1
00:00:07,695 --> 00:00:09,863
Julie, son las 6:51 a. m.
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,948
{\an8}Es una mañana fresca.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,616
{\an8}Está un poco nublado.
4
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Estoy grabando mi primer mensaje.
5
00:00:17,663 --> 00:00:19,707
Fin del mensaje.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Diablos.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
¿Qué hago?
8
00:00:28,340 --> 00:00:29,717
No.
9
00:00:32,094 --> 00:00:33,304
Hola, cariño.
10
00:00:33,888 --> 00:00:35,847
¿Por qué el teléfono tan cerca?
11
00:00:35,848 --> 00:00:38,809
Lo siento. No entiendo bien esto.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,311
Llamaba para desearte suerte
13
00:00:41,312 --> 00:00:44,355
en tu clase de jardinería,
pintura y fotografía.
14
00:00:44,356 --> 00:00:47,275
Gracias, sí. De hecho, estoy saliendo.
15
00:00:47,276 --> 00:00:49,737
Estoy cerrando la puerta.
16
00:00:50,863 --> 00:00:53,407
Y bajando las escaleras.
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,159
Me subiré al auto y me iré.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,786
Debería cortar.
19
00:00:57,787 --> 00:00:59,038
Bueno. Adiós, papá.
20
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Buen trabajo, Nieuwendyk.
21
00:01:29,693 --> 00:01:32,070
{\an8}Bien. Traje lo que olvidaste empacar.
22
00:01:32,071 --> 00:01:35,907
Calzoncillos, hilo dental,
una manta eléctrica. ¿Pasas frío?
23
00:01:35,908 --> 00:01:38,910
No, pero siempre oigo sobre esas mantas,
24
00:01:38,911 --> 00:01:40,578
así que, ya que estabas...
25
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Me costó 110 dólares.
26
00:01:42,414 --> 00:01:44,250
Oye. Mira esto.
27
00:01:44,875 --> 00:01:47,836
Le di a mi personaje de espía
una marca registrada.
28
00:01:47,837 --> 00:01:50,965
Charles espía
lleva un pañuelo de bolsillo.
29
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Cuando estoy en modo espía.
30
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Charles normal. Charles espía.
31
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
¿Entiendes que estás en modo espía
todo el tiempo que estés aquí?
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Entonces esto se quedará aquí.
33
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Está bien. Hoy es la fase dos.
34
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Mantén un perfil bajo, conoce gente
y empieza la lista de sospechosos.
35
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
¿Listo? ¿Tienes tu teléfono?
36
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
¿Lentes con cámara?
37
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
¿Grabadora?
¿Estás tocando partes de tu cuerpo?
38
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Sí. Dejé todo en mi habitación.
Estoy muy emocionado.
39
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Ya vuelvo.
40
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
- Gracias.
- De nada.
41
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Hola, soy Charles.
42
00:02:27,334 --> 00:02:29,127
Charles. Jaylen. Un placer.
43
00:02:29,128 --> 00:02:31,629
Bienvenido a Pacific View. Soy chofer.
44
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Hola. Soy Charles.
45
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Jan.
46
00:02:35,009 --> 00:02:36,468
¿Qué tal, Jan?
47
00:02:37,970 --> 00:02:39,262
Soy nuevo.
48
00:02:39,263 --> 00:02:40,347
No quiero nada.
49
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
¿De qué?
50
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Lo que sea que vendas. Vete.
51
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, son las 9:02 a. m.
52
00:02:49,982 --> 00:02:51,650
Ya conocí a muchos...
53
00:02:53,027 --> 00:02:54,904
potenciales contactos.
54
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Voy camino al desayuno.
55
00:03:22,431 --> 00:03:24,642
Julie, son las 9:03.
56
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Cambié de opinión.
57
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Creo que observaré un poco más
antes de comer.
58
00:03:32,524 --> 00:03:34,692
- Hola, Charles.
- Didi.
59
00:03:34,693 --> 00:03:36,820
- Hola.
- ¿Cómo estuvo el desayuno?
60
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
No soy de desayunar.
61
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Creo que volveré a mi habitación
a terminar de desempacar.
62
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Suena bien. Hasta luego.
63
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
Buenos días, Profesor.
64
00:04:08,477 --> 00:04:10,561
Bienvenido a Pacific View.
