1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, e 06:51. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 E o dimineață răcoroasă. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 Cerul e puțin înnorat. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Înregistrez primul meu mesaj. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,874 Sfârșitul mesajului. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Fir-ar să fie! 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,089 Ce să fac? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Nu! 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,387 Bună, scumpo! 10 00:00:33,888 --> 00:00:35,889 De ce ții telefonul lipit de față? 11 00:00:35,890 --> 00:00:38,976 Scuze. Nu-i dau de cap nicicum. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,269 Te-am sunat să-ți urez succes 13 00:00:41,270 --> 00:00:43,855 la cursul de grădinărit-pictură-fotografie. 14 00:00:43,856 --> 00:00:47,275 Mulțumesc. De fapt, tocmai plecam. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,904 Încui ușa din față. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,865 Cobor pe scări. 17 00:00:53,866 --> 00:00:56,159 Mă sui în mașină să merg la curs. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Ar trebui să închid. 19 00:00:57,787 --> 00:00:59,205 Bine. Pa, tată! 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Bravo, Nieuwendyk! 21 00:01:24,355 --> 00:01:27,525 {\an8}UN OM ÎN INTERIOR 22 00:01:29,693 --> 00:01:32,070 {\an8}Am adus tot ce ai uitat să iei. 23 00:01:32,071 --> 00:01:34,781 Chiloți, ață dentară, o pătură electrică. 24 00:01:34,782 --> 00:01:38,910 - E frig în camera ta? - Nu, dar am auzit de astea. 25 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 Dacă tot cumpărai chestii... 26 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 A fost 110 dolari. 27 00:01:42,414 --> 00:01:44,749 Auzi, fii atentă! 28 00:01:44,750 --> 00:01:47,836 Am creat un simbol pentru mine ca spion. 29 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Spionul Charles poartă batistă la piept. 30 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 E semn că-s în modul de spion. 31 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles obișnuit. Spionul Charles. Normal, spion. 32 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Înțelegi că ești în modul de spion tot timpul cât te afli aici? 33 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Atunci ăsta rămâne la piept. 34 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Bine. Azi începe faza a doua. 35 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Fii discret, cunoaște oamenii și fă o listă de suspecți. 36 00:02:11,402 --> 00:02:13,154 Ești pregătit? Ai telefonul? 37 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Ochelarii cu cameră? 38 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Casetofonul? Îți atingi părți din corp aleator? 39 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Da. Am lăsat totul în cameră. Sunt surescitat. 40 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Mă întorc imediat. 41 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 - Mulțumesc. - Sigur. 42 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Bună! Eu sunt Charles. 43 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 Jaylen. Îmi pare bine. 44 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Bun-venit la Pacific View! Eu sunt șofer. 45 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Bună! Eu sunt Charles. 46 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Eu sunt Jan. 47 00:02:35,009 --> 00:02:36,719 Bună, Jan! 48 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Sunt nou aici. 49 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 Nu vreau. 50 00:02:41,432 --> 00:02:44,977 - Ce anume? - Orice ai vinde. Valea! 51 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, e ora 09:02. 52 00:02:49,982 --> 00:02:55,278 Am întâlnit deja mai multe potențiale contacte. 53 00:02:55,279 --> 00:02:58,032 Sunt pe drum spre micul-dejun. 54 00:03:22,431 --> 00:03:24,892 Julie, e 09:03. 55 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 M-am răzgândit. 56 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Cred că o să mai fac observații înainte de masă. 57 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Bună, Charles! - Didi. 58 00:03:34,693 --> 00:03:36,779 - Salut! - Cum a fost micul-dejun? 