1 00:00:07,695 --> 00:00:09,863 Julie, son las 6:51 a. m. 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,948 {\an8}Es una mañana fresca. 3 00:00:11,949 --> 00:00:13,616 {\an8}Está un poco nublado. 4 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Estoy grabando mi primer mensaje. 5 00:00:17,663 --> 00:00:19,707 Fin del mensaje. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Diablos. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 ¿Qué hago? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,717 No. 9 00:00:32,094 --> 00:00:33,304 Hola, cariño. 10 00:00:33,888 --> 00:00:35,847 ¿Por qué el teléfono tan cerca? 11 00:00:35,848 --> 00:00:38,809 Lo siento. No entiendo bien esto. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,311 Llamaba para desearte suerte 13 00:00:41,312 --> 00:00:44,355 en tu clase de jardinería, pintura y fotografía. 14 00:00:44,356 --> 00:00:47,275 Gracias, sí. De hecho, estoy saliendo. 15 00:00:47,276 --> 00:00:49,737 Estoy cerrando la puerta. 16 00:00:50,863 --> 00:00:53,407 Y bajando las escaleras. 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,159 Me subiré al auto y me iré. 18 00:00:56,160 --> 00:00:57,786 Debería cortar. 19 00:00:57,787 --> 00:00:59,038 Bueno. Adiós, papá. 20 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Buen trabajo, Nieuwendyk. 21 00:01:29,693 --> 00:01:32,070 {\an8}Bien. Traje lo que olvidaste empacar. 22 00:01:32,071 --> 00:01:35,907 Calzoncillos, hilo dental, una manta eléctrica. ¿Pasas frío? 23 00:01:35,908 --> 00:01:38,910 No, pero siempre oigo sobre esas mantas, 24 00:01:38,911 --> 00:01:40,578 así que, ya que estabas... 25 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Me costó 110 dólares. 26 00:01:42,414 --> 00:01:44,250 Oye. Mira esto. 27 00:01:44,875 --> 00:01:47,836 Le di a mi personaje de espía una marca registrada. 28 00:01:47,837 --> 00:01:50,965 Charles espía lleva un pañuelo de bolsillo. 29 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Cuando estoy en modo espía. 30 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Charles normal. Charles espía. 31 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 ¿Entiendes que estás en modo espía todo el tiempo que estés aquí? 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Entonces esto se quedará aquí. 33 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Está bien. Hoy es la fase dos. 34 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Mantén un perfil bajo, conoce gente y empieza la lista de sospechosos. 35 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 ¿Listo? ¿Tienes tu teléfono? 36 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 ¿Lentes con cámara? 37 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 ¿Grabadora? ¿Estás tocando partes de tu cuerpo? 38 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Sí. Dejé todo en mi habitación. Estoy muy emocionado. 39 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Ya vuelvo. 40 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 - Gracias. - De nada. 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Hola, soy Charles. 42 00:02:27,334 --> 00:02:29,127 Charles. Jaylen. Un placer. 43 00:02:29,128 --> 00:02:31,629 Bienvenido a Pacific View. Soy chofer. 44 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Hola. Soy Charles. 45 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Jan. 46 00:02:35,009 --> 00:02:36,468 ¿Qué tal, Jan? 47 00:02:37,970 --> 00:02:39,262 Soy nuevo. 48 00:02:39,263 --> 00:02:40,347 No quiero nada. 49 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 ¿De qué? 50 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Lo que sea que vendas. Vete. 51 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, son las 9:02 a. m. 52 00:02:49,982 --> 00:02:51,650 Ya conocí a muchos... 53 00:02:53,027 --> 00:02:54,904 potenciales contactos. 54 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Voy camino al desayuno. 55 00:03:22,431 --> 00:03:24,642 Julie, son las 9:03. 56 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Cambié de opinión. 57 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Creo que observaré un poco más antes de comer. 58 00:03:32,524 --> 00:03:34,692 - Hola, Charles. - Didi. 59 00:03:34,693 --> 00:03:36,820 - Hola. - ¿Cómo estuvo el desayuno? 60 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 No soy de desayunar. 61 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Creo que volveré a mi habitación a terminar de desempacar. 