1
00:00:14,035 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
TREĆI DAN
2
00:00:16,829 --> 00:00:17,997
PREDSJEDNICA
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Ovaj sastanak stanarskog vijeća započinje.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Predsjeda poštovana predsjednica
Susan Yang.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Kao i uvijek, otvorite bombone
prije nego što počnemo.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Prvo, komentari i pritužbe.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
Cijeli prvi kat je prehladan.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Tko je zadužen za termometar,
vražji pingvin?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Sva je hrana preslana.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Nijedna hrana nije dovoljno slana!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Nacionalno blago 2
nije vraćeno u knjižnicu.
12
00:00:58,537 --> 00:01:02,874
S Helen Mirren. To joj je ispod časti.
Ona je dame Carstva, zaboga.
13
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Nisi ti na redu, Grante.
14
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Ovo je vrlo bitno, Susan.
15
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Čekić ti je preglasan.
- Ni ti nisi na redu.
16
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Sve ima okus po novčićima
i nitko od nas ne osjeća ruke.
17
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Bit će dobro. Tko je sljedeći?
18
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Gdje je taj pompozni gad?
19
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Ti!
20
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Ukrao si mi sat.
21
00:01:31,654 --> 00:01:32,862
„Ti” sam ja?
22
00:01:32,863 --> 00:01:34,490
Sinoć si bio u mojoj sobi.
23
00:01:35,157 --> 00:01:36,741
Izašao sam zapaliti cigaru
24
00:01:36,742 --> 00:01:38,201
i dok me nije bilo,
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
netko je ušao
i uzeo moj Cartier iz 1979. godine.
26
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Neuspješno si mi pokušao ukrasti ženu
pa si mi onda ukrao sat.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Nisam tvoja da bi me se ukralo!
28
00:01:52,216 --> 00:01:55,760
- I ništa se nije dogodilo.
- Nešto se dogodilo.
29
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Netko mi je ukrao sat!
30
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
I to moj seksualni suparnik.
31
00:02:03,435 --> 00:02:05,729
Velika vijest. Još jedna krađa.
32
00:02:06,313 --> 00:02:08,190
Elliottu su ukrali sat.
33
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Dobro. Ima li sumnjivaca?
34
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Da. Ja.
35
00:02:13,154 --> 00:02:16,656
Elliott me jutros pred svima
optužio za krađu.
36
00:02:16,657 --> 00:02:21,077
Nitko mu nije povjerovao.
On mi je ostavio poruku na vratima.
37
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
On je moj seksualni suparnik,
ako želiš tako reći.
38
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Ne želim.
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Ima li pravih sumnjivaca?
40
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Tko je to, pitam se? Zanimljivo.
41
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Tata?
42
00:02:43,893 --> 00:02:45,477
Tata, vidjela sam te.
43
00:02:45,978 --> 00:02:47,771
Tu je natpis s tvojim imenom.
44
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Oprosti. Zeznuta vrata.
45
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Što radiš ovdje?
46
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Sinoć si spomenuo
da ti je vrtlarski alat zahrđao,
47
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
pa sam te htjela iznenaditi novima.
48
00:02:59,867 --> 00:03:02,493
Nisi bio doma,
našla sam te preko aplikacije
49
00:03:02,494 --> 00:03:05,246
i tu su mi rekli da si u sobi 322.
50
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
A to je očito tvoj stan?
51
00:03:09,793 --> 00:03:10,793
Dobro.
52
00:03:10,794 --> 00:03:14,757
Postoji sasvim razumno objašnjenje za ovo.
53
00:03:15,758 --> 00:03:19,094
Bok. Ja sam Emily Nieuwendyk,
Charlesova kći.
54
00:03:19,595 --> 00:03:21,597
O, ne.
55
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Postoji dosta komplicirano objašnjenje.
56
00:03:31,065 --> 00:03:35,986
{\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA
57
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
IZVRŠNA DIREKTORICA
58
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Dobro. Počnimo. Ima li vijesti
sa sastanka stanarskog vijeća?