59 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Nu-mi prea place micul-dejun. 60 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Cred că mă duc sus să termin de despachetat. 61 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Bine. Pe mai târziu! 62 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Bună dimineața, Profesore! 63 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Bun-venit la Pacific View! 64 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Eu sunt Florence, ea e Virginia. 65 00:04:12,606 --> 00:04:15,651 Ne-am cunoscut. Ți-am zis că arată bine la costum. 66 00:04:16,277 --> 00:04:17,527 Ți-e foame? 67 00:04:17,528 --> 00:04:19,696 Nu-mi prea place micul-dejun. 68 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 E ora 11:00. E prânzul. 69 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Haide, Profu'! - Bine... 70 00:04:24,201 --> 00:04:25,452 O să-ți placă. 71 00:04:25,995 --> 00:04:28,496 - De unde ai costumul? - E Brooks Brothers? 72 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Pare scump. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Ce bine arată totul! Nu știu ce să comand. 74 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Bună ziua, doamnelor! Ca de obicei? 75 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Da. El vrea un sandvici și bănuiesc că un Arnold Palmer. 76 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Bună idee. 77 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Și adu-i o felie de cheesecake. 78 00:04:43,429 --> 00:04:46,514 - Aia e la cină. - Haide, e prima lui zi. 79 00:04:46,515 --> 00:04:50,018 Ea e Laverne, lucrează la prânz în timpul săptămânii. 80 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 E frumoasă și dulcică. Trei felii de cheesecake, te rog! 81 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Ultima oară! 82 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Ce e cu decorațiunile de pe ușa mea? 83 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Facem asta cu toată lumea. 84 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Suntem comitetul neoficial de bun-venit la Pacific View. 85 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Înscrie-te la cursurile de luni. 86 00:05:07,953 --> 00:05:11,039 Nu lua cursuri de yoga de la Nancy. 87 00:05:11,040 --> 00:05:12,707 O să-ți rupi picioarele. 88 00:05:12,708 --> 00:05:16,378 Eu nu fac yoga. Sunt flexibilă de la natură. 89 00:05:17,838 --> 00:05:20,966 Cel mai important e că Happy Hour începe la ora 15:00. 90 00:05:21,633 --> 00:05:23,843 Avantajul culcatului la 20:00 e 91 00:05:23,844 --> 00:05:26,095 că poți începe să bei la 15:00. 92 00:05:26,096 --> 00:05:27,347 Da! 93 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 S-a prins. 94 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 O să te integrezi grozav. 95 00:05:32,728 --> 00:05:35,146 {\an8}COLEGIUL COMUNITAR ORANGE GROVE ORA 14:26 96 00:05:35,147 --> 00:05:37,648 {\an8}M-am luat cu munca, plec imediat. 97 00:05:37,649 --> 00:05:39,484 Mai știi trambulina? 98 00:05:39,485 --> 00:05:42,070 Pariam care puști își va rupe ceva primul. 99 00:05:42,071 --> 00:05:43,489 Doamne! 100 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 Care, cât de rău? 101 00:05:46,408 --> 00:05:48,077 Egalitate în trei. 102 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Întâi au văzut o minge de baschet. 103 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Apoi au văzut o scară. 104 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Apoi au văzut trambulina. - Corect. 105 00:05:55,042 --> 00:06:00,004 Au decis să bage mingea urcând pe scară, apoi sărind pe trambulină spre coș? 106 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Nico a încercat, dar a picat pe încheietură. 107 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Netulburat de țipetele lui Nico, 108 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace l-a pus pe Wyatt pe trambulină, 109 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 a sărit de pe scară ca să-l lanseze pe Wyatt spre coș, 110 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 apoi Jace a zburat, 111 00:06:16,063 --> 00:06:17,688 apoi Wyatt a zburat 112 00:06:17,689 --> 00:06:19,357 și a aterizat pe Nico. 113 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 Și toți s-au rupt. 114 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Auzi, mi-am lăsat adidașii la spital. 