62 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Suena bien. Hasta luego. 63 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 Buenos días, Profesor. 64 00:04:08,477 --> 00:04:10,561 Bienvenido a Pacific View. 65 00:04:10,562 --> 00:04:12,605 Soy Florence, y ella es Virginia. 66 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Nos conocimos. Te dije que se ve bien en traje. 67 00:04:15,651 --> 00:04:17,069 ¿Tienes hambre? 68 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 ¿Saben? No soy de desayunar. 69 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Son las once. Es el almuerzo. 70 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Vamos, Profe. - Pues... Mira... Está bien. 71 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Te encantará. 72 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - ¿Y este traje? - ¿Es de Brooks Brothers? 73 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Se siente caro. 74 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Vaya, todo se ve muy bien. No sé qué pedir. 75 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 Buenas tardes, señoritas. ¿Lo de siempre? 76 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Sí. Él comerá un sándwich, y supongo que un Arnold Palmer. 77 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Buena suposición. 78 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Y una porción de cheesecake. 79 00:04:43,429 --> 00:04:46,389 - Eso es de la cena. - Vamos, es su primer día. 80 00:04:46,390 --> 00:04:50,018 Charles, ella es Laverne. Nos sirve el almuerzo en la semana. 81 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Es tan linda y dulce. ¿Tres porciones de cheesecake? 82 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Última vez. 83 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Y bien, ¿por qué decoraron mi puerta? 84 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Lo hacemos con todos. 85 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Somos el comité de bienvenida no oficial de Pacific View. 86 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Regístrate para las clases el lunes. 87 00:05:07,953 --> 00:05:10,997 No tomes clases de yoga con Nancy. 88 00:05:10,998 --> 00:05:12,707 Necesitarás piernas nuevas. 89 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 No me gusta el yoga. 90 00:05:14,126 --> 00:05:16,378 Soy flexible por naturaleza. 91 00:05:17,796 --> 00:05:20,966 Lo importante es que la happy hour empieza a las tres. 92 00:05:21,633 --> 00:05:23,926 Lo mejor de acostarse a las ocho 93 00:05:23,927 --> 00:05:26,137 es que empiezas a beber a las tres. 94 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 ¡Sí! 95 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Él entiende. 96 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Encajarás bien aquí. 97 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}COLEGIO COMUNITARIO ORANGE GROVE 2:26 P. M. 98 00:05:35,105 --> 00:05:37,648 {\an8}Hola, perdón, me demoré. Ya salgo. 99 00:05:37,649 --> 00:05:39,275 ¿Recuerdas que apostamos 100 00:05:39,276 --> 00:05:42,070 quién se quebraría primero en la cama elástica? 101 00:05:42,071 --> 00:05:43,322 Santo cielo. 102 00:05:45,032 --> 00:05:46,407 ¿Quién fue? ¿Es grave? 103 00:05:46,408 --> 00:05:47,951 Fue un empate triple. 104 00:05:49,119 --> 00:05:51,162 Primero vieron una pelota. 105 00:05:51,163 --> 00:05:52,789 Luego vieron una escalera. 106 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Luego la cama elástica. - Correcto. 107 00:05:55,042 --> 00:05:57,877 ¿Y decidieron encestar subiendo a la escalera 108 00:05:57,878 --> 00:06:00,004 y saltando desde la cama elástica? 109 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Bueno, Nico lo intentó, salió volando y aterrizó sobre su muñeca. 110 00:06:04,635 --> 00:06:07,804 Ignorando los gritos de dolor de Nico, 111 00:06:07,805 --> 00:06:10,390 Jace puso a Wyatt en la cama elástica 112 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 y saltó de la escalera para que Wyatt volara hasta el aro. 113 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 Luego Jace salió volando, 114 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 Wyatt salió volando 115 00:06:17,731 --> 00:06:19,357 y aterrizó sobre Nico. 116 00:06:19,358 --> 00:06:21,192 Así se quebraron todo. 117 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Oigan, dejé mis zapatos en el hospital. 