1 00:00:07,695 --> 00:00:13,616 Julie, klockan är 6.51. Det är en sval morgon. Lite mulet. 2 00:00:13,617 --> 00:00:17,079 Jag spelar in mitt första meddelande. 3 00:00:17,663 --> 00:00:19,749 Slut på meddelandet. 4 00:00:23,210 --> 00:00:25,129 Tusan också. 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,048 Vad ska jag...? 6 00:00:28,340 --> 00:00:29,842 Nej. 7 00:00:32,094 --> 00:00:33,303 Hej, raring. 8 00:00:33,304 --> 00:00:35,930 Varför håller du mobilen så nära ansiktet? 9 00:00:35,931 --> 00:00:39,060 Förlåt. Jag vet inte hur man gör. 10 00:00:39,560 --> 00:00:43,855 Jag ville önska dig lycka till på din trädgårds-målnings-foto-kurs. 11 00:00:43,856 --> 00:00:45,065 Tack. Ja. 12 00:00:45,066 --> 00:00:49,904 Jag är faktiskt på väg dit nu. Jag låser bara ytterdörren här. 13 00:00:50,863 --> 00:00:53,240 Och går ner för trapporna. 14 00:00:53,991 --> 00:00:57,786 Jag ska sätta mig i bilen och köra dit. Jag borde nog lägga på. 15 00:00:57,787 --> 00:00:59,080 Okej. Hej då, pappa. 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,167 Bra jobbat, Nieuwendyk. 17 00:01:29,693 --> 00:01:32,070 {\an8}Okej. Jag har med allt du glömde packa. 18 00:01:32,071 --> 00:01:35,907 Underkläder, tandtråd, en värmefilt... Är det kallt på rummet? 19 00:01:35,908 --> 00:01:40,578 Nej. Man hör alltid talas om såna saker. Jag tänkte när du ändå var ute. 20 00:01:40,579 --> 00:01:42,413 Den kostade mig 110 dollar. 21 00:01:42,414 --> 00:01:44,375 Du. Kolla in det här. 22 00:01:44,875 --> 00:01:50,965 Jag gav min spionpersona ett kännetecken. Spion-Charles har en bröstnäsduk. 23 00:01:51,715 --> 00:01:53,509 Då vet du att jag spionerar. 24 00:01:54,260 --> 00:01:57,679 Vanlige Charles. Spion-Charles. Vanlig. Spion-Charles. 25 00:01:57,680 --> 00:02:02,434 Du förstår väl att du är spion hela tiden när du är här? 26 00:02:03,435 --> 00:02:05,270 Då får den sitta där. 27 00:02:05,271 --> 00:02:07,230 Okej. Idag börjar fas två. 28 00:02:07,231 --> 00:02:11,401 Ligg lågt, träffa folk, sammanställ en lista över misstänkta. 29 00:02:11,402 --> 00:02:13,195 Är du redo? Har du mobilen? 30 00:02:13,696 --> 00:02:14,988 Kameraglasögon? 31 00:02:14,989 --> 00:02:17,991 Diktafon? Rör du bara vid olika delar av kroppen? 32 00:02:17,992 --> 00:02:21,327 Ja. Jag lämnade allt på rummet. Jag är så exalterad. 33 00:02:21,328 --> 00:02:23,164 Jag är strax tillbaka. 34 00:02:24,498 --> 00:02:25,874 Tack. Visst. 35 00:02:25,875 --> 00:02:27,333 Hej. Jag heter Charles. 36 00:02:27,334 --> 00:02:31,629 Charles. Jaylen. Kul att träffas. Välkommen. Jag är en av chaufförerna. 37 00:02:31,630 --> 00:02:33,257 Hej. Jag heter Charles. 38 00:02:34,008 --> 00:02:35,008 Jag heter Jan. 39 00:02:35,009 --> 00:02:36,302 Hejsan, Jan. 40 00:02:37,970 --> 00:02:40,347 - Jag är ny här. - Jag vill inte ha nåt. 41 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 Vill inte ha vad? 42 00:02:42,141 --> 00:02:44,977 Vad det än är du säljer. Stick. 43 00:02:46,687 --> 00:02:49,981 Julie, klockan är 9.02. 44 00:02:49,982 --> 00:02:54,904 Jag har redan träffat många potentiella kontakter. 45 00:02:55,404 --> 00:02:58,032 Nu är jag på väg till frukosten. 46 00:03:22,431 --> 00:03:24,725 Julie, klockan är 9.03. 47 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 Jag har ändrat mig. 48 00:03:26,852 --> 00:03:30,940 Jag tror att jag ska fortsätta med mina observationer innan jag äter. 49 00:03:32,524 --> 00:03:33,400 Hej, Charles. 50 00:03:34,276 --> 00:03:36,654 - Didi. Hej. - Hur var frukosten? 51 00:03:37,404 --> 00:03:39,864 Jag är inte så mycket för frukost. 52 00:03:39,865 --> 00:03:43,952 Jag ska nog gå upp igen och, du vet, packa upp. 53 00:03:43,953 --> 00:03:45,496 Låter bra. Vi ses. 54 00:04:06,600 --> 00:04:08,476 God morgon, Professorn. 