1
00:00:07,695 --> 00:00:13,616
Julie, klockan är 6.51.
Det är en sval morgon. Lite mulet.
2
00:00:13,617 --> 00:00:17,079
Jag spelar in mitt första meddelande.
3
00:00:17,663 --> 00:00:19,749
Slut på meddelandet.
4
00:00:23,210 --> 00:00:25,129
Tusan också.
5
00:00:25,880 --> 00:00:27,048
Vad ska jag...?
6
00:00:28,340 --> 00:00:29,842
Nej.
7
00:00:32,094 --> 00:00:33,303
Hej, raring.
8
00:00:33,304 --> 00:00:35,930
Varför håller du mobilen så nära ansiktet?
9
00:00:35,931 --> 00:00:39,060
Förlåt. Jag vet inte hur man gör.
10
00:00:39,560 --> 00:00:43,855
Jag ville önska dig lycka till
på din trädgårds-målnings-foto-kurs.
11
00:00:43,856 --> 00:00:45,065
Tack. Ja.
12
00:00:45,066 --> 00:00:49,904
Jag är faktiskt på väg dit nu.
Jag låser bara ytterdörren här.
13
00:00:50,863 --> 00:00:53,240
Och går ner för trapporna.
14
00:00:53,991 --> 00:00:57,786
Jag ska sätta mig i bilen och köra dit.
Jag borde nog lägga på.
15
00:00:57,787 --> 00:00:59,080
Okej. Hej då, pappa.
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,167
Bra jobbat, Nieuwendyk.
17
00:01:29,693 --> 00:01:32,070
{\an8}Okej. Jag har med allt du glömde packa.
18
00:01:32,071 --> 00:01:35,907
Underkläder, tandtråd, en värmefilt...
Är det kallt på rummet?
19
00:01:35,908 --> 00:01:40,578
Nej. Man hör alltid talas om såna saker.
Jag tänkte när du ändå var ute.
20
00:01:40,579 --> 00:01:42,413
Den kostade mig 110 dollar.
21
00:01:42,414 --> 00:01:44,375
Du. Kolla in det här.
22
00:01:44,875 --> 00:01:50,965
Jag gav min spionpersona ett kännetecken.
Spion-Charles har en bröstnäsduk.
23
00:01:51,715 --> 00:01:53,509
Då vet du att jag spionerar.
24
00:01:54,260 --> 00:01:57,679
Vanlige Charles. Spion-Charles.
Vanlig. Spion-Charles.
25
00:01:57,680 --> 00:02:02,434
Du förstår väl att du är spion hela tiden
när du är här?
26
00:02:03,435 --> 00:02:05,270
Då får den sitta där.
27
00:02:05,271 --> 00:02:07,230
Okej. Idag börjar fas två.
28
00:02:07,231 --> 00:02:11,401
Ligg lågt, träffa folk,
sammanställ en lista över misstänkta.
29
00:02:11,402 --> 00:02:13,195
Är du redo? Har du mobilen?
30
00:02:13,696 --> 00:02:14,988
Kameraglasögon?
31
00:02:14,989 --> 00:02:17,991
Diktafon? Rör du bara
vid olika delar av kroppen?
32
00:02:17,992 --> 00:02:21,327
Ja. Jag lämnade allt på rummet.
Jag är så exalterad.
33
00:02:21,328 --> 00:02:23,164
Jag är strax tillbaka.
34
00:02:24,498 --> 00:02:25,874
Tack. Visst.
35
00:02:25,875 --> 00:02:27,333
Hej. Jag heter Charles.
36
00:02:27,334 --> 00:02:31,629
Charles. Jaylen. Kul att träffas.
Välkommen. Jag är en av chaufförerna.
37
00:02:31,630 --> 00:02:33,257
Hej. Jag heter Charles.
38
00:02:34,008 --> 00:02:35,008
Jag heter Jan.
39
00:02:35,009 --> 00:02:36,302
Hejsan, Jan.
40
00:02:37,970 --> 00:02:40,347
- Jag är ny här.
- Jag vill inte ha nåt.
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Vill inte ha vad?
42
00:02:42,141 --> 00:02:44,977
Vad det än är du säljer. Stick.
43
00:02:46,687 --> 00:02:49,981
Julie, klockan är 9.02.
44
00:02:49,982 --> 00:02:54,904
Jag har redan träffat
många potentiella kontakter.
45
00:02:55,404 --> 00:02:58,032
Nu är jag på väg till frukosten.
46
00:03:22,431 --> 00:03:24,725
Julie, klockan är 9.03.
47
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
Jag har ändrat mig.
48
00:03:26,852 --> 00:03:30,940
Jag tror att jag ska fortsätta
med mina observationer innan jag äter.
49
00:03:32,524 --> 00:03:33,400
Hej, Charles.
50
00:03:34,276 --> 00:03:36,654
- Didi. Hej.
- Hur var frukosten?
51
00:03:37,404 --> 00:03:39,864
Jag är inte så mycket för frukost.
52
00:03:39,865 --> 00:03:43,952
Jag ska nog gå upp igen och,
du vet, packa upp.
53
00:03:43,953 --> 00:03:45,496
Låter bra. Vi ses.
