1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, e 06:51.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
E o dimineață răcoroasă.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
Cerul e puțin înnorat.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Înregistrez primul meu mesaj.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,874
Sfârșitul mesajului.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Fir-ar să fie!
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,089
Ce să fac?
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Nu!
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,387
Bună, scumpo!
10
00:00:33,888 --> 00:00:35,889
De ce ții telefonul lipit de față?
11
00:00:35,890 --> 00:00:38,976
Scuze. Nu-i dau de cap nicicum.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,269
Te-am sunat să-ți urez succes
13
00:00:41,270 --> 00:00:43,855
la cursul
de grădinărit-pictură-fotografie.
14
00:00:43,856 --> 00:00:47,275
Mulțumesc. De fapt, tocmai plecam.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,904
Încui ușa din față.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,865
Cobor pe scări.
17
00:00:53,866 --> 00:00:56,159
Mă sui în mașină să merg la curs.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Ar trebui să închid.
19
00:00:57,787 --> 00:00:59,205
Bine. Pa, tată!
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Bravo, Nieuwendyk!
21
00:01:24,355 --> 00:01:27,525
{\an8}UN OM ÎN INTERIOR
22
00:01:29,693 --> 00:01:32,070
{\an8}Am adus tot ce ai uitat să iei.
23
00:01:32,071 --> 00:01:34,781
Chiloți, ață dentară, o pătură electrică.
24
00:01:34,782 --> 00:01:38,910
- E frig în camera ta?
- Nu, dar am auzit de astea.
25
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
Dacă tot cumpărai chestii...
26
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
A fost 110 dolari.
27
00:01:42,414 --> 00:01:44,749
Auzi, fii atentă!
28
00:01:44,750 --> 00:01:47,836
Am creat un simbol pentru mine ca spion.
29
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Spionul Charles poartă batistă la piept.
30
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
E semn că-s în modul de spion.
31
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles obișnuit. Spionul Charles.
Normal, spion.
32
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Înțelegi că ești în modul de spion
tot timpul cât te afli aici?
33
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Atunci ăsta rămâne la piept.
34
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Bine. Azi începe faza a doua.
35
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Fii discret, cunoaște oamenii
și fă o listă de suspecți.
36
00:02:11,402 --> 00:02:13,154
Ești pregătit? Ai telefonul?
37
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Ochelarii cu cameră?
38
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Casetofonul? Îți atingi
părți din corp aleator?
39
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Da. Am lăsat totul în cameră.
Sunt surescitat.
40
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Mă întorc imediat.
41
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
- Mulțumesc.
- Sigur.
42
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Bună! Eu sunt Charles.
43
00:02:27,334 --> 00:02:29,127
Jaylen. Îmi pare bine.
44
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Bun-venit la Pacific View! Eu sunt șofer.
45
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Bună! Eu sunt Charles.
46
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Eu sunt Jan.
47
00:02:35,009 --> 00:02:36,719
Bună, Jan!
48
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Sunt nou aici.
49
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
Nu vreau.
50
00:02:41,432 --> 00:02:44,977
- Ce anume?
- Orice ai vinde. Valea!
51
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, e ora 09:02.
52
00:02:49,982 --> 00:02:55,278
Am întâlnit deja
mai multe potențiale contacte.
53
00:02:55,279 --> 00:02:58,032
Sunt pe drum spre micul-dejun.
54
00:03:22,431 --> 00:03:24,892
Julie, e 09:03.
55
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
M-am răzgândit.
56
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Cred că o să mai fac observații
înainte de masă.
57
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Bună, Charles!
- Didi.
58
00:03:34,693 --> 00:03:36,779
- Salut!
- Cum a fost micul-dejun?
59
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Nu-mi prea place micul-dejun.
60
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Cred că mă duc sus
să termin de despachetat.
61
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Bine. Pe mai târziu!
62
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Bună dimineața, Profesore!
63
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Bun-venit la Pacific View!
64
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Eu sunt Florence, ea e Virginia.
