1 00:00:14,035 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW TREĆI DAN 2 00:00:16,829 --> 00:00:17,997 PREDSJEDNICA 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Ovaj sastanak stanarskog vijeća započinje. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Predsjeda poštovana predsjednica Susan Yang. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Kao i uvijek, otvorite bombone prije nego što počnemo. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Prvo, komentari i pritužbe. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 Cijeli prvi kat je prehladan. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Tko je zadužen za termometar, vražji pingvin? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Sva je hrana preslana. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Nijedna hrana nije dovoljno slana! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Nacionalno blago 2 nije vraćeno u knjižnicu. 12 00:00:58,537 --> 00:01:02,874 S Helen Mirren. To joj je ispod časti. Ona je dame Carstva, zaboga. 13 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Nisi ti na redu, Grante. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Ovo je vrlo bitno, Susan. 15 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Čekić ti je preglasan. - Ni ti nisi na redu. 16 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Sve ima okus po novčićima i nitko od nas ne osjeća ruke. 17 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Bit će dobro. Tko je sljedeći? 18 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Gdje je taj pompozni gad? 19 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Ti! 20 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Ukrao si mi sat. 21 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 „Ti” sam ja? 22 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 Sinoć si bio u mojoj sobi. 23 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 Izašao sam zapaliti cigaru 24 00:01:36,742 --> 00:01:38,201 i dok me nije bilo, 25 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 netko je ušao i uzeo moj Cartier iz 1979. godine. 26 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Neuspješno si mi pokušao ukrasti ženu pa si mi onda ukrao sat. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Nisam tvoja da bi me se ukralo! 28 00:01:52,216 --> 00:01:55,760 - I ništa se nije dogodilo. - Nešto se dogodilo. 29 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Netko mi je ukrao sat! 30 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 I to moj seksualni suparnik. 31 00:02:03,435 --> 00:02:05,729 Velika vijest. Još jedna krađa. 32 00:02:06,313 --> 00:02:08,190 Elliottu su ukrali sat. 33 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Dobro. Ima li sumnjivaca? 34 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Da. Ja. 35 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 Elliott me jutros pred svima optužio za krađu. 36 00:02:16,657 --> 00:02:21,077 Nitko mu nije povjerovao. On mi je ostavio poruku na vratima. 37 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 On je moj seksualni suparnik, ako želiš tako reći. 38 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 Ne želim. 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Ima li pravih sumnjivaca? 40 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Tko je to, pitam se? Zanimljivo. 41 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Tata? 42 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 Tata, vidjela sam te. 43 00:02:45,978 --> 00:02:47,771 Tu je natpis s tvojim imenom. 44 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Oprosti. Zeznuta vrata. 45 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Što radiš ovdje? 46 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Sinoć si spomenuo da ti je vrtlarski alat zahrđao, 47 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 pa sam te htjela iznenaditi novima. 48 00:02:59,867 --> 00:03:02,493 Nisi bio doma, našla sam te preko aplikacije 49 00:03:02,494 --> 00:03:05,246 i tu su mi rekli da si u sobi 322. 50 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 A to je očito tvoj stan? 51 00:03:09,793 --> 00:03:10,793 Dobro. 52 00:03:10,794 --> 00:03:14,757 Postoji sasvim razumno objašnjenje za ovo. 53 00:03:15,758 --> 00:03:19,094 Bok. Ja sam Emily Nieuwendyk, Charlesova kći. 54 00:03:19,595 --> 00:03:21,597 O, ne. 55 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Postoji dosta komplicirano objašnjenje. 56 00:03:31,065 --> 00:03:35,986 {\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA 57 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 IZVRŠNA DIREKTORICA 58 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Dobro. Počnimo. Ima li vijesti sa sastanka stanarskog vijeća? 