118 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Gracias. 119 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Quiero documentar todo para mi hija. 120 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Y tú eres... 121 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 122 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - ¿Y Peggy? - Peggy. 123 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Nombres preciosos para damas preciosas. 124 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 Virginia nos dijo que eras encantador. 125 00:06:40,504 --> 00:06:41,379 Esa. 126 00:06:41,380 --> 00:06:43,005 Le encanta coquetear. 127 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Cuídate de ella, Profesor. - De acuerdo. 128 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Hola, cariño. 129 00:06:48,178 --> 00:06:49,971 Tengo algo para ti. 130 00:06:49,972 --> 00:06:52,682 Trabajaba en teatro, en vestuario. 131 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Regalo cosas a los nuevos residentes, como bienvenida. 132 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Es del reestreno del musical Ellos y ellas. 133 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Como mi vestido. 134 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Gracias... 135 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Disculpa. Charles. 136 00:07:06,488 --> 00:07:08,030 ¿Quieres tomar algo? 137 00:07:08,031 --> 00:07:10,242 Nunca me quedo mucho en estas cosas. 138 00:07:10,742 --> 00:07:14,246 Primera regla del espectáculo: déjalos con ganas de más. 139 00:07:15,956 --> 00:07:18,458 - Yo quiero tomar algo, Profesor. - Bien. 140 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Pidámosle a él. 141 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Hola. - Un manhattan. 142 00:07:21,420 --> 00:07:23,296 Claro. Excelente decisión. 143 00:07:23,297 --> 00:07:25,965 Déjame buscar en Google cómo se hace. 144 00:07:25,966 --> 00:07:27,508 Jaylen, ¿no? 145 00:07:27,509 --> 00:07:29,260 ¿No dijiste que eras chofer? 146 00:07:29,261 --> 00:07:31,345 Sí. Garrett se lastimó la espalda. 147 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 Y cuando Didi me contrató, me dijo que aquí no se puede decir: 148 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Ese no es mi trabajo". 149 00:07:37,686 --> 00:07:38,687 ¿Puedo? 150 00:07:39,313 --> 00:07:41,647 Preparo un manhattan excelente. 151 00:07:41,648 --> 00:07:43,817 - Claro. - A mi esposa le encantaba. 152 00:07:45,068 --> 00:07:46,819 {\an8}Oye, somos un gran equipo. 153 00:07:46,820 --> 00:07:49,781 {\an8}Tendremos que ponerte a trabajar, Charles. 154 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. Whisky solo, ¿no? 155 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Muy bien. 156 00:07:55,120 --> 00:07:56,370 Oye, ¿fumas puros? 157 00:07:56,371 --> 00:07:58,749 Compro los mejores, directo de Cuba. 158 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - ¿En serio? - Bueno, no directo de Cuba. 159 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 De una tabaquería. Pero, antes de eso, están en Cuba. 160 00:08:06,632 --> 00:08:07,966 Acompáñame algún día. 161 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Los gatos debemos estar juntos en este gallinero. 162 00:08:11,512 --> 00:08:14,013 En realidad, te sorprendería 163 00:08:14,014 --> 00:08:17,851 lo bien que se llevan los felinos con las gallinas. 164 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - ¿Qué? - ¡Señoritas! 165 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 ¿Dónde estaban? 166 00:08:21,563 --> 00:08:24,815 ¿No sabes lo que es llegar elegantemente tarde? 167 00:08:24,816 --> 00:08:26,692 ¿Por qué estás en la barra? 168 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Lo mejor de mudarse aquí es evitar el trabajo. 169 00:08:29,696 --> 00:08:31,656 Es un hombre de mundo. 170 00:08:31,657 --> 00:08:33,824 Quiero tus famosos manhattan. 171 00:08:33,825 --> 00:08:37,120 - ¿Te hago un trago? - Tú solo me haces deprimir. 172 00:08:37,704 --> 00:08:40,290 Vamos, Profesor. Que sea sucio. 173 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 ¿Un manhattan sucio? 174 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Qué vergüenza. 175 00:08:50,300 --> 00:08:53,386 Eras profesor de Ingeniería. 176 00:08:53,387 --> 00:08:55,096 ¿Te gustaba? 177 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Sí, mucho. Me gustan las estructuras, los acertijos. 