65
00:04:12,606 --> 00:04:15,651
Ne-am cunoscut.
Ți-am zis că arată bine la costum.
66
00:04:16,277 --> 00:04:17,527
Ți-e foame?
67
00:04:17,528 --> 00:04:19,696
Nu-mi prea place micul-dejun.
68
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
E ora 11:00. E prânzul.
69
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Haide, Profu'!
- Bine...
70
00:04:24,201 --> 00:04:25,452
O să-ți placă.
71
00:04:25,995 --> 00:04:28,496
- De unde ai costumul?
- E Brooks Brothers?
72
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Pare scump.
73
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Ce bine arată totul! Nu știu ce să comand.
74
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Bună ziua, doamnelor! Ca de obicei?
75
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Da. El vrea un sandvici
și bănuiesc că un Arnold Palmer.
76
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Bună idee.
77
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Și adu-i o felie de cheesecake.
78
00:04:43,429 --> 00:04:46,514
- Aia e la cină.
- Haide, e prima lui zi.
79
00:04:46,515 --> 00:04:50,018
Ea e Laverne, lucrează la prânz
în timpul săptămânii.
80
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
E frumoasă și dulcică.
Trei felii de cheesecake, te rog!
81
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Ultima oară!
82
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Ce e cu decorațiunile de pe ușa mea?
83
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Facem asta cu toată lumea.
84
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Suntem comitetul neoficial
de bun-venit la Pacific View.
85
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Înscrie-te la cursurile de luni.
86
00:05:07,953 --> 00:05:11,039
Nu lua cursuri de yoga de la Nancy.
87
00:05:11,040 --> 00:05:12,707
O să-ți rupi picioarele.
88
00:05:12,708 --> 00:05:16,378
Eu nu fac yoga.
Sunt flexibilă de la natură.
89
00:05:17,838 --> 00:05:20,966
Cel mai important e
că Happy Hour începe la ora 15:00.
90
00:05:21,633 --> 00:05:23,843
Avantajul culcatului la 20:00 e
91
00:05:23,844 --> 00:05:26,095
că poți începe să bei la 15:00.
92
00:05:26,096 --> 00:05:27,347
Da!
93
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
S-a prins.
94
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
O să te integrezi grozav.
95
00:05:32,728 --> 00:05:35,146
{\an8}COLEGIUL COMUNITAR ORANGE GROVE
ORA 14:26
96
00:05:35,147 --> 00:05:37,648
{\an8}M-am luat cu munca, plec imediat.
97
00:05:37,649 --> 00:05:39,484
Mai știi trambulina?
98
00:05:39,485 --> 00:05:42,070
Pariam care puști își va rupe ceva primul.
99
00:05:42,071 --> 00:05:43,489
Doamne!
100
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
Care, cât de rău?
101
00:05:46,408 --> 00:05:48,077
Egalitate în trei.
102
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Întâi au văzut o minge de baschet.
103
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Apoi au văzut o scară.
104
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Apoi au văzut trambulina.
- Corect.
105
00:05:55,042 --> 00:06:00,004
Au decis să bage mingea urcând pe scară,
apoi sărind pe trambulină spre coș?
106
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Nico a încercat,
dar a picat pe încheietură.
107
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Netulburat de țipetele lui Nico,
108
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace l-a pus pe Wyatt pe trambulină,
109
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
a sărit de pe scară
ca să-l lanseze pe Wyatt spre coș,
110
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
apoi Jace a zburat,
111
00:06:16,063 --> 00:06:17,688
apoi Wyatt a zburat
112
00:06:17,689 --> 00:06:19,357
și a aterizat pe Nico.
113
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
Și toți s-au rupt.
114
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Auzi, mi-am lăsat adidașii la spital.
115
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Mulțumesc!
116
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Încerc să documentez totul
pentru fiica mea.
117
00:06:30,285 --> 00:06:32,370
{\an8}- Și dânsa e...
- Beverly.
118
00:06:32,371 --> 00:06:33,955
- Beverly și Peggy?