115 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Mulțumesc! 116 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Încerc să documentez totul pentru fiica mea. 117 00:06:30,285 --> 00:06:32,370 {\an8}- Și dânsa e... - Beverly. 118 00:06:32,371 --> 00:06:33,955 - Beverly și Peggy? - Da. 119 00:06:33,956 --> 00:06:37,250 Două nume frumoase pentru două doamne drăguțe. 120 00:06:37,251 --> 00:06:39,711 Virginia ne-a spus că ești cuceritor. 121 00:06:40,671 --> 00:06:43,005 E tare ușuratică fata aia! 122 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Ai grijă la ea, Profesore. - Bine. 123 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Bună, dragule! 124 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Am ceva pentru tine. 125 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Făceam costume de teatru înainte. 126 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Le fac cadou locatarilor noi ca daruri de bun-venit. 127 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 E dintr-o variantă modernă a Băieți și fete. 128 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 La fel și rochia mea. 129 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Mulțumesc... 130 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Scuze. Charles. 131 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Vrei să bei ceva? 132 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Nu stau mult la chestiile astea. 133 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Prima regulă din showbiz, nu da totul dintr-odată. 134 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Beau eu cu tine, Profesore. - Bine. 135 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Ne poate ajuta. 136 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Beverly. - Un Manhattan. 137 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Sigur. Excelentă alegere. Să caut „Manhattan” pe Google. 138 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, nu? 139 00:07:27,509 --> 00:07:29,302 Nu mi-ai spus că ești șofer? 140 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Garrett s-a lovit la spate. 141 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Când Didi m-a angajat, mi-a spus că aici e interzisă vorba: 142 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 „Nu e treaba mea.” 143 00:07:37,728 --> 00:07:38,812 Se poate? 144 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Fac un Manhattan beton. 145 00:07:41,690 --> 00:07:43,859 - Sigur. - Era băutura soției mele. 146 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}Facem o echipă grozavă. 147 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}Va trebui să te punem la treabă, Charles. 148 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Whisky simplu, nu? 149 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Bravo! 150 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Fumezi trabuc? 151 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Primesc cele mai bune direct din Cuba. 152 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Serios? - Nu chiar direct din Cuba. 153 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 De la tutungerie. Dar vin din Cuba. 154 00:08:06,632 --> 00:08:07,841 Vizitează-mă cândva. 155 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Motanii trebuie să stea împreună printre găinușe. 156 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 De fapt, ai fi uimit 157 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 să afli ce bine se pot înțelege felinele cu găinile. 158 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Ce? - Doamnelor! 159 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Unde ai fost? 160 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 Să-ți explic ce înseamnă să întârzii cu stil? 161 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 Ce cauți la bar? 162 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Ideea locuitului aici e să nu mai muncești. 163 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Asta pentru că e om de lume. 164 00:08:31,657 --> 00:08:33,866 Vreau un Manhattan de-ale tale. 165 00:08:33,867 --> 00:08:37,120 - Îți fac un whisky sour? - Fă-mi nervii praf iar. 166 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Mai repede, Profesore, și să fie murdar. 167 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 Un Manhattan murdar? 