59 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Uobičajene pritužbe, uz jednu iznimku. 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott tvrdi da mu je Charles ukrao sat. 61 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Što? Zašto? 62 00:03:49,708 --> 00:03:53,336 Ljut je jer je Virginia visila po Charlesu na happy houru. 63 00:03:53,337 --> 00:03:57,507 Da. Virginia i Elliott. Ross i Rachel staračkog doma u San Franciscu. 64 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Ovo su vjerojatno Elliottove gluposti, ali moramo obaviti svoj posao. 65 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Potražite sat i neka se svi osjećaju sigurno. 66 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Gdje je Charles? 67 00:04:05,849 --> 00:04:09,143 Mislim da je u svojoj sobi. Ima novu posjetiteljicu. 68 00:04:09,144 --> 00:04:13,023 - Možda drugu kćer. - Mislila sam da ima samo jednu. 69 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Dakle... Tu si. 70 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Da, na neki način to jest tečaj vrtlarstva, fotografije i slikanja. 71 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Plijevim negativce i razvijam teorije zločina 72 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 u nadi da ću uokviriti uspjeh. 73 00:04:31,792 --> 00:04:35,837 Opa. Tek sad shvaćam koliko je malo vjerojatno 74 00:04:35,838 --> 00:04:39,007 da tečaj vrtlarstva, fotografije i slikanja postoji. 75 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Rekla si mi da nađem hobi. 76 00:04:40,634 --> 00:04:45,431 Mislila sam na jogu, ne na špijunažu. Kako si ga mogla ovako ugroziti? 77 00:04:46,015 --> 00:04:48,975 Javio se na oglas i prihvatio je posao. 78 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Nije u opasnosti. 79 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Malo jesam. 80 00:04:51,854 --> 00:04:54,897 Nema opasnosti. Ne može mu se ništa loše dogoditi. 81 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Mogu pasti. - Kao i bilo gdje drugdje. 82 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Ovdje si sigurniji nego u svom domu. 83 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Na zahodima su alarmi ako padneš. 84 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 U tušu je stolac. 85 00:05:05,367 --> 00:05:08,870 - Tata ti nije u fizičkoj opasnosti. - Već u emocionalnoj. 86 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 - Na čijoj si ti strani? - Samo kažem. Ja... 87 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Idi otvori. Možda je još jedna kći. 88 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Uđite. 89 00:05:21,967 --> 00:05:25,970 Bok. Čula sam da imaš posjetiteljicu. Samo sam se htjela predstaviti. 90 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Savršen trenutak. 91 00:05:27,222 --> 00:05:29,641 Ovo je Didi. Ona je glavna ovdje. 92 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Sjećaš se moje kćeri Emily? 93 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Bok, žabice. 94 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Bok. 95 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 A ovo je moja nećakinja Julie. 96 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Bok, Didi. 97 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 Ujak mi je mnogo pričao o tebi. 98 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 Predivno je kad više članova obitelji posjećuje stanare. 99 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 To je velika razlika. 100 00:05:50,162 --> 00:05:54,333 Da, imamo veliku obitelj. Imam rođake koje jedva poznajem. 101 00:05:54,917 --> 00:05:56,168 Dakle... 102 00:05:57,127 --> 00:06:00,088 Što ti možemo pokazati? Želiš li vidjeti knjižnicu? 103 00:06:00,089 --> 00:06:02,006 Želiš li kroasan? 104 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Kroasani su nevjerojatni. 105 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 Nisam gladna. 106 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Hej, Charlese. Ti možeš ispratiti Emily. 107 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Ja ću odvesti Julie u obilazak. 108 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Savršeno. 109 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Hoće li nam ona skinuti maske? 110 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Ne znam što to znači, ali iz konteksta, mislim da neće. 111 00:06:19,983 --> 00:06:21,860 Izvedi je što prije. 112 00:06:22,444 --> 00:06:26,322 Saznaj nešto o Jaylenu. On je najbolji sumnjivac. Nazovi me. 113 00:06:26,323 --> 00:06:29,535 Osim ako Emily ne kaže Didi istinu, u tom slučaju... 