1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}(太平洋風景行動,第3天) 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 (會長 楊蘇珊) 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 現在開始本次住戶會議 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 由我們尊敬的會長楊蘇珊主持 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 老規矩,開會前 請大家把薄荷糖和糖果拆開 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 第一項議程是意見和投訴 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 整個一樓都冷得要命 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 溫度是誰調的?難道是企鵝嗎? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 所有的食物都太鹹了 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 所有的食物都不夠鹹 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 《國家寶藏》第二部 還沒有歸還圖書館 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 海倫米蘭有演那部,簡直浪費她演技 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,875 人家可是英國女爵 14 00:01:03,459 --> 00:01:04,959 還沒輪到你說話,格蘭特 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 我說的是關鍵重點,蘇珊 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - 你敲法槌太大聲了 - 也還沒輪到你 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 所有食物吃起來都像銅板 我們的手臂都沒感覺了 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 他會沒事的,下一位是誰? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 那個自大的混蛋在哪? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 你! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 你偷了我的手錶 22 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 你在說我? 23 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 你昨晚來過我房間 24 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 我出去抽根雪茄 25 00:01:36,742 --> 00:01:38,201 趁我不在的時候 26 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 有人進來偷了我1979年卡地亞錶 27 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 你搶我的女人沒搶成 所以改偷我的錶 28 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 我不是你的女人,沒什麼好搶的 29 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 我們之間什麼事都沒有 30 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 反正就是出事了 31 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 我的錶被偷了 32 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 是我的情敵偷的 33 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 大新聞,又發生了一起盜竊案 34 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 艾略特的手錶被偷了 35 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 是喔,有嫌犯嗎? 36 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 有,就是我 37 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 艾略特今天早上 在大庭廣眾之下指控我是小偷 38 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 沒人相信他 39 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 他就是那個在我門上貼紙條的人 40 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 算是我的情敵吧,你可以這麼說 41 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 我不會這麼說 42 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 有其他真正的嫌犯嗎? 43 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 不知道是誰來了,有意思 44 00:02:36,886 --> 00:02:38,387 (查爾斯) 45 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 爸? 46 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 爸,我看到你了 47 00:02:45,978 --> 00:02:47,771 門上有你的名牌 48 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 抱歉,門很難開 49 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 你來這裡做什麼? 50 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 你昨晚說你的園藝工具生鏽了 51 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 所以我特地買新的來給你驚喜 52 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 你不在家,我用定位找你,到了這裡 53 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 他們跟我說你在322號房 54 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 這顯然是你的公寓? 55 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 好 56 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 這其中有個非常合理的解釋 57 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 嗨,我是查爾斯的女兒 艾米莉紐文迪克 58 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 這其中有個相當複雜的解釋 59 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}《臥底老紳士》 60 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 (執行總監) 61 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 好,開始吧,今天事情很多 住戶會議有什麼消息? 62 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 就那些老掉牙的抱怨 但有件特別的事 63 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 艾略特說查爾斯偷了他的錶 64 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 什麼?為什麼? 65 00:03:49,708 --> 00:03:52,919 他很不爽 維吉妮雅在歡樂時光一直黏著查爾斯 66 00:03:52,920 --> 00:03:57,507 對,維吉妮雅和艾略特 可說是舊金山銀髮族界的羅斯和瑞秋 67 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 好吧,這八成是艾略特在胡鬧 但我們還是要盡好本分 68 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 大家找一下錶,讓住戶感到安心 69 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 查爾斯現在在哪? 