1
00:00:14,535 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
3. DEN
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
SUSAN YANGOVÁ
PREZIDENTKA
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Zahajuji tuto schůzi rady obyvatel.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Předsedá ctihodná prezidentka
Susan Yangová.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Jako vždy, než začneme,
rozbalte si, prosím, mentolky a bonbóny.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Prvním bodem programu jsou
připomínky a stížnosti.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,896
Na celém prvním patře je moc velká zima.
8
00:00:42,897 --> 00:00:46,067
Kdo má na starosti teploměr,
nějaký zatracený tučňák?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Všechno jídlo je moc slané.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Žádné jídlo není dost slané!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Do knihovny nebyli vráceni
Lovci pokladů 2.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,830
S Helen Mirrenovou. Pod její úrovní.
13
00:01:00,831 --> 00:01:02,874
Je to dáma-komandérka, proboha.
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Teď nejsi na řadě, Grante.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Je to důležitý bod, Susan.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- To kladívko je moc hlučné.
- Ty taky nejsi na řadě.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,097
Všechno chutná jako mince
a nikdo z nás necítí ruce.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Bude v pořádku. Kdo je další?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Kde je ten nafoukaný parchant?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Ty!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Ukradl jsi mi hodinky.
22
00:01:31,654 --> 00:01:34,490
- „Ty“ jsem já?
- Včera jsi byl u mě v pokoji.
23
00:01:35,157 --> 00:01:36,741
Šel jsem si dát doutník,
24
00:01:36,742 --> 00:01:38,201
a když jsem byl pryč,
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
někdo vešel dovnitř
a vzal mi mé hodinky Cartier z roku 1979.
26
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Chtěl jsi mi ukrást ženu, ale to neklaplo,
tak jsi mi ukradl hodinky.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Já nejsem žádná tvoje žena!
28
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
A nic se nestalo.
29
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Něco se stalo.
30
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Ukradli mi hodinky!
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Mým sexuálním rivalem.
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Mám novinky. Došlo k další krádeži.
33
00:02:05,729 --> 00:02:07,982
Elliottovi ukradli hodinky.
34
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Dobře. Podezřívají někoho?
35
00:02:10,442 --> 00:02:11,359
Ano.
36
00:02:11,360 --> 00:02:12,444
Mě.
37
00:02:13,154 --> 00:02:16,656
Elliott mě dnes ráno
přede všemi obvinil z krádeže.
38
00:02:16,657 --> 00:02:17,782
Nikdo mu nevěřil.
39
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
To on mi nechal ten vzkaz na dveřích.
40
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Takový můj... „sexuální rival“,
jestli mi rozumíš.
41
00:02:24,665 --> 00:02:25,832
Nerozumím.
42
00:02:25,833 --> 00:02:27,585
Je někdo skutečně podezřelý?
43
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Kdo to asi je? Zajímavé.
44
00:02:41,557 --> 00:02:42,474
Tati?
45
00:02:43,893 --> 00:02:45,352
Tati, viděla jsem tě.
46
00:02:45,978 --> 00:02:47,646
Je tu cedulka s tvým jménem.
47
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Promiň. Zasekávají se.
48
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Co tady děláš?
49
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Včera večer, když jsi zmínil,
že máš rezavé zahradnické nářadí,
50
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
tak jsem tě chtěla překvapit novým.
51
00:02:59,867 --> 00:03:03,453
Nebyl jsi doma, lokalizovala jsem
tě aplikací a tu mi řekli,
52
00:03:03,454 --> 00:03:05,246
že jsi na pokoji 322,
53
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
což je očividně tvůj byt?
54
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Dobře.
55
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Tohle má naprosto logické vysvětlení.
56
00:03:15,674 --> 00:03:18,886
Ahoj, já jsem Emily Nieuwendyková,
Charlesova dcera.
57
00:03:19,595 --> 00:03:21,597
Sakryš.
58
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Tohle má docela složité vysvětlení.
59
00:03:33,734 --> 00:03:36,445
{\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ
60
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
VÝKONNÁ ŘEDITELKA
61
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Tak jo. Začneme. Nabitý den.
Co bylo na schůzi rady?
62
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Jen obvyklé stížnosti,
až na jednu výjimku.
63
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott tvrdí,
že mu Charles ukradl hodinky.
64
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Cože? Proč?
65
00:03:49,708 --> 00:03:53,169
Zuří, protože Virginia byla hotová
z Charlese na happy hour.
66
00:03:53,170 --> 00:03:57,507
Ano. Virginia a Elliott. Ross a Rachel
geriatrických kruhů San Franciska.
67
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Dobře. Asi to je nějaký Elliottův výmysl,
ale i tak to musíme ověřit.
68
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Prohledáme to tu.
Ať se všichni cítí bezpečně.
69
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Kde je Charles teď?
70
00:04:05,849 --> 00:04:09,143
Myslím, že je ve svém pokoji.
Dnes má novou návštěvu.
71
00:04:09,144 --> 00:04:10,396
Možná další dceru.
72
00:04:11,355 --> 00:04:13,023
Já myslela, že má jen jednu.
73
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Takže... tady jsi.