114 00:06:30,035 --> 00:06:31,370 - Bježi. - Jasno. 115 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Čekaj. Stvarno? 116 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Da. 117 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Čini mi se da te ovaj potez iznenadio. 118 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Jest. 119 00:06:42,756 --> 00:06:46,718 Da, ujak mi nije rekao ništa o tebi ni o ovom mjestu. 120 00:06:47,219 --> 00:06:50,847 Ove promjene su teške. Svaka se obitelj drukčije nosi s time. 121 00:06:50,848 --> 00:06:54,017 Ali Charles se pridružio živahnoj zajednici. 122 00:06:54,518 --> 00:06:56,060 Stariji ljudi se ne druže 123 00:06:56,061 --> 00:06:58,856 pa biti na ovakvom mjestu može činiti razliku. 124 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 Što je unutra? Nuklearne šifre? 125 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 To je naš odjel za pamćenje. Zovemo ga Susjedstvo. 126 00:07:06,613 --> 00:07:12,411 Zato što zbog riječi „pamćenje” neki ljudi rade takve grimase. 127 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 Moja je teta imala demenciju. 128 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Ujaku je bilo teško. 129 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Demencija svima teško pada. Žao mi je zbog toga. 130 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Hej, Didi. 131 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Novi glavni raspored za tebe. - Hvala. 132 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Penny, ovo je Charlesova nećakinja Julie. - Bok. 133 00:07:30,804 --> 00:07:32,805 Drago mi je. Ujak ti je sjajan. 134 00:07:32,806 --> 00:07:36,100 Govorio mi je o arhitekturnim detaljima u blagovaonici. 135 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Da. To zvuči kao on. Žao mi je. 136 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Ne, svidjelo mi se. 137 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Kao da podcast nosi odijelo. 138 00:07:45,152 --> 00:07:47,738 Da. Točno to. Iskreno. 139 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Hej. - Bok. 140 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Pretpostavljam da je sve u redu? 141 00:07:54,620 --> 00:07:55,912 Mislim... 142 00:07:55,913 --> 00:07:58,665 Ovo je mjesto divno, Didi je sjajna, ali... 143 00:07:59,249 --> 00:08:00,791 Tata, ovo je ludo. 144 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Ljudi izgube stvari i ti postaneš špijun? 145 00:08:03,587 --> 00:08:07,549 Mislim da mogu učiniti nešto dobro za njih. 146 00:08:08,050 --> 00:08:09,635 I to je dobro za mene. 147 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Osjećam se korisno. 148 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Dobro. 149 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Ali to što čitaš Sue Grafton ne znači da si detektiv. 150 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Kako ćeš uopće naći neke relevantne informacije? 151 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 Isto je kao i svaka druga zagonetka. 152 00:08:23,941 --> 00:08:25,651 Počinjena su dva zločina. 153 00:08:26,151 --> 00:08:27,318 Samo moram saznati 154 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 je li itko od osoblja imao pristup objema sobama 155 00:08:31,073 --> 00:08:33,784 te dvije noći kad su zločini počinjeni. 156 00:08:34,284 --> 00:08:35,369 Bože dragi! 157 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Začudo, možda znam kako to saznati. 158 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Rekla je da je to glavni raspored. 159 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 Vjerojatno sadrži sve smjene i obveze. 160 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 U onom uredu, nalijevo. 161 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Bravo, detektivko. 162 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Dobro. U redu. 163 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Evo plana. 164 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Idi po njega. 165 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - Ja? - Da. 166 00:09:02,479 --> 00:09:05,898 - Ne, ti ga uzmi. - Ali ako me uhvate, upast ću u nevolje. 167 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - I ja ću upasti u nevolje. - Nećeš upasti u nevolje. 168 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 Julie hoće. 169 00:09:11,738 --> 00:09:13,532 Da. Ali misle da sam ja... 170 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Uzet ću ga, ali to znači da ti čuvaš stražu. 171 00:09:18,287 --> 00:09:22,541 - Ako netko dolazi, moraš me upozoriti. - Da. Dat ću ti znak. 172 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Reći ću „Quetzalcoatlus”. 