65
00:04:10,562 --> 00:04:12,605
Soy Florence, y ella es Virginia.
66
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Nos conocimos.
Te dije que se ve bien en traje.
67
00:04:15,651 --> 00:04:17,069
¿Tienes hambre?
68
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
¿Saben? No soy de desayunar.
69
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Son las once. Es el almuerzo.
70
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Vamos, Profe.
- Pues... Mira... Está bien.
71
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Te encantará.
72
00:04:26,036 --> 00:04:28,496
- ¿Y este traje?
- ¿Es de Brooks Brothers?
73
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Se siente caro.
74
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Vaya, todo se ve muy bien.
No sé qué pedir.
75
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
Buenas tardes, señoritas. ¿Lo de siempre?
76
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Sí. Él comerá un sándwich,
y supongo que un Arnold Palmer.
77
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Buena suposición.
78
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Y una porción de cheesecake.
79
00:04:43,429 --> 00:04:46,389
- Eso es de la cena.
- Vamos, es su primer día.
80
00:04:46,390 --> 00:04:50,018
Charles, ella es Laverne.
Nos sirve el almuerzo en la semana.
81
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Es tan linda y dulce.
¿Tres porciones de cheesecake?
82
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Última vez.
83
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Y bien, ¿por qué decoraron mi puerta?
84
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Lo hacemos con todos.
85
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Somos el comité de bienvenida
no oficial de Pacific View.
86
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Regístrate para las clases el lunes.
87
00:05:07,953 --> 00:05:10,997
No tomes clases de yoga con Nancy.
88
00:05:10,998 --> 00:05:12,707
Necesitarás piernas nuevas.
89
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
No me gusta el yoga.
90
00:05:14,126 --> 00:05:16,378
Soy flexible por naturaleza.
91
00:05:17,796 --> 00:05:20,966
Lo importante es que la happy hour
empieza a las tres.
92
00:05:21,633 --> 00:05:23,926
Lo mejor de acostarse a las ocho
93
00:05:23,927 --> 00:05:26,137
es que empiezas a beber a las tres.
94
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
¡Sí!
95
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Él entiende.
96
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Encajarás bien aquí.
97
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}COLEGIO COMUNITARIO ORANGE GROVE
2:26 P. M.
98
00:05:35,105 --> 00:05:37,648
{\an8}Hola, perdón, me demoré. Ya salgo.
99
00:05:37,649 --> 00:05:39,275
¿Recuerdas que apostamos
100
00:05:39,276 --> 00:05:42,070
quién se quebraría primero
en la cama elástica?
101
00:05:42,071 --> 00:05:43,322
Santo cielo.
102
00:05:45,032 --> 00:05:46,407
¿Quién fue? ¿Es grave?
103
00:05:46,408 --> 00:05:47,951
Fue un empate triple.
104
00:05:49,119 --> 00:05:51,162
Primero vieron una pelota.
105
00:05:51,163 --> 00:05:52,789
Luego vieron una escalera.
106
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Luego la cama elástica.
- Correcto.
107
00:05:55,042 --> 00:05:57,877
¿Y decidieron encestar
subiendo a la escalera
108
00:05:57,878 --> 00:06:00,004
y saltando desde la cama elástica?
109
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Bueno, Nico lo intentó, salió volando
y aterrizó sobre su muñeca.
110
00:06:04,635 --> 00:06:07,804
Ignorando los gritos de dolor de Nico,
111
00:06:07,805 --> 00:06:10,390
Jace puso a Wyatt en la cama elástica
112
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
y saltó de la escalera
para que Wyatt volara hasta el aro.
113
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
Luego Jace salió volando,
114
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
Wyatt salió volando
115
00:06:17,731 --> 00:06:19,357
y aterrizó sobre Nico.
116
00:06:19,358 --> 00:06:21,192
Así se quebraron todo.
117
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Oigan, dejé mis zapatos en el hospital.
118
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Gracias.
119
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Quiero documentar todo para mi hija.
120
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Y tú eres...
121
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
122
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- ¿Y Peggy?
- Peggy.
123
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Nombres preciosos para damas preciosas.
124
00:06:36,750 --> 00:06:39,711
Virginia nos dijo que eras encantador.