70 00:04:05,849 --> 00:04:07,267 他應該在房間裡 71 00:04:07,268 --> 00:04:09,143 他今天有一位新訪客 72 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 好像是另一個女兒 73 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 我以為他只有一個女兒 74 00:04:14,024 --> 00:04:16,110 那麼...你來了 75 00:04:17,111 --> 00:04:22,657 對,這有點像是園藝攝影繪畫課 76 00:04:22,658 --> 00:04:28,621 我在除去壞人、構思犯罪理論 77 00:04:28,622 --> 00:04:31,667 希望沒有人被陷害 78 00:04:32,376 --> 00:04:35,421 我現在才意識到 79 00:04:35,921 --> 00:04:39,007 園藝攝影繪畫課有多扯 80 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 是你叫我找個興趣愛好 81 00:04:40,634 --> 00:04:43,469 我指的是瑜伽,不是當間諜 82 00:04:43,470 --> 00:04:45,430 你怎麼能讓他冒這種險? 83 00:04:45,431 --> 00:04:46,889 他回覆了我的廣告 84 00:04:46,890 --> 00:04:48,975 我提供一份工作,他接受了 85 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 他沒有任何危險 86 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 我遇到一點危險 87 00:04:51,854 --> 00:04:53,354 一點危險都沒有 88 00:04:53,355 --> 00:04:54,897 他不會有事的 89 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - 我可能會跌倒 - 去任何地方都可能會跌倒 90 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 你在這裡比在自己家安全多了 91 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 廁所有防跌倒警報器 92 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 淋浴間有椅子 93 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 你爸沒有人身危險 94 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 我有情緒上的危險 95 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 - 你到底站在哪一邊? - 我只是說... 96 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 快去開門,說不定是另一個女兒 97 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 進來 98 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 嗨,聽說你有訪客 99 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 我想來介紹一下自己 100 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 來得正是時候 101 00:05:27,222 --> 00:05:29,641 這是迪迪,她負責管理這裡 102 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 記得我女兒艾米莉嗎? 103 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 嗨,小青蛙 104 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 嗨 105 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 這是我的姪女茱莉 106 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 嗨,迪迪 107 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 我叔叔跟我說了很多你的事 108 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 有很多家人來探望住戶真是太棒了 109 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 這真的很重要 110 00:05:50,162 --> 00:05:52,163 對啊,我們家是大家庭 111 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 我有幾個沒見過面的表親 112 00:05:54,333 --> 00:05:55,834 那麼... 113 00:05:57,127 --> 00:05:58,127 去哪裡參觀呢? 114 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 想看看圖書館嗎? 115 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 還是來個可頌麵包? 116 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 可頌麵包超好吃 117 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 我不餓 118 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 嘿,查爾斯,不如你送艾米莉出去 119 00:06:09,390 --> 00:06:12,059 我會帶茱莉去參觀 然後把她送回你房間 120 00:06:12,559 --> 00:06:13,811 好啊 121 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 她會不會爆我們的料? 122 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 我不知道那是什麼意思 但看樣子應該不會 123 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 盡快讓她離開這裡 124 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 至於案子,調查一下傑倫 125 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 他似乎最有嫌疑,晚點打給我 126 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 除非艾米莉告訴迪迪真相 如果是那樣...快跑 127 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 知道了 128 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 等等,真的嗎? 129 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 真的 130 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 看來他搬過來讓你很意外? 131 00:06:41,922 --> 00:06:43,005 沒錯 132 00:06:43,006 --> 00:06:46,843 我叔叔沒跟我說過你或這個地方 133 00:06:46,844 --> 00:06:50,388 這種轉變很不簡單 每個家庭的應對方式都不一樣 134 00:06:50,389 --> 00:06:53,851 你要知道 查爾斯加入了充滿活力的社區 135 00:06:54,518 --> 00:06:56,060 許多長者會與人疏遠 136 00:06:56,061 --> 00:06:58,981 所以住進這種社區會有很大的轉變 137 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 裡面有什麼?核武密碼? 138 00:07:03,402 --> 00:07:04,986 這是我們的失智護理中心 139 00:07:04,987 --> 00:07:06,612 我們稱之為街坊 140 00:07:06,613 --> 00:07:10,117 因為“失智護理”這個詞會讓人... 