168 00:08:43,627 --> 00:08:46,755 {\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR ORA 17:29 169 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Rușine să-ți fie! 170 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Ai fost profesor de inginerie. 171 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 Îți plăcea? 172 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Da, foarte mult. Îmi plac structurile și puzzle-urile. 173 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Mă pricep la găsit soluții. 174 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Ți-ar prinde bine o băutură. 175 00:09:03,814 --> 00:09:07,608 Numai de asta nu am nevoie, dar mulțumesc. 176 00:09:07,609 --> 00:09:10,611 Mă bucur să văd destins. 177 00:09:10,612 --> 00:09:14,240 Ultima dată m-am îmbătat așa tare 178 00:09:14,241 --> 00:09:17,536 la un concert Jackson Browne din 1975. 179 00:09:18,870 --> 00:09:21,373 - Da. - Când ai fumat iarbă ultima oară? 180 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 La un concert Jackson Browne, în 1975. 181 00:09:31,049 --> 00:09:35,220 {\an8}E cel mai frumos pod din lume. 182 00:09:36,221 --> 00:09:41,017 Proiectul original, făcut de Joseph Strauss, 183 00:09:41,018 --> 00:09:44,979 a fost respins pentru că era prea urât. 184 00:09:44,980 --> 00:09:47,148 A trebuit s-o ia de la zero. 185 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Știi o grămadă de lucruri. 186 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Da, așa e. 187 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Știu multe lucruri. 188 00:09:58,785 --> 00:10:03,372 Trebuie să știi lucruri ca să predai, așa că am învățat multe. 189 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Am scris o carte întreagă despre podul Golden Gate. 190 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Se numește... 191 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Podurile din Madison County. 192 00:10:12,966 --> 00:10:15,260 Nu, asta e altă carte. 193 00:10:15,927 --> 00:10:17,721 Aia e cu Meryl Streep. 194 00:10:18,805 --> 00:10:22,351 Nu-mi amintesc numele cărții mele. 195 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 Și eu am scris-o! 196 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Se face frig. Poate ar trebui să intrăm. 197 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Eu vreau să mai aud despre poduri. 198 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Poate aș putea afla mai multe mâine-seară, la cină. 199 00:10:37,282 --> 00:10:39,117 Mi-ar face plăcere. 200 00:10:45,248 --> 00:10:46,290 {\an8}'Neața! 201 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERAȚIUNEA PACIFIC VIEW ZIUA 2 - ORA 07:02 202 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Slavă Domnului! 203 00:10:51,713 --> 00:10:53,255 Cafea! 204 00:10:53,256 --> 00:10:56,509 Una dintre ele era evident pentru mine. 205 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Dar... - Scuze! 206 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 Păstreaz-o, fiindcă ești beat sau mahmur sau ambele. 207 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Auzi, Charles... 208 00:11:03,225 --> 00:11:08,020 Când ți-am zis să fii discret, ce crezi că voiam să spun? 209 00:11:08,021 --> 00:11:09,564 Am fost discret. 210 00:11:10,190 --> 00:11:14,610 Am cunoscut o grămadă de oameni, dar m-am integrat imediat. 211 00:11:14,611 --> 00:11:16,947 Ai o pizza lipită de spate. 212 00:11:20,826 --> 00:11:22,828 Slavă Domnului! Mor de foame. 213 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Deci... 214 00:11:27,290 --> 00:11:29,208 - Nu, așa e mai bine. - Bine. 215 00:11:29,209 --> 00:11:30,710 Am un raport. 216 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Am fumat puțină iarbă aseară, doar să mă dau bine cu grupul. 217 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Ar fi fost suspect dacă nu aș fi făcut-o. 218 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Scuze, ăsta e raportul tău? - Da. 219 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Locul ăsta e sărit de pe fix! 220 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 E ca la liceu. 221 00:11:47,269 --> 00:11:49,479 Nu mă așteptam la asta. E ca... 222 00:11:50,230 --> 00:11:53,900 Toți oamenii sunt în clicile lor și... 223 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 Sunt gălăgioși și excitați. 224 00:11:56,737 --> 00:12:00,824 Cineva m-a invitat la o întâlnire aseară. 