125
00:06:40,504 --> 00:06:41,379
Esa.
126
00:06:41,380 --> 00:06:43,005
Le encanta coquetear.
127
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Cuídate de ella, Profesor.
- De acuerdo.
128
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Hola, cariño.
129
00:06:48,178 --> 00:06:49,971
Tengo algo para ti.
130
00:06:49,972 --> 00:06:52,682
Trabajaba en teatro, en vestuario.
131
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Regalo cosas a los nuevos residentes,
como bienvenida.
132
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Es del reestreno
del musical Ellos y ellas.
133
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Como mi vestido.
134
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Gracias...
135
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Disculpa. Charles.
136
00:07:06,488 --> 00:07:08,030
¿Quieres tomar algo?
137
00:07:08,031 --> 00:07:10,242
Nunca me quedo mucho en estas cosas.
138
00:07:10,742 --> 00:07:14,246
Primera regla del espectáculo:
déjalos con ganas de más.
139
00:07:15,956 --> 00:07:18,458
- Yo quiero tomar algo, Profesor.
- Bien.
140
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Pidámosle a él.
141
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Hola.
- Un manhattan.
142
00:07:21,420 --> 00:07:23,296
Claro. Excelente decisión.
143
00:07:23,297 --> 00:07:25,965
Déjame buscar en Google cómo se hace.
144
00:07:25,966 --> 00:07:27,508
Jaylen, ¿no?
145
00:07:27,509 --> 00:07:29,260
¿No dijiste que eras chofer?
146
00:07:29,261 --> 00:07:31,345
Sí. Garrett se lastimó la espalda.
147
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
Y cuando Didi me contrató,
me dijo que aquí no se puede decir:
148
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Ese no es mi trabajo".
149
00:07:37,686 --> 00:07:38,687
¿Puedo?
150
00:07:39,313 --> 00:07:41,647
Preparo un manhattan excelente.
151
00:07:41,648 --> 00:07:43,817
- Claro.
- A mi esposa le encantaba.
152
00:07:45,068 --> 00:07:46,819
{\an8}Oye, somos un gran equipo.
153
00:07:46,820 --> 00:07:49,781
{\an8}Tendremos que ponerte a trabajar, Charles.
154
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. Whisky solo, ¿no?
155
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Muy bien.
156
00:07:55,120 --> 00:07:56,370
Oye, ¿fumas puros?
157
00:07:56,371 --> 00:07:58,749
Compro los mejores, directo de Cuba.
158
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- ¿En serio?
- Bueno, no directo de Cuba.
159
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
De una tabaquería.
Pero, antes de eso, están en Cuba.
160
00:08:06,632 --> 00:08:07,966
Acompáñame algún día.
161
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Los gatos debemos estar juntos
en este gallinero.
162
00:08:11,512 --> 00:08:14,013
En realidad, te sorprendería
163
00:08:14,014 --> 00:08:17,851
lo bien que se llevan
los felinos con las gallinas.
164
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- ¿Qué?
- ¡Señoritas!
165
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
¿Dónde estaban?
166
00:08:21,563 --> 00:08:24,815
¿No sabes lo que es
llegar elegantemente tarde?
167
00:08:24,816 --> 00:08:26,692
¿Por qué estás en la barra?
168
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Lo mejor de mudarse aquí
es evitar el trabajo.
169
00:08:29,696 --> 00:08:31,656
Es un hombre de mundo.
170
00:08:31,657 --> 00:08:33,824
Quiero tus famosos manhattan.
171
00:08:33,825 --> 00:08:37,120
- ¿Te hago un trago?
- Tú solo me haces deprimir.
172
00:08:37,704 --> 00:08:40,290
Vamos, Profesor. Que sea sucio.
173
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
¿Un manhattan sucio?
174
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Qué vergüenza.
175
00:08:50,300 --> 00:08:53,386
Eras profesor de Ingeniería.
176
00:08:53,387 --> 00:08:55,096
¿Te gustaba?
177
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Sí, mucho.
Me gustan las estructuras, los acertijos.
178
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Soy muy bueno para encontrar soluciones.
179
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Parece que necesitas un trago.
180
00:09:03,814 --> 00:09:07,150
Es lo último que necesito, pero gracias.
181
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Es bueno verte más relajado.