173 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Koji je to vrag? 174 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 To je prapovijesna golema leteća ptica, veličine žirafe. 175 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - Reći ću „žirafa”. - Mrak. 176 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Hej. 177 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 178 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Velika ptica. Leteća... Leteća životinja. 179 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Hej. Znaš što? 180 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Mislim da te nisam službeno upoznao. 181 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Ja sam Charles. 182 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Bok, Charlese. Ja sam sestra Pilar. 183 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Sestre mi moje, baš si slatka. 184 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Jesi li dobro? Trebaš li nešto? 185 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Ne, dobro sam. Hvala. 186 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Ovdje se događa nešto jako fora. 187 00:10:16,219 --> 00:10:18,513 Oduševit ćeš se kad ti kažem. 188 00:10:19,139 --> 00:10:22,683 Moja je nećakinja ovdje. Evo je. Hej, Julie. Dođi. 189 00:10:22,684 --> 00:10:24,019 Ovo je Pilar. 190 00:10:24,728 --> 00:10:27,564 - Bok. - Zar nema lijepu vestu? 191 00:10:28,065 --> 00:10:29,232 Da. Jako je lijepa. 192 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Hvala. 193 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 To je iz mojeg Kluba vesti. 194 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Dobro. - Zapravo, moramo krenuti. 195 00:10:37,282 --> 00:10:39,992 Vodim Julie u obilazak. Nećakinja mi je. 196 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Moj brat je imao dijete 197 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 i to je izraslo u nju. 198 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Dobro. Ona je u medicini pa zna kako to ide. 199 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Dobro. Vidimo se. 200 00:10:53,340 --> 00:10:56,051 - Bilo je sjajno. - Bilo je sjajno. 201 00:10:57,052 --> 00:10:58,219 {\an8}TREĆI DAN - 13.52 202 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}Da vidimo što imamo. 203 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Vozač se zove Jaylen. 204 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Vidio sam ga kako je ušao u Elliottovu sobu neku večer. 205 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Prema ovome, četvrtkom vozi Helen liječniku. 206 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Ogrlicu su joj ukrali u četvrtak. 207 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 Imao je sredstva i priliku. 208 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Sad trebamo motiv. 209 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - U redu, g. detektive. Što ćemo? - Mi? 210 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Sad sam u ovome. 211 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Sjajno. Dobro. Evo što ćemo. 212 00:11:30,836 --> 00:11:35,257 Vidio sam da Jaylen igra tavlu sa stanarom Calbertom. 213 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Ja idem k njemu. 214 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Ti razgovaraj sa Susan i Florence. Možda ti kažu neku tajnu. 215 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Prema mojim bilješkama, 216 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 trebale bi biti u kozmetičkom salonu. 217 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 Imaju kozmetički salon? 218 00:11:49,730 --> 00:11:52,441 Infiltrirao si se na jako lijepo mjesto. 219 00:11:52,941 --> 00:11:56,278 Vidimo se za pola sata? Čekaj. 220 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Trebamo imati tajni špijunski kôd kad se mimoilazimo u hodniku. 221 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Nešto kao... 222 00:12:05,036 --> 00:12:06,078 Što to znači? 223 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Da smo oboje špijuni. 224 00:12:08,832 --> 00:12:12,085 Daj. Bit će zabavno. Učini to. Hajde. 225 00:12:12,586 --> 00:12:16,589 {\an8}I rekla sam mu da me nije briga što je on Gerald Ford. 226 00:12:16,590 --> 00:12:18,382 {\an8}„Neću skinuti grudnjak.” 227 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Bravo, curo. 228 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Bok. - Bok. Ja sam Julie. Charlesova nećakinja. 229 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Ja sam Florence, ono je Susan i ovo je Tabitha. 