141 00:07:11,076 --> 00:07:12,411 露出你現在的表情 142 00:07:13,871 --> 00:07:15,372 我嬸嬸有失智症 143 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 這對我叔叔來說很難受 144 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 失智症對所有人而言都很難受 很遺憾你們經歷過 145 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 嘿,迪迪 146 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - 這是新的總排班表 - 謝謝 147 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - 潘妮,這是查爾斯的姪女茱莉 - 嗨 148 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 幸會,你叔叔人很好 149 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 他跟我講了20分鐘的餐廳建築細節 150 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 對,他就是這樣,不好意思 151 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 不,我很喜歡 152 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 他就像是穿著西裝的播客 153 00:07:45,235 --> 00:07:47,738 是...你形容得太貼切了,真的 154 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - 嘿 - 嗨 155 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 我猜一切都很好? 156 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 這裡很棒,迪迪人很好,可是 157 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 爸,這也太瘋狂了吧 158 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 兩個人東西不見,你就當起了間諜? 159 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 我只是覺得我能為這些人做點好事 160 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 而且對我也有好處 161 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 我覺得自己很有用 162 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 好吧 163 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 但讀蘇葛拉芙頓的偵探小說 不會讓你變成偵探 164 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 你要怎麼拿到相關資料? 165 00:08:20,646 --> 00:08:22,773 這就跟其他謎題一樣 166 00:08:23,899 --> 00:08:26,025 這裡發生過兩起不同案件 167 00:08:26,026 --> 00:08:27,276 我只需要查清楚 168 00:08:27,277 --> 00:08:31,030 有沒有員工可以在案發的那兩個晚上 169 00:08:31,031 --> 00:08:33,575 進入這兩個房間 170 00:08:34,201 --> 00:08:35,369 我的天啊 171 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 奇怪的是我可能知道要怎麼做 172 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 好,她說那是總排班表 173 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 所以可能會有 所有員工的班表和工作內容 174 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 就在前面左邊那間辦公室 175 00:08:49,174 --> 00:08:51,426 做得好,偵探 176 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 好,聽我說 177 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 計劃如下 178 00:08:58,642 --> 00:08:59,476 你去拿 179 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - 我去拿? - 對 180 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 不要,你去拿 181 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 如果我被抓到,我會惹上麻煩 182 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - 要是我被抓到,我才會惹上麻煩 - 你不會有麻煩的 183 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 茱莉才會 184 00:09:11,822 --> 00:09:13,574 對,但他們以為我是... 185 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 好啦,我去拿,但你要幫我把風 186 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 如果有人來了,你要提醒我 187 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 好,我會給你暗號 188 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 我會說“羽蛇神” 189 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 那是什麼鬼東西? 190 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 那是一種史前巨鳥,跟長頸鹿一樣大 191 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - 我說“長頸鹿”就好 - 好 192 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 嘿 193 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 羽蛇... 194 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 大鳥,飛...巨型...會飛的動物 195 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 嘿,你知道嗎? 196 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 我好像還沒正式自我介紹 197 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 我是查爾斯 198 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 嗨,查爾斯,我是護理師皮拉 199 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 你就是清純甜美的護士啊 200 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 你沒事吧?需要什麼嗎? 201 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 不,沒事,我很好,謝謝 202 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 其實有一件很酷的事 203 00:10:15,677 --> 00:10:17,929 我說出來你會大吃一驚 204 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 我姪女來了,就是她,在那裡 205 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 嘿,茱莉,過來 206 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - 這位是皮拉 - 嗨 207 00:10:25,395 --> 00:10:27,481 她的毛衣很漂亮吧? 208 00:10:27,981 --> 00:10:29,107 對,很好看 209 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 謝謝 210 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 這...