59
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Uobičajene pritužbe, uz jednu iznimku.
60
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott tvrdi da mu je Charles ukrao sat.
61
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Što? Zašto?
62
00:03:49,708 --> 00:03:53,336
Ljut je jer je Virginia visila
po Charlesu na happy houru.
63
00:03:53,337 --> 00:03:57,507
Da. Virginia i Elliott. Ross i Rachel
staračkog doma u San Franciscu.
64
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Ovo su vjerojatno Elliottove gluposti,
ali moramo obaviti svoj posao.
65
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Potražite sat
i neka se svi osjećaju sigurno.
66
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Gdje je Charles?
67
00:04:05,849 --> 00:04:09,143
Mislim da je u svojoj sobi.
Ima novu posjetiteljicu.
68
00:04:09,144 --> 00:04:13,023
- Možda drugu kćer.
- Mislila sam da ima samo jednu.
69
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Dakle... Tu si.
70
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Da, na neki način to jest
tečaj vrtlarstva, fotografije i slikanja.
71
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Plijevim negativce
i razvijam teorije zločina
72
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
u nadi da ću uokviriti uspjeh.
73
00:04:31,792 --> 00:04:35,837
Opa. Tek sad shvaćam
koliko je malo vjerojatno
74
00:04:35,838 --> 00:04:39,007
da tečaj vrtlarstva,
fotografije i slikanja postoji.
75
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Rekla si mi da nađem hobi.
76
00:04:40,634 --> 00:04:45,431
Mislila sam na jogu, ne na špijunažu.
Kako si ga mogla ovako ugroziti?
77
00:04:46,015 --> 00:04:48,975
Javio se na oglas i prihvatio je posao.
78
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Nije u opasnosti.
79
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Malo jesam.
80
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Nema opasnosti.
Ne može mu se ništa loše dogoditi.
81
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Mogu pasti.
- Kao i bilo gdje drugdje.
82
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Ovdje si sigurniji nego u svom domu.
83
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Na zahodima su alarmi ako padneš.
84
00:05:02,156 --> 00:05:04,867
U tušu je stolac.
85
00:05:05,367 --> 00:05:08,870
- Tata ti nije u fizičkoj opasnosti.
- Već u emocionalnoj.
86
00:05:08,871 --> 00:05:11,790
- Na čijoj si ti strani?
- Samo kažem. Ja...
87
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Idi otvori. Možda je još jedna kći.
88
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Uđite.
89
00:05:21,967 --> 00:05:25,970
Bok. Čula sam da imaš posjetiteljicu.
Samo sam se htjela predstaviti.
90
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Savršen trenutak.
91
00:05:27,222 --> 00:05:29,641
Ovo je Didi. Ona je glavna ovdje.
92
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Sjećaš se moje kćeri Emily?
93
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Bok, žabice.
94
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Bok.
95
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
A ovo je moja nećakinja Julie.
96
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Bok, Didi.
97
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
Ujak mi je mnogo pričao o tebi.
98
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
Predivno je kad više članova obitelji
posjećuje stanare.
99
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
To je velika razlika.
100
00:05:50,162 --> 00:05:54,333
Da, imamo veliku obitelj.
Imam rođake koje jedva poznajem.
101
00:05:54,917 --> 00:05:56,168
Dakle...
102
00:05:57,127 --> 00:06:00,088
Što ti možemo pokazati?
Želiš li vidjeti knjižnicu?
103
00:06:00,089 --> 00:06:02,006
Želiš li kroasan?
104
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Kroasani su nevjerojatni.
105
00:06:03,926 --> 00:06:05,260
Nisam gladna.
106
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Hej, Charlese. Ti možeš ispratiti Emily.
107
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Ja ću odvesti Julie u obilazak.
108
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Savršeno.
109
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Hoće li nam ona skinuti maske?
110
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Ne znam što to znači,
ali iz konteksta, mislim da neće.
111
00:06:19,983 --> 00:06:21,860
Izvedi je što prije.
112
00:06:22,444 --> 00:06:26,322
Saznaj nešto o Jaylenu.