- Da.
119
00:06:33,956 --> 00:06:37,250
Două nume frumoase
pentru două doamne drăguțe.
120
00:06:37,251 --> 00:06:39,711
Virginia ne-a spus că ești cuceritor.
121
00:06:40,671 --> 00:06:43,005
E tare ușuratică fata aia!
122
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Ai grijă la ea, Profesore.
- Bine.
123
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Bună, dragule!
124
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Am ceva pentru tine.
125
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Făceam costume de teatru înainte.
126
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Le fac cadou locatarilor noi
ca daruri de bun-venit.
127
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
E dintr-o variantă modernă
a Băieți și fete.
128
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
La fel și rochia mea.
129
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Mulțumesc...
130
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Scuze. Charles.
131
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Vrei să bei ceva?
132
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Nu stau mult la chestiile astea.
133
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Prima regulă din showbiz,
nu da totul dintr-odată.
134
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Beau eu cu tine, Profesore.
- Bine.
135
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Ne poate ajuta.
136
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Beverly.
- Un Manhattan.
137
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Sigur. Excelentă alegere.
Să caut „Manhattan” pe Google.
138
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, nu?
139
00:07:27,509 --> 00:07:29,302
Nu mi-ai spus că ești șofer?
140
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Garrett s-a lovit la spate.
141
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Când Didi m-a angajat,
mi-a spus că aici e interzisă vorba:
142
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
„Nu e treaba mea.”
143
00:07:37,728 --> 00:07:38,812
Se poate?
144
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Fac un Manhattan beton.
145
00:07:41,690 --> 00:07:43,859
- Sigur.
- Era băutura soției mele.
146
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}Facem o echipă grozavă.
147
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}Va trebui să te punem la treabă, Charles.
148
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Whisky simplu, nu?
149
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Bravo!
150
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Fumezi trabuc?
151
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Primesc cele mai bune direct din Cuba.
152
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Serios?
- Nu chiar direct din Cuba.
153
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
De la tutungerie. Dar vin din Cuba.
154
00:08:06,632 --> 00:08:07,841
Vizitează-mă cândva.
155
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Motanii trebuie să stea împreună
printre găinușe.
156
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
De fapt, ai fi uimit
157
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
să afli ce bine se pot înțelege
felinele cu găinile.
158
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Ce?
- Doamnelor!
159
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Unde ai fost?
160
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
Să-ți explic ce înseamnă
să întârzii cu stil?
161
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
Ce cauți la bar?
162
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Ideea locuitului aici e
să nu mai muncești.
163
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Asta pentru că e om de lume.
164
00:08:31,657 --> 00:08:33,866
Vreau un Manhattan de-ale tale.
165
00:08:33,867 --> 00:08:37,120
- Îți fac un whisky sour?
- Fă-mi nervii praf iar.
166
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Mai repede, Profesore, și să fie murdar.
167
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
Un Manhattan murdar?
168
00:08:43,627 --> 00:08:46,755
{\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR
ORA 17:29
169
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Rușine să-ți fie!
170
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Ai fost profesor de inginerie.
171
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
Îți plăcea?
172
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Da, foarte mult.
Îmi plac structurile și puzzle-urile.
173
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Mă pricep la găsit soluții.
174
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Ți-ar prinde bine o băutură.
175
00:09:03,814 --> 00:09:07,608
Numai de asta nu am nevoie,
dar mulțumesc.
176
00:09:07,609 --> 00:09:10,611
Mă bucur să văd destins.
177
00:09:10,612 --> 00:09:14,240
Ultima dată m-am îmbătat așa tare
178
00:09:14,241 --> 00:09:17,536
la un concert Jackson Browne din 1975.
179
00:09:18,870 --> 00:09:21,373
- Da.
- Când ai fumat iarbă ultima oară?
180
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
La un concert Jackson Browne, în 1975.
181
00:09:31,049 --> 00:09:35,220
{\an8}E cel mai frumos pod din lume.