來自我的毛衣俱樂部 211 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - 好 - 我們得走了 212 00:10:37,282 --> 00:10:38,616 我要帶茱莉逛一下 213 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 她是我姪女 214 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 我哥哥有個孩子 215 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 然後就長成了她 216 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 好,她是醫護人員 她知道這是怎麼回事 217 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 好,待會見 218 00:10:53,298 --> 00:10:55,550 - 太棒了 - 真棒 219 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}好,來看看有什麼 220 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}有個司機叫傑倫 221 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 我前幾天晚上 看到他走進艾略特的房間 222 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 根據這張班表 他星期四會載海倫去看醫生 223 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 她的項鍊是在星期四被偷的 224 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 他有辦法也有機會 225 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 現在要找動機 226 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - 好,偵探先生,我們該怎麼辦? -“我們”? 227 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 我現在也想參與調查 228 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 很好,好吧,那就這麼辦 229 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 我看過傑倫 跟一位叫卡伯特的住戶下雙陸棋 230 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 我去找卡伯特聊聊 231 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 你去找蘇珊和佛蘿倫絲 看看她們有沒有八卦 232 00:11:42,055 --> 00:11:43,848 根據我的筆記 233 00:11:43,849 --> 00:11:47,394 她們現在應該在美容室 234 00:11:47,894 --> 00:11:49,645 這裡有美容室? 235 00:11:49,646 --> 00:11:52,441 你滲透的地方可真高級 236 00:11:52,941 --> 00:11:54,025 30分鐘後見? 237 00:11:54,526 --> 00:11:56,278 等等... 238 00:11:57,362 --> 00:12:01,365 我們應該有個 在走廊上碰面時能比的秘密間諜暗號 239 00:12:01,366 --> 00:12:02,701 像是... 240 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 那代表什麼? 241 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 我們都是間諜 242 00:12:08,832 --> 00:12:09,999 做吧,會很好玩的 243 00:12:10,000 --> 00:12:12,043 做啦,來吧 244 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}我說:“就算你是傑拉德福特 我也不在乎 245 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}我是不會脫胸罩的” 246 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 做得好,姐妹 247 00:12:20,051 --> 00:12:22,386 - 嗨 - 嗨,我是茱莉 248 00:12:22,387 --> 00:12:23,763 我是查爾斯的姪女 249 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 我是佛蘿倫絲 她是蘇珊,她是塔碧莎 250 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 她手藝高超 251 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 你嘴真甜,我剛幫佛蘿倫絲服務完 你想不想保養? 252 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 不用了,謝謝 253 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 你確定嗎? 254 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 你的皮膚看起來很乾,氣色很差 255 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 我已經很久沒做臉了 256 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 我有三個青少年兒子 257 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 他們現在不在這,坐吧 258 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 好 259 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 我喜歡你叔叔 260 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 聰明、下巴輪廓分明、走路不用拐杖 261 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 理想的另一半 262 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 我很喜歡認識他的新朋友 263 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 我剛認識那個司機,他叫什麼名字? 264 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 傑倫,我們很愛他 265 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 他是個體貼的好人 266 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 他是小鮮肉,就是這樣 267 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 真的嗎? 268 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 會長蘇珊呼叫傑倫 269 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 請馬上來美容室 270 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 蘇珊! 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 你有三分鐘,寶貝 272 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 打扮一下 273 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 嘿,你對查爾斯到底有什麼意見? 274 00:13:29,579 --> 00:13:30,496 從哪說起? 275 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 他偷了我的錶 276 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 一臉蠢相 277 00:13:34,835 --> 00:13:35,793 主要是這兩個原因 278 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 是不是因為我跟他昨晚一起吃晚餐? 279 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 什麼? 280 00:13:39,714 --> 00:13:42,424 - 我叫他離你遠一點 - 天啊,艾略特 281 00:13:42,425 --> 00:13:44,051 別插手 282 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 我和查爾斯的事不關你的事 283 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 怎麼不關我的事!我要提醒你... 284 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 你什麼都不用做,別插手我的生活 285 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 什...別走開! 286 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 給我回來,別插手我的生活! 