225 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Dar cine? 226 00:12:04,703 --> 00:12:08,122 Bine. Uite, frate, nu e asasinatul lui JFK, 227 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 dar lui Helen Cubbler i-a fost furat colierul 228 00:12:11,293 --> 00:12:14,253 și nu o să pierd cazul fiindcă tu te-ai amețit 229 00:12:14,254 --> 00:12:18,466 și ai trântit o pizza pe o pătură electrică de 110 dolari. 230 00:12:18,467 --> 00:12:21,093 Bine. Ai dreptate. Ce urmează? 231 00:12:21,094 --> 00:12:22,887 Ia legătura cu Helen. 232 00:12:22,888 --> 00:12:25,973 Fiul ei nu i-a spus despre noi, să nu-și facă griji. 233 00:12:25,974 --> 00:12:27,683 Deci ia-o cu ușurelul. 234 00:12:27,684 --> 00:12:31,104 Și, în general... 235 00:12:32,731 --> 00:12:34,065 adună-te. 236 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Mersi! 237 00:12:36,109 --> 00:12:37,152 Mulțumesc. 238 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Aici suntem eu cu Steven, Mary Beth, Edgar și David 239 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}împreună pe pod. 240 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Aici sunt cu Mary Beth în fața hotelului. 241 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 David nu apare fiindcă făcea poza. 242 00:12:53,126 --> 00:12:55,836 - Nu vreau să-ți răpesc timpul. - Și am... 243 00:12:55,837 --> 00:13:01,133 Nu-i nimic. Aici sunt Steven, Edgar și prietenul lui, Bill. 244 00:13:01,134 --> 00:13:03,594 Și sunt la restaurant. 245 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 Și... 246 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Cine a făcut poza aia? - Helen, îmi pare rău. 247 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Scuze, dar trebuie să fiu altundeva. 248 00:13:13,230 --> 00:13:16,565 Mi-a făcut plăcere, dnă Cubbler. 249 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 Nu sunt Helen Cubbler. 250 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Sunt Helen Braithwaite. 251 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Vrei să vezi o poză cu Helen Cubbler? 252 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Sigur am una. - Ar trebui să o văd, da. 253 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Da, cred că e aici. 254 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Dnă Cubbler... 255 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- Sunteți dânsa? - Da. 256 00:13:35,377 --> 00:13:36,419 {\an8}Bine. 257 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}Vă place la Pacific View? 258 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 E prea multă ceață pentru orice. 259 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Tocmai m-am mutat, deci sunt un pic pierdut. 260 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Dar vă simțiți în siguranță aici? 261 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Nu-mi place că nu văd orizontul din cauza ceții. 262 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Da, dar dincolo de ceață, cum credeți... 263 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Nu ți-a făcut turul stricata de Virginia? 264 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 De ce mă întrebi pe mine? 265 00:14:02,904 --> 00:14:07,992 Aș vrea să-mi spuneți cât de în siguranță vă simțiți. 266 00:14:07,993 --> 00:14:11,495 De exemplu, închideți ușa când plecați? 267 00:14:11,496 --> 00:14:13,080 Sau... Ce faceți? 268 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 Nu-mi place conversația asta. 269 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 Nu, vă rog! Vă implor. 270 00:14:17,836 --> 00:14:21,881 Nu fac nimic. Nu-l trageți! Vă rog! Nu îndrăzni! 271 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Nu! 272 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Așadar... ai cunoscut-o pe Helen Cubbler. 273 00:14:30,015 --> 00:14:32,266 - Didi, îmi pare rău. - Nu-i nimic. 274 00:14:32,267 --> 00:14:34,435 Uneori e cam irascibilă. 275 00:14:34,436 --> 00:14:38,565 E agitată în ultimele săptămâni. Susține că i-a fost furat colierul. 276 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Ca să știi, nu cred că a fost. 277 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Dar ai speriat-o, așa că fă-mi o favoare și stai departe. 278 00:14:46,239 --> 00:14:49,159 Da. Pot să te întreb... 279 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 de ce crezi că nu i-a fost furat colierul? 