55 00:04:08,477 --> 00:04:12,605 Välkommen till Pacific View. Jag heter Florence och det är Virginia. 56 00:04:12,606 --> 00:04:15,650 Vi har redan träffats. Visst klär han i kostym? 57 00:04:15,651 --> 00:04:17,111 Är du hungrig? 58 00:04:17,611 --> 00:04:19,696 Jag är inte så mycket för frukost. 59 00:04:19,697 --> 00:04:21,531 Klockan är 11. Det är lunch. 60 00:04:21,532 --> 00:04:24,200 - Kom igen, läraren. - Alltså... Okej. 61 00:04:24,201 --> 00:04:25,369 Du älskar det här. 62 00:04:26,036 --> 00:04:28,496 - Var är kostymen ifrån? - Brooks Brothers? 63 00:04:28,497 --> 00:04:29,956 Den känns dyr. 64 00:04:29,957 --> 00:04:32,875 Allt ser så gott ut. Jag vet inte vad jag ska ta. 65 00:04:32,876 --> 00:04:35,628 God eftermiddag, mina damer. Det vanliga? 66 00:04:35,629 --> 00:04:39,882 Ja, och han tar en BLT och en Arnold Palmer, gissar jag? 67 00:04:39,883 --> 00:04:41,092 Bra gissning. 68 00:04:41,093 --> 00:04:43,428 Och ge honom en bit av cheesecaken. 69 00:04:43,429 --> 00:04:46,723 - Den är till middagen. - Det är hans första dag! 70 00:04:46,724 --> 00:04:50,018 Det här är Laverne. Hon jobbar lunchpassen på vardagar. 71 00:04:50,019 --> 00:04:53,813 Hon är så vacker och så rar. Ska vi säga tre bitar cheesecake? 72 00:04:53,814 --> 00:04:55,190 Sista gången. 73 00:04:56,025 --> 00:04:59,485 Så vad är det för dekorationer på min dörr? 74 00:04:59,486 --> 00:05:01,237 Vi gör så med alla. 75 00:05:01,238 --> 00:05:04,700 Vi är Pacific Views inofficiella välkomstkommitté. 76 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Anmäl dig till kurser på måndagar. 77 00:05:07,953 --> 00:05:12,707 Gå inte på Nancys yogalektioner. Då behöver du nya ben. 78 00:05:12,708 --> 00:05:16,378 Jag går inte på yoga. Jag är naturligt flexibel. 79 00:05:17,880 --> 00:05:20,966 Det viktigaste – happy hour börjar klockan tre. 80 00:05:21,633 --> 00:05:26,137 Det bästa med att lägga sig vid åtta är att man får börja dricka vid tre. 81 00:05:26,138 --> 00:05:27,347 Ja. 82 00:05:27,348 --> 00:05:28,640 Han fattar. 83 00:05:29,683 --> 00:05:31,560 Du kommer att passa in här. 84 00:05:32,853 --> 00:05:35,104 {\an8}ORANGE GROVES FOLKHÖGSKOLA KL. 14.26 85 00:05:35,105 --> 00:05:37,565 {\an8}Förlåt. Jag fastnade. Jag åker strax. 86 00:05:37,566 --> 00:05:42,070 Minns du när vi gissade vilket av barnen som skulle bryta nåt först på studsmattan? 87 00:05:42,071 --> 00:05:43,489 Gode Gud. 88 00:05:45,032 --> 00:05:48,077 - Vilket barn och hur illa? - Oavgjort på tre. 89 00:05:49,119 --> 00:05:52,789 Först såg de en basketboll. Sen såg de en stege. 90 00:05:52,790 --> 00:05:55,041 - Sen såg de studsmattan. - Korrekt. 91 00:05:55,042 --> 00:05:58,211 De skulle få i bollen genom att klättra upp på stegen 92 00:05:58,212 --> 00:06:00,004 och hoppa mot korgen? 93 00:06:00,005 --> 00:06:04,634 Tja, Nico försökte, men han flög iväg och landade på handleden. 94 00:06:04,635 --> 00:06:10,390 Sen, inte avskräckt av Nicos skrik, placerade Jace Wyatt på studsmattan, 95 00:06:10,391 --> 00:06:14,227 hoppade av stegen för att försöka studsa Wyatt upp mot korgen, 96 00:06:14,228 --> 00:06:16,062 och då flög Jace. 97 00:06:16,063 --> 00:06:21,192 Sen flög Wyatt och landade på Nico. Och alla bröt allt. 98 00:06:21,193 --> 00:06:23,737 Yo, jag glömde mina skor på sjukhuset. 99 00:06:26,532 --> 00:06:27,448 {\an8}Tack. 100 00:06:27,449 --> 00:06:30,284 {\an8}Jag försöker dokumentera allt för min dotter. 101 00:06:30,285 --> 00:06:31,494 {\an8}Och det där är... 102 00:06:31,495 --> 00:06:32,412 Beverly. 103 00:06:32,413 --> 00:06:33,955 - Beverly och Peggy? - Peggy. 