287 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}(太平洋風景圖書館 第3天,下午2點30分) 288 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}我運氣真好 289 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 有機會和雙陸棋冠軍比試 290 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 傑倫經常巴著你不放 291 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - 你會下嗎? - 好幾年沒下了 292 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 但我以前很喜歡下棋 293 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 你今天的訪客是誰? 294 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 那是我的姪女茱莉 295 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 她是很棒的人 296 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 在很多方面都像我的女兒 297 00:14:29,890 --> 00:14:32,934 因為你知道的,她媽媽是 298 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 我嫂子 299 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 聽起來很合理 300 00:14:36,980 --> 00:14:39,732 抱歉,我講太多話了 301 00:14:39,733 --> 00:14:40,692 不說我的事了 302 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 你跟傑倫對弈多久了? 303 00:14:44,446 --> 00:14:45,864 有一陣子了 304 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 我喜歡跟他下棋,因為他話不多 305 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 對,堅強、沉默寡言型 306 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 我可以理解,這棋的規則是什麼? 307 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 最後的結果? 308 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 三個小孩,三根斷骨 309 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - 你得搬來這裡住 - 我真想搬過來 310 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 女士們,有什麼需要幫忙的嗎? 311 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 你可以約塔碧莎出去 312 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 她覺得你是小鮮肉 313 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 蘇珊 314 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 放輕鬆,人生苦短 315 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 傑倫,買點好東西犒賞自己 316 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 不行 317 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 買點好東西送塔碧莎 318 00:15:19,314 --> 00:15:21,315 你知道我不能拿你的錢 319 00:15:21,316 --> 00:15:22,275 規矩就是這樣 320 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 再見,女士們 321 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 再見,塔碧 322 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 -“再見,塔碧” -“塔碧” 323 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 聽起來不錯,空氣中瀰漫著愛 324 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 我不懂愛情 325 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 也許是酒後亂性 326 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 去問你叔叔就知道 327 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 什麼意思? 328 00:15:40,210 --> 00:15:42,294 別在他姪女面前講查爾斯的八卦 329 00:15:42,295 --> 00:15:44,213 不,我想知道他在做什麼 330 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 快說啦 331 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 他來的第一個晚上 332 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 把大家灌得爛醉,還抽大麻 333 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 我不贊同那種行為 334 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 難怪維吉妮雅會看上他 335 00:15:57,060 --> 00:15:58,061 是喔 336 00:15:59,896 --> 00:16:00,771 不錯啊 337 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 很高興認識你們,但我大概該走了 338 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 你得敷30分鐘 339 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 沒關係,我敷完了 340 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 我... 341 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 嘿 342 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 算了 343 00:16:17,539 --> 00:16:19,790 你聽到了什麼? 344 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 對了,你的皮膚真好,有保養吧 345 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - 我聽到了什麼? - 對 346 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 我聽到你跟你的新女友 347 00:16:27,799 --> 00:16:30,343 喝得爛醉、吸大麻狂歡了一晚 348 00:16:31,386 --> 00:16:32,928 不是,那只是... 349 00:16:32,929 --> 00:16:35,431 那是歡迎派對,結果後來失控了 350 00:16:35,432 --> 00:16:39,393 好,那你解釋一下 像大學生那樣開趴哪裡安全 351 00:16:39,394 --> 00:16:40,519 或幫到任何人? 352 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 親愛的,拜託 353 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 我跟你保證,一切都在我的掌控之中 354 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 嘿,紐文迪克 355 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - 離我老婆遠一點 - 你什麼? 356 00:16:51,990 --> 00:16:53,575 - 你做了什麼? - 天啊 357 00:16:54,743 --> 00:16:56,619 - 天啊! - 你看到了嗎? 358 00:16:57,662 --> 00:16:58,747 你流血了 359 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 好了,沒事了 360 00:17:04,961 --> 00:17:06,211 然後... 361 00:17:06,212 --> 00:17:07,380 好了,沒事了 362 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - 好了 - 冰敷一下消腫 363 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 謝謝 364 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 很抱歉,查爾斯 你確定不要我打給艾米莉嗎? 