230 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Mađioničarka je. 231 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Draga si. Upravo sam završila s Florence pa ako želiš tretman... 232 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Ne, hvala. 233 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Jesi li sigurna? 234 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Koža ti je suha i beživotna. 235 00:12:41,156 --> 00:12:45,951 Prošlo je od zadnjeg tretmana lica. Imam tri tinejdžera. 236 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Sad nisu s tobom. Sjedni. 237 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Dobro. 238 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Sviđa mi se tvoj ujak. 239 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Pametan, dobra čeljust, hoda bez štapa. 240 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 Potpuni paket. 241 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Uživam u upoznavanju njegovih novih prijatelja. 242 00:13:02,010 --> 00:13:05,055 - Baš sam upoznala vozača. Kako se zove? - Jaylen. 243 00:13:06,014 --> 00:13:08,516 Obožavamo ga. Baš je drag. 244 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Sladak je, eto što jest. 245 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Stvarno? 246 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 Predsjednica Susan zove Jaylena. 247 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 Trebamo te u salonu. Brzo. 248 00:13:19,569 --> 00:13:20,403 Susan! 249 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Imaš tri minute, dušo. 250 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Dotjeraj se. 251 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 Hej! Što te muči kod Charlesa? 252 00:13:29,579 --> 00:13:31,872 Gdje da počnem? Ukrao mi je sat. 253 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 Glupo lice. 254 00:13:34,835 --> 00:13:35,876 To je najbitnije. 255 00:13:35,877 --> 00:13:38,671 Je li to zato što smo sinoć večerali zajedno? 256 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Jeste? 257 00:13:39,714 --> 00:13:44,051 - Rekao sam mu da odbije. - Zaboga, Elliotte. Prestani se miješati. 258 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Ono što mi radimo tebe se ne tiče. 259 00:13:46,513 --> 00:13:48,931 Ne tiče me se?! Moram li te podsjećati... 260 00:13:48,932 --> 00:13:52,018 Ne moraš ništa, osim da se ne miješaš u moj život. 261 00:13:54,563 --> 00:13:58,483 Ne odlazi od mene! Vrati se ovamo i kloni se mojeg života! 262 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}KNJIŽNICA TREĆI DAN - 14.30 263 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}Moj sretan dan. 264 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Slobodno sjedalo kod prvaka u tavli. 265 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen te inače uzme za sebe. 266 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Igraš? - Godinama nisam. 267 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Ali volio sam igru. 268 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Tko te danas posjetio? 269 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 To je bila moja nećakinja Julie. 270 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Divna osoba. 271 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 Ona mi je doista poput kćeri. 272 00:14:29,890 --> 00:14:32,475 Mama joj je bila 273 00:14:33,476 --> 00:14:35,103 moja šogorica. 274 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Zvuči uvjerljivo. 275 00:14:36,980 --> 00:14:39,732 Žao mi je. Samo brbljam. 276 00:14:39,733 --> 00:14:40,692 Dosta o meni. 277 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Koliko dugo ste ti i Jaylen sparing partneri? 278 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 Već neko vrijeme. 279 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Volim igrati s njim jer ne govori mnogo. 280 00:14:49,618 --> 00:14:52,870 Da, snažan, tih tip. Mogu se poistovjetiti s tim. 281 00:14:52,871 --> 00:14:54,080 Koja su pravila? 282 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Konačan rezultat? 283 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Troje djece, tri slomljene kosti. 284 00:15:00,170 --> 00:15:03,048 - Moraš se useliti k nama. - Zaista moram. 285 00:15:03,548 --> 00:15:07,718 - Bok, dame. Kako vam mogu pomoći? - Možeš pozvati Tabithu na spoj. 286 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Misli da si sladak. 287 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 288 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Opusti se. Život je kratak. 289 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylene, kupi si nešto lijepo. 