178 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Soy muy bueno para encontrar soluciones. 179 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Parece que necesitas un trago. 180 00:09:03,814 --> 00:09:07,150 Es lo último que necesito, pero gracias. 181 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Es bueno verte más relajado. 182 00:09:10,612 --> 00:09:12,989 La última vez que bebí tanto 183 00:09:12,990 --> 00:09:17,536 fue en un concierto de Jackson Browne en 1975. 184 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Sí. - ¿Y que fumaste hierba? 185 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 En un concierto de Jackson Browne en 1975. 186 00:09:29,381 --> 00:09:30,923 {\an8}HAPPY HOUR (POSFIESTA) 8:19 P. M. 187 00:09:30,924 --> 00:09:35,220 {\an8}Ese es el puente más hermoso del mundo. 188 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 El diseño original, creado por Joseph Strauss, 189 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 fue rechazado porque era demasiado feo. 190 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Tuvo que hacer todo de nuevo. 191 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Sin duda sabes muchos datos. 192 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Así es. 193 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Sé muchos datos. 194 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Tienes que saberlos cuando enseñas, así que los aprendí. 195 00:10:03,373 --> 00:10:07,543 Escribí un libro completo sobre el puente Golden Gate. 196 00:10:07,544 --> 00:10:08,754 Se llama... 197 00:10:10,088 --> 00:10:12,382 Los puentes de Madison. 198 00:10:12,966 --> 00:10:15,259 No, ese es otro libro. 199 00:10:15,260 --> 00:10:17,471 Meryl Streep está en ese libro. 200 00:10:18,805 --> 00:10:22,267 ¡No recuerdo el nombre de mi libro! 201 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 ¡Y lo escribí yo! 202 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Hace frío. Quizá deberíamos entrar. 203 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Yo quiero oír más datos sobre el puente. 204 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Quizá me puedes contar más mañana, durante una cena. 205 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Me encantaría. 206 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}Buenos días. 207 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 2 - 7:02 A. M. 208 00:10:50,128 --> 00:10:51,712 {\an8}Gracias a Dios. 209 00:10:51,713 --> 00:10:52,839 Café. 210 00:10:53,340 --> 00:10:56,509 Bueno, uno de esos era para mí, obviamente. 211 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Pero... - Lo siento. 212 00:10:57,552 --> 00:11:00,931 No, quédatelo, porque sigues ebrio, con resaca o ambas. 213 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Oye, Charles. 214 00:11:03,225 --> 00:11:07,562 Cuando dije que mantuvieras un perfil bajo, ¿qué entendiste tú? 215 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Mantuve un perfil bajo. 216 00:11:10,148 --> 00:11:11,691 Sí, conocí a mucha gente, 217 00:11:11,692 --> 00:11:14,610 pero fui muy discreto, me camuflé entre ellos. 218 00:11:14,611 --> 00:11:16,905 Tienes una pizza pegada a la espalda. 219 00:11:20,784 --> 00:11:22,411 Menos mal. Muero de hambre. 220 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Entonces... 221 00:11:27,290 --> 00:11:28,667 - No, mejor no. - Bueno. 222 00:11:29,251 --> 00:11:30,710 Tengo un informe. 223 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Fumé un poco de hierba anoche. Solo para ser parte del grupo. 224 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 No hacerlo hubiera sido sospechoso. 225 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - ¿Ese es el informe? - Sí. 226 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 ¡Este lugar es increíble! 227 00:11:45,809 --> 00:11:47,268 Es como la secundaria. 228 00:11:47,269 --> 00:11:49,396 No esperaba esto. Es como... 229 00:11:50,230 --> 00:11:53,692 Todos aquí tienen su grupo, y son... 230 00:11:54,609 --> 00:11:56,736 alborotadores y están cachondos. 231 00:11:56,737 --> 00:12:00,741 Alguien me invitó a una cita anoche. 232 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 ¿Pero quién? 