365 00:17:14,846 --> 00:17:17,891 不用,沒必要讓她擔心 366 00:17:19,142 --> 00:17:20,143 有茱莉在 367 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 澄清一下,他是因為你搶了他老婆 還是偷了他的錶才打你的? 368 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 兩個都有 369 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 不是,人或錶都不是我偷的 但他認為是我 370 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 搞什麼鬼? 371 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 我要怎麼解釋? 372 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 艾略特和維吉妮雅 在五年前差不多同一時間搬進來 373 00:17:38,036 --> 00:17:40,037 他們馬上結婚,然後又撤銷 374 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 後來訂婚了,又取消了 375 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 什麼?他們現在已婚嗎? 376 00:17:44,501 --> 00:17:46,502 我不知道,我想他們也不知道 377 00:17:46,503 --> 00:17:47,628 這不重要 378 00:17:47,629 --> 00:17:49,297 他的行為令人無法接受 379 00:17:50,340 --> 00:17:52,300 有人要提出控告嗎? 380 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - 你有什麼事要跟我說嗎? - 沒有 381 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 好 382 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 那你先說為什麼要揍查爾斯的臉 383 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 因為他太高了,踢不到他的臉 384 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 好,今天算你走運 因為他跟警察說他不打算告你 385 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 典型的偽君子 386 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 老兄,他救了你 387 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 你想被趕出去嗎? 388 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 這到底是怎麼回事? 389 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 你最近很會惹事,問題比平常還多 390 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - 他偷了我的錶 - 他說他沒有,你有證據嗎? 391 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 聽著,我一向都很喜歡你 392 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 雖然你狀況很多 393 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 但在有毒的男子氣概 和刺鼻古龍水之下 394 00:18:43,309 --> 00:18:44,726 還是有個好人 395 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 可是如果你再犯,你就得搬出去 396 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 我告訴你,那傢伙有點不對勁 397 00:18:59,159 --> 00:19:01,077 還有,那瓶古龍水很有品味 398 00:19:01,619 --> 00:19:02,453 維吉妮雅很喜歡 399 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 還有,有毒的男子氣概到底是什麼? 400 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 算了,我不需要女人來跟我解釋 401 00:19:14,591 --> 00:19:15,675 你看看 402 00:19:16,259 --> 00:19:18,218 血快止住了,跟沒事一樣 403 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 兩小時後我再來看你 如果你睡著了,我不會叫醒你 404 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 幫個忙,門不要鎖 405 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - 好 - 謝謝 406 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 那麼,我們調查到哪裡了? 407 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 剛才說到哪裡? 408 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 我想想看 409 00:19:33,902 --> 00:19:38,197 在你多次向我保證你很安全之後 有人朝你臉上揍了一拳 410 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 就辦案而言是安全的 411 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 我無法控制我情敵的行為 412 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - 天啊 - 什麼? 413 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 先說清楚 我和維吉妮雅之間什麼都沒發生 414 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 那有什麼差別? 415 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 有人揍了你一拳 416 00:19:53,087 --> 00:19:55,172 我真的很想支持你,可是... 417 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 這太誇張了 418 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 我要回家了 419 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 嘿 420 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 聽說你今晚過得很精彩 421 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 這裡的人什麼都知道 422 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 鼻子還好嗎? 423 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 還行 424 00:20:48,851 --> 00:20:51,145 我覺得艾略特的手更痛 425 00:20:51,646 --> 00:20:53,523 “你應該看看另一個人” 426 00:20:54,023 --> 00:20:55,607 你真的要這麼說嗎? 427 00:20:55,608 --> 00:20:57,109 這是我第一次打架 428 00:20:57,110 --> 00:20:58,486 我終於有機會說了 429 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 你想來一局嗎? 430 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 你會像上次那樣話說個不停嗎? 431 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 不,我很樂意不說話 432 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - 哇 - 對吧? 433 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 你知道最扯的是什麼嗎? 434 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 我們過去幾週在電話中聊得很愉快 435 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 結果這是因為他成了職業騙子? 