104 00:06:33,956 --> 00:06:36,749 Två fina namn på två fina damer. 105 00:06:36,750 --> 00:06:39,711 Virginia sa att du var en riktig charmör. 106 00:06:40,337 --> 00:06:43,005 Hon, ja. Hon är så flirtig. 107 00:06:43,006 --> 00:06:45,925 - Se upp för henne, Professorn. - Okej. 108 00:06:45,926 --> 00:06:47,094 Hej, raring. 109 00:06:48,178 --> 00:06:49,513 Jag har nåt åt dig. 110 00:06:50,055 --> 00:06:52,682 Jag jobbade med teater som kostymör. 111 00:06:52,683 --> 00:06:56,102 Jag ger bort dem som välkomstgåvor till alla nya boende. 112 00:06:56,103 --> 00:06:59,313 Den här är från en nypremiär av Guys and Dolls. 113 00:06:59,314 --> 00:07:01,232 Precis som min klänning. 114 00:07:01,233 --> 00:07:02,567 Tack... 115 00:07:02,568 --> 00:07:05,279 - Gladys. - Gladys. Förlåt. Charles. 116 00:07:06,488 --> 00:07:08,072 Vill du ha en drink? 117 00:07:08,073 --> 00:07:10,658 Jag stannar aldrig länge på sånt här. 118 00:07:10,659 --> 00:07:14,246 Den första regeln i show business – de ska längta efter mer. 119 00:07:15,914 --> 00:07:18,458 - Jag kan ta den där drinken istället. - Okej. 120 00:07:18,459 --> 00:07:19,500 Han hjälper oss. 121 00:07:19,501 --> 00:07:21,419 - Charles. Beverly. - En manhattan. 122 00:07:21,420 --> 00:07:25,965 Visst. Utmärkt val. Jag ska bara googla en manhattan. 123 00:07:25,966 --> 00:07:29,302 Jaylen, va? Var inte du chaufför? 124 00:07:29,303 --> 00:07:31,345 Jo. Garrett gjorde illa ryggen. 125 00:07:31,346 --> 00:07:35,183 När Didi anställde mig sa hon att nåt man aldrig säger här är: 126 00:07:35,184 --> 00:07:36,810 "Det är inte mitt jobb." 127 00:07:37,686 --> 00:07:38,812 Får jag? 128 00:07:39,313 --> 00:07:41,689 Jag gör en riktigt vass manhattan. 129 00:07:41,690 --> 00:07:43,817 - Visst. - Den var min frus favorit. 130 00:07:45,068 --> 00:07:46,820 {\an8}Vi är rätt bra på det här nu. 131 00:07:47,488 --> 00:07:49,781 {\an8}Du får börja jobba här. 132 00:07:50,574 --> 00:07:52,742 {\an8}Elliott. En whiskey utan is, va? 133 00:07:52,743 --> 00:07:53,660 Jajamän. 134 00:07:55,120 --> 00:07:58,749 Röker du cigarrer? Jag får in de bästa direkt från Kuba. 135 00:07:59,458 --> 00:08:02,293 - Jaså? - Inte direkt från Kuba. 136 00:08:02,294 --> 00:08:05,964 Från en cigarraffär. Men, du vet... Kuba innan dess. 137 00:08:06,632 --> 00:08:07,799 Gör mig sällskap. 138 00:08:08,509 --> 00:08:11,511 Vi katter måste hålla ihop i en sån här hönsgård. 139 00:08:11,512 --> 00:08:14,222 Du skulle faktiskt bli förvånad över 140 00:08:14,223 --> 00:08:17,851 hur bra kattdjur och höns kan komma överens. 141 00:08:18,602 --> 00:08:20,436 - Va? - Mina damer! 142 00:08:20,437 --> 00:08:21,562 Var har ni varit? 143 00:08:21,563 --> 00:08:24,899 Ska jag behöva förklara konceptet fint folk kommer sent? 144 00:08:24,900 --> 00:08:26,692 Och varför står du i baren? 145 00:08:26,693 --> 00:08:29,695 Hela poängen med att bo här är att slippa jobba. 146 00:08:29,696 --> 00:08:33,866 Han är så världsvan. Jag tar en av dina berömda drinkar. 147 00:08:33,867 --> 00:08:37,787 - Vad sägs om en whiskey sour? - Vad sägs om att du gör mig eländig? 148 00:08:37,788 --> 00:08:40,290 Sätt fart, Professorn. Gör den dirty. 149 00:08:40,916 --> 00:08:42,751 En dirty manhattan? 150 00:08:43,627 --> 00:08:47,172 {\an8}PACIFIC VIEW - HAPPY HOUR KL. 17.29 151 00:08:47,839 --> 00:08:49,049 Fy skäms. 152 00:08:50,300 --> 00:08:55,096 Du undervisade i ingenjörsvetenskap. Gillade du det? 153 00:08:55,097 --> 00:08:58,474 Ja, väldigt mycket. Jag gillar strukturer, pussel... 154 00:08:58,475 --> 00:09:01,435 Jag är väldigt bra på att hitta lösningar. 155 00:09:01,436 --> 00:09:03,813 Du ser ut att behöva en drink. 