233 00:12:04,703 --> 00:12:05,786 Muy bien. Mira. 234 00:12:05,787 --> 00:12:08,122 Este no es el asesinato de J. F. K., 235 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 pero a Helen Cubbler le robaron el collar, 236 00:12:11,293 --> 00:12:14,295 y no voy a arruinar este caso porque te drogaste 237 00:12:14,296 --> 00:12:18,091 y aplastaste una pizza sobre una manta eléctrica de 110 dólares. 238 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Muy bien. Tienes razón. ¿Qué sigue? 239 00:12:21,094 --> 00:12:22,762 Habla con Helen. 240 00:12:22,763 --> 00:12:26,140 Su hijo no le dijo que nos contrató para no preocuparla, 241 00:12:26,141 --> 00:12:27,683 así que sé sutil. 242 00:12:27,684 --> 00:12:30,979 Y también, en general... 243 00:12:32,731 --> 00:12:33,899 contrólate. 244 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Gracias. 245 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 A ti. 246 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Aquí estamos yo, Steven, Mary Beth, Edgar y David 247 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}en el puente. 248 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Aquí estoy con Mary Beth frente al hotel. 249 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 David no sale porque está tomando la foto. 250 00:12:53,126 --> 00:12:56,921 - No quiero robarte tiempo, Helen. - No importa. 251 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Este es Steven, este es Edgar y el amigo de Edgar, Bill. 252 00:13:01,176 --> 00:13:03,594 Y están en el restaurante. 253 00:13:03,595 --> 00:13:04,929 Y... 254 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - ¿Quién diablos tomó esa foto? - Helen, perdona. 255 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Lo siento mucho, pero debo ir a un lugar. 256 00:13:13,230 --> 00:13:16,191 Pero ha sido un placer, señora Cubbler. 257 00:13:16,691 --> 00:13:18,485 No soy Helen Cubbler. 258 00:13:19,194 --> 00:13:20,737 Soy Helen Braithwaite. 259 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 ¿Te gustaría ver una foto de Helen Cubbler? 260 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Tengo una... - Sí, me vendría bien. 261 00:13:29,204 --> 00:13:31,456 Sí, creo que hay una aquí. 262 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Señora Cubbler. 263 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- Es usted, ¿no? - Sí. 264 00:13:35,377 --> 00:13:36,419 {\an8}Bien. 265 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}¿Le gusta Pacific View? 266 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Hay demasiada niebla aquí. 267 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Bueno, me acabo de mudar, así que estoy algo perdido. 268 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 ¿Pero se siente segura aquí? 269 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 No me gusta que la niebla me tape el horizonte. 270 00:13:53,562 --> 00:13:56,690 Está bien, pero dejando la niebla a un lado, 271 00:13:57,315 --> 00:13:58,274 ¿cómo...? 272 00:13:58,275 --> 00:14:01,193 ¿La zorra de Virginia no te mostró todo? 273 00:14:01,194 --> 00:14:02,903 ¿Por qué me preguntas a mí? 274 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Bueno, me gustaría saber más sobre el tema de la seguridad. 275 00:14:08,076 --> 00:14:11,787 Por ejemplo, ¿cierra la puerta con llave cuando se va o...? 276 00:14:11,788 --> 00:14:13,080 Espere, ¿qué hace? 277 00:14:13,081 --> 00:14:14,915 No me gusta esta conversación. 278 00:14:14,916 --> 00:14:17,835 No. No, por favor, no. Escuche, se lo ruego. 279 00:14:17,836 --> 00:14:20,796 No estoy haciendo nada. No lo jale, por favor. 280 00:14:20,797 --> 00:14:21,881 No se atreva. 281 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 No. 282 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Así que... conociste a Helen Cubbler. 283 00:14:29,973 --> 00:14:31,265 Didi, lo siento. 284 00:14:31,266 --> 00:14:32,266 No pasa nada. 285 00:14:32,267 --> 00:14:34,393 A veces es un poco malhumorada. 286 00:14:34,394 --> 00:14:38,565 En especial las últimas semanas. Dice que le robaron un collar. 287 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Yo no creo que sea cierto. 288 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Pero la asustaste, así que mejor no te acerques más a ella. 289 00:14:46,239 --> 00:14:48,950 Sí. ¿Puedo preguntarte algo? 290 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 ¿Por qué no crees que el collar fue robado? 291 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Llevo aquí mucho tiempo. 