54
00:04:06,600 --> 00:04:08,476
God morgon, Professorn.
55
00:04:08,477 --> 00:04:12,605
Välkommen till Pacific View.
Jag heter Florence och det är Virginia.
56
00:04:12,606 --> 00:04:15,650
Vi har redan träffats.
Visst klär han i kostym?
57
00:04:15,651 --> 00:04:17,111
Är du hungrig?
58
00:04:17,611 --> 00:04:19,696
Jag är inte så mycket för frukost.
59
00:04:19,697 --> 00:04:21,531
Klockan är 11. Det är lunch.
60
00:04:21,532 --> 00:04:24,200
- Kom igen, läraren.
- Alltså... Okej.
61
00:04:24,201 --> 00:04:25,369
Du älskar det här.
62
00:04:26,036 --> 00:04:28,496
- Var är kostymen ifrån?
- Brooks Brothers?
63
00:04:28,497 --> 00:04:29,956
Den känns dyr.
64
00:04:29,957 --> 00:04:32,875
Allt ser så gott ut.
Jag vet inte vad jag ska ta.
65
00:04:32,876 --> 00:04:35,628
God eftermiddag, mina damer. Det vanliga?
66
00:04:35,629 --> 00:04:39,882
Ja, och han tar en BLT
och en Arnold Palmer, gissar jag?
67
00:04:39,883 --> 00:04:41,092
Bra gissning.
68
00:04:41,093 --> 00:04:43,428
Och ge honom en bit av cheesecaken.
69
00:04:43,429 --> 00:04:46,723
- Den är till middagen.
- Det är hans första dag!
70
00:04:46,724 --> 00:04:50,018
Det här är Laverne.
Hon jobbar lunchpassen på vardagar.
71
00:04:50,019 --> 00:04:53,813
Hon är så vacker och så rar.
Ska vi säga tre bitar cheesecake?
72
00:04:53,814 --> 00:04:55,190
Sista gången.
73
00:04:56,025 --> 00:04:59,485
Så vad är det för dekorationer
på min dörr?
74
00:04:59,486 --> 00:05:01,237
Vi gör så med alla.
75
00:05:01,238 --> 00:05:04,700
Vi är Pacific Views
inofficiella välkomstkommitté.
76
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Anmäl dig till kurser på måndagar.
77
00:05:07,953 --> 00:05:12,707
Gå inte på Nancys yogalektioner.
Då behöver du nya ben.
78
00:05:12,708 --> 00:05:16,378
Jag går inte på yoga.
Jag är naturligt flexibel.
79
00:05:17,880 --> 00:05:20,966
Det viktigaste –
happy hour börjar klockan tre.
80
00:05:21,633 --> 00:05:26,137
Det bästa med att lägga sig vid åtta är
att man får börja dricka vid tre.
81
00:05:26,138 --> 00:05:27,347
Ja.
82
00:05:27,348 --> 00:05:28,640
Han fattar.
83
00:05:29,683 --> 00:05:31,560
Du kommer att passa in här.
84
00:05:32,853 --> 00:05:35,104
{\an8}ORANGE GROVES FOLKHÖGSKOLA
KL. 14.26
85
00:05:35,105 --> 00:05:37,565
{\an8}Förlåt. Jag fastnade. Jag åker strax.
86
00:05:37,566 --> 00:05:42,070
Minns du när vi gissade vilket av barnen
som skulle bryta nåt först på studsmattan?
87
00:05:42,071 --> 00:05:43,489
Gode Gud.
88
00:05:45,032 --> 00:05:48,077
- Vilket barn och hur illa?
- Oavgjort på tre.
89
00:05:49,119 --> 00:05:52,789
Först såg de en basketboll.
Sen såg de en stege.
90
00:05:52,790 --> 00:05:55,041
- Sen såg de studsmattan.
- Korrekt.
91
00:05:55,042 --> 00:05:58,211
De skulle få i bollen genom
att klättra upp på stegen
92
00:05:58,212 --> 00:06:00,004
och hoppa mot korgen?
93
00:06:00,005 --> 00:06:04,634
Tja, Nico försökte, men han flög iväg
och landade på handleden.
94
00:06:04,635 --> 00:06:10,390
Sen, inte avskräckt av Nicos skrik,
placerade Jace Wyatt på studsmattan,
95
00:06:10,391 --> 00:06:14,227
hoppade av stegen för att försöka
studsa Wyatt upp mot korgen,
96
00:06:14,228 --> 00:06:16,062
och då flög Jace.
97
00:06:16,063 --> 00:06:21,192
Sen flög Wyatt och landade på Nico.
Och alla bröt allt.
98
00:06:21,193 --> 00:06:23,737
Yo, jag glömde mina skor på sjukhuset.
99
00:06:26,532 --> 00:06:27,448
{\an8}Tack.
100
00:06:27,449 --> 00:06:30,284
{\an8}Jag försöker dokumentera allt
för min dotter.
101
00:06:30,285 --> 00:06:31,494
{\an8}Och det där är...
102
00:06:31,495 --> 00:06:32,412
Beverly.
103
00:06:32,413 --> 00:06:33,955
- Beverly och Peggy?