280 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Fac asta de mult timp. 281 00:14:54,748 --> 00:14:56,707 De obicei, când ceva e „furat”, 282 00:14:56,708 --> 00:14:58,919 aproape mereu apare după canapea. 283 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Dacă ai temeri, vino la mine. 284 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Siguranța locatarilor e pe primul loc. 285 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Tu le-ai trimis pe Florence și pe Virginia la mine, nu? 286 00:15:10,180 --> 00:15:12,097 - Sunt vânzătoarele mele. - Bine. 287 00:15:12,098 --> 00:15:13,891 Ajută cu tranziția. 288 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Deși Virginia ar fi venit la tine orice ar fi fost. 289 00:15:18,688 --> 00:15:21,232 Julie, e 14:36. 290 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Am avut câteva hopuri azi, ca să fiu cinstit. 291 00:15:25,528 --> 00:15:27,530 Dar am câteva teorii. 292 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Mă gândesc la o conversație pe care am avut-o cu o femeie, Jan. 293 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Valea! - Părea foarte agitată. 294 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 De parcă are ceva de ascuns. 295 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Dacă facem lista de suspecți, ea ar fi prima. 296 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}JAN V. MICHAEL IN MEMORIAM 297 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan e moartă. 298 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Abia aștept întâlnirea noastră, Profesore. 299 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Da, și eu. 300 00:15:59,562 --> 00:16:01,355 Ne vedem diseară! 301 00:16:01,356 --> 00:16:02,649 Bine. 302 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 IA LABA! 303 00:16:22,877 --> 00:16:25,295 - Bună, dragule! - Gladys, nu? 304 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles, ne-am cunoscut la Happy Hour. 305 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Da, îmi amintesc. 306 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Oare ai văzut pe cineva în fața camerei mele mai devreme? 307 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Nu, în capătul holului nu vine prea multă lume. 308 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Mersi oricum. 309 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 IA LABA! 310 00:16:45,567 --> 00:16:48,028 - Știi cine l-a pus? - Nu. 311 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Ce crezi că înseamnă? 312 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Că cineva știe deja ce faci, 313 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 deci operațiunea s-ar putea încheia înainte să înceapă. 314 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Gata, poftim! 315 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Au sos roșu. Nu-l suport. 316 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Știu. Am făcut și cu unt și parmezan. 317 00:17:09,674 --> 00:17:13,343 - Pot să mănânc unt de arahide și jeleu? - Da, dacă îți faci. 318 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 Nu pot, din cauza degetului. 319 00:17:15,263 --> 00:17:17,347 Nu o să-ți facă o cină doar ție. 320 00:17:17,348 --> 00:17:18,724 - Taci! - Wyatt. 321 00:17:18,725 --> 00:17:20,934 Bine, îmi fac un sandvici. 322 00:17:20,935 --> 00:17:23,730 - Unde e pâinea? - În frigider. 323 00:17:27,358 --> 00:17:29,736 - Unde e untul de arahide? - În frigider. 324 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Întreabă. Știu că vrei. 325 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Unde e jeleul? - În frigider. 326 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Nu le găsesc. Nu-s aici. 327 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Frate! - Ce? Nu-s aici. 328 00:17:41,456 --> 00:17:43,207 - Mâncăm dincolo? - Da. 329 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Super! 330 00:17:44,459 --> 00:17:46,461 - Unde găsesc un cuțit? - Doamne! 331 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Frate, unde e un cuțit? 332 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 Scopul primar e să-i ținem în viață 333 00:17:51,341 --> 00:17:53,426 și abia reușim și atât. 334 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Uneori, mi-e teamă că am dat-o în bară. Așa o fi? 335 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Sigur. - Da. 336 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Am rasolit-o. - Clar! 337 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Eu zic să o luăm de la capăt. 