182
00:09:10,612 --> 00:09:12,989
La última vez que bebí tanto
183
00:09:12,990 --> 00:09:17,536
fue en un concierto
de Jackson Browne en 1975.
184
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Sí.
- ¿Y que fumaste hierba?
185
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
En un concierto de Jackson Browne en 1975.
186
00:09:29,381 --> 00:09:30,923
{\an8}HAPPY HOUR (POSFIESTA)
8:19 P. M.
187
00:09:30,924 --> 00:09:35,220
{\an8}Ese es el puente más hermoso del mundo.
188
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
El diseño original,
creado por Joseph Strauss,
189
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
fue rechazado porque era demasiado feo.
190
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Tuvo que hacer todo de nuevo.
191
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Sin duda sabes muchos datos.
192
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Así es.
193
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Sé muchos datos.
194
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Tienes que saberlos cuando enseñas,
así que los aprendí.
195
00:10:03,373 --> 00:10:07,543
Escribí un libro completo
sobre el puente Golden Gate.
196
00:10:07,544 --> 00:10:08,754
Se llama...
197
00:10:10,088 --> 00:10:12,382
Los puentes de Madison.
198
00:10:12,966 --> 00:10:15,259
No, ese es otro libro.
199
00:10:15,260 --> 00:10:17,471
Meryl Streep está en ese libro.
200
00:10:18,805 --> 00:10:22,267
¡No recuerdo el nombre de mi libro!
201
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
¡Y lo escribí yo!
202
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Hace frío. Quizá deberíamos entrar.
203
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Yo quiero oír más datos sobre el puente.
204
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Quizá me puedes contar más mañana,
durante una cena.
205
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Me encantaría.
206
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}Buenos días.
207
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 2 - 7:02 A. M.
208
00:10:50,128 --> 00:10:51,712
{\an8}Gracias a Dios.
209
00:10:51,713 --> 00:10:52,839
Café.
210
00:10:53,340 --> 00:10:56,509
Bueno, uno de esos era para mí, obviamente.
211
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Pero...
- Lo siento.
212
00:10:57,552 --> 00:11:00,931
No, quédatelo, porque sigues ebrio,
con resaca o ambas.
213
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Oye, Charles.
214
00:11:03,225 --> 00:11:07,562
Cuando dije que mantuvieras
un perfil bajo, ¿qué entendiste tú?
215
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Mantuve un perfil bajo.
216
00:11:10,148 --> 00:11:11,691
Sí, conocí a mucha gente,
217
00:11:11,692 --> 00:11:14,610
pero fui muy discreto,
me camuflé entre ellos.
218
00:11:14,611 --> 00:11:16,905
Tienes una pizza pegada a la espalda.
219
00:11:20,784 --> 00:11:22,411
Menos mal. Muero de hambre.
220
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Entonces...
221
00:11:27,290 --> 00:11:28,667
- No, mejor no.
- Bueno.
222
00:11:29,251 --> 00:11:30,710
Tengo un informe.
223
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Fumé un poco de hierba anoche.
Solo para ser parte del grupo.
224
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
No hacerlo hubiera sido sospechoso.
225
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- ¿Ese es el informe?
- Sí.
226
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
¡Este lugar es increíble!
227
00:11:45,809 --> 00:11:47,268
Es como la secundaria.
228
00:11:47,269 --> 00:11:49,396
No esperaba esto. Es como...
229
00:11:50,230 --> 00:11:53,692
Todos aquí tienen su grupo, y son...
230
00:11:54,609 --> 00:11:56,736
alborotadores y están cachondos.
231
00:11:56,737 --> 00:12:00,741
Alguien me invitó a una cita anoche.
232
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
¿Pero quién?
233
00:12:04,703 --> 00:12:05,786
Muy bien. Mira.
234
00:12:05,787 --> 00:12:08,122
Este no es el asesinato de J. F. K.,
235
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
pero a Helen Cubbler le robaron el collar,
236
00:12:11,293 --> 00:12:14,295
y no voy a arruinar este caso
porque te drogaste
237
00:12:14,296 --> 00:12:18,091
y aplastaste una pizza
sobre una manta eléctrica de 110 dólares.
238
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Muy bien. Tienes razón. ¿Qué sigue?