156 00:09:03,814 --> 00:09:07,234 Det är det sista jag behöver. Men tack. 157 00:09:07,734 --> 00:09:10,611 Det är skönt att se dig slappna av. 158 00:09:10,612 --> 00:09:17,536 Sist jag var så här full var på en Jackson Browne-konsert 1975. 159 00:09:18,912 --> 00:09:21,373 - Ja. - När rökte du gräs senast? 160 00:09:22,332 --> 00:09:26,587 På en Jackson Brown-konsert 1975. 161 00:09:29,381 --> 00:09:31,215 {\an8}HAPPY HOUR (EFTERFEST) KL. 20.19 162 00:09:31,216 --> 00:09:35,220 {\an8}Det där är den vackraste bron i världen. 163 00:09:36,221 --> 00:09:41,058 Den ursprungliga designen, ritad av Joseph Strauss, 164 00:09:41,059 --> 00:09:44,563 ratades för att den var för ful. 165 00:09:45,063 --> 00:09:47,148 Han fick göra om alltihop. 166 00:09:47,149 --> 00:09:51,820 Du kan minsann en massa fakta. 167 00:09:53,530 --> 00:09:55,907 Det kan jag. 168 00:09:56,658 --> 00:09:58,160 Jag kan mycket fakta. 169 00:09:58,744 --> 00:10:03,372 Man måste kunna fakta när man lär ut, så jag lärde mig det. 170 00:10:03,373 --> 00:10:08,754 Jag skrev en hel bok om Golden Gate-bron. Den heter 171 00:10:10,088 --> 00:10:12,466 Broarna i Madison County. 172 00:10:12,966 --> 00:10:17,721 Nej, det är en annan bok. Meryl Streep var med i den boken. 173 00:10:19,306 --> 00:10:22,434 Jag minns inte vad min bok hette. 174 00:10:25,479 --> 00:10:26,938 Och jag skrev den! 175 00:10:27,731 --> 00:10:30,441 Det börjar bli kyligt. Vi kanske ska gå in. 176 00:10:30,442 --> 00:10:33,027 Jag skulle vilja höra mer fakta om broar. 177 00:10:33,028 --> 00:10:37,281 Jag kanske kan få höra mer över en middag imorgon kväll. 178 00:10:37,282 --> 00:10:39,159 Det vore jättetrevligt. 179 00:10:45,290 --> 00:10:46,290 {\an8}God morgon. 180 00:10:46,291 --> 00:10:50,127 {\an8}OPERATION PACIFIC VIEW DAG 2 - KL. 7.02 181 00:10:50,128 --> 00:10:52,839 {\an8}Tack gode Gud. Kaffe. 182 00:10:54,257 --> 00:10:56,509 En av dem var förstås till mig. 183 00:10:56,510 --> 00:10:57,551 - Men... - Förlåt. 184 00:10:57,552 --> 00:11:01,515 Behåll den. Du är fortfarande full eller bakis eller både och. 185 00:11:02,099 --> 00:11:03,224 Du, Charles. 186 00:11:03,225 --> 00:11:07,646 När jag sa att du skulle ligga lågt, hur tolkade du det exakt? 187 00:11:08,146 --> 00:11:09,564 Jag låg lågt. Jag... 188 00:11:10,148 --> 00:11:14,610 Ja, jag träffade många människor, men jag var diskret. Jag smälte in. 189 00:11:14,611 --> 00:11:16,988 Det sitter en hel pizza på din rygg. 190 00:11:20,909 --> 00:11:22,828 Vilken tur. Jag är utsvulten. 191 00:11:23,704 --> 00:11:24,830 Så... 192 00:11:27,290 --> 00:11:28,792 - Det här är bättre. - Okej. 193 00:11:29,292 --> 00:11:30,710 Jag har en rapport. 194 00:11:30,711 --> 00:11:34,964 Jag rökte lite gräs igår kväll... För att bli en del av gruppen. 195 00:11:34,965 --> 00:11:37,634 Det hade varit skumt om jag inte gjorde det. 196 00:11:40,387 --> 00:11:42,722 - Är det din rapport? - Ja. 197 00:11:42,723 --> 00:11:45,808 Det här stället är helt sjukt! 198 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Det är som high school. Jag förväntade mig inte det här. Det är... 199 00:11:50,230 --> 00:11:53,984 Alla människorna här... Det har sina grupperingar, och de är... 200 00:11:54,609 --> 00:12:00,949 Och de är vilda och de är kåta. Nån bjöd ut mig på en dejt igår kväll. 201 00:12:03,493 --> 00:12:04,702 Men vem? 202 00:12:04,703 --> 00:12:08,122 Okej. Hör här. Det här är inte JFK-mordet, 203 00:12:08,123 --> 00:12:11,292 men Helen Cubbler fick sitt halsband stulet. 204 00:12:11,293 --> 00:12:14,336 Jag vill inte sumpa fallet bara för att du blev hög 205 00:12:14,337 --> 00:12:18,091 och smetade ut en pizza över en värmefilt värd 110 dollar. 