On je najbolji sumnjivac. Nazovi me.
113
00:06:26,323 --> 00:06:29,535
Osim ako Emily
ne kaže Didi istinu, u tom slučaju...
114
00:06:30,035 --> 00:06:31,370
- Bježi.
- Jasno.
115
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Čekaj. Stvarno?
116
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Da.
117
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Čini mi se da te ovaj potez iznenadio.
118
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Jest.
119
00:06:42,756 --> 00:06:46,718
Da, ujak mi nije rekao ništa
o tebi ni o ovom mjestu.
120
00:06:47,219 --> 00:06:50,847
Ove promjene su teške.
Svaka se obitelj drukčije nosi s time.
121
00:06:50,848 --> 00:06:54,017
Ali Charles se pridružio
živahnoj zajednici.
122
00:06:54,518 --> 00:06:56,060
Stariji ljudi se ne druže
123
00:06:56,061 --> 00:06:58,856
pa biti na ovakvom mjestu
može činiti razliku.
124
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
Što je unutra? Nuklearne šifre?
125
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
To je naš odjel za pamćenje.
Zovemo ga Susjedstvo.
126
00:07:06,613 --> 00:07:12,411
Zato što zbog riječi „pamćenje”
neki ljudi rade takve grimase.
127
00:07:13,912 --> 00:07:15,664
Moja je teta imala demenciju.
128
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Ujaku je bilo teško.
129
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Demencija svima teško pada.
Žao mi je zbog toga.
130
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Hej, Didi.
131
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Novi glavni raspored za tebe.
- Hvala.
132
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, ovo je Charlesova nećakinja Julie.
- Bok.
133
00:07:30,804 --> 00:07:32,805
Drago mi je. Ujak ti je sjajan.
134
00:07:32,806 --> 00:07:36,100
Govorio mi je
o arhitekturnim detaljima u blagovaonici.
135
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Da. To zvuči kao on. Žao mi je.
136
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Ne, svidjelo mi se.
137
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Kao da podcast nosi odijelo.
138
00:07:45,152 --> 00:07:47,738
Da. Točno to. Iskreno.
139
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Hej.
- Bok.
140
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Pretpostavljam da je sve u redu?
141
00:07:54,620 --> 00:07:55,912
Mislim...
142
00:07:55,913 --> 00:07:58,665
Ovo je mjesto divno, Didi je sjajna, ali...
143
00:07:59,249 --> 00:08:00,791
Tata, ovo je ludo.
144
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Ljudi izgube stvari i ti postaneš špijun?
145
00:08:03,587 --> 00:08:07,549
Mislim da mogu učiniti
nešto dobro za njih.
146
00:08:08,050 --> 00:08:09,635
I to je dobro za mene.
147
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Osjećam se korisno.
148
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Dobro.
149
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Ali to što čitaš Sue Grafton
ne znači da si detektiv.
150
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Kako ćeš uopće naći
neke relevantne informacije?
151
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
Isto je kao i svaka druga zagonetka.
152
00:08:23,941 --> 00:08:25,651
Počinjena su dva zločina.
153
00:08:26,151 --> 00:08:27,318
Samo moram saznati
154
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
je li itko od osoblja
imao pristup objema sobama
155
00:08:31,073 --> 00:08:33,784
te dvije noći kad su zločini počinjeni.
156
00:08:34,284 --> 00:08:35,369
Bože dragi!
157
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Začudo, možda znam kako to saznati.
158
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Rekla je da je to glavni raspored.
159
00:08:43,001 --> 00:08:45,753
Vjerojatno sadrži sve smjene i obveze.
160
00:08:45,754 --> 00:08:47,673
U onom uredu, nalijevo.
161
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Bravo, detektivko.
162
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Dobro. U redu.
163
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Evo plana.
164
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Idi po njega.
165
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Ja?
- Da.
166
00:09:02,479 --> 00:09:05,898
- Ne, ti ga uzmi.
- Ali ako me uhvate, upast ću u nevolje.
167
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- I ja ću upasti u nevolje.
