é tão linda e fofa.
Pode trazer três cheesecakes?
90
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Última vez.
91
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Então, por que a decoração na minha porta?
92
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Fazemos para todo mundo.
93
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Nós somos as acolhedoras não oficiais
do Pacific View.
94
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Inscreva-se nas aulas na segunda.
95
00:05:07,953 --> 00:05:10,913
Não faça as aulas de ioga da Nancy.
96
00:05:10,914 --> 00:05:12,707
Vai precisar de pernas novas.
97
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
Eu não faço ioga.
98
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Eu sou flexível de nascença.
99
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Dica importante:
o happy hour começa às 15h.
100
00:05:21,633 --> 00:05:23,926
Acho que o bom de ir dormir às 20h
101
00:05:23,927 --> 00:05:26,137
é que se começa a beber às 15h.
102
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
É.
103
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Ele entendeu.
104
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Vai se adaptar rapidinho.
105
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}ESCOLA TÉCNICA ORANGE GROVE
14H26
106
00:05:35,105 --> 00:05:37,607
{\an8}Desculpa. Estou ocupada.
Já estou indo.
107
00:05:37,608 --> 00:05:42,111
Lembra os palpites sobre qual filho
se quebraria primeiro na cama elástica?
108
00:05:42,112 --> 00:05:43,489
Ai, meu Deus!
109
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Qual foi e é grave?
110
00:05:46,408 --> 00:05:48,077
Empate triplo.
111
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Primeiro viram a bola de basquete.
112
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Depois uma escada.
113
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Depois a cama elástica.
- Exato.
114
00:05:55,042 --> 00:05:57,960
E decidiram enterrar a bola
subindo na escada,
115
00:05:57,961 --> 00:06:00,004
pulando na cama elástica até a cesta?
116
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Bem, o Nico tentou,
saiu voando e caiu sobre o pulso.
117
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Depois, sem se abalar
com os gritos de dor do Nico,
118
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
o Jace pôs o Wyatt na cama elástica,
119
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
pulou da escada
para lançar o Wyatt até a cesta,
120
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
e aí o Jace saiu voando,
121
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
e aí o Wyatt saiu voando
122
00:06:17,731 --> 00:06:19,357
e caiu em cima do Nico.
123
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
E todo mundo se quebrou.
124
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Aí, esqueci os sapatos no hospital.
125
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Obrigado.
126
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Estou documentando tudo para minha filha.
127
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}E essa é a...
128
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
129
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly e Peggy?
- Peggy.
130
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Dois belos nomes para duas belas senhoras.
131
00:06:36,750 --> 00:06:39,711
A Virginia avisou
que você era galanteador.
132
00:06:40,546 --> 00:06:41,379
Aquela lá!
133
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Ela só sabe paquerar.
134
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Cuidado com ela, Professor.
- Tudo bem.
135
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Olá, querido.
136
00:06:48,178 --> 00:06:49,555
Tenho algo para você.
137
00:06:50,055 --> 00:06:52,682
Eu trabalhava em teatros, fazia figurinos.
138
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Eu presenteio todos os moradores novos
com algumas peças.
139
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Essa é de uma remontagem
de Guys and Dolls.
140
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Assim como meu vestido.
141
00:07:01,233 --> 00:07:02,151
Obrigado...
142
00:07:02,651 --> 00:07:04,318
- Gladys.
- Gladys. Desculpa.
143
00:07:04,319 --> 00:07:05,279
Charles.
144
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Você aceita uma bebida?
145
00:07:08,073 --> 00:07:10,533
Eu nunca fico muito nestas ocasiões.
146
00:07:10,534 --> 00:07:14,246
É a regra do entretenimento:
deixar um gostinho de quero mais.
147
00:07:15,914 --> 00:07:18,458
- Eu aceito a bebida, Professor.
- Está bem.
148
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Ele pode ajudar.
149
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charles. Beverly.
- Um Manhattan.
150
00:07:21,420 --> 00:07:23,296
Claro. Excelente escolha.
151
00:07:23,297 --> 00:07:25,965
Vou pesquisar Manhattan no Google.
152
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, não é?
153
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Você não era o motorista?
154
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
É, o Garrett travou as costas.
155
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Quando a Didi me contratou,
ela me avisou que aqui ninguém diz:
156
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Não é minha função."
157
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Me permite?
158
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
O meu Manhattan é fenomenal.
159
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Claro.