290 00:15:16,186 --> 00:15:19,313 - Ne. - Onda kupi Tabithi nešto lijepo. 291 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Ne mogu uzeti novac od tebe. Pravila su pravila. 292 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Doviđenja, dame. 293 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Bok, Tabby. 294 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 -„Bok, Tabby.” -„Tabby.” 295 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Zvuči obećavajuće. Ljubav je u zraku. 296 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 Ne znam za ljubav. 297 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 Možda pijano barenje. 298 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Pitaj svojeg ujaka. 299 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Molim? 300 00:15:40,210 --> 00:15:44,213 - Ne tračaj ga pred njegovom nećakinjom. - Ne, zanima me što smjera. 301 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 Hajde. 302 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Njegove prve noći 303 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 sve je napio manhattanima, pušio je travu, 304 00:15:52,180 --> 00:15:53,430 a to ne odobravam. 305 00:15:53,431 --> 00:15:55,725 Naravno da mu se Virginia nabacivala. 306 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Dobro. 307 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 Opa. 308 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 Fora. 309 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Bilo mi je drago, dame, ali trebala bih poći. 310 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Mora djelovati 30 minuta. 311 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 U redu je. Gotovo je. 312 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Ja... 313 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Hej. 314 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Nema veze. 315 00:16:17,539 --> 00:16:19,748 Što si saznala? 316 00:16:19,749 --> 00:16:22,167 I koža ti je lijepa ako je to namjerno. 317 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Što sam saznala? - Da. 318 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 Saznala sam da si imao večer opijanja 319 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 i napušavanja sa svojom novom djevojkom. 320 00:16:30,343 --> 00:16:32,928 Ne, vidiš, to je bilo... 321 00:16:32,929 --> 00:16:35,431 To je bila luda zabava dobrodošlice. 322 00:16:35,432 --> 00:16:40,519 Kako je tulumarenje „potpuno sigurno” i kako time pomažeš ikome? 323 00:16:40,520 --> 00:16:41,603 Dušo, molim te. 324 00:16:41,604 --> 00:16:44,774 Kunem se, sve je pod kontrolom. 325 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Hej. Nieuwendyke. 326 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Kloni se moje žene. - Što? 327 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - Što si učinio? - Bože. 328 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Bože! - Jesi li vidjela? 329 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Krvariš. 330 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Dobro. U redu. 331 00:17:06,254 --> 00:17:07,338 Dobro. U redu. 332 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Dobro. - Drži led na oteklini. 333 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Hvala. 334 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Jako mi je žao, Charlese. Ne želiš da nazovem Emily? 335 00:17:14,846 --> 00:17:18,183 Ne moraš je zamarati. 336 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 Julie je ovdje. 337 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Da razjasnimo, je li vas napao zbog krađe žene ili sata? 338 00:17:25,023 --> 00:17:26,191 Oboje. 339 00:17:26,691 --> 00:17:30,736 Ne, nisam ukrao ni jedno ni drugo, ali on misli da jesam. 340 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Koji vrag? 341 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Kako da to objasnim? 342 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 Elliott i Virginia uselili su se prije pet godina. 343 00:17:38,036 --> 00:17:42,331 Vjenčali su se i poništili brak. Onda su se zaručili i otkazali zaruke. 344 00:17:42,332 --> 00:17:44,501 Pa što? Jesu li trenutačno u braku? 345 00:17:45,085 --> 00:17:49,297 Mislim da ni oni ne znaju. Nebitno. Njegovo je ponašanje neprihvatljivo. 346 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Podiže li netko tužbu? 347 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Želiš li mi nešto reći? - Ne. 348 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Dobro. 349 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 A da počnemo s time zašto si udario šakom Charlesa u lice? 350 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Previsok je da ga udarim nogom. 