- Nećeš upasti u nevolje.
168
00:09:09,236 --> 00:09:10,445
Julie hoće.
169
00:09:11,738 --> 00:09:13,532
Da. Ali misle da sam ja...
170
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Uzet ću ga,
ali to znači da ti čuvaš stražu.
171
00:09:18,287 --> 00:09:22,541
- Ako netko dolazi, moraš me upozoriti.
- Da. Dat ću ti znak.
172
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Reći ću „Quetzalcoatlus”.
173
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Koji je to vrag?
174
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
To je prapovijesna
golema leteća ptica, veličine žirafe.
175
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Reći ću „žirafa”.
- Mrak.
176
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Hej.
177
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
178
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Velika ptica. Leteća... Leteća životinja.
179
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Hej. Znaš što?
180
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Mislim da te nisam službeno upoznao.
181
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Ja sam Charles.
182
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Bok, Charlese. Ja sam sestra Pilar.
183
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Sestre mi moje, baš si slatka.
184
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Jesi li dobro? Trebaš li nešto?
185
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Ne, dobro sam. Hvala.
186
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Ovdje se događa nešto jako fora.
187
00:10:16,219 --> 00:10:18,513
Oduševit ćeš se kad ti kažem.
188
00:10:19,139 --> 00:10:22,683
Moja je nećakinja ovdje.
Evo je. Hej, Julie. Dođi.
189
00:10:22,684 --> 00:10:24,019
Ovo je Pilar.
190
00:10:24,728 --> 00:10:27,564
- Bok.
- Zar nema lijepu vestu?
191
00:10:28,065 --> 00:10:29,232
Da. Jako je lijepa.
192
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Hvala.
193
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
To je iz mojeg Kluba vesti.
194
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Dobro.
- Zapravo, moramo krenuti.
195
00:10:37,282 --> 00:10:39,992
Vodim Julie u obilazak. Nećakinja mi je.
196
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Moj brat je imao dijete
197
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
i to je izraslo u nju.
198
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Dobro. Ona je u medicini
pa zna kako to ide.
199
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Dobro. Vidimo se.
200
00:10:53,340 --> 00:10:56,051
- Bilo je sjajno.
- Bilo je sjajno.
201
00:10:57,052 --> 00:10:58,219
{\an8}TREĆI DAN - 13.52
202
00:10:58,220 --> 00:10:59,888
{\an8}Da vidimo što imamo.
203
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Vozač se zove Jaylen.
204
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Vidio sam ga kako je ušao
u Elliottovu sobu neku večer.
205
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Prema ovome,
četvrtkom vozi Helen liječniku.
206
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Ogrlicu su joj ukrali u četvrtak.
207
00:11:15,112 --> 00:11:16,987
Imao je sredstva i priliku.
208
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Sad trebamo motiv.
209
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- U redu, g. detektive. Što ćemo?
- Mi?
210
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Sad sam u ovome.
211
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Sjajno. Dobro. Evo što ćemo.
212
00:11:30,836 --> 00:11:35,257
Vidio sam da Jaylen igra tavlu
sa stanarom Calbertom.
213
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Ja idem k njemu.
214
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Ti razgovaraj sa Susan i Florence.
Možda ti kažu neku tajnu.
215
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Prema mojim bilješkama,
216
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
trebale bi biti u kozmetičkom salonu.
217
00:11:47,769 --> 00:11:49,229
Imaju kozmetički salon?
218
00:11:49,730 --> 00:11:52,441
Infiltrirao si se na jako lijepo mjesto.
219
00:11:52,941 --> 00:11:56,278
Vidimo se za pola sata? Čekaj.
220
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Trebamo imati tajni špijunski kôd
kad se mimoilazimo u hodniku.
221
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Nešto kao...
222
00:12:05,036 --> 00:12:06,078
Što to znači?
223
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Da smo oboje špijuni.
224
00:12:08,832 --> 00:12:12,085
Daj. Bit će zabavno. Učini to. Hajde.
225
00:12:12,586 --> 00:12:16,589
{\an8}I rekla sam mu
da me nije briga što je on Gerald Ford.