- Minha mulher adorava.
160
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}Formamos uma equipe e tanto.
161
00:07:46,820 --> 00:07:49,364
{\an8}Vamos te pôr para trabalhar, Charles.
162
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Uísque puro, certo?
163
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Isso aí.
164
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Você fuma charuto?
165
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Recebo os melhores direto de Cuba.
166
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Jura?
- Bem, não é direto de Cuba.
167
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
É de uma tabacaria,
mas antes estavam em Cuba.
168
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Vamos fumar juntos.
169
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Os gatos precisam se unir
num galinheiro como este.
170
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
Na verdade, você ficaria espantado
171
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
ao saber que felinos e galinhas
vivem muito bem juntos.
172
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- O quê?
- Senhoras!
173
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Por onde andaram?
174
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Não me faça explicar
o conceito de atraso elegante.
175
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
E por que você está no bar?
176
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
A gente se muda para cá
para evitar o trabalho.
177
00:08:29,696 --> 00:08:33,866
Ele é um homem do mundo.
Aceito um dos seus famosos Manhattans.
178
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- Quer um whiskey sour meu?
- Quer me deixar infeliz?
179
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Manda ver, Professor. Quero bem forte.
180
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Um Manhattan forte?
181
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Que vergonha!
182
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Você era professor de engenharia.
183
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Você gostava?
184
00:08:55,097 --> 00:08:56,389
Sim, eu adorava.
185
00:08:56,390 --> 00:09:01,435
Gosto de estruturas, quebra-cabeças.
Eu sou ótimo em achar soluções.
186
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Você está precisando de uma bebida.
187
00:09:03,814 --> 00:09:07,234
É a última coisa de que preciso,
mas obrigado.
188
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
É bom te ver se soltando.
189
00:09:10,612 --> 00:09:13,532
A última vez
que fiquei tão bêbado assim foi...
190
00:09:14,324 --> 00:09:17,536
num show do Jackson Browne em 1975.
191
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- É.
- E a última vez que fumou maconha?
192
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
Num show do Jackson Browne em 1975.
193
00:09:29,381 --> 00:09:31,007
{\an8}HAPPY HOUR (PÓS-FESTA)
20H19
194
00:09:31,008 --> 00:09:35,220
{\an8}Essa é a ponte mais linda do mundo.
195
00:09:36,221 --> 00:09:37,806
O projeto original,
196
00:09:38,432 --> 00:09:41,058
criado por Joseph Strauss,
197
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
foi rejeitado porque era feio demais.
198
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Ele teve que refazer tudo.
199
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Você, com certeza, sabe de muitos fatos.
200
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Eu sei.
201
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Eu sei de muitos fatos.
202
00:09:58,744 --> 00:10:01,037
Professor precisa saber fatos.
203
00:10:01,038 --> 00:10:03,372
Então... eu aprendi.
204
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Eu escrevi um livro
sobre a ponte Golden Gate.
205
00:10:07,544 --> 00:10:08,462
Ele se chama...
206
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
As Pontes de Madison.
207
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
Não, é outro livro.
208
00:10:15,260 --> 00:10:17,346
A Meryl Streep estava nesse.
209
00:10:19,306 --> 00:10:22,434
Eu não lembro o título do meu livro.
210
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
E fui eu que escrevi!
211
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Está esfriando. É melhor entrarmos.
212
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Eu quero ouvir mais fatos sobre pontes.
213
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Você poderia contar mais fatos
durante o jantar de amanhã.
214
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Eu vou adorar.
215
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Bom dia.
216
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERAÇÃO PACIFIC VIEW
DIA 2 - 7H02
217
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Graças a Deus!
218
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Café.
219
00:10:53,340 --> 00:10:56,467
Bem, um deles era obviamente para mim.
220
00:10:56,468 --> 00:10:57,551
- Mas...
- Desculpe.
221
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Pode beber, pois você ainda está bêbado,
de ressaca ou ambos.
222
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Ô Charles...
223
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
Quando eu disse para ser discreto,
o que você entendeu disso?
224
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Eu fui discreto. Eu...
225
00:11:10,148 --> 00:11:12,150
Eu conheci várias pessoas,
226
00:11:12,776 --> 00:11:14,610
mas fui discreto e me misturei.
227
00:11:14,611 --> 00:11:16,947
Tem uma pizza inteira nas suas costas.
228
00:11:20,826 --> 00:11:22,411
Graças a Deus. Que fome!
