1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}(太平洋风景 第三天) 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 (苏珊·杨 会长) 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 本次住户委员会会议现在开始 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 由尊敬的会长苏珊·杨主持 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 按照惯例 请在开始前拆开你们的薄荷糖和糖果 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 第一项议程 意见和投诉 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 一楼整层都太冷了 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 谁在负责调温 一只该死的企鹅吗? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 所有食物都太咸了 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 所有食物都不够咸! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 《国家宝藏》第二部 还没有还给图书馆 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 海伦·米伦出演这部 她演这种电影太掉价了 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,874 她可是大英帝国女爵士 看在上帝的份上 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 还没轮到你 格兰特 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 这是要点 苏珊 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - 你敲木槌太大声了 - 也没轮到你 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 所有东西尝起来都像硬币 我们的手臂都失去了知觉 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 他会没事的 下一个是谁? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 那个自大的混蛋在哪里? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 你! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 你偷了我的手表 22 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 “你”是指我吗? 23 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 你昨晚在我的房间 24 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 我出去抽雪茄 25 00:01:36,742 --> 00:01:38,201 趁我不在的功夫 26 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 有人走进去偷了 我的1979卡地亚手表 27 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 你想抢走我的女人 但没成功 所以你偷了我的手表 28 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 我可不是你的女人! 29 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 而且什么都没发生 30 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 有一件事发生了 31 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 我的手表被偷了! 32 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 被我的性对手 33 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 重大新闻 又发生了一起盗窃案 34 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 艾略特的手表被偷了 35 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 好吧 有嫌疑人吗? 36 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 有 就是我 37 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 艾略特今天早上 在公共场合指责是我偷的 38 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 没人相信他 39 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 在我门上贴纸条的就是他 40 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 你可以说他算是我的...“性对手” 41 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 我不要 42 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 有真正的嫌疑人吗? 43 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 会是谁呢?有意思 44 00:02:36,886 --> 00:02:38,387 (查尔斯) 45 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 爸爸? 46 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 爸 我看到你了 47 00:02:45,978 --> 00:02:47,771 有一个牌子上面写着你的名字 48 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 对不起 门不好开 49 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 你在这里做什么? 50 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 昨晚你提到你的园艺工具生锈了 51 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 所以我开车来给你带了新的 作为惊喜 52 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 你不在家 我就查了定位程序 我到这里时 53 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 他们告诉我你在322房间 54 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 也就是你的公寓? 55 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 好吧 56 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 这件事有个非常合理的解释 57 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 嗨 我是艾米丽·纽温迪克 查尔斯的女儿 58 00:03:19,595 --> 00:03:21,597 哎呀 59 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 这件事有个比较复杂的解释 60 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}《卧底老绅士》 61 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 (执行董事) 62 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 好 开始吧 今天很忙 住户委员会会议有什么消息吗? 63 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 都是平常的抱怨 有一个例外 64 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 艾略特声称查尔斯偷了他的手表 65 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 什么?为什么? 66 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 他生气只是因为酒水欢乐时光期间 弗吉尼亚一直缠着查尔斯 67 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 是的 弗吉尼亚和艾略特 旧金山老年社区的罗斯和瑞秋 68 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 好 这大概是艾略特在胡说八道 但我们还是要做该做的事 69 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 仔细搜查手表 确保大家都觉得安全 70 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 查尔斯现在在哪里? 71 00:04:05,849 --> 00:04:07,267 应该在他的房间里 72 00:04:07,268 --> 00:04:09,143 他今天有一位新访客 73 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 也许是另一个女儿 74 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 我以为他只有一个女儿 75 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 好...你来了 76 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 对 在某种程度上 这有点像园艺摄影绘画课 77 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 我在扫除坏人 研究一项犯罪理论 78 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 也希望不会有人被陷害 79 00:04:31,792 --> 00:04:37,547 哇 我现在才意识到园艺摄影绘画课 80 00:04:37,548 --> 00:04:39,007 实际上有多离谱 81 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 嘿 是你叫我找个爱好的 82 00:04:40,634 --> 00:04:43,469 我是说瑜伽 不是间谍 83 00:04:43,470 --> 00:04:45,430 你怎么能这样让他处于危险之中? 