- Peggy.
104
00:06:33,956 --> 00:06:36,749
Två fina namn på två fina damer.
105
00:06:36,750 --> 00:06:39,711
Virginia sa att du var en riktig charmör.
106
00:06:40,337 --> 00:06:43,005
Hon, ja. Hon är så flirtig.
107
00:06:43,006 --> 00:06:45,925
- Se upp för henne, Professorn.
- Okej.
108
00:06:45,926 --> 00:06:47,094
Hej, raring.
109
00:06:48,178 --> 00:06:49,513
Jag har nåt åt dig.
110
00:06:50,055 --> 00:06:52,682
Jag jobbade med teater som kostymör.
111
00:06:52,683 --> 00:06:56,102
Jag ger bort dem som välkomstgåvor
till alla nya boende.
112
00:06:56,103 --> 00:06:59,313
Den här är från en nypremiär
av Guys and Dolls.
113
00:06:59,314 --> 00:07:01,232
Precis som min klänning.
114
00:07:01,233 --> 00:07:02,567
Tack...
115
00:07:02,568 --> 00:07:05,279
- Gladys.
- Gladys. Förlåt. Charles.
116
00:07:06,488 --> 00:07:08,072
Vill du ha en drink?
117
00:07:08,073 --> 00:07:10,658
Jag stannar aldrig länge på sånt här.
118
00:07:10,659 --> 00:07:14,246
Den första regeln i show business –
de ska längta efter mer.
119
00:07:15,914 --> 00:07:18,458
- Jag kan ta den där drinken istället.
- Okej.
120
00:07:18,459 --> 00:07:19,500
Han hjälper oss.
121
00:07:19,501 --> 00:07:21,419
- Charles. Beverly.
- En manhattan.
122
00:07:21,420 --> 00:07:25,965
Visst. Utmärkt val.
Jag ska bara googla en manhattan.
123
00:07:25,966 --> 00:07:29,302
Jaylen, va? Var inte du chaufför?
124
00:07:29,303 --> 00:07:31,345
Jo. Garrett gjorde illa ryggen.
125
00:07:31,346 --> 00:07:35,183
När Didi anställde mig sa hon
att nåt man aldrig säger här är:
126
00:07:35,184 --> 00:07:36,810
"Det är inte mitt jobb."
127
00:07:37,686 --> 00:07:38,812
Får jag?
128
00:07:39,313 --> 00:07:41,689
Jag gör en riktigt vass manhattan.
129
00:07:41,690 --> 00:07:43,817
- Visst.
- Den var min frus favorit.
130
00:07:45,068 --> 00:07:46,820
{\an8}Vi är rätt bra på det här nu.
131
00:07:47,488 --> 00:07:49,781
{\an8}Du får börja jobba här.
132
00:07:50,574 --> 00:07:52,742
{\an8}Elliott. En whiskey utan is, va?
133
00:07:52,743 --> 00:07:53,660
Jajamän.
134
00:07:55,120 --> 00:07:58,749
Röker du cigarrer?
Jag får in de bästa direkt från Kuba.
135
00:07:59,458 --> 00:08:02,293
- Jaså?
- Inte direkt från Kuba.
136
00:08:02,294 --> 00:08:05,964
Från en cigarraffär. Men, du vet...
Kuba innan dess.
137
00:08:06,632 --> 00:08:07,799
Gör mig sällskap.
138
00:08:08,509 --> 00:08:11,511
Vi katter måste hålla ihop
i en sån här hönsgård.
139
00:08:11,512 --> 00:08:14,222
Du skulle faktiskt bli förvånad över
140
00:08:14,223 --> 00:08:17,851
hur bra kattdjur och höns
kan komma överens.
141
00:08:18,602 --> 00:08:20,436
- Va?
- Mina damer!
142
00:08:20,437 --> 00:08:21,562
Var har ni varit?
143
00:08:21,563 --> 00:08:24,899
Ska jag behöva förklara konceptet
fint folk kommer sent?
144
00:08:24,900 --> 00:08:26,692
Och varför står du i baren?
145
00:08:26,693 --> 00:08:29,695
Hela poängen med
att bo här är att slippa jobba.
146
00:08:29,696 --> 00:08:33,866
Han är så världsvan.
Jag tar en av dina berömda drinkar.
147
00:08:33,867 --> 00:08:37,787
- Vad sägs om en whiskey sour?
- Vad sägs om att du gör mig eländig?
148
00:08:37,788 --> 00:08:40,290
Sätt fart, Professorn. Gör den dirty.
149
00:08:40,916 --> 00:08:42,751
En dirty manhattan?
150
00:08:43,627 --> 00:08:47,172
{\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR
KL. 17.29
151
00:08:47,839 --> 00:08:49,049
Fy skäms.
152
00:08:50,300 --> 00:08:55,096
Du undervisade i ingenjörsvetenskap.
Gillade du det?
153
00:08:55,097 --> 00:08:58,474
Ja, väldigt mycket.
Jag gillar strukturer, pussel...
154
00:08:58,475 --> 00:09:01,435
Jag är väldigt bra på att hitta lösningar.
155
00:09:01,436 --> 00:09:03,813
Du ser ut att behöva en drink.