239
00:12:21,094 --> 00:12:22,762
Habla con Helen.
240
00:12:22,763 --> 00:12:26,140
Su hijo no le dijo que nos contrató
para no preocuparla,
241
00:12:26,141 --> 00:12:27,683
así que sé sutil.
242
00:12:27,684 --> 00:12:30,979
Y también, en general...
243
00:12:32,731 --> 00:12:33,899
contrólate.
244
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Gracias.
245
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
A ti.
246
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Aquí estamos yo, Steven,
Mary Beth, Edgar y David
247
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}en el puente.
248
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Aquí estoy con Mary Beth frente al hotel.
249
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
David no sale porque está tomando la foto.
250
00:12:53,126 --> 00:12:56,921
- No quiero robarte tiempo, Helen.
- No importa.
251
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Este es Steven,
este es Edgar y el amigo de Edgar, Bill.
252
00:13:01,176 --> 00:13:03,594
Y están en el restaurante.
253
00:13:03,595 --> 00:13:04,929
Y...
254
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- ¿Quién diablos tomó esa foto?
- Helen, perdona.
255
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Lo siento mucho, pero debo ir a un lugar.
256
00:13:13,230 --> 00:13:16,191
Pero ha sido un placer, señora Cubbler.
257
00:13:16,691 --> 00:13:18,485
No soy Helen Cubbler.
258
00:13:19,194 --> 00:13:20,737
Soy Helen Braithwaite.
259
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
¿Te gustaría ver
una foto de Helen Cubbler?
260
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Tengo una...
- Sí, me vendría bien.
261
00:13:29,204 --> 00:13:31,456
Sí, creo que hay una aquí.
262
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Señora Cubbler.
263
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- Es usted, ¿no?
- Sí.
264
00:13:35,377 --> 00:13:36,419
{\an8}Bien.
265
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}¿Le gusta Pacific View?
266
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Hay demasiada niebla aquí.
267
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Bueno, me acabo de mudar,
así que estoy algo perdido.
268
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
¿Pero se siente segura aquí?
269
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
No me gusta que la niebla
me tape el horizonte.
270
00:13:53,562 --> 00:13:56,690
Está bien,
pero dejando la niebla a un lado,
271
00:13:57,315 --> 00:13:58,274
¿cómo...?
272
00:13:58,275 --> 00:14:01,193
¿La zorra de Virginia no te mostró todo?
273
00:14:01,194 --> 00:14:02,903
¿Por qué me preguntas a mí?
274
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Bueno, me gustaría saber más
sobre el tema de la seguridad.
275
00:14:08,076 --> 00:14:11,787
Por ejemplo, ¿cierra la puerta
con llave cuando se va o...?
276
00:14:11,788 --> 00:14:13,080
Espere, ¿qué hace?
277
00:14:13,081 --> 00:14:14,915
No me gusta esta conversación.
278
00:14:14,916 --> 00:14:17,835
No. No, por favor, no.
Escuche, se lo ruego.
279
00:14:17,836 --> 00:14:20,796
No estoy haciendo nada.
No lo jale, por favor.
280
00:14:20,797 --> 00:14:21,881
No se atreva.
281
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
No.
282
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Así que... conociste a Helen Cubbler.
283
00:14:29,973 --> 00:14:31,265
Didi, lo siento.
284
00:14:31,266 --> 00:14:32,266
No pasa nada.
285
00:14:32,267 --> 00:14:34,393
A veces es un poco malhumorada.
286
00:14:34,394 --> 00:14:38,565
En especial las últimas semanas.
Dice que le robaron un collar.
287
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Yo no creo que sea cierto.
288
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Pero la asustaste,
así que mejor no te acerques más a ella.
289
00:14:46,239 --> 00:14:48,950
Sí. ¿Puedo preguntarte algo?
290
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
¿Por qué no crees
que el collar fue robado?
291
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Llevo aquí mucho tiempo.
292
00:14:54,748 --> 00:14:58,919
Cuando "roban" algo,
suele aparecer entre los cojines del sofá.
293
00:14:59,502 --> 00:15:01,545
Si te preocupa la seguridad, dime.
294
00:15:01,546 --> 00:15:04,507
Quiero que los nuevos
se sientan seguros y felices.
295
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Tú mandaste a Florence y Virginia
a mi habitación, ¿no?