292 00:14:54,748 --> 00:14:58,919 Cuando "roban" algo, suele aparecer entre los cojines del sofá. 293 00:14:59,502 --> 00:15:01,545 Si te preocupa la seguridad, dime. 294 00:15:01,546 --> 00:15:04,507 Quiero que los nuevos se sientan seguros y felices. 295 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Tú mandaste a Florence y Virginia a mi habitación, ¿no? 296 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - Son mis ayudantes. - Claro. 297 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 Ellas facilitan la transición. 298 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Aunque Virginia iba a ir a tu habitación igualmente. 299 00:15:18,688 --> 00:15:21,149 Julie, son las 2:36 p. m. 300 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Hubo algunos inconvenientes hoy, si te soy sincero. 301 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Pero tengo mis teorías. 302 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Estoy pensando en una conversación que tuve ayer con una mujer llamada Jan. 303 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Vete. - Parecía muy alterada. 304 00:15:34,996 --> 00:15:36,957 Como si ocultara algo. 305 00:15:37,499 --> 00:15:43,630 En una lista de sospechosos, yo pondría su nombre primero. 306 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}EN MEMORIA DE JAN V. MICHAEL 307 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan murió. 308 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Estoy ansiosa por nuestra cita, Profesor. 309 00:15:56,101 --> 00:15:57,644 Sí, yo también. 310 00:15:59,562 --> 00:16:00,939 ¡Nos vemos a la noche! 311 00:16:01,439 --> 00:16:02,565 Sí. 312 00:16:11,199 --> 00:16:16,121 ALÉJATE 313 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Hola, cariño. 314 00:16:23,962 --> 00:16:25,295 Gladys, ¿no? 315 00:16:25,296 --> 00:16:28,090 Charles, nos conocimos en la happy hour. 316 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Sí, lo recuerdo. 317 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 ¿Puedo preguntarte si viste a alguien en la puerta de mi habitación? 318 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 No. No recibimos muchas visitas aquí al final del pasillo. 319 00:16:38,476 --> 00:16:39,769 Gracias igual. 320 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 ALÉJATE 321 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 ¿Sabes quién fue? 322 00:16:46,735 --> 00:16:47,986 No. 323 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 ¿Qué crees que significa? 324 00:16:52,407 --> 00:16:54,992 Creo que alguien sabe lo que estás haciendo, 325 00:16:54,993 --> 00:16:58,413 así que la operación podría terminar antes de empezar. 326 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Muy bien. Aquí tienes. 327 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Tiene salsa roja. La detesto. 328 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Lo sé, a ti te preparé con manteca y queso. 329 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - ¿Puedo comer un sándwich? - Claro. Si te lo haces tú. 330 00:17:13,344 --> 00:17:15,262 No puedo. Por mis dedos. 331 00:17:15,263 --> 00:17:17,389 No te harán una cena aparte. 332 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Cállate. - Wyatt. 333 00:17:18,725 --> 00:17:20,809 Está bien. Lo haré yo. 334 00:17:20,810 --> 00:17:23,730 - ¿Dónde está el pan? - En el refrigerador. 335 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - ¿La mantequilla de maní? - Ahí mismo. 336 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Pregunta. Sé que quieres. 337 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - ¿La mermelada? - Ahí mismo. 338 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 No la encuentro, no está. 339 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Hermano. - ¿Qué? No está. 340 00:17:41,456 --> 00:17:43,248 - ¿Comemos en la sala? - Sí. 341 00:17:43,249 --> 00:17:44,458 Genial. 342 00:17:44,459 --> 00:17:47,002 - ¿Dónde hay un cuchillo? - Dios mío. 343 00:17:47,003 --> 00:17:48,462 ¿Dónde hay un cuchillo? 344 00:17:48,463 --> 00:17:51,340 Nuestro trabajo es mantenerlos con vida, 345 00:17:51,341 --> 00:17:53,426 y apenas logramos eso. 346 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 A veces me pregunto si fallamos. ¿Fallamos? 347 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Sin duda. - Sí. 348 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Lo arruinamos, ¿no? - Sí. 349 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Deberíamos considerar empezar de nuevo. 