156
00:09:03,814 --> 00:09:07,234
Det är det sista jag behöver. Men tack.
157
00:09:07,734 --> 00:09:10,611
Det är skönt att se dig slappna av.
158
00:09:10,612 --> 00:09:17,536
Sist jag var så här full var
på en Jackson Browne-konsert 1975.
159
00:09:18,912 --> 00:09:21,373
- Ja.
- När rökte du gräs senast?
160
00:09:22,332 --> 00:09:26,587
På en Jackson Brown-konsert 1975.
161
00:09:29,381 --> 00:09:31,215
{\an8}HAPPY HOUR (EFTERFEST)
KL. 20.19
162
00:09:31,216 --> 00:09:35,220
{\an8}Det där är den vackraste bron i världen.
163
00:09:36,221 --> 00:09:41,058
Den ursprungliga designen,
ritad av Joseph Strauss,
164
00:09:41,059 --> 00:09:44,563
ratades för att den var för ful.
165
00:09:45,063 --> 00:09:47,148
Han fick göra om alltihop.
166
00:09:47,149 --> 00:09:51,820
Du kan minsann en massa fakta.
167
00:09:53,530 --> 00:09:55,907
Det kan jag.
168
00:09:56,658 --> 00:09:58,160
Jag kan mycket fakta.
169
00:09:58,744 --> 00:10:03,372
Man måste kunna fakta när man lär ut,
så jag lärde mig det.
170
00:10:03,373 --> 00:10:08,754
Jag skrev en hel bok om Golden Gate-bron.
Den heter
171
00:10:10,088 --> 00:10:12,466
Broarna i Madison County.
172
00:10:12,966 --> 00:10:17,721
Nej, det är en annan bok.
Meryl Streep var med i den boken.
173
00:10:19,306 --> 00:10:22,434
Jag minns inte vad min bok hette.
174
00:10:25,479 --> 00:10:26,938
Och jag skrev den!
175
00:10:27,731 --> 00:10:30,441
Det börjar bli kyligt.
Vi kanske ska gå in.
176
00:10:30,442 --> 00:10:33,027
Jag skulle vilja höra mer fakta om broar.
177
00:10:33,028 --> 00:10:37,281
Jag kanske kan få höra mer
över en middag imorgon kväll.
178
00:10:37,282 --> 00:10:39,159
Det vore jättetrevligt.
179
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
{\an8}God morgon.
180
00:10:46,291 --> 00:10:50,127
{\an8}OPERATION PACIFIC VIEW
DAG 2 - KL. 7.02
181
00:10:50,128 --> 00:10:52,839
{\an8}Tack gode Gud. Kaffe.
182
00:10:54,257 --> 00:10:56,509
En av dem var förstås till mig.
183
00:10:56,510 --> 00:10:57,551
- Men...
- Förlåt.
184
00:10:57,552 --> 00:11:01,515
Behåll den. Du är fortfarande full
eller bakis eller både och.
185
00:11:02,099 --> 00:11:03,224
Du, Charles.
186
00:11:03,225 --> 00:11:07,646
När jag sa att du skulle ligga lågt,
hur tolkade du det exakt?
187
00:11:08,146 --> 00:11:09,564
Jag låg lågt. Jag...
188
00:11:10,148 --> 00:11:14,610
Ja, jag träffade många människor,
men jag var diskret. Jag smälte in.
189
00:11:14,611 --> 00:11:16,988
Det sitter en hel pizza på din rygg.
190
00:11:20,909 --> 00:11:22,828
Vilken tur. Jag är utsvulten.
191
00:11:23,704 --> 00:11:24,830
Så...
192
00:11:27,290 --> 00:11:28,792
- Det här är bättre.
- Okej.
193
00:11:29,292 --> 00:11:30,710
Jag har en rapport.
194
00:11:30,711 --> 00:11:34,964
Jag rökte lite gräs igår kväll...
För att bli en del av gruppen.
195
00:11:34,965 --> 00:11:37,634
Det hade varit skumt
om jag inte gjorde det.
196
00:11:40,387 --> 00:11:42,722
- Är det din rapport?
- Ja.
197
00:11:42,723 --> 00:11:45,808
Det här stället är helt sjukt!
198
00:11:45,809 --> 00:11:49,604
Det är som high school.
Jag förväntade mig inte det här. Det är...
199
00:11:50,230 --> 00:11:53,984
Alla människorna här...
Det har sina grupperingar, och de är...
200
00:11:54,609 --> 00:12:00,949
Och de är vilda och de är kåta.
Nån bjöd ut mig på en dejt igår kväll.
201
00:12:03,493 --> 00:12:04,702
Men vem?
202
00:12:04,703 --> 00:12:08,122
Okej. Hör här. Det här är inte JFK-mordet,
203
00:12:08,123 --> 00:12:11,292
men Helen Cubbler
fick sitt halsband stulet.
204
00:12:11,293 --> 00:12:14,336
Jag vill inte sumpa fallet
bara för att du blev hög
205
00:12:14,337 --> 00:12:18,091
och smetade ut en pizza
över en värmefilt värd 110 dollar.