182
00:09:36,221 --> 00:09:41,017
Proiectul original,
făcut de Joseph Strauss,
183
00:09:41,018 --> 00:09:44,979
a fost respins pentru că era prea urât.
184
00:09:44,980 --> 00:09:47,148
A trebuit s-o ia de la zero.
185
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Știi o grămadă de lucruri.
186
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Da, așa e.
187
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Știu multe lucruri.
188
00:09:58,785 --> 00:10:03,372
Trebuie să știi lucruri ca să predai,
așa că am învățat multe.
189
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Am scris o carte întreagă
despre podul Golden Gate.
190
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Se numește...
191
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Podurile din Madison County.
192
00:10:12,966 --> 00:10:15,260
Nu, asta e altă carte.
193
00:10:15,927 --> 00:10:17,721
Aia e cu Meryl Streep.
194
00:10:18,805 --> 00:10:22,351
Nu-mi amintesc numele cărții mele.
195
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
Și eu am scris-o!
196
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Se face frig. Poate ar trebui să intrăm.
197
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Eu vreau să mai aud despre poduri.
198
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Poate aș putea afla mai multe
mâine-seară, la cină.
199
00:10:37,282 --> 00:10:39,117
Mi-ar face plăcere.
200
00:10:45,248 --> 00:10:46,290
{\an8}'Neața!
201
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERAȚIUNEA PACIFIC VIEW
ZIUA 2 - ORA 07:02
202
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Slavă Domnului!
203
00:10:51,713 --> 00:10:53,255
Cafea!
204
00:10:53,256 --> 00:10:56,509
Una dintre ele era evident pentru mine.
205
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Dar...
- Scuze!
206
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
Păstreaz-o, fiindcă ești beat
sau mahmur sau ambele.
207
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Auzi, Charles...
208
00:11:03,225 --> 00:11:08,020
Când ți-am zis să fii discret,
ce crezi că voiam să spun?
209
00:11:08,021 --> 00:11:09,564
Am fost discret.
210
00:11:10,190 --> 00:11:14,610
Am cunoscut o grămadă de oameni,
dar m-am integrat imediat.
211
00:11:14,611 --> 00:11:16,947
Ai o pizza lipită de spate.
212
00:11:20,826 --> 00:11:22,828
Slavă Domnului! Mor de foame.
213
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Deci...
214
00:11:27,290 --> 00:11:29,208
- Nu, așa e mai bine.
- Bine.
215
00:11:29,209 --> 00:11:30,710
Am un raport.
216
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Am fumat puțină iarbă aseară,
doar să mă dau bine cu grupul.
217
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Ar fi fost suspect dacă nu aș fi făcut-o.
218
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Scuze, ăsta e raportul tău?
- Da.
219
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Locul ăsta e sărit de pe fix!
220
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
E ca la liceu.
221
00:11:47,269 --> 00:11:49,479
Nu mă așteptam la asta. E ca...
222
00:11:50,230 --> 00:11:53,900
Toți oamenii sunt în clicile lor și...
223
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
Sunt gălăgioși și excitați.
224
00:11:56,737 --> 00:12:00,824
Cineva m-a invitat la o întâlnire aseară.
225
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Dar cine?
226
00:12:04,703 --> 00:12:08,122
Bine. Uite, frate,
nu e asasinatul lui JFK,
227
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
dar lui Helen Cubbler
i-a fost furat colierul
228
00:12:11,293 --> 00:12:14,253
și nu o să pierd cazul
fiindcă tu te-ai amețit
229
00:12:14,254 --> 00:12:18,466
și ai trântit o pizza
pe o pătură electrică de 110 dolari.
230
00:12:18,467 --> 00:12:21,093
Bine. Ai dreptate. Ce urmează?
231
00:12:21,094 --> 00:12:22,887
Ia legătura cu Helen.
232
00:12:22,888 --> 00:12:25,973
Fiul ei nu i-a spus despre noi,
să nu-și facă griji.