84 00:04:45,431 --> 00:04:46,889 他回应了我的广告 85 00:04:46,890 --> 00:04:48,975 我提出给他一份工作 他接受了 86 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 他没有任何危险 87 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 我有点危险 88 00:04:51,854 --> 00:04:53,354 没有任何危险 89 00:04:53,355 --> 00:04:54,897 他不会出事的 90 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - 我可能会被绊倒 - 你在任何地方都可能被绊倒 91 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 你在这里比在自己家里更安全 92 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 如果你摔倒了 这里的马桶有警报 93 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 浴室里有把椅子 94 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 你爸爸没有任何人身危险 95 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 我有感情上的危险 96 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 - 你站在哪一边 伙计? - 我只是说 我... 97 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 你最好去应门 可能是另一个女儿 98 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 进来 99 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 嗨 我听说你有访客 100 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 我只是想自我介绍一下 101 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 时机正好 102 00:05:27,222 --> 00:05:29,641 她是迪迪 她管理这个地方 103 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 你还记得我女儿艾米丽吗? 104 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 你好 小青蛙 105 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 嗨 106 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 这是我侄女朱莉 107 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 嗨 迪迪 108 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 我叔叔跟我说了很多关于你的事 109 00:05:44,531 --> 00:05:47,283 每当有多名家庭成员来看望住户时 110 00:05:47,284 --> 00:05:48,451 真是太棒了 111 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 这真的很重要 112 00:05:50,162 --> 00:05:52,163 对 我们有一个大家庭 113 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 我有几个都还没怎么见过面的表亲 114 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 好 我们能带你参观什么? 115 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 你想看看图书馆吗? 116 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 要不来个牛角面包? 117 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 这里的牛角面包很好吃 118 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 我不饿 119 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 嘿 查尔斯 你为什么不带艾米丽出去? 120 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 我会带朱莉去参观 我带她去你房间 121 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 完美 122 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 她会暴露我们的身份吗? 123 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 我不知道那是什么意思 但从上下文来理解 我觉得不会 124 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 尽快让她出来 125 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 至于这个案子 看看你能找到什么关于杰林的信息 126 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 他似乎嫌疑最大 再打电话给我 127 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 除非艾米丽告诉迪迪真相 那样的话...快逃 128 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 知道了 129 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 等等 真的吗? 130 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 对 131 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 似乎他搬来这里对你来说很意外? 132 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 是的 133 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 对 我叔叔没告诉我 任何关于你或这个地方的事 134 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 像这样的过渡可能很棘手 每个家庭的处理方式都不一样 135 00:06:50,681 --> 00:06:54,017 只要知道查尔斯加入了 一个充满活力的社区就好 136 00:06:54,518 --> 00:06:56,060 很多老年人会失去与人的联系 137 00:06:56,061 --> 00:06:58,981 所以在这种地方可以改变一切 138 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 里面有什么?核弹程式? 139 00:07:03,402 --> 00:07:04,986 这里是我们的记忆护理中心 140 00:07:04,987 --> 00:07:06,612 我们称之为邻里 141 00:07:06,613 --> 00:07:09,699 主要是因为 “记忆护理”这个词会导致一些人 142 00:07:09,700 --> 00:07:12,995 做出...你现在做出的表情 143 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 我叔母有失智症 144 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 我叔叔真的很难受 145 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 失智症对所有人来说都很难 我很抱歉你经历了这一切 146 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 嘿 迪迪 147 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - 给你新的总日程表 - 谢谢 148 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - 佩妮 这是查尔斯的侄女 朱莉 - 嗨 149 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 很高兴认识你 你叔叔很棒 150 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 他花了20分钟 和我谈论餐厅里的建筑细节 151 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 对 听起来像他的作风 抱歉 152 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 不 我很喜欢 153 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 他就像穿着西装的播客节目一样 154 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 嗯...很精确 真的 155 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - 嘿 - 嗨 156 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 可以认为一切都没问题吧? 157 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 唔 这地方很好 迪迪很棒 但是 158 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 爸爸 这太疯狂了 159 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 有几个人丢了一些东西 然后你就成了间谍? 160 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 我想说的是 我可以为这些人做点好事 161 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 这对我也有好处 162 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 让我觉得自己有用 163 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 好吧 164 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 但你知道读几本苏·格拉夫顿的小说 不会让你变成侦探 165 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 你怎么获取任何相关信息呢? 