226
00:12:16,590 --> 00:12:18,382
{\an8}„Neću skinuti grudnjak.”
227
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Bravo, curo.
228
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Bok.
- Bok. Ja sam Julie. Charlesova nećakinja.
229
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Ja sam Florence,
ono je Susan i ovo je Tabitha.
230
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Mađioničarka je.
231
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Draga si. Upravo sam završila
s Florence pa ako želiš tretman...
232
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Ne, hvala.
233
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Jesi li sigurna?
234
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Koža ti je suha i beživotna.
235
00:12:41,156 --> 00:12:45,951
Prošlo je od zadnjeg tretmana lica.
Imam tri tinejdžera.
236
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Sad nisu s tobom. Sjedni.
237
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Dobro.
238
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Sviđa mi se tvoj ujak.
239
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Pametan, dobra čeljust, hoda bez štapa.
240
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
Potpuni paket.
241
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Uživam u upoznavanju
njegovih novih prijatelja.
242
00:13:02,010 --> 00:13:05,055
- Baš sam upoznala vozača. Kako se zove?
- Jaylen.
243
00:13:06,014 --> 00:13:08,516
Obožavamo ga. Baš je drag.
244
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Sladak je, eto što jest.
245
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Stvarno?
246
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
Predsjednica Susan zove Jaylena.
247
00:13:16,817 --> 00:13:18,819
Trebamo te u salonu. Brzo.
248
00:13:19,569 --> 00:13:20,403
Susan!
249
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Imaš tri minute, dušo.
250
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Dotjeraj se.
251
00:13:26,368 --> 00:13:29,578
Hej! Što te muči kod Charlesa?
252
00:13:29,579 --> 00:13:31,872
Gdje da počnem? Ukrao mi je sat.
253
00:13:31,873 --> 00:13:33,416
Glupo lice.
254
00:13:34,835 --> 00:13:35,876
To je najbitnije.
255
00:13:35,877 --> 00:13:38,671
Je li to zato
što smo sinoć večerali zajedno?
256
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Jeste?
257
00:13:39,714 --> 00:13:44,051
- Rekao sam mu da odbije.
- Zaboga, Elliotte. Prestani se miješati.
258
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Ono što mi radimo tebe se ne tiče.
259
00:13:46,513 --> 00:13:48,931
Ne tiče me se?! Moram li te podsjećati...
260
00:13:48,932 --> 00:13:52,018
Ne moraš ništa,
osim da se ne miješaš u moj život.
261
00:13:54,563 --> 00:13:58,483
Ne odlazi od mene!
Vrati se ovamo i kloni se mojeg života!
262
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}KNJIŽNICA
TREĆI DAN - 14.30
263
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}Moj sretan dan.
264
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Slobodno sjedalo kod prvaka u tavli.
265
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen te inače uzme za sebe.
266
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Igraš?
- Godinama nisam.
267
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Ali volio sam igru.
268
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Tko te danas posjetio?
269
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
To je bila moja nećakinja Julie.
270
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Divna osoba.
271
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Ona mi je doista poput kćeri.
272
00:14:29,890 --> 00:14:32,475
Mama joj je bila
273
00:14:33,476 --> 00:14:35,103
moja šogorica.
274
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Zvuči uvjerljivo.
275
00:14:36,980 --> 00:14:39,732
Žao mi je. Samo brbljam.
276
00:14:39,733 --> 00:14:40,692
Dosta o meni.
277
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Koliko dugo ste ti i Jaylen
sparing partneri?
278
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
Već neko vrijeme.
279
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Volim igrati s njim jer ne govori mnogo.
280
00:14:49,618 --> 00:14:52,870
Da, snažan, tih tip.
Mogu se poistovjetiti s tim.
281
00:14:52,871 --> 00:14:54,080
Koja su pravila?
282
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Konačan rezultat?
283
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Troje djece, tri slomljene kosti.
284
00:15:00,170 --> 00:15:03,048
- Moraš se useliti k nama.
- Zaista moram.