233
00:12:25,974 --> 00:12:27,683
Deci ia-o cu ușurelul.
234
00:12:27,684 --> 00:12:31,104
Și, în general...
235
00:12:32,731 --> 00:12:34,065
adună-te.
236
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Mersi!
237
00:12:36,109 --> 00:12:37,152
Mulțumesc.
238
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Aici suntem eu cu Steven,
Mary Beth, Edgar și David
239
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}împreună pe pod.
240
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Aici sunt cu Mary Beth în fața hotelului.
241
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
David nu apare fiindcă făcea poza.
242
00:12:53,126 --> 00:12:55,836
- Nu vreau să-ți răpesc timpul.
- Și am...
243
00:12:55,837 --> 00:13:01,133
Nu-i nimic. Aici sunt Steven,
Edgar și prietenul lui, Bill.
244
00:13:01,134 --> 00:13:03,594
Și sunt la restaurant.
245
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
Și...
246
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Cine a făcut poza aia?
- Helen, îmi pare rău.
247
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Scuze, dar trebuie să fiu altundeva.
248
00:13:13,230 --> 00:13:16,565
Mi-a făcut plăcere, dnă Cubbler.
249
00:13:16,566 --> 00:13:18,485
Nu sunt Helen Cubbler.
250
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Sunt Helen Braithwaite.
251
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Vrei să vezi o poză cu Helen Cubbler?
252
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Sigur am una.
- Ar trebui să o văd, da.
253
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Da, cred că e aici.
254
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Dnă Cubbler...
255
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- Sunteți dânsa?
- Da.
256
00:13:35,377 --> 00:13:36,419
{\an8}Bine.
257
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}Vă place la Pacific View?
258
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
E prea multă ceață pentru orice.
259
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Tocmai m-am mutat,
deci sunt un pic pierdut.
260
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Dar vă simțiți în siguranță aici?
261
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Nu-mi place că nu văd orizontul
din cauza ceții.
262
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Da, dar dincolo de ceață, cum credeți...
263
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Nu ți-a făcut turul stricata de Virginia?
264
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
De ce mă întrebi pe mine?
265
00:14:02,904 --> 00:14:07,992
Aș vrea să-mi spuneți
cât de în siguranță vă simțiți.
266
00:14:07,993 --> 00:14:11,495
De exemplu, închideți ușa când plecați?
267
00:14:11,496 --> 00:14:13,080
Sau... Ce faceți?
268
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
Nu-mi place conversația asta.
269
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
Nu, vă rog! Vă implor.
270
00:14:17,836 --> 00:14:21,881
Nu fac nimic.
Nu-l trageți! Vă rog! Nu îndrăzni!
271
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Nu!
272
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Așadar... ai cunoscut-o pe Helen Cubbler.
273
00:14:30,015 --> 00:14:32,266
- Didi, îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
274
00:14:32,267 --> 00:14:34,435
Uneori e cam irascibilă.
275
00:14:34,436 --> 00:14:38,565
E agitată în ultimele săptămâni.
Susține că i-a fost furat colierul.
276
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Ca să știi, nu cred că a fost.
277
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Dar ai speriat-o,
așa că fă-mi o favoare și stai departe.
278
00:14:46,239 --> 00:14:49,159
Da. Pot să te întreb...
279
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
de ce crezi că nu i-a fost furat colierul?
280
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Fac asta de mult timp.
281
00:14:54,748 --> 00:14:56,707
De obicei, când ceva e „furat”,
282
00:14:56,708 --> 00:14:58,919
aproape mereu apare după canapea.
283
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Dacă ai temeri, vino la mine.
284
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Siguranța locatarilor e pe primul loc.
285
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Tu le-ai trimis pe Florence și pe Virginia
la mine, nu?
286
00:15:10,180 --> 00:15:12,097
- Sunt vânzătoarele mele.
- Bine.
287
00:15:12,098 --> 00:15:13,891
Ajută cu tranziția.
288
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Deși Virginia ar fi venit la tine
orice ar fi fost.