166 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 就像其他任何谜题一样 167 00:08:23,941 --> 00:08:26,067 目前有两起不同的案件 168 00:08:26,068 --> 00:08:27,318 我只需要弄清楚 169 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 工作人员中是否有一个人 能在犯罪发生的两个夜晚 170 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 能进入那两个房间 171 00:08:34,117 --> 00:08:35,369 天啊 172 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 奇怪的是 我可能知道怎么做 173 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 好吧 她说这是主行程表 174 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 所以可能有 所有员工的轮班以及他们的职责 175 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 就在左边那间办公室 176 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 干得好 侦探 177 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 行 好的 现在 178 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 计划是这样的 179 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 拿到它 180 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - 我?拿到它? - 对 181 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 不 你去拿 182 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 但如果我被抓到 我会惹上麻烦的 183 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - 如果我被抓到 我会惹上麻烦的 - 你不会惹上麻烦的 184 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 朱莉才会 185 00:09:11,738 --> 00:09:13,782 对 但他们觉得我... 186 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 行 好吧 我去拿 但这意味着你负责望风 187 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 所以如果有人来了 你得提醒我 188 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 好 我会给你信号 189 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 我会说“风神翼龙” 190 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 那是什么鬼? 191 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 史前巨型飞鸟 有长颈鹿那么大 192 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - 我会说“长颈鹿” 好 - 很好 193 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 嘿 194 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 风神... 195 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 大鸟 飞...鸟 飞行动物 196 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 嘿 你知道吗? 197 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 我好像没有和你正式打过招呼 198 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 我是查尔斯 199 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 嗨 查尔斯 我是皮拉尔 这里的注册护士 200 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 嗯 你真是个贴心的小护士 对吧? 201 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 你没事吧?你需要什么吗? 202 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 不 我没事 我很好 谢谢 203 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 其实 这里发生了很酷的事情 204 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 等我告诉你 你会大吃一惊 205 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 我侄女来了 她来了 那里 206 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 嘿 朱莉 过来 207 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - 这是皮拉尔 - 嗨 208 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 她的毛衣很漂亮吧? 209 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 是的 很漂亮 210 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 谢谢 211 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 这是...我在毛衣俱乐部织的 212 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - 好的 - 其实我们得走了 213 00:10:37,282 --> 00:10:38,616 我在带朱莉参观 214 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 她是我侄女 215 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 我哥哥有个孩子 216 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 长大后成了她 217 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 好的 她是个医疗专业人士 所以她知道是怎么回事 218 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 好 回头见 219 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 - 太棒了 - 太棒了 220 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}好 让我们看看这里有什么信息 221 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}有个司机叫杰林 222 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 有天晚上 我看见他走进了艾略特的房间 223 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 根据这个 他每周四开车带海伦去看医生 224 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 她的项链是在周四被偷的 225 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 他有手段和机会 226 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 现在我们需要一个动机 227 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - 好的 侦探先生 那我们怎么办? -“我们”? 228 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 我现在加入了 229 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 太好了 好吧 好 我们接下来这样做 230 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 我见过杰林和一个 叫卡尔伯特的住户玩西洋双陆棋 231 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 我去跟卡尔伯特谈谈 232 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 你跟苏珊和弗洛伦斯谈谈 看看她们会不会告诉你一些八卦 233 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 根据我的笔记 234 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 她们现在应该在美容沙龙 235 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 这里有美容沙龙? 236 00:11:49,730 --> 00:11:52,357 你潜入了一个非常不错的地方 237 00:11:52,941 --> 00:11:54,025 30分钟后回来碰面? 238 00:11:54,526 --> 00:11:56,278 等等 239 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 我们在走廊擦肩而过时 应该有一套秘密间谍代码 240 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 像是... 241 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 这代表什么? 242 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 代表我们都是间谍 243 00:12:08,832 --> 00:12:09,999 就这样做吧 会很好玩的 244 00:12:10,000 --> 00:12:12,043 做吧 来嘛 245 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}我说:“我不在乎 你是不是杰拉尔德·福特 246 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}我不会脱掉胸罩的” 247 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 你真厉害 姑娘 248 00:12:20,051 --> 00:12:22,386 - 嗨 - 嗨 我是朱莉 249 00:12:22,387 --> 00:12:23,763 我是查尔斯的侄女 250 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 我是弗洛伦斯 这是苏珊 这是塔比莎 251 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 她是个魔术师 252 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 你嘴真甜 我刚给弗洛伦斯做完 如果你想美容的话我有空 253 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 不用了 谢谢 254 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 你确定吗? 255 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 你的皮肤看起来很干燥 毫无生气 256 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 我已经很久没做过面部护理了 257 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 我有三个十几岁的儿子 258 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 他们现在不在你身边 坐吧 259 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 好的 260 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 我喜欢你叔叔 261 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 聪明 漂亮的下颚线 不用拐杖就能行走 262 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 人夫的材料 263 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 我很喜欢认识他的新朋友 264 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 我刚见了那个司机 他叫什么名字? 