285
00:15:03,548 --> 00:15:07,718
- Bok, dame. Kako vam mogu pomoći?
- Možeš pozvati Tabithu na spoj.
286
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Misli da si sladak.
287
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
288
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Opusti se. Život je kratak.
289
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylene, kupi si nešto lijepo.
290
00:15:16,186 --> 00:15:19,313
- Ne.
- Onda kupi Tabithi nešto lijepo.
291
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Ne mogu uzeti novac od tebe.
Pravila su pravila.
292
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Doviđenja, dame.
293
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Bok, Tabby.
294
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
-„Bok, Tabby.”
-„Tabby.”
295
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Zvuči obećavajuće. Ljubav je u zraku.
296
00:15:32,869 --> 00:15:34,578
Ne znam za ljubav.
297
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Možda pijano barenje.
298
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Pitaj svojeg ujaka.
299
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Molim?
300
00:15:40,210 --> 00:15:44,213
- Ne tračaj ga pred njegovom nećakinjom.
- Ne, zanima me što smjera.
301
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Hajde.
302
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Njegove prve noći
303
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
sve je napio manhattanima, pušio je travu,
304
00:15:52,180 --> 00:15:53,430
a to ne odobravam.
305
00:15:53,431 --> 00:15:55,725
Naravno da mu se Virginia nabacivala.
306
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Dobro.
307
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
Opa.
308
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Fora.
309
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Bilo mi je drago, dame,
ali trebala bih poći.
310
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Mora djelovati 30 minuta.
311
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
U redu je. Gotovo je.
312
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Ja...
313
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hej.
314
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Nema veze.
315
00:16:17,539 --> 00:16:19,748
Što si saznala?
316
00:16:19,749 --> 00:16:22,167
I koža ti je lijepa ako je to namjerno.
317
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Što sam saznala?
- Da.
318
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Saznala sam da si imao večer opijanja
319
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
i napušavanja sa svojom novom djevojkom.
320
00:16:30,343 --> 00:16:32,928
Ne, vidiš, to je bilo...
321
00:16:32,929 --> 00:16:35,431
To je bila luda zabava dobrodošlice.
322
00:16:35,432 --> 00:16:40,519
Kako je tulumarenje „potpuno sigurno”
i kako time pomažeš ikome?
323
00:16:40,520 --> 00:16:41,603
Dušo, molim te.
324
00:16:41,604 --> 00:16:44,774
Kunem se, sve je pod kontrolom.
325
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Hej. Nieuwendyke.
326
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Kloni se moje žene.
- Što?
327
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- Što si učinio?
- Bože.
328
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Bože!
- Jesi li vidjela?
329
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Krvariš.
330
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Dobro. U redu.
331
00:17:06,254 --> 00:17:07,338
Dobro. U redu.
332
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Dobro.
- Drži led na oteklini.
333
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Hvala.
334
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Jako mi je žao, Charlese.
Ne želiš da nazovem Emily?
335
00:17:14,846 --> 00:17:18,183
Ne moraš je zamarati.
336
00:17:19,142 --> 00:17:20,351
Julie je ovdje.
337
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Da razjasnimo, je li vas napao
zbog krađe žene ili sata?
338
00:17:25,023 --> 00:17:26,191
Oboje.
339
00:17:26,691 --> 00:17:30,736
Ne, nisam ukrao ni jedno ni drugo,
ali on misli da jesam.
340
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Koji vrag?
341
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Kako da to objasnim?
342
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
Elliott i Virginia
uselili su se prije pet godina.
343
00:17:38,036 --> 00:17:42,331
Vjenčali su se i poništili brak.
Onda su se zaručili i otkazali zaruke.
344
00:17:42,332 --> 00:17:44,501
Pa što? Jesu li trenutačno u braku?
345
00:17:45,085 --> 00:17:49,297
Mislim da ni oni ne znaju. Nebitno.
Njegovo je ponašanje neprihvatljivo.
346
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Podiže li netko tužbu?
347
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Želiš li mi nešto reći?
- Ne.
348
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Dobro.