289
00:15:18,688 --> 00:15:21,232
Julie, e 14:36.
290
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Am avut câteva hopuri azi,
ca să fiu cinstit.
291
00:15:25,528 --> 00:15:27,530
Dar am câteva teorii.
292
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Mă gândesc la o conversație
pe care am avut-o cu o femeie, Jan.
293
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Valea!
- Părea foarte agitată.
294
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
De parcă are ceva de ascuns.
295
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Dacă facem lista de suspecți,
ea ar fi prima.
296
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}JAN V. MICHAEL
IN MEMORIAM
297
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan e moartă.
298
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Abia aștept întâlnirea noastră, Profesore.
299
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Da, și eu.
300
00:15:59,562 --> 00:16:01,355
Ne vedem diseară!
301
00:16:01,356 --> 00:16:02,649
Bine.
302
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
IA LABA!
303
00:16:22,877 --> 00:16:25,295
- Bună, dragule!
- Gladys, nu?
304
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles, ne-am cunoscut la Happy Hour.
305
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Da, îmi amintesc.
306
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Oare ai văzut pe cineva
în fața camerei mele mai devreme?
307
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Nu, în capătul holului
nu vine prea multă lume.
308
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Mersi oricum.
309
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
IA LABA!
310
00:16:45,567 --> 00:16:48,028
- Știi cine l-a pus?
- Nu.
311
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Ce crezi că înseamnă?
312
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Că cineva știe deja ce faci,
313
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
deci operațiunea s-ar putea încheia
înainte să înceapă.
314
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Gata, poftim!
315
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Au sos roșu. Nu-l suport.
316
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Știu. Am făcut și cu unt și parmezan.
317
00:17:09,674 --> 00:17:13,343
- Pot să mănânc unt de arahide și jeleu?
- Da, dacă îți faci.
318
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
Nu pot, din cauza degetului.
319
00:17:15,263 --> 00:17:17,347
Nu o să-ți facă o cină doar ție.
320
00:17:17,348 --> 00:17:18,724
- Taci!
- Wyatt.
321
00:17:18,725 --> 00:17:20,934
Bine, îmi fac un sandvici.
322
00:17:20,935 --> 00:17:23,730
- Unde e pâinea?
- În frigider.
323
00:17:27,358 --> 00:17:29,736
- Unde e untul de arahide?
- În frigider.
324
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Întreabă. Știu că vrei.
325
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Unde e jeleul?
- În frigider.
326
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Nu le găsesc. Nu-s aici.
327
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Frate!
- Ce? Nu-s aici.
328
00:17:41,456 --> 00:17:43,207
- Mâncăm dincolo?
- Da.
329
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Super!
330
00:17:44,459 --> 00:17:46,461
- Unde găsesc un cuțit?
- Doamne!
331
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Frate, unde e un cuțit?
332
00:17:48,463 --> 00:17:51,340
Scopul primar e să-i ținem în viață
333
00:17:51,341 --> 00:17:53,426
și abia reușim și atât.
334
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Uneori, mi-e teamă că am dat-o în bară.
Așa o fi?
335
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Sigur.
- Da.
336
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Am rasolit-o.
- Clar!
337
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Eu zic să o luăm de la capăt.
338
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
Nu abandona lumea copii
la sediul de pompieri pe vremuri?
339
00:18:09,901 --> 00:18:11,277
Pe bune, totuși...
340
00:18:12,028 --> 00:18:13,738
Cu ce greșim?
341
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, e 18:18.
342
00:18:22,122 --> 00:18:25,291
Urmează să ies la cină cu Virginia.
343
00:18:26,668 --> 00:18:30,255
M-am tot gândit la ce s-a petrecut azi și...
344
00:18:32,632 --> 00:18:33,758
Cred...
345
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Cred că nu mă pricep la asta.
346
00:18:39,931 --> 00:18:42,684
- Nu știu să fiu spion.
- Eu...
347
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
Nu sunt polițist.
348
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
E nebunie curată.