206
00:12:18,592 --> 00:12:21,093
Okej. Du har rätt. Vad händer nu?
207
00:12:21,094 --> 00:12:24,597
Ta kontakt med Helen.
Hon vet inte att vi är anlitade.
208
00:12:24,598 --> 00:12:27,683
Hon ska inte oroa sig.
Så ta det försiktigt.
209
00:12:27,684 --> 00:12:31,229
Och i största allmänhet...
210
00:12:32,731 --> 00:12:34,107
Ta dig samman.
211
00:12:34,608 --> 00:12:35,442
Tack.
212
00:12:36,109 --> 00:12:37,110
Tack.
213
00:12:39,154 --> 00:12:43,824
{\an8}Det här är jag och Steven,
Mary Beth, Edgar och David,
214
00:12:43,825 --> 00:12:45,201
{\an8}och vi är på bron.
215
00:12:45,202 --> 00:12:49,663
Och det här är jag och Mary Beth,
och vi är framför hotellet.
216
00:12:49,664 --> 00:12:53,125
Man kan inte se David
för det är han som tar bilden.
217
00:12:53,126 --> 00:12:56,921
- Jag vill inte störa dig, Helen.
- Jag har... Det är ingen fara.
218
00:12:56,922 --> 00:13:01,175
Det här är Steven,
och det här är Edgar och Edgars vän Bill.
219
00:13:01,176 --> 00:13:04,929
De är på restaurangen. Och...
220
00:13:04,930 --> 00:13:07,932
- Vem tog den bilden?
- Helen. Jag är ledsen.
221
00:13:07,933 --> 00:13:13,229
Jag är jätteledsen,
men jag har nån annanstans jag måste vara.
222
00:13:13,230 --> 00:13:16,607
Men det har varit ett nöje att prata
med er, ms Cubbler.
223
00:13:16,608 --> 00:13:18,485
Jag är inte Helen Cubbler.
224
00:13:19,194 --> 00:13:21,029
Jag heter Helen Braithwaite.
225
00:13:22,572 --> 00:13:25,909
Vill du se en bild på Helen Cubbler?
226
00:13:26,743 --> 00:13:29,203
- Jag har säkert en.
- Jag borde nog se den.
227
00:13:29,204 --> 00:13:31,581
Jag tror att den är här i.
228
00:13:32,082 --> 00:13:33,083
Så, ms Cubbler.
229
00:13:34,125 --> 00:13:35,376
{\an8}- Det är väl ni?
- Ja.
230
00:13:35,377 --> 00:13:36,419
{\an8}Ja. Okej.
231
00:13:37,796 --> 00:13:39,798
{\an8}Trivs du på Pacific View?
232
00:13:40,799 --> 00:13:43,259
Det är för dimmigt för att trivas.
233
00:13:43,260 --> 00:13:46,638
Jag har precis flyttat in,
så jag är lite osäker.
234
00:13:47,430 --> 00:13:49,640
Men känner du dig trygg här?
235
00:13:49,641 --> 00:13:53,561
Jag gillar inte att jag inte
kan se horisonten på grund av dimman.
236
00:13:53,562 --> 00:13:58,274
Okej, men dimman åsido, hur upplever du...
237
00:13:58,275 --> 00:14:01,277
Har inte den där slampan Virginia
visat dig runt?
238
00:14:01,278 --> 00:14:02,903
Varför frågar du mig?
239
00:14:02,904 --> 00:14:07,576
Jag skulle verkligen vilja höra mer om
hur trygg du känner dig.
240
00:14:08,076 --> 00:14:11,537
Till exempel, låser du dörren när du går?
241
00:14:11,538 --> 00:14:14,915
- Eller... Vad gör du?
- Jag gillar inte det här samtalet.
242
00:14:14,916 --> 00:14:19,003
Nej. Gör inte så. Snälla, jag ber dig.
Jag gör ingenting.
243
00:14:19,004 --> 00:14:21,881
Dra inte. Snälla, dra inte.
Kom igen, våga inte.
244
00:14:21,882 --> 00:14:23,300
Nej.
245
00:14:25,594 --> 00:14:29,306
Så... Du träffade Helen Cubbler.
246
00:14:29,973 --> 00:14:32,266
- Didi, jag är så ledsen.
- Det är lugnt.
247
00:14:32,267 --> 00:14:36,687
Hon kan vara lite sur av sig.
Hon har varit väldigt spänd på sistone.
248
00:14:36,688 --> 00:14:39,149
Hon påstår att nån stal hennes halsband.
249
00:14:39,858 --> 00:14:41,775
Jag tror inte att det är så.
250
00:14:41,776 --> 00:14:45,280
Men du skrämde henne,
så undvik henne, är du snäll.
251
00:14:46,239 --> 00:14:49,200
Ja. Får jag fråga dig en sak?
252
00:14:49,826 --> 00:14:53,037
Varför tror du inte
att halsbandet blev stulet?
253
00:14:53,038 --> 00:14:54,747
Jag har varit med länge.
254
00:14:54,748 --> 00:14:58,919
När nåt blir "stulet" ligger det
nästan alltid mellan soffkuddarna.
255
00:14:59,502 --> 00:15:04,507
Men kom till mig om du oroar dig för nåt.