229
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Então...
230
00:11:27,290 --> 00:11:28,625
- É melhor não.
- Tá.
231
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
Eu tenho um relatório.
232
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Fumei um baseadinho ontem à noite...
só para me enturmar.
233
00:11:34,965 --> 00:11:37,217
Senão iriam desconfiar de mim.
234
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Desculpa. Esse é o relatório?
- É.
235
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Este lugar é uma loucura!
236
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Parece o colégio.
237
00:11:47,269 --> 00:11:49,312
Eu não esperava isso. Parece...
238
00:11:50,230 --> 00:11:51,856
Todo mundo aqui é...
239
00:11:51,857 --> 00:11:53,984
Tem as panelinhas e...
240
00:11:54,568 --> 00:11:57,821
Eles são arruaceiros e cheios de tesão.
Alguém...
241
00:11:58,321 --> 00:12:00,949
Alguém me chamou para sair ontem.
242
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Mas quem foi?
243
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Olha só.
244
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Não é o homicídio do JFK,
245
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
mas o colar da Helen Cubbler foi roubado,
246
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
e não vou perder o caso
porque você ficou doidão
247
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
e esmagou uma pizza
numa manta elétrica de US$ 110.
248
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Você tem razão. O que é para fazer?
249
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Faça contato com a Helen.
250
00:12:22,888 --> 00:12:25,973
O filho não quer preocupá-la
e não contou sobre nós.
251
00:12:25,974 --> 00:12:27,683
Então... vá com calma.
252
00:12:27,684 --> 00:12:30,896
Além disso, falando no geral...
253
00:12:32,731 --> 00:12:33,857
Controle-se.
254
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Obrigada.
255
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Obrigado eu.
256
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Aqui somos eu, o Steven,
a Mary Beth, o Edgar e o David.
257
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}Estávamos na ponte.
258
00:12:45,202 --> 00:12:47,661
Aqui somos eu e a Mary Beth.
259
00:12:47,662 --> 00:12:49,663
Estávamos na frente do hotel.
260
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Não dá para ver o David
porque ele estava tirando a foto.
261
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Não quero te atrapalhar, Helen.
- E aqui...
262
00:12:55,837 --> 00:12:56,921
Não tem problema.
263
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Aqui é o Steven,
e este é o Edgar e o Bill, amigo do Edgar.
264
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
Eles estavam no restaurante.
265
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
E...
266
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Quem tirou essa foto?
- Helen, sinto muito.
267
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Sinto muito,
mas eu preciso ir para outro lugar.
268
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Mas nossa conversa foi um prazer,
Sra. Cubbler.
269
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
Eu não sou a Helen Cubbler.
270
00:13:19,194 --> 00:13:20,695
Sou a Helen Braithwaite.
271
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Você gostaria de ver
uma foto da Helen Cubbler?
272
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Tem alguma por aqui.
- É melhor eu ver.
273
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Eu acho que está aqui.
274
00:13:32,082 --> 00:13:33,291
{\an8}Então, Sra. Cubbler.
275
00:13:33,959 --> 00:13:35,376
{\an8}- É a Sra. Cubbler?
- Sim.
276
00:13:35,377 --> 00:13:36,418
{\an8}Certo.
277
00:13:36,419 --> 00:13:37,711
{\an8}A HELEN CUBBLER CERTA
278
00:13:37,712 --> 00:13:39,798
{\an8}Está gostando do Pacific View?
279
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
É nebuloso demais para gostar.
280
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Eu acabei de me mudar.
Estou um pouco confuso.
281
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Mas a senhora se sente segura aqui?
282
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Não gosto de não ver o horizonte
por causa da neblina.
283
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Tá, mas, tirando a neblina,
como, em geral...
284
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
A vagabunda da Virginia
não te mostrou o lugar?
285
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Por que está me perguntando?
286
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Eu gostaria de saber
se você se sente segura.
287
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Por exemplo,
você tranca a porta quando sai?
288
00:14:11,538 --> 00:14:13,080
Ou... O que está fazendo?
289
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Não gostei desta conversa.
290
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Não, por favor. Eu te imploro.
291
00:14:17,836 --> 00:14:19,003
Não fiz nada.
292
00:14:19,004 --> 00:14:20,796
Não puxe. Por favor, não.
293
00:14:20,797 --> 00:14:22,716
Não ouse! Não!