265 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 杰林 我们喜欢他 266 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 他是个甜心 267 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 他很可爱 就是这样 268 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 真的吗? 269 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 苏珊会长呼叫杰林 270 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 请到沙龙来 立刻 271 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 苏珊! 272 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 你只有三分钟 亲爱的 273 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 打扮一下 274 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 嘿 你对查尔斯有什么意见? 275 00:13:29,579 --> 00:13:30,496 从哪里说起呢? 276 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 偷了我的手表 277 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 一脸蠢相 278 00:13:34,835 --> 00:13:35,793 这是两个主要原因 279 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 是因为我和他昨晚一起吃晚饭了? 280 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 是吗? 281 00:13:39,714 --> 00:13:42,424 - 我叫他别插手了 - 看在上帝的份上 艾略特 282 00:13:42,425 --> 00:13:44,051 不要再插手了 283 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 我和查尔斯做什么都不关你的事 284 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 怎么可能!需要我提醒你... 285 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 别管我的事 除此之外你什么都不用做 286 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 什...不要就这么走开! 287 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 给我回来 以及别管我的事! 288 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}(太平洋风景 第三天 下午2:30) 289 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}哇 我的幸运日 290 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 常驻西洋双陆棋冠军的对面有空位 291 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 杰林总是独占你 292 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - 你也玩吗? - 好几年没下过了 293 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 但我以前很喜欢这个游戏 294 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 你今天的访客是谁? 295 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 我侄女朱莉 296 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 她是个很棒的人 297 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 她在很多方面就像我的女儿一样 298 00:14:29,890 --> 00:14:32,934 因为她妈妈是 299 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 我的嫂子 300 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 听起来很有道理 301 00:14:36,980 --> 00:14:39,732 对不起 我只是在胡言乱语 302 00:14:39,733 --> 00:14:40,692 不说我了 303 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 你和杰林搭档下棋多久了? 304 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 有一阵子了 305 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 我喜欢和他一起玩 因为他话不多 306 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 是的 强壮、安静的类型 307 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 对 我有同感 规则是什么来着? 308 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 最后的记录? 309 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 三个孩子 三根断骨 310 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - 你得搬来和我们一起住 - 真的 311 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 嗨 女士们 有何能为你们效劳? 312 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 你可以邀塔比莎去约会 313 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 她觉得你很可爱 314 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 苏珊 315 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 放松 人生苦短 316 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 杰林 给自己买点好东西 317 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 不 318 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 那给塔比莎买点好东西 319 00:15:19,314 --> 00:15:21,315 你知道我不能拿你的钱 320 00:15:21,316 --> 00:15:22,275 规矩就是规矩 321 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 再见 女士们 322 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 再见 塔比 323 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 -“再见 塔比” -“塔比” 324 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 听起来很有希望 空气中弥漫着爱意 325 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 我可说不准是爱情 326 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 也许是醉酒艳遇 327 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 问你叔叔就知道了 328 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 抱歉? 329 00:15:40,210 --> 00:15:42,294 别在他侄女面前说闲话 330 00:15:42,295 --> 00:15:44,213 不 我想知道他在做什么 331 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 说吧 332 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 他来这里的第一晚 333 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 他用曼哈顿鸡尾酒把所有人都灌醉了 还抽了大麻 334 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 这一点我不赞同 335 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 难怪弗吉尼亚会采取行动 336 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 好吧 337 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 哇 338 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 很好 339 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 很高兴见到你们 女士们 但我该走了 340 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 你得让它在脸上待30分钟 341 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 没关系 我觉得已经搞定了 342 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 我... 343 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 嘿 344 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 算了 345 00:16:17,539 --> 00:16:19,790 你了解到了什么? 