350 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 ¿La gente no deja niños en las estaciones de bomberos? 351 00:18:09,901 --> 00:18:10,860 En serio. 352 00:18:12,028 --> 00:18:13,738 ¿Qué estamos haciendo mal? 353 00:18:19,494 --> 00:18:22,121 Julie, son las 6:18 p. m. 354 00:18:22,122 --> 00:18:25,125 Estoy por ir a cenar con Virginia. 355 00:18:26,668 --> 00:18:29,963 Estuve reflexionando sobre los eventos del día, y... 356 00:18:32,632 --> 00:18:33,675 creo... 357 00:18:35,635 --> 00:18:38,763 creo que soy terrible para esto. 358 00:18:39,931 --> 00:18:42,225 No sé cómo ser un espía. 359 00:18:43,601 --> 00:18:45,394 No soy agente policial. 360 00:18:45,395 --> 00:18:47,187 Esto es una locura. 361 00:18:47,188 --> 00:18:50,149 No debería estar haciendo esto. 362 00:18:50,150 --> 00:18:53,485 Debería estar bebiendo una copa de vino con mi esposa 363 00:18:53,486 --> 00:18:57,824 y llevándola al parque de perros para que vea a los perros. 364 00:18:59,409 --> 00:19:00,785 Julie, lo siento, 365 00:19:02,453 --> 00:19:04,539 pero elegirme fue un error. 366 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Mensaje borrado. 367 00:19:21,931 --> 00:19:24,474 Muchas gracias por invitarme a cenar, 368 00:19:24,475 --> 00:19:27,604 pero necesito decirte algo. 369 00:19:29,272 --> 00:19:32,442 Victoria murió hace un año. 370 00:19:33,359 --> 00:19:37,447 Todos me dijeron: "Dale tiempo. Lo superarás". 371 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Pero eso no ocurrió. 372 00:19:45,079 --> 00:19:47,665 Sigo enamorado de mi esposa. 373 00:19:50,877 --> 00:19:53,880 Perdí a mi Steven hace seis años. 374 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Tardé mucho en salir adelante. 375 00:19:58,551 --> 00:20:00,511 Y ni siquiera me caía tan bien. 376 00:20:02,180 --> 00:20:03,681 Así que te entiendo. 377 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Aunque no negaré que me decepciona. 378 00:20:07,227 --> 00:20:08,061 En fin, 379 00:20:08,686 --> 00:20:10,230 lo siento, de nuevo. 380 00:20:10,855 --> 00:20:12,397 Disfruta de tu cena. 381 00:20:12,398 --> 00:20:13,858 No, no tienes que irte. 382 00:20:14,442 --> 00:20:16,569 Puedes cenar con una amiga, ¿no? 383 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Sí, es cierto. 384 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Menos mal. Me llevó 40 minutos peinarme así con mi bursitis. 385 00:20:27,205 --> 00:20:29,832 - ¿Qué hay de rico aquí? - Todo. 386 00:20:31,417 --> 00:20:32,460 Si bebes lo suficiente. 387 00:20:36,673 --> 00:20:37,506 {\an8}Hola, papá. 388 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hola, cariño. Te llamo para darte las buenas noches. 389 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 ¿Qué tal la clase? 390 00:20:42,136 --> 00:20:46,139 Bueno, mis herramientas están un poco oxidadas, 391 00:20:46,140 --> 00:20:47,808 pero voy mejorando. 392 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - ¿Cómo estás? - Genial. 393 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Ha sido una gran semana en la calle Clark 280. 394 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Tus tres nietos se quebraron. 395 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 ¿El mismo día? 396 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 En la misma cama elástica. 397 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 ¿Y cómo están? 398 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 Estarán bien. 399 00:21:00,989 --> 00:21:03,949 Claramente, ganaré el premio a la Madre del Año. 400 00:21:03,950 --> 00:21:07,912 Joel y yo lo estamos manejando muy bien. 401 00:21:09,622 --> 00:21:12,916 Cuando tenía 12, quise saltar una zanja en mi bicicleta 402 00:21:12,917 --> 00:21:15,794 y terminé con dos puntos en el labio. 403 00:21:15,795 --> 00:21:17,462 Y cuando tenías 14, 404 00:21:17,463 --> 00:21:20,424 te planchaste el pelo en una tabla de planchar. 405 00:21:20,425 --> 00:21:22,759 Porque no me compraban un alisador. 406 00:21:22,760 --> 00:21:24,386 Y el pelo me quedó genial. 407 00:21:24,387 --> 00:21:26,596 ¿Y cuando tenías 17 años? 408 00:21:26,597 --> 00:21:29,099 Quisiste escabullirte, y sonó la alarma. 409 00:21:29,100 --> 00:21:32,894 Le dijiste a tu mamá que había entrado un mapache a tu cuarto 410 00:21:32,895 --> 00:21:34,604 y solo intentabas sacarlo. 411 00:21:34,605 --> 00:21:36,815 Olvida mis fracasos de la infancia. 