294
00:14:25,594 --> 00:14:26,720
Então...
295
00:14:27,512 --> 00:14:29,306
Você conheceu a Helen Cubbler.
296
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Didi, eu sinto muito.
297
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
Tudo bem.
298
00:14:32,267 --> 00:14:34,435
Às vezes, ela é ranzinza.
299
00:14:34,436 --> 00:14:38,565
Ela anda especialmente irritada.
Ela diz que roubaram o colar dela.
300
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Eu não acho que tenham roubado,
301
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
mas você a assustou,
então, me faça um favor e fique longe.
302
00:14:46,239 --> 00:14:47,157
Sim.
303
00:14:47,908 --> 00:14:49,200
Se me permite,
304
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
por que acha que o colar não foi roubado?
305
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Estou aqui há muito tempo.
306
00:14:54,748 --> 00:14:58,919
Geralmente quando algo é "roubado",
está entre as almofadas do sofá.
307
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Se não se sentir seguro, me procure.
308
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Meu objetivo
é que se sinta seguro e feliz.
309
00:15:05,675 --> 00:15:09,596
Foi você que mandou a Florence
e a Virginia irem ao meu quarto, né?
310
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- São minhas assistentes.
- Tá.
311
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Elas ajudam na transição.
312
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
A Virginia ia ao seu quarto
de qualquer jeito.
313
00:15:18,688 --> 00:15:21,107
Julie, são 14h36.
314
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Tive uns contratempos hoje
para ser sincero,
315
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
mas tenho algumas teorias.
316
00:15:28,323 --> 00:15:32,701
Estou me lembrando de uma conversa
que tive ontem com uma tal de Jan.
317
00:15:32,702 --> 00:15:34,995
- Se manda!
- Ela parecia bem agitada.
318
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Como se escondesse alguma coisa.
319
00:15:37,415 --> 00:15:40,751
Se for para fazer uma lista de suspeitos,
320
00:15:40,752 --> 00:15:43,630
eu colocaria o nome dela no topo.
321
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}EM MEMÓRIA DE JAN V. MICHAEL
322
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, a Jan morreu.
323
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Estou ansiosa
para nosso encontro hoje, Professor.
324
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Sim, eu também.
325
00:15:59,562 --> 00:16:00,939
Até de noite!
326
00:16:01,439 --> 00:16:02,482
Está bem.
327
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
AFASTE-SE
328
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Oi, querido.
329
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, não é?
330
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles, nos conhecemos no happy hour.
331
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Sim, eu me lembro.
332
00:16:29,634 --> 00:16:34,221
Por acaso, você viu alguém
na frente do meu quarto agora pouco?
333
00:16:34,222 --> 00:16:35,139
Não vi.
334
00:16:35,140 --> 00:16:38,475
Não recebemos muitas visitas
aqui no fim do corredor.
335
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Obrigado mesmo assim.
336
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
AFASTE-SE
337
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
Sabe quem pôs?
338
00:16:46,735 --> 00:16:48,069
Não sei.
339
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
O que será que significa?
340
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Que alguém já sabe o que está fazendo,
341
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
ou seja, a operação pode acabar
antes mesmo de começar.
342
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Muito bem. Prontinho.
343
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Tem molho de tomate. Eu odeio.
344
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Eu sei. Fiz com manteiga e parmesão, tá?
345
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Posso fazer um sanduíche?
- Claro. Se você fizer.
346
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Não dá. Por causa dos dedos.
347
00:17:15,263 --> 00:17:18,098
- Não vão fazer um jantar só para você.
- Cala a boca.
348
00:17:18,099 --> 00:17:19,309
- Wyatt!
- Tá.
349
00:17:19,809 --> 00:17:20,934
Eu faço.
350
00:17:20,935 --> 00:17:21,935
Cadê o pão?
351
00:17:21,936 --> 00:17:23,313
Na geladeira.
352
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- E a pasta de amendoim?
- Na geladeira.
353
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Pergunte. Eu sei que quer.
354
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- E a geleia?
- Na geladeira.
355
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Não achei. Não está aqui.
356
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Mano!
- Não está aqui!
357
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
- Quer comer pra lá?
- Quero.
358
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Ótimo.
359
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
- Cadê a faca?
- Meu Deus!
360
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Mano, cadê a faca?
361
00:17:48,463 --> 00:17:51,340
A base da nossa função é mantê-los vivos,
362
00:17:51,341 --> 00:17:53,009
e mal estamos conseguindo.