206 00:12:18,592 --> 00:12:21,093 Okej. Du har rätt. Vad händer nu? 207 00:12:21,094 --> 00:12:24,597 Ta kontakt med Helen. Hon vet inte att vi är anlitade. 208 00:12:24,598 --> 00:12:27,683 Hon ska inte oroa sig. Så ta det försiktigt. 209 00:12:27,684 --> 00:12:31,229 Och i största allmänhet... 210 00:12:32,731 --> 00:12:34,107 Ta dig samman. 211 00:12:34,608 --> 00:12:35,442 Tack. 212 00:12:36,109 --> 00:12:37,110 Tack. 213 00:12:39,154 --> 00:12:43,824 {\an8}Det här är jag och Steven, Mary Beth, Edgar och David, 214 00:12:43,825 --> 00:12:45,201 {\an8}och vi är på bron. 215 00:12:45,202 --> 00:12:49,663 Och det här är jag och Mary Beth, och vi är framför hotellet. 216 00:12:49,664 --> 00:12:53,125 Man kan inte se David för det är han som tar bilden. 217 00:12:53,126 --> 00:12:56,921 - Jag vill inte störa dig, Helen. - Jag har... Det är ingen fara. 218 00:12:56,922 --> 00:13:01,175 Det här är Steven, och det här är Edgar och Edgars vän Bill. 219 00:13:01,176 --> 00:13:04,929 De är på restaurangen. Och... 220 00:13:04,930 --> 00:13:07,932 - Vem tog den bilden? - Helen. Jag är ledsen. 221 00:13:07,933 --> 00:13:13,229 Jag är jätteledsen, men jag har nån annanstans jag måste vara. 222 00:13:13,230 --> 00:13:16,607 Men det har varit ett nöje att prata med er, ms Cubbler. 223 00:13:16,608 --> 00:13:18,485 Jag är inte Helen Cubbler. 224 00:13:19,194 --> 00:13:21,029 Jag heter Helen Braithwaite. 225 00:13:22,572 --> 00:13:25,909 Vill du se en bild på Helen Cubbler? 226 00:13:26,743 --> 00:13:29,203 - Jag har säkert en. - Jag borde nog se den. 227 00:13:29,204 --> 00:13:31,581 Jag tror att den är här i. 228 00:13:32,082 --> 00:13:33,083 Så, ms Cubbler. 229 00:13:34,125 --> 00:13:35,376 {\an8}- Det är väl ni? - Ja. 230 00:13:35,377 --> 00:13:36,419 {\an8}Ja. Okej. 231 00:13:37,796 --> 00:13:39,798 {\an8}Trivs du på Pacific View? 232 00:13:40,799 --> 00:13:43,259 Det är för dimmigt för att trivas. 233 00:13:43,260 --> 00:13:46,638 Jag har precis flyttat in, så jag är lite osäker. 234 00:13:47,430 --> 00:13:49,640 Men känner du dig trygg här? 235 00:13:49,641 --> 00:13:53,561 Jag gillar inte att jag inte kan se horisonten på grund av dimman. 236 00:13:53,562 --> 00:13:58,274 Okej, men dimman åsido, hur upplever du... 237 00:13:58,275 --> 00:14:01,277 Har inte den där slampan Virginia visat dig runt? 238 00:14:01,278 --> 00:14:02,903 Varför frågar du mig? 239 00:14:02,904 --> 00:14:07,576 Jag skulle verkligen vilja höra mer om hur trygg du känner dig. 240 00:14:08,076 --> 00:14:11,537 Till exempel, låser du dörren när du går? 241 00:14:11,538 --> 00:14:14,915 - Eller... Vad gör du? - Jag gillar inte det här samtalet. 242 00:14:14,916 --> 00:14:19,003 Nej. Gör inte så. Snälla, jag ber dig. Jag gör ingenting. 243 00:14:19,004 --> 00:14:21,881 Dra inte. Snälla, dra inte. Kom igen, våga inte. 244 00:14:21,882 --> 00:14:23,300 Nej. 245 00:14:25,594 --> 00:14:29,306 Så... Du träffade Helen Cubbler. 246 00:14:29,973 --> 00:14:32,266 - Didi, jag är så ledsen. - Det är lugnt. 247 00:14:32,267 --> 00:14:36,687 Hon kan vara lite sur av sig. Hon har varit väldigt spänd på sistone. 248 00:14:36,688 --> 00:14:39,149 Hon påstår att nån stal hennes halsband. 249 00:14:39,858 --> 00:14:41,775 Jag tror inte att det är så. 250 00:14:41,776 --> 00:14:45,280 Men du skrämde henne, så undvik henne, är du snäll. 251 00:14:46,239 --> 00:14:49,200 Ja. Får jag fråga dig en sak? 252 00:14:49,826 --> 00:14:53,037 Varför tror du inte att halsbandet blev stulet? 253 00:14:53,038 --> 00:14:54,747 Jag har varit med länge. 254 00:14:54,748 --> 00:14:58,919 När nåt blir "stulet" ligger det nästan alltid mellan soffkuddarna. 255 00:14:59,502 --> 00:15:04,507 Men kom till mig om du oroar dig för nåt. Nya boende ska känna sig trygga och glada. 