Nya boende ska känna sig trygga och glada.
256
00:15:05,884 --> 00:15:09,596
Du sa till Florence och Virginia
att komma till mitt rum, va?
257
00:15:10,180 --> 00:15:12,014
- De är mina små fixare.
- Okej.
258
00:15:12,015 --> 00:15:13,891
De underlättar övergången.
259
00:15:13,892 --> 00:15:17,103
Fast Virginia hade gått
till ditt rum oavsett.
260
00:15:18,688 --> 00:15:21,274
Julie, klockan är 14.36.
261
00:15:21,775 --> 00:15:25,527
Det har varit lite kärvt idag,
om jag ska vara ärlig.
262
00:15:25,528 --> 00:15:27,322
Men jag har några teorier.
263
00:15:28,323 --> 00:15:32,743
Jag tänker tillbaka på ett samtal
jag hade igår med en kvinna vid namn Jan.
264
00:15:32,744 --> 00:15:34,995
- Stick.
- Hon verkade irriterad.
265
00:15:34,996 --> 00:15:37,414
Som om hon hade nåt att dölja.
266
00:15:37,415 --> 00:15:43,630
Om vi gör en lista över misstänkta
skulle jag ha hennes namn högst upp.
267
00:15:45,048 --> 00:15:46,757
{\an8}TILL MINNE AV
JAN V. MICHAEL
268
00:15:46,758 --> 00:15:49,511
Julie, Jan är död.
269
00:15:51,429 --> 00:15:54,140
Jag ser fram emot vår dejt ikväll,
Professorn.
270
00:15:56,184 --> 00:15:57,644
Ja, jag också.
271
00:15:59,688 --> 00:16:00,772
Vi ses ikväll!
272
00:16:01,439 --> 00:16:02,607
Okej.
273
00:16:10,740 --> 00:16:16,121
HÅLL DIG BORTA
274
00:16:22,877 --> 00:16:23,961
Hej, raring.
275
00:16:23,962 --> 00:16:28,090
Gladys, va?
Charles, vi träffades på happy hour.
276
00:16:28,091 --> 00:16:29,633
Ja, det minns jag.
277
00:16:29,634 --> 00:16:34,304
Får jag fråga om du råkade se nån
utanför mitt rum precis nu?
278
00:16:34,305 --> 00:16:38,475
Nej. Vi har inte så många besökare
längst ner i korridoren.
279
00:16:38,476 --> 00:16:39,894
Tack ändå.
280
00:16:42,022 --> 00:16:43,732
HÅLL DIG BORTA
281
00:16:45,567 --> 00:16:46,734
Vet du vem det var?
282
00:16:46,735 --> 00:16:48,069
Nej.
283
00:16:50,030 --> 00:16:51,740
Vad tror du att det betyder?
284
00:16:52,407 --> 00:16:54,825
Det betyder att nån redan vet vad du gör.
285
00:16:54,826 --> 00:16:58,413
Det betyder att operationen kan vara över
innan den började.
286
00:17:02,667 --> 00:17:04,293
{\an8}Okej. Varsågod.
287
00:17:04,294 --> 00:17:06,378
{\an8}Den har tomatsås. Jag hatar det.
288
00:17:06,379 --> 00:17:09,049
Jag vet. Du får smör och parmesan, okej?
289
00:17:09,632 --> 00:17:13,343
- Kan jag äta jordnötssmör och sylt?
- Ja. Om du fixar det själv.
290
00:17:13,344 --> 00:17:17,389
- Jag kan inte. Mina fingrar.
- De gör inte en middag bara för dig.
291
00:17:17,390 --> 00:17:18,724
- Håll käften.
- Wyatt.
292
00:17:18,725 --> 00:17:21,936
Visst. Jag gör det. Var är brödet?
293
00:17:22,562 --> 00:17:23,730
I kylen.
294
00:17:27,400 --> 00:17:29,736
- Var är jordnötssmöret?
- I kylen.
295
00:17:32,655 --> 00:17:34,365
Fråga. Jag vet att du vill.
296
00:17:35,366 --> 00:17:37,285
- Var är sylten?
- I kylen, kompis.
297
00:17:37,869 --> 00:17:39,620
Jag hittar den inte.
298
00:17:39,621 --> 00:17:41,455
- Brorsan.
- Den är inte här!
299
00:17:41,456 --> 00:17:43,290
- Ska vi äta i andra rummet?
- Ja.
300
00:17:43,291 --> 00:17:44,458
Toppen.
301
00:17:44,459 --> 00:17:46,252
- Var är kniven?
- Herregud.
302
00:17:47,087 --> 00:17:48,462
Var är kniven?
303
00:17:48,463 --> 00:17:52,884
Vårt jobb är att hålla dem vid liv,
och vi gör knappt det.
304
00:17:54,469 --> 00:17:57,304
Ibland är jag rädd att vi misslyckades.
Gjorde vi det?
305
00:17:57,305 --> 00:17:58,388
- Utan tvekan.
- Ja.
306
00:17:58,389 --> 00:18:00,099
- Vi misslyckades, va?
- Ja.