412 00:21:36,816 --> 00:21:39,484 Estoy hablando de mis fracasos de adulta. 413 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Mira, los padres siempre nos cuestionamos cada decisión. 414 00:21:43,281 --> 00:21:45,741 No hay forma de evitarlo. 415 00:21:45,742 --> 00:21:46,701 Pero... 416 00:21:47,660 --> 00:21:49,370 ¿qué es más probable? 417 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 ¿Que tú y Joel, dos personas inteligentes y encantadoras, 418 00:21:53,583 --> 00:21:57,920 hayan dedicado su vida a esos niños y hayan fracasado? 419 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 ¿O que ellos hayan hecho algo tonto porque los adolescentes son tontos? 420 00:22:03,760 --> 00:22:06,971 La explicación más simple suele ser la correcta. 421 00:22:08,056 --> 00:22:09,057 Gracias, papá. 422 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 Buenas noches, amor. 423 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 Buenas noches. 424 00:22:33,206 --> 00:22:34,374 Adelante. 425 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Miren quién apareció. 426 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 El alma de la fiesta. La bola de discoteca humana. 427 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Tú escribiste esto, ¿no? - No. ¿De qué hablas? 428 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Viste a Virginia coqueteando conmigo y te pusiste celoso. 429 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 De eso se trata. No... de cualquier otra cosa. 430 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 No sé por qué otra cosa podría ser, la verdad. 431 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Escucha, amigo. 432 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Yo no escribí esa nota y, sinceramente, estás empezando a molestarme. 433 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Este papel apesta a humo de cigarro. 434 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Está bien, fui yo. ¿A quién le importa? Aléjate de Virginia. 435 00:23:09,367 --> 00:23:11,451 Hay mucha historia entre nosotros. 436 00:23:11,452 --> 00:23:13,079 Me dio este reloj. 437 00:23:13,579 --> 00:23:16,332 Un Tank de Cartier de 1979. 438 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Este es el nivel de clase al que está acostumbrada. 439 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 No va a interesarle una... copia barata. 440 00:23:25,925 --> 00:23:27,802 Nos vestimos muy parecido. 441 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Bueno... - ¿Qué tal? 442 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Está la camioneta. Charles, ¿quieres ir a algún lado? 443 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 No hay lugar en la camioneta. 444 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 - Sí, entran diez. - Está llena. 445 00:23:37,562 --> 00:23:39,230 Bien. Estaré afuera. 446 00:23:40,773 --> 00:23:43,525 ¿El personal entra a la habitación sin golpear? 447 00:23:43,526 --> 00:23:45,778 Algunos, si los conoces. 448 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Vete, bicho raro. 449 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Perdón. Sí. 450 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 La nota era sobre un enredo romántico, 451 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 no me descubrieron. 452 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Resolví eso al menos. - Qué alivio. 453 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Bien, asumiremos que la investigación sigue intacta. 454 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Y una cosa más. 455 00:24:04,630 --> 00:24:08,967 Algunos miembros del personal se llevan tan bien con los residentes 456 00:24:08,968 --> 00:24:11,928 que entran y salen de las habitaciones 457 00:24:11,929 --> 00:24:13,973 sin tocar la puerta, así que... 458 00:24:14,474 --> 00:24:19,020 tal vez por eso alguien pudo robar el collar sin llamar la atención. 459 00:24:19,896 --> 00:24:21,021 Bien. 460 00:24:21,022 --> 00:24:24,984 Averigua si Helen tiene esa relación con alguien del personal. 461 00:24:25,651 --> 00:24:27,111 Buen trabajo, Charles. 462 00:24:31,616 --> 00:24:33,201 "Buen trabajo, Charles". 463 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 "Buen trabajo, Charles". 464 00:26:36,741 --> 00:26:38,658 BASADA EN "EL AGENTE TOPO" 465 00:26:38,659 --> 00:26:40,661 Subtítulos: Julieta Gazzaniga