256 00:15:05,884 --> 00:15:09,596 Du sa till Florence och Virginia att komma till mitt rum, va? 257 00:15:10,180 --> 00:15:12,014 - De är mina små fixare. - Okej. 258 00:15:12,015 --> 00:15:13,891 De underlättar övergången. 259 00:15:13,892 --> 00:15:17,103 Fast Virginia hade gått till ditt rum oavsett. 260 00:15:18,688 --> 00:15:21,274 Julie, klockan är 14.36. 261 00:15:21,775 --> 00:15:25,527 Det har varit lite kärvt idag, om jag ska vara ärlig. 262 00:15:25,528 --> 00:15:27,322 Men jag har några teorier. 263 00:15:28,323 --> 00:15:32,743 Jag tänker tillbaka på ett samtal jag hade igår med en kvinna vid namn Jan. 264 00:15:32,744 --> 00:15:34,995 - Stick. - Hon verkade irriterad. 265 00:15:34,996 --> 00:15:37,414 Som om hon hade nåt att dölja. 266 00:15:37,415 --> 00:15:43,630 Om vi gör en lista över misstänkta skulle jag ha hennes namn högst upp. 267 00:15:45,048 --> 00:15:46,757 {\an8}TILL MINNE AV JAN V. MICHAEL 268 00:15:46,758 --> 00:15:49,511 Julie, Jan är död. 269 00:15:51,429 --> 00:15:54,140 Jag ser fram emot vår dejt ikväll, Professorn. 270 00:15:56,184 --> 00:15:57,644 Ja, jag också. 271 00:15:59,688 --> 00:16:00,772 Vi ses ikväll! 272 00:16:01,439 --> 00:16:02,607 Okej. 273 00:16:10,740 --> 00:16:16,121 HÅLL DIG BORTA 274 00:16:22,877 --> 00:16:23,961 Hej, raring. 275 00:16:23,962 --> 00:16:28,090 Gladys, va? Charles, vi träffades på happy hour. 276 00:16:28,091 --> 00:16:29,633 Ja, det minns jag. 277 00:16:29,634 --> 00:16:34,304 Får jag fråga om du råkade se nån utanför mitt rum precis nu? 278 00:16:34,305 --> 00:16:38,475 Nej. Vi har inte så många besökare längst ner i korridoren. 279 00:16:38,476 --> 00:16:39,894 Tack ändå. 280 00:16:42,022 --> 00:16:43,732 HÅLL DIG BORTA 281 00:16:45,567 --> 00:16:46,734 Vet du vem det var? 282 00:16:46,735 --> 00:16:48,069 Nej. 283 00:16:50,030 --> 00:16:51,740 Vad tror du att det betyder? 284 00:16:52,407 --> 00:16:54,825 Det betyder att nån redan vet vad du gör. 285 00:16:54,826 --> 00:16:58,413 Det betyder att operationen kan vara över innan den började. 286 00:17:02,667 --> 00:17:04,293 {\an8}Okej. Varsågod. 287 00:17:04,294 --> 00:17:06,378 {\an8}Den har tomatsås. Jag hatar det. 288 00:17:06,379 --> 00:17:09,049 Jag vet. Du får smör och parmesan, okej? 289 00:17:09,632 --> 00:17:13,343 - Kan jag äta jordnötssmör och sylt? - Ja. Om du fixar det själv. 290 00:17:13,344 --> 00:17:17,389 - Jag kan inte. Mina fingrar. - De gör inte en middag bara för dig. 291 00:17:17,390 --> 00:17:18,724 - Håll käften. - Wyatt. 292 00:17:18,725 --> 00:17:21,936 Visst. Jag gör det. Var är brödet? 293 00:17:22,562 --> 00:17:23,730 I kylen. 294 00:17:27,400 --> 00:17:29,736 - Var är jordnötssmöret? - I kylen. 295 00:17:32,655 --> 00:17:34,365 Fråga. Jag vet att du vill. 296 00:17:35,366 --> 00:17:37,285 - Var är sylten? - I kylen, kompis. 297 00:17:37,869 --> 00:17:39,620 Jag hittar den inte. 298 00:17:39,621 --> 00:17:41,455 - Brorsan. - Den är inte här! 299 00:17:41,456 --> 00:17:43,290 - Ska vi äta i andra rummet? - Ja. 300 00:17:43,291 --> 00:17:44,458 Toppen. 301 00:17:44,459 --> 00:17:46,252 - Var är kniven? - Herregud. 302 00:17:47,087 --> 00:17:48,462 Var är kniven? 303 00:17:48,463 --> 00:17:52,884 Vårt jobb är att hålla dem vid liv, och vi gör knappt det. 304 00:17:54,469 --> 00:17:57,304 Ibland är jag rädd att vi misslyckades. Gjorde vi det? 305 00:17:57,305 --> 00:17:58,388 - Utan tvekan. - Ja. 306 00:17:58,389 --> 00:18:00,099 - Vi misslyckades, va? - Ja. 307 00:18:00,100 --> 00:18:02,810 Vi måste nog börja om. 308 00:18:02,811 --> 00:18:06,731 Det här med att lämna barn på brandstationen? Folk gör väl så? 309 00:18:09,984 --> 00:18:11,277 På riktigt... 