296
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- Son mis ayudantes.
- Claro.
297
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
Ellas facilitan la transición.
298
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Aunque Virginia
iba a ir a tu habitación igualmente.
299
00:15:18,688 --> 00:15:21,149
Julie, son las 2:36 p. m.
300
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Hubo algunos inconvenientes hoy,
si te soy sincero.
301
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Pero tengo mis teorías.
302
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Estoy pensando en una conversación
que tuve ayer con una mujer llamada Jan.
303
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Vete.
- Parecía muy alterada.
304
00:15:34,996 --> 00:15:36,957
Como si ocultara algo.
305
00:15:37,499 --> 00:15:43,630
En una lista de sospechosos,
yo pondría su nombre primero.
306
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}EN MEMORIA DE JAN V. MICHAEL
307
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan murió.
308
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Estoy ansiosa por nuestra cita, Profesor.
309
00:15:56,101 --> 00:15:57,644
Sí, yo también.
310
00:15:59,562 --> 00:16:00,939
¡Nos vemos a la noche!
311
00:16:01,439 --> 00:16:02,565
Sí.
312
00:16:11,199 --> 00:16:16,121
ALÉJATE
313
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Hola, cariño.
314
00:16:23,962 --> 00:16:25,295
Gladys, ¿no?
315
00:16:25,296 --> 00:16:28,090
Charles, nos conocimos en la happy hour.
316
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Sí, lo recuerdo.
317
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
¿Puedo preguntarte si viste
a alguien en la puerta de mi habitación?
318
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
No. No recibimos muchas visitas
aquí al final del pasillo.
319
00:16:38,476 --> 00:16:39,769
Gracias igual.
320
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
ALÉJATE
321
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
¿Sabes quién fue?
322
00:16:46,735 --> 00:16:47,986
No.
323
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
¿Qué crees que significa?
324
00:16:52,407 --> 00:16:54,992
Creo que alguien sabe
lo que estás haciendo,
325
00:16:54,993 --> 00:16:58,413
así que la operación
podría terminar antes de empezar.
326
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Muy bien. Aquí tienes.
327
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Tiene salsa roja. La detesto.
328
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Lo sé, a ti te preparé
con manteca y queso.
329
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- ¿Puedo comer un sándwich?
- Claro. Si te lo haces tú.
330
00:17:13,344 --> 00:17:15,262
No puedo. Por mis dedos.
331
00:17:15,263 --> 00:17:17,389
No te harán una cena aparte.
332
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Cállate.
- Wyatt.
333
00:17:18,725 --> 00:17:20,809
Está bien. Lo haré yo.
334
00:17:20,810 --> 00:17:23,730
- ¿Dónde está el pan?
- En el refrigerador.
335
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- ¿La mantequilla de maní?
- Ahí mismo.
336
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Pregunta. Sé que quieres.
337
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- ¿La mermelada?
- Ahí mismo.
338
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
No la encuentro, no está.
339
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Hermano.
- ¿Qué? No está.
340
00:17:41,456 --> 00:17:43,248
- ¿Comemos en la sala?
- Sí.
341
00:17:43,249 --> 00:17:44,458
Genial.
342
00:17:44,459 --> 00:17:47,002
- ¿Dónde hay un cuchillo?
- Dios mío.
343
00:17:47,003 --> 00:17:48,462
¿Dónde hay un cuchillo?
344
00:17:48,463 --> 00:17:51,340
Nuestro trabajo es mantenerlos con vida,
345
00:17:51,341 --> 00:17:53,426
y apenas logramos eso.
346
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
A veces me pregunto si fallamos.
¿Fallamos?
347
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Sin duda.
- Sí.
348
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Lo arruinamos, ¿no?
- Sí.
349
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Deberíamos considerar empezar de nuevo.
350
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
¿La gente no deja niños
en las estaciones de bomberos?
351
00:18:09,901 --> 00:18:10,860
En serio.
352
00:18:12,028 --> 00:18:13,738
¿Qué estamos haciendo mal?
353
00:18:19,494 --> 00:18:22,121
Julie, son las 6:18 p. m.
354
00:18:22,122 --> 00:18:25,125
Estoy por ir a cenar con Virginia.