346 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 还有 如果是有意为之 你的皮肤看起来很嫩 347 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - 我了解到了什么? - 对 348 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 我了解到 你昨晚酩酊大醉 349 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 和你的新女友抽大麻 350 00:16:30,343 --> 00:16:32,928 不 你看 那只是... 351 00:16:32,929 --> 00:16:35,431 那是个欢迎派对 最后变得有点疯狂 352 00:16:35,432 --> 00:16:39,393 好吧 请解释像兄弟会大学生一样 派对怎么能“完全安全” 353 00:16:39,394 --> 00:16:40,519 或能帮助别人? 354 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 亲爱的 拜托 355 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 我向你保证 一切都在我的掌控之中 356 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 嘿 纽温迪克 357 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - 离我老婆远一点 - 你的什么? 358 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - 你做了什么? - 天啊 359 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - 天啊! - 你看到了吗? 360 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 你流血了 361 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 好 好吧 362 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 还有... 363 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 好 好吧 364 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - 好的 - 用冰块贴着消肿 365 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 谢谢 366 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 我很抱歉 查尔斯 你确定不用我给艾米丽打电话? 367 00:17:14,846 --> 00:17:18,183 不用 不需要让她担心 368 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 朱莉在这里 369 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 为明确事实 他攻击你 是因为你偷了他的妻子还是手表? 370 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 都有 371 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 不 我是说 我什么都没偷 但他以为我两样都偷了 372 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 那这是搞什么? 373 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 我要怎么解释? 374 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 艾略特和弗吉尼亚 大概是五年前的同一时间搬来的 375 00:17:38,036 --> 00:17:40,037 他们结婚了 然后注销了 376 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 然后订婚了 又取消了 377 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 什么?他们现在结婚了吗? 378 00:17:44,501 --> 00:17:46,502 我不知道 我觉得他们也不知道 379 00:17:46,503 --> 00:17:47,628 这不重要 380 00:17:47,629 --> 00:17:49,297 他的行为令人无法接受 381 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 这里有人要起诉吗? 382 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - 你有话要跟我说吗? - 没有 383 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 好吧 384 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 不如我们从 你为什么揍查尔斯的脸开始吧 385 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 他太高了 踢不到他的脸 386 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 好吧 今天是你的幸运日 因为他不追究你的责任 387 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 典型的站在道德高地说废话 388 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 伙计 他放了你一马 389 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 你想被赶出去吗? 390 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 到底是怎么回事? 391 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 你最近真是令人头大 突破下限 392 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - 他偷了我的手表 - 他说他没有 你有证据吗? 393 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 听着 我一直很喜欢你 394 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 尽管你是这个样子 395 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 在这副有毒的男子气概外表 以及更有毒的古龙水之下 396 00:18:43,309 --> 00:18:44,726 存在着一个好人 397 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 但如果你再做这种事 你就得离开 398 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 我告诉你 那家伙有点不对劲 399 00:18:59,200 --> 00:19:01,119 还有 我的古龙水很高级 400 00:19:01,619 --> 00:19:02,453 弗吉尼亚很喜欢 401 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 还有 有毒的男子气概是什么? 402 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 算了 我不需要一个小妞来给我解释 403 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 你看 404 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 几乎不出血了 完好如新 405 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 几个小时后我会来看你 如果你睡着了 我不会叫醒你的 406 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 帮我个忙 别锁门 407 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - 好的 - 谢谢 408 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 我们的调查进展到哪里了? 409 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 最后发生了什么事? 410 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 我看看 411 00:19:33,902 --> 00:19:35,319 有人揍了你 412 00:19:35,320 --> 00:19:38,197 在你多次向我保证你很安全之后 413 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 就案件而言是安全的 414 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 我无法控制我的性对手的行为 415 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - 天啊 - 什么? 416 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 嘿 声明一下 我和弗吉尼亚之间什么都没发生 417 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 这有什么区别? 418 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 有人对你进行了人身攻击 419 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 我想支持你做这件事 但... 420 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 这太过头了 421 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 我要回家了 422 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 嘿 423 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 听说你今晚过得很愉快 424 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 这里的一切大家都了若指掌 425 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 你的鼻子怎么样了? 