310 00:18:12,112 --> 00:18:13,238 Vad gör vi för fel? 311 00:18:19,494 --> 00:18:25,125 Julie, klockan är 18.18. Jag är på väg ut på middag med Virginia. 312 00:18:26,668 --> 00:18:30,004 Jag har funderat över dagens händelser, och... 313 00:18:32,632 --> 00:18:33,800 Jag tror... 314 00:18:35,635 --> 00:18:39,013 Jag tror att jag är urkass på det här. 315 00:18:39,931 --> 00:18:42,851 Jag vet inte hur man är en spion. Jag... 316 00:18:43,685 --> 00:18:45,394 Jag är inte polis. 317 00:18:45,395 --> 00:18:50,149 Det här är helt sjukt. Jag ska inte göra det här. 318 00:18:50,150 --> 00:18:53,610 Det är meningen att jag ska ta ett glas rödvin med min fru 319 00:18:53,611 --> 00:18:57,991 och ta med henne till hundparken så att hon kan titta på hundar. 320 00:18:59,409 --> 00:19:01,035 Julie, jag är ledsen, 321 00:19:02,453 --> 00:19:04,747 men det var ett misstag att välja mig. 322 00:19:14,632 --> 00:19:16,134 Meddelande raderat. 323 00:19:21,931 --> 00:19:27,604 Tack för att du bjöd ut mig på middag, men jag måste berätta en sak. 324 00:19:29,272 --> 00:19:32,358 Victoria dog för ungefär ett år sen. 325 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 Alla sa: "Ge det tid. Du kommer på fötter igen." 326 00:19:39,407 --> 00:19:42,410 Men det har inte blivit så. 327 00:19:45,079 --> 00:19:47,790 Jag är fortfarande kär i min fru. 328 00:19:50,877 --> 00:19:53,796 Jag förlorade min Steven för sex år sen. 329 00:19:54,672 --> 00:19:56,674 Det tog lång tid att gå vidare. 330 00:19:58,551 --> 00:20:01,095 Och jag var inte ens så förtjust i honom. 331 00:20:02,180 --> 00:20:03,598 Så jag förstår. 332 00:20:04,182 --> 00:20:06,309 Men jag är lite besviken. 333 00:20:07,227 --> 00:20:10,104 Hur som helst... Förlåt igen. 334 00:20:10,855 --> 00:20:12,397 Och njut av middagen. 335 00:20:12,398 --> 00:20:16,486 Du behöver inte gå. Du kan väl äta middag med en vän? 336 00:20:18,613 --> 00:20:20,240 Ja, det kan jag. 337 00:20:20,865 --> 00:20:24,619 Tur, för det tog 40 minuter att få till frisyren med min bursit. 338 00:20:27,205 --> 00:20:28,289 Vad är gott här? 339 00:20:28,873 --> 00:20:29,832 Allt. 340 00:20:31,417 --> 00:20:33,044 Om du dricker tillräckligt. 341 00:20:36,631 --> 00:20:37,506 {\an8}Hej, pappa. 342 00:20:37,507 --> 00:20:40,884 {\an8}Hej, raring. Jag ringer bara för att säga god natt. 343 00:20:40,885 --> 00:20:42,135 Hur går kursen? 344 00:20:42,136 --> 00:20:47,808 Tja, du vet... Mina verktyg är lite rostiga, men jag börjar få kläm på det. 345 00:20:47,809 --> 00:20:49,601 - Hur mår du? - Fantastiskt. 346 00:20:49,602 --> 00:20:52,854 Det har varit en toppenvecka här på 280 Clark Street. 347 00:20:52,855 --> 00:20:54,982 Alla dina barnbarn har brutna ben. 348 00:20:54,983 --> 00:20:56,650 På samma dag? 349 00:20:56,651 --> 00:20:58,318 På samma studsmatta. 350 00:20:58,319 --> 00:20:59,736 Mår de bra? 351 00:20:59,737 --> 00:21:00,988 De klarar sig. 352 00:21:00,989 --> 00:21:07,912 Så jag säkrade Årets mamma-priset. Joel och jag har verkligen lyckats. 353 00:21:09,622 --> 00:21:13,875 När jag var 12 försökte jag hoppa över ett dike med min cykel bakom huset 354 00:21:13,876 --> 00:21:15,794 och fick sy två stygn i läppen. 355 00:21:15,795 --> 00:21:20,424 Och när du var 14 försökte du stryka håret på en strykbräda. 356 00:21:20,425 --> 00:21:24,386 För att du inte ville köpa en plattång. Mitt hår såg jättebra ut. 357 00:21:24,387 --> 00:21:29,099 Minns du när du var 17? Du försökte smyga ut och larmet gick? 358 00:21:29,100 --> 00:21:32,728 Sen sa du till mamma att en tvättbjörn hade tagit sig in 359 00:21:32,729 --> 00:21:34,604 och du försökte få ut den? 360 00:21:34,605 --> 00:21:39,484 Räkna inte upp mina misslyckanden som barn. Jag fokuserar på mina vuxna. 