436 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 不是的,別這樣 437 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 如果情況變好了,有什麼大不了的? 438 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 我覺得這是件大事 439 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 什麼? 440 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 不知道 441 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 你希望你爸打破常規 442 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 你希望他跟人接觸 刺激腦袋、去上課 443 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 現在他都在做了 444 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 對啦,好吧 445 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 但現在他還成了間諜? 446 00:21:53,166 --> 00:21:55,625 他從下午3點半開始狂歡 447 00:21:55,626 --> 00:21:57,669 喝一堆威士忌、抽大麻 448 00:21:57,670 --> 00:21:59,547 還差點跟陌生人上床 449 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 這聽起來真的很棒,不是嗎? 450 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - 對 - 嘿,媽 451 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 我需要一個鞋盒做作業 452 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 我可以用這個嗎?裡面有一些廢紙 453 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 對,那些是你外公寄給我的文章 454 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 他為什麼老是寄無聊的文章給你? 455 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 其實他已經有一陣子沒寄了 456 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 對 457 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 放這裡就對了 458 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 做得好,小子 459 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}在這兩起事件發生時 只有少數員工值班 460 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 拿到這個真是太棒了 461 00:22:32,080 --> 00:22:33,915 我在稱讚你,你為什麼不笑? 462 00:22:34,707 --> 00:22:38,251 艾米莉,我們原本相處得很好 463 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 玩得很開心 464 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 只有一個小時,但處得很融洽 465 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 查爾斯,她只是擔心你,別跟她計較 466 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 是啦 467 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 是艾米莉 468 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 我不知道要說什麼 469 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 幫個忙,你來接 470 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 跟她說你要競選國會議員 你想募捐,她就會掛電話 471 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 親愛的,很高興你打來 472 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 我必須打給你,因為... 473 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 對不起 474 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 老實說,這件事還是很難消化 475 00:23:11,411 --> 00:23:16,457 但如果你說這對你有好處,那就好 476 00:23:17,375 --> 00:23:19,419 謝謝 477 00:23:20,044 --> 00:23:22,964 對,我真的很抱歉我說謊了 478 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 但跟你一起辦案很好玩 479 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 是很好玩 480 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 對了,傑倫沒有嫌疑 481 00:23:30,096 --> 00:23:32,180 - 真的嗎? - 佛蘿倫絲想給他錢 482 00:23:32,181 --> 00:23:36,351 他不肯拿,所以我很懷疑他會偷東西 483 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 這樣啊 484 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 你又做得很好,偵探 485 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 你是不是想給我間諜暗號 然後忘記鼻子受傷了? 486 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 是啊 487 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 你說對了 488 00:23:47,989 --> 00:23:49,574 好,晚點再聊 489 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 注意安全 490 00:23:55,246 --> 00:23:56,163 沒事吧? 491 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 一切都很好 492 00:23:57,957 --> 00:23:58,790 好吧 493 00:23:58,791 --> 00:24:01,711 我們還剩下25天 494 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 目前有幾個嫌犯 495 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 一個稍微放心的女兒 496 00:24:08,676 --> 00:24:11,637 我們來破解這該死的案子吧 497 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 這麼說感覺很酷,看起來酷不酷? 498 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 對,你看起來很酷 499 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 好耶 500 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 查爾斯和艾略特 冠軍爭奪戰的醫療報告 501 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 真巧,這是事故報告 502 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 警方的報告剛剛送來 503 00:24:30,740 --> 00:24:33,241 看看那份檔案,他才來這裡五天 504 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 第一週真精彩 505 00:24:35,578 --> 00:24:37,538 幫我一個忙 506 00:24:38,247 --> 00:24:40,166 打聽看看大家對他的評價 507 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 低調一點 508 00:26:03,624 --> 00:26:05,543 (改編自《臨時偵探無限耆》) 509 00:26:07,628 --> 00:26:10,590 字幕翻譯:張瀛