363
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Às vezes, acho que fracassamos.
Nós fracassamos?
364
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Sem dúvida.
- É.
365
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Fracassamos? Tá.
- Sim.
366
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Precisamos pensar em recomeçar.
367
00:18:02,811 --> 00:18:05,729
Como é que deixa crianças
no corpo de bombeiros?
368
00:18:05,730 --> 00:18:06,731
É possível, né?
369
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Falando sério...
370
00:18:12,028 --> 00:18:13,321
Onde estamos errando?
371
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, são 18h18.
372
00:18:22,122 --> 00:18:25,333
Prestes a sair para jantar com a Virginia.
373
00:18:26,668 --> 00:18:30,338
Andei refletindo
sobre os eventos de hoje e...
374
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
Eu acho...
375
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Eu acho que devo ser terrível nisto.
376
00:18:39,931 --> 00:18:41,765
Eu não sei ser espião.
377
00:18:41,766 --> 00:18:42,851
Eu...
378
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Eu não sou da polícia.
379
00:18:45,395 --> 00:18:47,814
Sabe, isto é loucura. Eu...
380
00:18:48,857 --> 00:18:50,149
Isto não é para mim.
381
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Era para eu estar tomando
vinho tinto com minha mulher
382
00:18:53,486 --> 00:18:57,782
e levando-a ao parque de cachorros
para ela... ver cachorros.
383
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, eu sinto muito,
384
00:19:02,453 --> 00:19:04,455
mas me escolher foi um erro.
385
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Lembrete apagado.
386
00:19:22,390 --> 00:19:24,474
Obrigado por me chamar para jantar,
387
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
mas eu preciso te contar uma coisa.
388
00:19:29,272 --> 00:19:32,358
A Victoria morreu há cerca de um ano.
389
00:19:33,359 --> 00:19:37,614
Todo mundo disse:
"Com o tempo, você vai superar."
390
00:19:39,407 --> 00:19:40,325
Mas isso...
391
00:19:40,825 --> 00:19:42,410
não aconteceu ainda.
392
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Eu ainda amo a minha mulher.
393
00:19:50,877 --> 00:19:53,880
Eu perdi meu Steven há seis anos.
394
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Demorou bastante para eu superar.
395
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
E eu nem gostava tanto dele.
396
00:20:02,180 --> 00:20:03,681
Então eu entendo.
397
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Mas estou decepcionada ainda assim.
398
00:20:07,227 --> 00:20:08,186
Enfim...
399
00:20:08,686 --> 00:20:10,771
Me desculpe de novo.
400
00:20:10,772 --> 00:20:13,691
- Bom jantar para você.
- Não precisa ir embora.
401
00:20:14,442 --> 00:20:16,569
Você não pode jantar com uma amiga?
402
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Posso, sim.
403
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Ainda bem, pois levei 40 minutos
para fazer o penteado com a bursite.
404
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
O que é bom aqui?
405
00:20:28,873 --> 00:20:29,874
Tudo.
406
00:20:31,292 --> 00:20:32,460
Se beber o suficiente.
407
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Oi, pai.
408
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Oi, filha. Liguei para dar boa-noite.
409
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Como vão as aulas?
410
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
Bem, você sabe,
minhas ferramentas andam enferrujadas,
411
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
mas estou pegando o jeito.
412
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Como você está?
- Ótima.
413
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
A semana na rua Clark, 280,
tem sido espetacular.
414
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Seus três netos quebraram ossos.
415
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
No mesmo dia?
416
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Na mesma cama elástica.
417
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Eles estão bem?
418
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Vão ficar bem.
419
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Agora eu garanti o prêmio de Mãe do Ano.
420
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
O Joel e eu estamos arrasando
nesse quesito.
421
00:21:09,539 --> 00:21:13,917
Aos 12 anos, tentei saltar de bicicleta
por cima de uma vala atrás de casa
422
00:21:13,918 --> 00:21:15,794
e levei dois pontos na boca.
423
00:21:15,795 --> 00:21:17,546
Quando você tinha 14 anos,
424
00:21:17,547 --> 00:21:20,424
tentou passar seu cabelo com o ferro.
425
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Porque você não quis comprar chapinha.
426
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
E meu cabelo ficou lindo.
427
00:21:24,387 --> 00:21:26,513
Lembra quando tinha 17 anos?