349
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
N-ar trebui să fac asta.
350
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Ar trebui să beau un pahar de vin roșu
cu soția mea
351
00:18:53,486 --> 00:18:57,907
și să o duc la parcul de câini
ca să se holbeze la căței.
352
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, îmi pare rău.
353
00:19:02,453 --> 00:19:04,706
A fost o greșeală să mă alegi.
354
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Mesaj șters.
355
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Mulțumesc mult că m-ai invitat la cină,
356
00:19:24,475 --> 00:19:27,020
dar trebuie să-ți spun ceva.
357
00:19:29,272 --> 00:19:32,609
Victoria a murit acum un an.
358
00:19:33,401 --> 00:19:37,530
Toată lumea mi-a spus să am răbdare,
că o să mă întorc în lume.
359
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Dar asta nu s-a întâmplat.
360
00:19:45,079 --> 00:19:47,707
Încă sunt îndrăgostit de soția mea.
361
00:19:50,877 --> 00:19:54,088
L-am pierdut pe Steven acum șase ani.
362
00:19:54,714 --> 00:19:56,674
Am trecut greu peste pierdere.
363
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Și nici nu-l prea plăceam.
364
00:20:02,180 --> 00:20:04,097
Așa că înțeleg.
365
00:20:04,098 --> 00:20:06,309
Nu pot spune că nu sunt dezamăgită.
366
00:20:07,227 --> 00:20:10,771
Oricum... scuze din nou.
367
00:20:10,772 --> 00:20:12,397
Bucură-te de cină!
368
00:20:12,398 --> 00:20:14,358
Nu trebuie să pleci.
369
00:20:14,359 --> 00:20:16,986
Poți lua cina cu o prietenă, nu?
370
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Da, pot.
371
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Slavă Domnului,
mi-a luat 40 de minute să-mi fac cocul.
372
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
Ce au bun aici?
373
00:20:28,873 --> 00:20:30,041
Toate.
374
00:20:31,417 --> 00:20:32,460
Dacă bei destul.
375
00:20:35,380 --> 00:20:36,588
PACIFIC VIEW
ORA 20:36
376
00:20:36,589 --> 00:20:37,506
Bună, tati!
377
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Bună, scumpo!
Te-am sunat să-ți spun noapte bună.
378
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Cum merge cursul?
379
00:20:42,136 --> 00:20:46,098
Păi, sculele mele sunt cam ruginite,
380
00:20:46,099 --> 00:20:47,808
dar prind șpilul.
381
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Ce mai faci?
- Incredibil.
382
00:20:49,602 --> 00:20:52,896
A fost o zi de pomină la noi acasă.
383
00:20:52,897 --> 00:20:54,982
Toți trei nepoții au fracturi.
384
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
În aceeași zi?
385
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
Pe aceeași trambulină.
386
00:20:58,319 --> 00:21:00,988
- Se simt bine?
- N-au nimic.
387
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Am câștigat deja premiul Mama Anului.
388
00:21:03,950 --> 00:21:08,079
Eu și Joel suntem părinți-model.
389
00:21:09,622 --> 00:21:13,875
Când aveam 12 ani, am încercat
să sar cu bicicleta peste un șanț
390
00:21:13,876 --> 00:21:15,794
și am avut două copci la gură.
391
00:21:15,795 --> 00:21:17,546
Și când aveai 14 ani,
392
00:21:17,547 --> 00:21:20,424
ai vrut să-ți îndrepți părul
pe masa de călcat.
393
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Fiindcă nu-mi luai aparat.
394
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
Iar părul a ieșit grozav.
395
00:21:24,387 --> 00:21:26,596
Mai ții minte când aveai 17 ani?
396
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Când ai declanșat alarma fugind de acasă?
397
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
I-ai spus mamei tale
că ți-a intrat un raton în cameră
398
00:21:32,729 --> 00:21:34,563
și doar voiai să-l scoți?
399
00:21:34,564 --> 00:21:36,898
De ce-mi zici de eșecurile copilăriei?