355
00:18:26,668 --> 00:18:29,963
Estuve reflexionando
sobre los eventos del día, y...
356
00:18:32,632 --> 00:18:33,675
creo...
357
00:18:35,635 --> 00:18:38,763
creo que soy terrible para esto.
358
00:18:39,931 --> 00:18:42,225
No sé cómo ser un espía.
359
00:18:43,601 --> 00:18:45,394
No soy agente policial.
360
00:18:45,395 --> 00:18:47,187
Esto es una locura.
361
00:18:47,188 --> 00:18:50,149
No debería estar haciendo esto.
362
00:18:50,150 --> 00:18:53,485
Debería estar bebiendo
una copa de vino con mi esposa
363
00:18:53,486 --> 00:18:57,824
y llevándola al parque de perros
para que vea a los perros.
364
00:18:59,409 --> 00:19:00,785
Julie, lo siento,
365
00:19:02,453 --> 00:19:04,539
pero elegirme fue un error.
366
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Mensaje borrado.
367
00:19:21,931 --> 00:19:24,474
Muchas gracias por invitarme a cenar,
368
00:19:24,475 --> 00:19:27,604
pero necesito decirte algo.
369
00:19:29,272 --> 00:19:32,442
Victoria murió hace un año.
370
00:19:33,359 --> 00:19:37,447
Todos me dijeron:
"Dale tiempo. Lo superarás".
371
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Pero eso no ocurrió.
372
00:19:45,079 --> 00:19:47,665
Sigo enamorado de mi esposa.
373
00:19:50,877 --> 00:19:53,880
Perdí a mi Steven hace seis años.
374
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Tardé mucho en salir adelante.
375
00:19:58,551 --> 00:20:00,511
Y ni siquiera me caía tan bien.
376
00:20:02,180 --> 00:20:03,681
Así que te entiendo.
377
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Aunque no negaré que me decepciona.
378
00:20:07,227 --> 00:20:08,061
En fin,
379
00:20:08,686 --> 00:20:10,230
lo siento, de nuevo.
380
00:20:10,855 --> 00:20:12,397
Disfruta de tu cena.
381
00:20:12,398 --> 00:20:13,858
No, no tienes que irte.
382
00:20:14,442 --> 00:20:16,569
Puedes cenar con una amiga, ¿no?
383
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Sí, es cierto.
384
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Menos mal. Me llevó 40 minutos
peinarme así con mi bursitis.
385
00:20:27,205 --> 00:20:29,832
- ¿Qué hay de rico aquí?
- Todo.
386
00:20:31,417 --> 00:20:32,460
Si bebes lo suficiente.
387
00:20:36,673 --> 00:20:37,506
{\an8}Hola, papá.
388
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hola, cariño.
Te llamo para darte las buenas noches.
389
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
¿Qué tal la clase?
390
00:20:42,136 --> 00:20:46,139
Bueno, mis herramientas
están un poco oxidadas,
391
00:20:46,140 --> 00:20:47,808
pero voy mejorando.
392
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- ¿Cómo estás?
- Genial.
393
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Ha sido una gran semana
en la calle Clark 280.
394
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Tus tres nietos se quebraron.
395
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
¿El mismo día?
396
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
En la misma cama elástica.
397
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
¿Y cómo están?
398
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
Estarán bien.
399
00:21:00,989 --> 00:21:03,949
Claramente, ganaré el premio
a la Madre del Año.
400
00:21:03,950 --> 00:21:07,912
Joel y yo lo estamos manejando muy bien.
401
00:21:09,622 --> 00:21:12,916
Cuando tenía 12,
quise saltar una zanja en mi bicicleta
402
00:21:12,917 --> 00:21:15,794
y terminé con dos puntos en el labio.
403
00:21:15,795 --> 00:21:17,462
Y cuando tenías 14,
404
00:21:17,463 --> 00:21:20,424
te planchaste el pelo
en una tabla de planchar.
405
00:21:20,425 --> 00:21:22,759
Porque no me compraban un alisador.
406
00:21:22,760 --> 00:21:24,386
Y el pelo me quedó genial.
407
00:21:24,387 --> 00:21:26,596
¿Y cuando tenías 17 años?
408
00:21:26,597 --> 00:21:29,099
Quisiste escabullirte, y sonó la alarma.