307
00:18:00,100 --> 00:18:02,810
Vi måste nog börja om.
308
00:18:02,811 --> 00:18:06,731
Det här med att lämna barn
på brandstationen? Folk gör väl så?
309
00:18:09,984 --> 00:18:11,277
På riktigt...
310
00:18:12,112 --> 00:18:13,238
Vad gör vi för fel?
311
00:18:19,494 --> 00:18:25,125
Julie, klockan är 18.18.
Jag är på väg ut på middag med Virginia.
312
00:18:26,668 --> 00:18:30,004
Jag har funderat
över dagens händelser, och...
313
00:18:32,632 --> 00:18:33,800
Jag tror...
314
00:18:35,635 --> 00:18:39,013
Jag tror att jag är urkass på det här.
315
00:18:39,931 --> 00:18:42,851
Jag vet inte hur man är en spion. Jag...
316
00:18:43,685 --> 00:18:45,394
Jag är inte polis.
317
00:18:45,395 --> 00:18:50,149
Det här är helt sjukt.
Jag ska inte göra det här.
318
00:18:50,150 --> 00:18:53,610
Det är meningen att jag ska ta
ett glas rödvin med min fru
319
00:18:53,611 --> 00:18:57,991
och ta med henne till hundparken
så att hon kan titta på hundar.
320
00:18:59,409 --> 00:19:01,035
Julie, jag är ledsen,
321
00:19:02,453 --> 00:19:04,747
men det var ett misstag att välja mig.
322
00:19:14,632 --> 00:19:16,134
Meddelande raderat.
323
00:19:21,931 --> 00:19:27,604
Tack för att du bjöd ut mig på middag,
men jag måste berätta en sak.
324
00:19:29,272 --> 00:19:32,358
Victoria dog för ungefär ett år sen.
325
00:19:33,359 --> 00:19:37,322
Alla sa: "Ge det tid.
Du kommer på fötter igen."
326
00:19:39,407 --> 00:19:42,410
Men det har inte blivit så.
327
00:19:45,079 --> 00:19:47,790
Jag är fortfarande kär i min fru.
328
00:19:50,877 --> 00:19:53,796
Jag förlorade min Steven för sex år sen.
329
00:19:54,672 --> 00:19:56,674
Det tog lång tid att gå vidare.
330
00:19:58,551 --> 00:20:01,095
Och jag var inte ens så förtjust i honom.
331
00:20:02,180 --> 00:20:03,598
Så jag förstår.
332
00:20:04,182 --> 00:20:06,309
Men jag är lite besviken.
333
00:20:07,227 --> 00:20:10,104
Hur som helst... Förlåt igen.
334
00:20:10,855 --> 00:20:12,397
Och njut av middagen.
335
00:20:12,398 --> 00:20:16,486
Du behöver inte gå.
Du kan väl äta middag med en vän?
336
00:20:18,613 --> 00:20:20,240
Ja, det kan jag.
337
00:20:20,865 --> 00:20:24,619
Tur, för det tog 40 minuter
att få till frisyren med min bursit.
338
00:20:27,205 --> 00:20:28,289
Vad är gott här?
339
00:20:28,873 --> 00:20:29,832
Allt.
340
00:20:31,417 --> 00:20:33,044
Om du dricker tillräckligt.
341
00:20:36,631 --> 00:20:37,506
{\an8}Hej, pappa.
342
00:20:37,507 --> 00:20:40,884
{\an8}Hej, raring.
Jag ringer bara för att säga god natt.
343
00:20:40,885 --> 00:20:42,135
Hur går kursen?
344
00:20:42,136 --> 00:20:47,808
Tja, du vet... Mina verktyg är lite rostiga,
men jag börjar få kläm på det.
345
00:20:47,809 --> 00:20:49,601
- Hur mår du?
- Fantastiskt.
346
00:20:49,602 --> 00:20:52,854
Det har varit en toppenvecka här
på 280 Clark Street.
347
00:20:52,855 --> 00:20:54,982
Alla dina barnbarn har brutna ben.
348
00:20:54,983 --> 00:20:56,650
På samma dag?
349
00:20:56,651 --> 00:20:58,318
På samma studsmatta.
350
00:20:58,319 --> 00:20:59,736
Mår de bra?
351
00:20:59,737 --> 00:21:00,988
De klarar sig.
352
00:21:00,989 --> 00:21:07,912
Så jag säkrade Årets mamma-priset.
Joel och jag har verkligen lyckats.
353
00:21:09,622 --> 00:21:13,875
När jag var 12 försökte jag hoppa över
ett dike med min cykel bakom huset
354
00:21:13,876 --> 00:21:15,794
och fick sy två stygn i läppen.
355
00:21:15,795 --> 00:21:20,424
Och när du var 14
försökte du stryka håret på en strykbräda.
356
00:21:20,425 --> 00:21:24,386
För att du inte ville köpa en plattång.
Mitt hår såg jättebra ut.
357
00:21:24,387 --> 00:21:29,099
Minns du när du var 17?
Du försökte smyga ut och larmet gick?
358
00:21:29,100 --> 00:21:32,728
Sen sa du till mamma
att en tvättbjörn hade tagit sig in
359
00:21:32,729 --> 00:21:34,604
och du försökte få ut den?