351 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Dobro. Danas je tvoj sretan dan jer neće podići tužbu. 352 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Pravi svetac. 353 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Čovječe, spasio te. 354 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Želiš li da te izbace? 355 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Koji se vrag događa? 356 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Pravi mrgud, čak i za tvoje standarde. 357 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Ukrao mi je sat. - Kaže da nije. Imaš dokaz? 358 00:18:32,340 --> 00:18:34,717 Slušaj. Oduvijek si mi bio drag. 359 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Unatoč svemu u vezi s tobom. 360 00:18:38,972 --> 00:18:41,265 Sigurno postoji draga osoba 361 00:18:41,266 --> 00:18:44,685 ispod te toksične muškosti i još otrovnije kolonjske. 362 00:18:44,686 --> 00:18:48,273 Ali ako ponoviš nešto slično, letiš odavde. 363 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Kažem ti, nešto nije u redu s tim tipom. 364 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 I ta je kolonjska jako otmjena. Virginia je obožava. 365 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 I što je toksična muškost? 366 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Ma ne treba meni ženska objašnjavati stvari. 367 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Vidi ti to. 368 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 Krvarenje je skoro prestalo. Kao nov. 369 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Doći ću za nekoliko sati. Ako spavaš, neću te buditi. 370 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Molim te, drži vrata otključana. 371 00:19:24,017 --> 00:19:25,727 - Dobro. - Hvala. 372 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Gdje smo stali s našom istragom? 373 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 Što se zadnje dogodilo? 374 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Da vidimo. 375 00:19:33,902 --> 00:19:38,198 Netko te udario nakon što si me više puta uvjerio da si na sigurnom. 376 00:19:38,781 --> 00:19:40,365 Da, kad se radi o slučaju. 377 00:19:40,366 --> 00:19:43,660 Ne mogu kontrolirati djela svojeg seksualnog suparnika. 378 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Bože. - Što? 379 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 I ništa se nije dogodilo između mene i Virginije. 380 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Kakve to veze ima? 381 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 Netko te fizički napao. 382 00:19:53,046 --> 00:19:55,172 Htjela sam ti biti podrška, ali... 383 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Ovo je previše. 384 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Idem kući. 385 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Hej. 386 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Čujem da si imao burnu noć. 387 00:20:40,843 --> 00:20:42,387 Svi ovdje sve znaju. 388 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Kako je nosina? 389 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 U redu je. 390 00:20:48,851 --> 00:20:53,356 - Mislim da Elliotta ruka boli mnogo više. -„Trebao bi vidjeti drugog tipa.” 391 00:20:54,148 --> 00:20:55,607 S time ideš? 392 00:20:55,608 --> 00:20:57,109 Ovo mi je prva tučnjava. 393 00:20:57,110 --> 00:20:58,486 Mogu jednom to reći. 394 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Jesi li za igru? 395 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Govorit ćeš koliko i prošli put? 396 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Ne, rado neću razgovarati. 397 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Ajme. - Zar ne? 398 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 I želiš znati najgori dio? 399 00:21:19,549 --> 00:21:23,928 Vodili smo najbolje razgovore u posljednjih nekoliko tjedana. 400 00:21:24,929 --> 00:21:27,681 Zato jer je postao profesionalni lažljivac? 401 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Ne. Ma daj. 402 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 Je li važno ako stvari idu nabolje? 403 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Mislim da je važno. 404 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Što? 405 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Ne znam. 406 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Htjela si da tata prekine rutinu. 407 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Htjela si da bude s ljudima, da stimulira mozak, da ide na tečajeve. 