400
00:21:36,899 --> 00:21:39,484
Mă concentrez pe eșecurile de adult.
401
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Toți părinții se îndoiesc
de fiecare alegere pe care o fac.
402
00:21:43,281 --> 00:21:45,699
Nu ai cale de scăpare.
403
00:21:45,700 --> 00:21:49,454
Dar... ce e mai probabil?
404
00:21:50,204 --> 00:21:53,582
Că tu și Joel,
doi oameni de bun-simț și inteligenți,
405
00:21:53,583 --> 00:21:58,129
care v-ați dedicat acelor copii,
ați dat greș amândoi?
406
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Sau că ei au făcut ceva stupid
fiindcă adolescenții sunt proști?
407
00:22:03,760 --> 00:22:07,013
Explicația cea mai simplă
e de obicei cea corectă.
408
00:22:08,097 --> 00:22:09,265
Mulțumesc, tată.
409
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Noapte bună, scumpo.
410
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Noapte bună!
411
00:22:33,206 --> 00:22:34,540
Intră!
412
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Uite cine a venit!
413
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Sufletul petrecerii. Globul disco uman.
414
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Tu ai scris asta, nu?
- Nu. Despre ce vorbești?
415
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Ai văzut-o pe Virginia flirtând cu mine
și ai fost gelos.
416
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Despre asta e vorba.
Nu... despre orice altceva.
417
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Nici nu știu
despre ce altceva ar fi putut fi vorba.
418
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Ascultă, amice...
419
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Nu eu am scris acel bilet și, sincer,
Începi să mă enervezi.
420
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Hârtia asta duhnește a fum de trabuc.
421
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Bine. Eu l-am scris.
Cui îi pasă? Nu te apropia de Virginia.
422
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Avem o istorie veche.
423
00:23:11,452 --> 00:23:13,453
Mi-a dat ceasul ăsta.
424
00:23:13,454 --> 00:23:16,666
Un Cartier Tank din 1979.
425
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Ăsta e nivelul de stil
cu care e obișnuită.
426
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Nu va încerca o imitație ieftină.
427
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Suntem îmbrăcați la fel.
428
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Păi...
- Ce faci, E?
429
00:23:29,846 --> 00:23:33,223
Microbuzul e disponibil.
Charles, ai ceva de făcut?
430
00:23:33,224 --> 00:23:35,058
Nu e loc în microbuz.
431
00:23:35,059 --> 00:23:37,477
- Ba da. Are zece locuri.
- E plin.
432
00:23:37,478 --> 00:23:39,439
Bine. Aștept afară.
433
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Personalul intră direct în camere?
434
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Unii, dacă îi cunoști.
435
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Dispari, ciudatule!
436
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Scuze. Da.
437
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Biletul era
despre o încurcătură romantică,
438
00:23:54,745 --> 00:23:57,081
nu mi-a stricat acoperirea.
439
00:23:57,665 --> 00:23:59,708
- Am rezolvat asta.
- E o ușurare.
440
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Vom presupune
că investigația nu a fost compromisă.
441
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Încă ceva.
442
00:24:04,630 --> 00:24:08,800
Unii membri ai personalului
au relații atât de bune cu unii locatari,
443
00:24:08,801 --> 00:24:11,928
încât intră și ies din camere
444
00:24:11,929 --> 00:24:14,347
fără să bată la ușă, deci...
445
00:24:14,348 --> 00:24:17,517
Poate că așa a reușit cineva
să fure colierul
446
00:24:17,518 --> 00:24:19,228
fără să atragă atenția.
447
00:24:19,896 --> 00:24:25,567
Bine. Află dacă Helen are o relație
de genul ăsta cu un angajat.
448
00:24:25,568 --> 00:24:27,153
Bravo, Charles!
449
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
„Bravo, Charles.”
450
00:24:36,329 --> 00:24:37,955
„Bravo, Charles.”
451
00:26:36,741 --> 00:26:38,659
DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”