349
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
A da počnemo s time
zašto si udario šakom Charlesa u lice?
350
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Previsok je da ga udarim nogom.
351
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Dobro. Danas je tvoj sretan dan
jer neće podići tužbu.
352
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Pravi svetac.
353
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Čovječe, spasio te.
354
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Želiš li da te izbace?
355
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Koji se vrag događa?
356
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Pravi mrgud, čak i za tvoje standarde.
357
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Ukrao mi je sat.
- Kaže da nije. Imaš dokaz?
358
00:18:32,340 --> 00:18:34,717
Slušaj. Oduvijek si mi bio drag.
359
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Unatoč svemu u vezi s tobom.
360
00:18:38,972 --> 00:18:41,265
Sigurno postoji draga osoba
361
00:18:41,266 --> 00:18:44,685
ispod te toksične muškosti
i još otrovnije kolonjske.
362
00:18:44,686 --> 00:18:48,273
Ali ako ponoviš
nešto slično, letiš odavde.
363
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Kažem ti, nešto nije u redu s tim tipom.
364
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
I ta je kolonjska jako otmjena.
Virginia je obožava.
365
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
I što je toksična muškost?
366
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Ma ne treba meni
ženska objašnjavati stvari.
367
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Vidi ti to.
368
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
Krvarenje je skoro prestalo. Kao nov.
369
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Doći ću za nekoliko sati.
Ako spavaš, neću te buditi.
370
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Molim te, drži vrata otključana.
371
00:19:24,017 --> 00:19:25,727
- Dobro.
- Hvala.
372
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Gdje smo stali s našom istragom?
373
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
Što se zadnje dogodilo?
374
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Da vidimo.
375
00:19:33,902 --> 00:19:38,198
Netko te udario nakon što si me
više puta uvjerio da si na sigurnom.
376
00:19:38,781 --> 00:19:40,365
Da, kad se radi o slučaju.
377
00:19:40,366 --> 00:19:43,660
Ne mogu kontrolirati djela
svojeg seksualnog suparnika.
378
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Bože.
- Što?
379
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
I ništa se nije dogodilo
između mene i Virginije.
380
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Kakve to veze ima?
381
00:19:50,543 --> 00:19:52,545
Netko te fizički napao.
382
00:19:53,046 --> 00:19:55,172
Htjela sam ti biti podrška, ali...
383
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Ovo je previše.
384
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Idem kući.
385
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Hej.
386
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Čujem da si imao burnu noć.
387
00:20:40,843 --> 00:20:42,387
Svi ovdje sve znaju.
388
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Kako je nosina?
389
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
U redu je.
390
00:20:48,851 --> 00:20:53,356
- Mislim da Elliotta ruka boli mnogo više.
-„Trebao bi vidjeti drugog tipa.”
391
00:20:54,148 --> 00:20:55,607
S time ideš?
392
00:20:55,608 --> 00:20:57,109
Ovo mi je prva tučnjava.
393
00:20:57,110 --> 00:20:58,486
Mogu jednom to reći.
394
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Jesi li za igru?
395
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Govorit ćeš koliko i prošli put?
396
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Ne, rado neću razgovarati.
397
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Ajme.
- Zar ne?
398
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
I želiš znati najgori dio?
399
00:21:19,549 --> 00:21:23,928
Vodili smo najbolje razgovore
u posljednjih nekoliko tjedana.
400
00:21:24,929 --> 00:21:27,681
Zato jer je postao
profesionalni lažljivac?
401
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Ne. Ma daj.
402
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Je li važno ako stvari idu nabolje?
403
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Mislim da je važno.
404
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Što?
405
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Ne znam.
406
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Htjela si da tata prekine rutinu.
407
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Htjela si da bude s ljudima,
da stimulira mozak, da ide na tečajeve.
408
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Sad radi sve to.
409
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Da, dobro.
410
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Ali sad je i špijun?
411
00:21:53,166 --> 00:21:55,542
Počinje tulumariti u tri popodne.
412
00:21:55,543 --> 00:21:59,547
Pije viski, puši vutricu.