409
00:21:29,100 --> 00:21:32,894
Le dijiste a tu mamá que había entrado
un mapache a tu cuarto
410
00:21:32,895 --> 00:21:34,604
y solo intentabas sacarlo.
411
00:21:34,605 --> 00:21:36,815
Olvida mis fracasos de la infancia.
412
00:21:36,816 --> 00:21:39,484
Estoy hablando de mis fracasos de adulta.
413
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Mira, los padres
siempre nos cuestionamos cada decisión.
414
00:21:43,281 --> 00:21:45,741
No hay forma de evitarlo.
415
00:21:45,742 --> 00:21:46,701
Pero...
416
00:21:47,660 --> 00:21:49,370
¿qué es más probable?
417
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
¿Que tú y Joel,
dos personas inteligentes y encantadoras,
418
00:21:53,583 --> 00:21:57,920
hayan dedicado su vida
a esos niños y hayan fracasado?
419
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
¿O que ellos hayan hecho algo tonto
porque los adolescentes son tontos?
420
00:22:03,760 --> 00:22:06,971
La explicación más simple
suele ser la correcta.
421
00:22:08,056 --> 00:22:09,057
Gracias, papá.
422
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
Buenas noches, amor.
423
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
Buenas noches.
424
00:22:33,206 --> 00:22:34,374
Adelante.
425
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Miren quién apareció.
426
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
El alma de la fiesta.
La bola de discoteca humana.
427
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Tú escribiste esto, ¿no?
- No. ¿De qué hablas?
428
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Viste a Virginia coqueteando conmigo
y te pusiste celoso.
429
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
De eso se trata.
No... de cualquier otra cosa.
430
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
No sé por qué otra cosa
podría ser, la verdad.
431
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Escucha, amigo.
432
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Yo no escribí esa nota y, sinceramente,
estás empezando a molestarme.
433
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Este papel apesta a humo de cigarro.
434
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Está bien, fui yo. ¿A quién le importa?
Aléjate de Virginia.
435
00:23:09,367 --> 00:23:11,451
Hay mucha historia entre nosotros.
436
00:23:11,452 --> 00:23:13,079
Me dio este reloj.
437
00:23:13,579 --> 00:23:16,332
Un Tank de Cartier de 1979.
438
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Este es el nivel de clase
al que está acostumbrada.
439
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
No va a interesarle una... copia barata.
440
00:23:25,925 --> 00:23:27,802
Nos vestimos muy parecido.
441
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Bueno...
- ¿Qué tal?
442
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Está la camioneta.
Charles, ¿quieres ir a algún lado?
443
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
No hay lugar en la camioneta.
444
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
- Sí, entran diez.
- Está llena.
445
00:23:37,562 --> 00:23:39,230
Bien. Estaré afuera.
446
00:23:40,773 --> 00:23:43,525
¿El personal
entra a la habitación sin golpear?
447
00:23:43,526 --> 00:23:45,778
Algunos, si los conoces.
448
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Vete, bicho raro.
449
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Perdón. Sí.
450
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
La nota era sobre un enredo romántico,
451
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
no me descubrieron.
452
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Resolví eso al menos.
- Qué alivio.
453
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Bien, asumiremos
que la investigación sigue intacta.
454
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Y una cosa más.
455
00:24:04,630 --> 00:24:08,967
Algunos miembros del personal
se llevan tan bien con los residentes
456
00:24:08,968 --> 00:24:11,928
que entran y salen de las habitaciones
457
00:24:11,929 --> 00:24:13,973
sin tocar la puerta, así que...
458
00:24:14,474 --> 00:24:19,020
tal vez por eso alguien pudo robar
el collar sin llamar la atención.
459
00:24:19,896 --> 00:24:21,021
Bien.
460
00:24:21,022 --> 00:24:24,984
Averigua si Helen tiene esa relación
con alguien del personal.
461
00:24:25,651 --> 00:24:27,111
Buen trabajo, Charles.
462
00:24:31,616 --> 00:24:33,201
"Buen trabajo, Charles".
463
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
"Buen trabajo, Charles".
464
00:26:36,741 --> 00:26:38,658
BASADA EN "EL AGENTE TOPO"
465
00:26:38,659 --> 00:26:40,661
Subtítulos: Julieta Gazzaniga