338 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 Nu abandona lumea copii la sediul de pompieri pe vremuri? 339 00:18:09,901 --> 00:18:11,277 Pe bune, totuși... 340 00:18:12,028 --> 00:18:13,738 Cu ce greșim? 341 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, e 18:18. 342 00:18:22,122 --> 00:18:25,291 Urmează să ies la cină cu Virginia. 343 00:18:26,668 --> 00:18:30,255 M-am tot gândit la ce s-a petrecut azi și... 344 00:18:32,632 --> 00:18:33,758 Cred... 345 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Cred că nu mă pricep la asta. 346 00:18:39,931 --> 00:18:42,684 - Nu știu să fiu spion. - Eu... 347 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 Nu sunt polițist. 348 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 E nebunie curată. 349 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 N-ar trebui să fac asta. 350 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Ar trebui să beau un pahar de vin roșu cu soția mea 351 00:18:53,486 --> 00:18:57,907 și să o duc la parcul de câini ca să se holbeze la căței. 352 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, îmi pare rău. 353 00:19:02,453 --> 00:19:04,706 A fost o greșeală să mă alegi. 354 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Mesaj șters. 355 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Mulțumesc mult că m-ai invitat la cină, 356 00:19:24,475 --> 00:19:27,020 dar trebuie să-ți spun ceva. 357 00:19:29,272 --> 00:19:32,609 Victoria a murit acum un an. 358 00:19:33,401 --> 00:19:37,530 Toată lumea mi-a spus să am răbdare, că o să mă întorc în lume. 359 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Dar asta nu s-a întâmplat. 360 00:19:45,079 --> 00:19:47,707 Încă sunt îndrăgostit de soția mea. 361 00:19:50,877 --> 00:19:54,088 L-am pierdut pe Steven acum șase ani. 362 00:19:54,714 --> 00:19:56,674 Am trecut greu peste pierdere. 363 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Și nici nu-l prea plăceam. 364 00:20:02,180 --> 00:20:04,097 Așa că înțeleg. 365 00:20:04,098 --> 00:20:06,309 Nu pot spune că nu sunt dezamăgită. 366 00:20:07,227 --> 00:20:10,771 Oricum... scuze din nou. 367 00:20:10,772 --> 00:20:12,397 Bucură-te de cină! 368 00:20:12,398 --> 00:20:14,358 Nu trebuie să pleci. 369 00:20:14,359 --> 00:20:16,986 Poți lua cina cu o prietenă, nu? 370 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Da, pot. 371 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Slavă Domnului, mi-a luat 40 de minute să-mi fac cocul. 372 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 Ce au bun aici? 373 00:20:28,873 --> 00:20:30,041 Toate. 374 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 Dacă bei destul. 375 00:20:35,380 --> 00:20:36,588 PACIFIC VIEW ORA 20:36 376 00:20:36,589 --> 00:20:37,506 Bună, tati! 377 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Bună, scumpo! Te-am sunat să-ți spun noapte bună. 378 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Cum merge cursul? 379 00:20:42,136 --> 00:20:46,098 Păi, sculele mele sunt cam ruginite, 380 00:20:46,099 --> 00:20:47,808 dar prind șpilul. 381 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Ce mai faci? - Incredibil. 382 00:20:49,602 --> 00:20:52,896 A fost o zi de pomină la noi acasă. 383 00:20:52,897 --> 00:20:54,982 Toți trei nepoții au fracturi. 384 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 În aceeași zi? 385 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 Pe aceeași trambulină. 386 00:20:58,319 --> 00:21:00,988 - Se simt bine? - N-au nimic. 387 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Am câștigat deja premiul Mama Anului. 388 00:21:03,950 --> 00:21:08,079 Eu și Joel suntem părinți-model. 389 00:21:09,622 --> 00:21:13,875 Când aveam 12 ani, am încercat să sar cu bicicleta peste un șanț 390 00:21:13,876 --> 00:21:15,794 și am avut două copci la gură. 391 00:21:15,795 --> 00:21:17,546 Și când aveai 14 ani, 392 00:21:17,547 --> 00:21:20,424 ai vrut să-ți îndrepți părul pe masa de călcat. 393 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Fiindcă nu-mi luai aparat. 394 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 Iar părul a ieșit grozav. 395 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 Mai ții minte când aveai 17 ani? 396 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Când ai declanșat alarma fugind de acasă? 