428
00:21:26,514 --> 00:21:29,099
Tentou sair escondida e disparou o alarme?
429
00:21:29,100 --> 00:21:32,811
E disse à sua mãe que um guaxinim
tinha entrado no seu quarto,
430
00:21:32,812 --> 00:21:34,604
e você o estava tirando?
431
00:21:34,605 --> 00:21:39,484
Vai listar meus fracassos da infância?
O foco são meus fracassos de adulta.
432
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Olha, nenhum pai tem certeza
das escolhas que faz.
433
00:21:43,281 --> 00:21:46,200
Não tem como evitar isso, mas...
434
00:21:47,785 --> 00:21:49,287
O que é mais provável?
435
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Você e o Joel,
duas pessoas inteligentes e adoráveis,
436
00:21:53,583 --> 00:21:57,920
que dão a vida na criação dos filhos,
ambos fracassarem?
437
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Ou que eles fizeram alguma idiotice
porque adolescentes são idiotas?
438
00:22:03,760 --> 00:22:06,888
A explicação mais simples
geralmente é a certa.
439
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Valeu, pai.
440
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Boa noite, querida.
441
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Boa noite.
442
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Entre.
443
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Veja só quem veio.
444
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
A alegria da festa.
O globo de discoteca ambulante.
445
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Foi você, não foi?
- Não. Do que está falando?
446
00:22:44,509 --> 00:22:48,095
Você viu a Virginia dando em cima de mim
e ficou com ciúmes.
447
00:22:48,096 --> 00:22:51,390
É disso que se trata. Não... de outra coisa.
448
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Eu nem sei do que mais poderia
se tratar francamente.
449
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Escuta, amigão...
450
00:22:56,062 --> 00:22:58,105
Eu não escrevi esse bilhete
451
00:22:58,106 --> 00:23:01,359
e, francamente,
você está começando a me irritar.
452
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Este papel fede a fumaça de charuto.
453
00:23:04,946 --> 00:23:06,238
Fui eu. E daí?
454
00:23:06,239 --> 00:23:08,574
Fique longe da Virginia.
455
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Nós temos um longo histórico.
456
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Ela me deu este relógio.
457
00:23:13,579 --> 00:23:16,666
Um Tank Cartier de 1979.
458
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
É com este nível de classe
que ela está acostumada.
459
00:23:21,712 --> 00:23:23,297
Ela não vai querer
460
00:23:23,798 --> 00:23:25,341
uma imitação barata.
461
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Nossos ternos são bem parecidos.
462
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Bem...
- E aí, Elliott?
463
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
A van está pronta.
Charles, quer resolver algo na rua?
464
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Não tem espaço na van.
465
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Cabem dez pessoas.
- Está cheia!
466
00:23:37,562 --> 00:23:39,355
Tudo bem. Vou esperar lá fora.
467
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Os funcionários entram nos quartos assim?
468
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Alguns, sim, se os conhecer.
469
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Saia daqui, esquisitão!
470
00:23:50,491 --> 00:23:51,533
Desculpa. Sim.
471
00:23:51,534 --> 00:23:54,786
O bilhete foi
devido a um desentendimento romântico,
472
00:23:54,787 --> 00:23:57,080
não porque meu disfarce foi revelado.
473
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Pelo menos, descobri isso.
- Que alívio!
474
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Podemos considerar
que a investigação segue intacta.
475
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Tem outra coisa.
476
00:24:04,630 --> 00:24:09,759
Alguns funcionários parecem
ser tão simpáticos com os moradores
477
00:24:09,760 --> 00:24:11,928
que entram e saem dos quartos
478
00:24:11,929 --> 00:24:13,890
sem nem bater, então...
479
00:24:14,390 --> 00:24:17,517
Talvez tenha sido assim
que algum deles roubou o colar
480
00:24:17,518 --> 00:24:19,395
sem chamar atenção.
481
00:24:19,896 --> 00:24:20,730
Certo.
482
00:24:21,230 --> 00:24:25,151
Descubra se tem algum funcionário
que faz isso com a Helen.
483
00:24:25,651 --> 00:24:26,986
Bom trabalho, Charles.
484
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
"Bom trabalho, Charles.
485
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
Bom trabalho, Charles."
486
00:26:36,741 --> 00:26:38,659
BASEADA EM "AGENTE DUPLO"
487
00:26:40,745 --> 00:26:44,665
Legendas: Guilherme Ferreira