360
00:21:34,605 --> 00:21:39,484
Räkna inte upp mina misslyckanden
som barn. Jag fokuserar på mina vuxna.
361
00:21:39,485 --> 00:21:43,280
Alla föräldrar ifrågasätter
varenda beslut de fattar.
362
00:21:43,281 --> 00:21:46,534
Det är... Man kommer inte undan det. Men...
363
00:21:47,827 --> 00:21:49,370
Vad är mest troligt?
364
00:21:50,163 --> 00:21:53,582
Att du och Joel,
två smarta och underbara människor,
365
00:21:53,583 --> 00:21:58,254
som ägnat era liv åt att uppfostra barnen
skulle ha misslyckats båda två?
366
00:21:58,755 --> 00:22:02,925
Eller att de gjorde nåt dumt
för att tonåringar är dumma?
367
00:22:03,760 --> 00:22:06,804
Den enklaste förklaringen
är oftast den rätta.
368
00:22:08,056 --> 00:22:09,140
Tack, pappa.
369
00:22:10,141 --> 00:22:11,392
God natt, raring.
370
00:22:12,018 --> 00:22:13,269
God natt.
371
00:22:33,748 --> 00:22:34,665
Kom in.
372
00:22:36,709 --> 00:22:38,335
Titta vem som är här.
373
00:22:38,336 --> 00:22:41,546
Festens mittpunkt.
Den mänskliga discokulan.
374
00:22:41,547 --> 00:22:44,508
- Du skrev den här, eller hur?
- Vad pratar du om?
375
00:22:44,509 --> 00:22:48,053
Du såg att Virginia flirtade med mig
och du blev svartsjuk.
376
00:22:48,054 --> 00:22:51,390
Det är det det här handlar om.
Inte... Du vet, nåt annat.
377
00:22:51,391 --> 00:22:54,684
Jag vet inte ens
vad det annars kan handla om.
378
00:22:54,685 --> 00:22:56,061
Hör på, kompis...
379
00:22:56,062 --> 00:23:01,359
Jag skrev inte den där lappen,
och du börjar göra mig förbannad.
380
00:23:01,984 --> 00:23:04,945
Pappret stinker av cigarrök.
381
00:23:04,946 --> 00:23:08,574
Jag skrev den. Vem bryr sig?
Håll dig borta från Virginia.
382
00:23:09,367 --> 00:23:13,162
Vi har ett förflutet.
Hon gav mig den här klockan.
383
00:23:13,663 --> 00:23:16,666
En Cartier Tank från 1979.
384
00:23:18,251 --> 00:23:21,711
Det är den här sortens klass
hon är van vid.
385
00:23:21,712 --> 00:23:25,341
Hon kommer inte att vilja ha
en billig kopia.
386
00:23:25,925 --> 00:23:27,844
Vi klär oss nästan likadant.
387
00:23:28,428 --> 00:23:29,845
- Tja...
- Läget, E?
388
00:23:29,846 --> 00:23:33,181
Minibussen är ledig.
Charles, har du några ärenden?
389
00:23:33,182 --> 00:23:35,058
Det finns ingen plats.
390
00:23:35,059 --> 00:23:37,477
- Det finns tio platser.
- Den är full.
391
00:23:37,478 --> 00:23:39,480
Okej. Jag väntar utanför.
392
00:23:40,773 --> 00:23:43,442
Går personalen bara in på rummen så där?
393
00:23:43,443 --> 00:23:45,778
Vissa av dem, om man känner dem.
394
00:23:48,156 --> 00:23:49,615
Ut ur mitt rum, knäppis.
395
00:23:50,491 --> 00:23:51,575
Ursäkta. Ja.
396
00:23:51,576 --> 00:23:54,744
Lappen handlade bara om
en romantisk förveckling,
397
00:23:54,745 --> 00:23:57,080
inte att min täckmantel röjts.
398
00:23:57,081 --> 00:23:59,708
- Så det är åtminstone löst.
- Vilken lättnad.
399
00:23:59,709 --> 00:24:02,919
Okej, vi antar att utredningen är intakt.
400
00:24:02,920 --> 00:24:04,629
Just det, en sak till.
401
00:24:04,630 --> 00:24:07,841
Några i personalen
verkar stå på så god fot
402
00:24:07,842 --> 00:24:11,928
med de boende
att de bara går in och ut ur rummen
403
00:24:11,929 --> 00:24:14,015
utan att ens knacka, så...
404
00:24:14,515 --> 00:24:19,103
En av dem kanske stal halsbandet
utan att dra till sig uppmärksamhet.
405
00:24:19,896 --> 00:24:25,151
Okej. Ta reda på om Helen har personal
som skulle kunna göra det.
406
00:24:25,651 --> 00:24:27,153
Bra jobbat, Charles.
407
00:24:31,616 --> 00:24:33,284
"Bra jobbat, Charles."
408
00:24:36,329 --> 00:24:37,914
"Bra jobbat, Charles."
409
00:26:36,741 --> 00:26:37,657
BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO"
410
00:26:37,658 --> 00:26:42,747
Undertexter: Pauline Mengel