426 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 没事 427 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 我觉得艾略特的手更疼 428 00:20:51,562 --> 00:20:53,523 “你应该看看对方的样子” 429 00:20:54,023 --> 00:20:55,607 你要选这句话吗? 430 00:20:55,608 --> 00:20:57,109 这是我第一次打架 431 00:20:57,110 --> 00:20:58,486 总要说一次 432 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 你想玩一盘吗? 433 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 你会和上次一样话那么多吗? 434 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 不 我很乐意完全不说话 435 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - 哇 - 对吧? 436 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 你想知道最糟糕的部分吗? 437 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 过去几周里我们的通话都无比愉快 438 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 然后就像是 那一切都是因为他成了个职业骗子? 439 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 不 拜托 440 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 再说 如果情况有所好转 这重要吗? 441 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 我觉得很重要 442 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 怎么了? 443 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 我不知道 444 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 你想让你爸爸打破常规 445 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 你想让他和别人多聚聚 刺激他的大脑 去上课 446 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 现在这些事他都在做 447 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 嗯 好吧 448 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 但是怎么?他现在还成了间谍? 449 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 他从下午3点30分就开始参加派对 450 00:21:55,543 --> 00:21:57,586 大喝威士忌、抽大麻 451 00:21:57,587 --> 00:21:59,589 他差点就随便和一个人勾搭上了 452 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 这听起来其实很棒 不是吗? 453 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - 对 - 嘿 妈妈 454 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 我需要一个鞋盒做学校的功课 455 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 我可以用这个吗? 里面有一些愚蠢的文件 456 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 对 这些文章是你外公寄给我的 457 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 他为什么老是给你寄无聊的文章? 458 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 其实他有段时间没寄来了 459 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 好得很 460 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 倒在桌上就行 461 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 干得好 伙计 462 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}只有少数工作人员 在两起事件中都在值班 463 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 干得真漂亮 464 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 我在称赞你 你怎么不笑? 465 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 艾米丽 我们那天过得很愉快 466 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 我们玩得很开心 467 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 虽然只有一个小时 但太轻松了 468 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 查尔斯 她只是担心你 让她缓缓吧 469 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 对 470 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 是艾米丽 471 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 我不知道该说什么 472 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 帮我个忙 你来接电话 473 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 告诉她你要竞选国会议员 你想要捐款 她会挂断电话的 474 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 嘿 亲爱的 很高兴你打来 475 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 我必须打来 因为... 476 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 对不起 477 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 听着 老实说 还有很多需要慢慢理解 478 00:23:11,411 --> 00:23:16,456 但...如果你说这对你有好处 那就好 479 00:23:16,457 --> 00:23:19,460 谢谢 480 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 对 我真的很抱歉我撒了谎 481 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 但跟你一起办案很有趣 482 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 是很有趣 483 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 杰林被排除嫌疑了 484 00:23:30,096 --> 00:23:32,180 - 真的吗? - 弗洛伦斯想给他钱 485 00:23:32,181 --> 00:23:36,351 他不接受 所以我不觉得他偷了什么东西 486 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 好吧 487 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 干得好 侦探 488 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 你是不是想给我展示间谍手势 结果忘了你鼻子有伤? 489 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 是的 490 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 对 491 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 好的 回聊 492 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 注意安全 493 00:23:55,246 --> 00:23:56,163 没事吧? 494 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 一切都很好 495 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 好吧 496 00:23:58,875 --> 00:24:02,086 我们还有25天 497 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 几个嫌疑犯 498 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 一个得到些许安抚的女儿 499 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 我们来破案吧 500 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 感觉很酷 看起来很酷吗? 501 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 是的 你看起来很酷 502 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 好 503 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 关于查尔斯和艾略特冠军争夺战的 医疗报告 504 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 时机正好 这是事件报告 505 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 警方的报告也刚出来 506 00:24:30,239 --> 00:24:31,573 看看这份文件 507 00:24:31,574 --> 00:24:33,241 这家伙才来这里五天 508 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 真是精彩的第一周 509 00:24:35,578 --> 00:24:38,163 嘿 帮我个忙 510 00:24:38,164 --> 00:24:40,166 四处打听 看看大家对他有什么看法 511 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 低调点 512 00:26:03,624 --> 00:26:04,541 (改编自《名侦探赛大爷》) 513 00:26:04,542 --> 00:26:07,587 字幕翻译:陈颜颜