Skoro se spetljao sa strankinjom.
413
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
Ovo zapravo zvuči sjajno, zar ne?
414
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Da.
- Hej, mama.
415
00:22:04,677 --> 00:22:09,097
Trebam kutiju za cipele.
Mogu li uzeti ovu? Unutra su glupi papiri.
416
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Da. To su članci koje mi tvoj djed šalje.
417
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Zašto ti šalje dosadne članke?
418
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Zapravo, već dugo nije.
419
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Da.
420
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
Tu im je mjesto.
421
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Bravo, stari.
422
00:22:24,572 --> 00:22:25,989
{\an8}JULIEN URED
4. DAN - 9.01
423
00:22:25,990 --> 00:22:28,742
{\an8}Malo je ljudi radilo
tijekom oba incidenta.
424
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Svaka čast za ovo.
425
00:22:32,080 --> 00:22:35,249
- Dajem ti kompliment. Ne hihoćeš se?
- Emily.
426
00:22:36,292 --> 00:22:38,251
Imali smo jako dobar dan.
427
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Bilo nam je zabavno.
428
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Trajalo je samo jedan sat,
ali bilo je tako lako.
429
00:22:43,466 --> 00:22:45,675
Charlese, samo je zabrinuta za tebe.
430
00:22:45,676 --> 00:22:47,595
- Pusti je.
- Da.
431
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Emily je.
432
00:22:50,681 --> 00:22:54,559
Ne znam što da kažem.
Učini mi uslugu. Ti se javi.
433
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Reci da se kandidiraš za Kongres
i želiš donaciju. Poklopit će.
434
00:23:00,441 --> 00:23:04,737
- Hej, dušo. Drago mi je da si nazvala.
- Morala sam jer...
435
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Žao mi je.
436
00:23:08,574 --> 00:23:11,911
Iskreno, ovo je
i dalje teško shvatiti, ali...
437
00:23:13,496 --> 00:23:16,457
Ako kažeš
da je to dobro za tebe, onda dobro.
438
00:23:17,667 --> 00:23:19,460
Hvala ti.
439
00:23:19,961 --> 00:23:23,131
Da, i stvarno mi je žao što sam lagao.
440
00:23:23,631 --> 00:23:26,299
Ali bilo je zabavno raditi
s tobom na slučaju.
441
00:23:26,300 --> 00:23:27,676
Bilo je zabavno.
442
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
I Jaylen je čist.
443
00:23:30,096 --> 00:23:32,431
- Da?
- Florence mu je htjela dati novac.
444
00:23:32,432 --> 00:23:36,351
Nije htio uzeti pa čisto sumnjam da krade.
445
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
U redu.
446
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Bravo opet, detektivko!
447
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Pokušao si mi dati znak špijuna
i zaboravio na nos?
448
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Jesam.
449
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Da.
450
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Dobro. Čujemo se uskoro.
451
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Čuvaj se.
452
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
- Je li sve u redu?
- Sve je super.
453
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Dobro.
454
00:23:58,875 --> 00:24:02,086
Imamo još 25 dana.
455
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Šačicu sumnjivaca.
456
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
Jednu blago umirenu kći.
457
00:24:08,759 --> 00:24:11,220
Riješimo prokleti zločin.
458
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
To je bio dobar osjećaj.
Je li izgledalo fora?
459
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Da. Izgledao si fora.
460
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Da.
461
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Liječničko izvješće
Charlesove i Elliottovo borbe.
462
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Savršen trenutak. Izvješće o incidentu.
463
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
I upravo je stiglo policijsko izvješće.
464
00:24:30,740 --> 00:24:34,368
- Vidi taj spis. Ovdje je tek pet dana.
- Vatren prvi tjedan.
465
00:24:35,578 --> 00:24:37,830
Hej, učini mi uslugu.
466
00:24:38,331 --> 00:24:40,166
Saznaj što ljudi misle o njemu.
467
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Ali diskretno.
468
00:26:04,625 --> 00:26:07,587
Prijevod titlova: Veronika Janjić