408 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Sad radi sve to. 409 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Da, dobro. 410 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Ali sad je i špijun? 411 00:21:53,166 --> 00:21:55,542 Počinje tulumariti u tri popodne. 412 00:21:55,543 --> 00:21:59,547 Pije viski, puši vutricu. Skoro se spetljao sa strankinjom. 413 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 Ovo zapravo zvuči sjajno, zar ne? 414 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - Da. - Hej, mama. 415 00:22:04,677 --> 00:22:09,097 Trebam kutiju za cipele. Mogu li uzeti ovu? Unutra su glupi papiri. 416 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Da. To su članci koje mi tvoj djed šalje. 417 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Zašto ti šalje dosadne članke? 418 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Zapravo, već dugo nije. 419 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Da. 420 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 Tu im je mjesto. 421 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Bravo, stari. 422 00:22:24,572 --> 00:22:25,989 {\an8}JULIEN URED 4. DAN - 9.01 423 00:22:25,990 --> 00:22:28,742 {\an8}Malo je ljudi radilo tijekom oba incidenta. 424 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Svaka čast za ovo. 425 00:22:32,080 --> 00:22:35,249 - Dajem ti kompliment. Ne hihoćeš se? - Emily. 426 00:22:36,292 --> 00:22:38,251 Imali smo jako dobar dan. 427 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Bilo nam je zabavno. 428 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Trajalo je samo jedan sat, ali bilo je tako lako. 429 00:22:43,466 --> 00:22:45,675 Charlese, samo je zabrinuta za tebe. 430 00:22:45,676 --> 00:22:47,595 - Pusti je. - Da. 431 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Emily je. 432 00:22:50,681 --> 00:22:54,559 Ne znam što da kažem. Učini mi uslugu. Ti se javi. 433 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Reci da se kandidiraš za Kongres i želiš donaciju. Poklopit će. 434 00:23:00,441 --> 00:23:04,737 - Hej, dušo. Drago mi je da si nazvala. - Morala sam jer... 435 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Žao mi je. 436 00:23:08,574 --> 00:23:11,911 Iskreno, ovo je i dalje teško shvatiti, ali... 437 00:23:13,496 --> 00:23:16,457 Ako kažeš da je to dobro za tebe, onda dobro. 438 00:23:17,667 --> 00:23:19,460 Hvala ti. 439 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 Da, i stvarno mi je žao što sam lagao. 440 00:23:23,631 --> 00:23:26,299 Ali bilo je zabavno raditi s tobom na slučaju. 441 00:23:26,300 --> 00:23:27,676 Bilo je zabavno. 442 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 I Jaylen je čist. 443 00:23:30,096 --> 00:23:32,431 - Da? - Florence mu je htjela dati novac. 444 00:23:32,432 --> 00:23:36,351 Nije htio uzeti pa čisto sumnjam da krade. 445 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 U redu. 446 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Bravo opet, detektivko! 447 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Pokušao si mi dati znak špijuna i zaboravio na nos? 448 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Jesam. 449 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Da. 450 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Dobro. Čujemo se uskoro. 451 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Čuvaj se. 452 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 - Je li sve u redu? - Sve je super. 453 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Dobro. 454 00:23:58,875 --> 00:24:02,086 Imamo još 25 dana. 455 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 Šačicu sumnjivaca. 456 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 Jednu blago umirenu kći. 457 00:24:08,759 --> 00:24:11,220 Riješimo prokleti zločin. 458 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 To je bio dobar osjećaj. Je li izgledalo fora? 459 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Da. Izgledao si fora. 460 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Da. 461 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Liječničko izvješće Charlesove i Elliottovo borbe. 462 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Savršen trenutak. Izvješće o incidentu. 463 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 I upravo je stiglo policijsko izvješće. 464 00:24:30,740 --> 00:24:34,368 - Vidi taj spis. Ovdje je tek pet dana. - Vatren prvi tjedan. 465 00:24:35,578 --> 00:24:37,830 Hej, učini mi uslugu. 466 00:24:38,331 --> 00:24:40,166 Saznaj što ljudi misle o njemu. 467 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Ali diskretno. 468 00:26:04,625 --> 00:26:07,587 Prijevod titlova: Veronika Janjić