397 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 I-ai spus mamei tale că ți-a intrat un raton în cameră 398 00:21:32,729 --> 00:21:34,563 și doar voiai să-l scoți? 399 00:21:34,564 --> 00:21:36,898 De ce-mi zici de eșecurile copilăriei? 400 00:21:36,899 --> 00:21:39,484 Mă concentrez pe eșecurile de adult. 401 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Toți părinții se îndoiesc de fiecare alegere pe care o fac. 402 00:21:43,281 --> 00:21:45,699 Nu ai cale de scăpare. 403 00:21:45,700 --> 00:21:49,454 Dar... ce e mai probabil? 404 00:21:50,204 --> 00:21:53,582 Că tu și Joel, doi oameni de bun-simț și inteligenți, 405 00:21:53,583 --> 00:21:58,129 care v-ați dedicat acelor copii, ați dat greș amândoi? 406 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Sau că ei au făcut ceva stupid fiindcă adolescenții sunt proști? 407 00:22:03,760 --> 00:22:07,013 Explicația cea mai simplă e de obicei cea corectă. 408 00:22:08,097 --> 00:22:09,265 Mulțumesc, tată. 409 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Noapte bună, scumpo. 410 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Noapte bună! 411 00:22:33,206 --> 00:22:34,540 Intră! 412 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Uite cine a venit! 413 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Sufletul petrecerii. Globul disco uman. 414 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Tu ai scris asta, nu? - Nu. Despre ce vorbești? 415 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Ai văzut-o pe Virginia flirtând cu mine și ai fost gelos. 416 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Despre asta e vorba. Nu... despre orice altceva. 417 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Nici nu știu despre ce altceva ar fi putut fi vorba. 418 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Ascultă, amice... 419 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Nu eu am scris acel bilet și, sincer, Începi să mă enervezi. 420 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Hârtia asta duhnește a fum de trabuc. 421 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Bine. Eu l-am scris. Cui îi pasă? Nu te apropia de Virginia. 422 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Avem o istorie veche. 423 00:23:11,452 --> 00:23:13,453 Mi-a dat ceasul ăsta. 424 00:23:13,454 --> 00:23:16,666 Un Cartier Tank din 1979. 425 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Ăsta e nivelul de stil cu care e obișnuită. 426 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Nu va încerca o imitație ieftină. 427 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Suntem îmbrăcați la fel. 428 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Păi... - Ce faci, E? 429 00:23:29,846 --> 00:23:33,223 Microbuzul e disponibil. Charles, ai ceva de făcut? 430 00:23:33,224 --> 00:23:35,058 Nu e loc în microbuz. 431 00:23:35,059 --> 00:23:37,477 - Ba da. Are zece locuri. - E plin. 432 00:23:37,478 --> 00:23:39,439 Bine. Aștept afară. 433 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Personalul intră direct în camere? 434 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Unii, dacă îi cunoști. 435 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Dispari, ciudatule! 436 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Scuze. Da. 437 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Biletul era despre o încurcătură romantică, 438 00:23:54,745 --> 00:23:57,081 nu mi-a stricat acoperirea. 439 00:23:57,665 --> 00:23:59,708 - Am rezolvat asta. - E o ușurare. 440 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Vom presupune că investigația nu a fost compromisă. 441 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Încă ceva. 442 00:24:04,630 --> 00:24:08,800 Unii membri ai personalului au relații atât de bune cu unii locatari, 443 00:24:08,801 --> 00:24:11,928 încât intră și ies din camere 444 00:24:11,929 --> 00:24:14,347 fără să bată la ușă, deci... 445 00:24:14,348 --> 00:24:17,517 Poate că așa a reușit cineva să fure colierul 446 00:24:17,518 --> 00:24:19,228 fără să atragă atenția. 447 00:24:19,896 --> 00:24:25,567 Bine. Află dacă Helen are o relație de genul ăsta cu un angajat. 448 00:24:25,568 --> 00:24:27,153 Bravo, Charles! 449 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 „Bravo, Charles.” 450 00:24:36,329 --> 00:24:37,955 „Bravo, Charles.” 451 00:26:36,741 --> 00:26:38,659 DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”