361 00:21:39,485 --> 00:21:43,280 Alla föräldrar ifrågasätter varenda beslut de fattar. 362 00:21:43,281 --> 00:21:46,534 Det är... Man kommer inte undan det. Men... 363 00:21:47,827 --> 00:21:49,370 Vad är mest troligt? 364 00:21:50,163 --> 00:21:53,582 Att du och Joel, två smarta och underbara människor, 365 00:21:53,583 --> 00:21:58,254 som ägnat era liv åt att uppfostra barnen skulle ha misslyckats båda två? 366 00:21:58,755 --> 00:22:02,925 Eller att de gjorde nåt dumt för att tonåringar är dumma? 367 00:22:03,760 --> 00:22:06,804 Den enklaste förklaringen är oftast den rätta. 368 00:22:08,056 --> 00:22:09,140 Tack, pappa. 369 00:22:10,141 --> 00:22:11,392 God natt, raring. 370 00:22:12,018 --> 00:22:13,269 God natt. 371 00:22:33,748 --> 00:22:34,665 Kom in. 372 00:22:36,709 --> 00:22:38,335 Titta vem som är här. 373 00:22:38,336 --> 00:22:41,546 Festens mittpunkt. Den mänskliga discokulan. 374 00:22:41,547 --> 00:22:44,508 - Du skrev den här, eller hur? - Vad pratar du om? 375 00:22:44,509 --> 00:22:48,053 Du såg att Virginia flirtade med mig och du blev svartsjuk. 376 00:22:48,054 --> 00:22:51,390 Det är det det här handlar om. Inte... Du vet, nåt annat. 377 00:22:51,391 --> 00:22:54,684 Jag vet inte ens vad det annars kan handla om. 378 00:22:54,685 --> 00:22:56,061 Hör på, kompis... 379 00:22:56,062 --> 00:23:01,359 Jag skrev inte den där lappen, och du börjar göra mig förbannad. 380 00:23:01,984 --> 00:23:04,945 Pappret stinker av cigarrök. 381 00:23:04,946 --> 00:23:08,574 Jag skrev den. Vem bryr sig? Håll dig borta från Virginia. 382 00:23:09,367 --> 00:23:13,162 Vi har ett förflutet. Hon gav mig den här klockan. 383 00:23:13,663 --> 00:23:16,666 En Cartier Tank från 1979. 384 00:23:18,251 --> 00:23:21,711 Det är den här sortens klass hon är van vid. 385 00:23:21,712 --> 00:23:25,341 Hon kommer inte att vilja ha en billig kopia. 386 00:23:25,925 --> 00:23:27,844 Vi klär oss nästan likadant. 387 00:23:28,428 --> 00:23:29,845 - Tja... - Läget, E? 388 00:23:29,846 --> 00:23:33,181 Minibussen är ledig. Charles, har du några ärenden? 389 00:23:33,182 --> 00:23:35,058 Det finns ingen plats. 390 00:23:35,059 --> 00:23:37,477 - Det finns tio platser. - Den är full. 391 00:23:37,478 --> 00:23:39,480 Okej. Jag väntar utanför. 392 00:23:40,773 --> 00:23:43,442 Går personalen bara in på rummen så där? 393 00:23:43,443 --> 00:23:45,778 Vissa av dem, om man känner dem. 394 00:23:48,156 --> 00:23:49,615 Ut ur mitt rum, knäppis. 395 00:23:50,491 --> 00:23:51,575 Ursäkta. Ja. 396 00:23:51,576 --> 00:23:54,744 Lappen handlade bara om en romantisk förveckling, 397 00:23:54,745 --> 00:23:57,080 inte att min täckmantel röjts. 398 00:23:57,081 --> 00:23:59,708 - Så det är åtminstone löst. - Vilken lättnad. 399 00:23:59,709 --> 00:24:02,919 Okej, vi antar att utredningen är intakt. 400 00:24:02,920 --> 00:24:04,629 Just det, en sak till. 401 00:24:04,630 --> 00:24:07,841 Några i personalen verkar stå på så god fot 402 00:24:07,842 --> 00:24:11,928 med de boende att de bara går in och ut ur rummen 403 00:24:11,929 --> 00:24:14,015 utan att ens knacka, så... 404 00:24:14,515 --> 00:24:19,103 En av dem kanske stal halsbandet utan att dra till sig uppmärksamhet. 405 00:24:19,896 --> 00:24:25,151 Okej. Ta reda på om Helen har personal som skulle kunna göra det. 406 00:24:25,651 --> 00:24:27,153 Bra jobbat, Charles. 407 00:24:31,616 --> 00:24:33,284 "Bra jobbat, Charles." 408 00:24:36,329 --> 00:24:37,914 "Bra jobbat, Charles." 409 00:26:36,741 --> 00:26:37,657 BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO" 410 00:26:37,658 --> 00:26:42,747 Undertexter: Pauline Mengel