74
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Jo, svým způsobem je to takový kurz
zahradničení, fotografování a malování.
75
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Třídím padouchy jako plevel,
vyvíjím teorii zločinu
76
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
a doufám, že to nikdo za obrázek nedá.
77
00:04:31,792 --> 00:04:35,837
No teda. Až teď mi dochází,
jak nepravděpodobný vlastně je
78
00:04:35,838 --> 00:04:39,007
kurz zahradničení,
fotografování a malování.
79
00:04:39,008 --> 00:04:43,428
- Říkala jsi mi, ať si najdu koníčka.
- Myslela jsem jógu, ne špionáž.
80
00:04:43,429 --> 00:04:45,430
Jak jste ho mohl takhle ohrozit?
81
00:04:45,431 --> 00:04:48,975
Odpověděl na inzerát.
Nabídla jsem mu práci a on ji vzal.
82
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Není v nebezpečí.
83
00:04:50,561 --> 00:04:53,438
- Jsem v malém nebezpečí.
- Nebezpečí je nulové.
84
00:04:53,439 --> 00:04:54,897
Nic se mu nemůže stát.
85
00:04:54,898 --> 00:04:56,232
Můžu zakopnout.
86
00:04:56,233 --> 00:04:59,777
To se může stát kdekoli.
Tady jsi víc v bezpečí než doma.
87
00:04:59,778 --> 00:05:02,196
Je tu alarm na záchodech, když upadneš.
88
00:05:02,197 --> 00:05:04,366
Ve sprše je židle.
89
00:05:05,326 --> 00:05:09,037
- Nehrozí mu fyzické nebezpečí.
- Jsem v emocionálním nebezpečí.
90
00:05:09,038 --> 00:05:11,790
- Na čí straně jsi?
- Já jen říkám. Já...
91
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Běž radši otevřít. Možná další dcera.
92
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Vstupte.
93
00:05:21,842 --> 00:05:25,970
Zdravím. Slyšela jsem, že máš návštěvu.
Jen jsem se chtěla představit.
94
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Jdeš právě včas.
95
00:05:27,222 --> 00:05:29,308
Tohle je Didi. Ona to tu řídí.
96
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Pamatuješ si mou dceru, Emily?
97
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Ahoj, Žabko.
98
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Ahoj.
99
00:05:34,188 --> 00:05:36,899
A tohle je moje neteř, Julie.
100
00:05:40,235 --> 00:05:43,530
Zdravím, Didi. Můj strejda
mi toho o vás tolik vyprávěl.
101
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
Je skvělé mít více členů rodiny,
kteří mohou dorazit na návštěvu.
102
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Dělá to velký rozdíl.
103
00:05:50,162 --> 00:05:54,332
Jo, máme velkou rodinu.
Mám sestřenice, které jsem sotva poznala.
104
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Co bychom ti mohli ukázat?
105
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Chceš vidět knihovnu?
106
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Nebo si dát croissant?
107
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Croissanty jsou úžasné.
108
00:06:03,926 --> 00:06:04,927
Nemám hlad.
109
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charlesi, co kdybys vyprovodil Emily?
110
00:06:09,390 --> 00:06:12,059
Já to tu Julie ukážu
a zavedu ji pak k tobě.
111
00:06:12,643 --> 00:06:13,811
Výborně.
112
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Vyblije o nás všechno?
113
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Nevím, co to znamená,
ale z kontextu si to nemyslím.
114
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Dostaň ji odsud co nejdřív.
115
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
Co se případu týče, proklepni Jaylena.
116
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
Vypadá podezřele. Zavolej mi.
117
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Pokud Emily neřekne Didi pravdu,
v tom případě... utíkej.
118
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Rozumím.
119
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Počkat. Opravdu?
120
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Jo.
121
00:06:37,626 --> 00:06:41,130
Vypadá to, že možná
tenhle krok byl překvapivý?
122
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Byl.
123
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Jo, strejda mi nic neřekl
o vás nebo o tomhle místě.
124
00:06:47,136 --> 00:06:50,680
Takové přechody bývají náročné.
Každá rodina je řeší jinak.
125
00:06:50,681 --> 00:06:53,976
Měla byste vědět,
že se Charles přidal k živé komunitě.
126
00:06:54,518 --> 00:06:56,018
Senioři ztrácejí kontakt s lidmi,
127
00:06:56,019 --> 00:06:59,064
takže pobyt na takovémto místě
může mít velký vliv.
128
00:07:00,691 --> 00:07:02,568
Co tam je? Kódy k atomovce?
129
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
To je naše oddělení péče o paměť.
Říkáme mu Sousedství.
130
00:07:06,613 --> 00:07:08,573
Protože výraz „péče o paměť“
131
00:07:08,574 --> 00:07:12,494
vyvolává v některých lidech...
úplně stejnou reakci, jakou teď máte.
132
00:07:13,912 --> 00:07:15,330
Moje teta měla demenci.
133
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Pro strejdu to bylo těžké.
134
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Demence je těžká pro všechny.
Mrzí mě, že jste si tím prošli.
135
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Ahoj, Didi.
136
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Mám tu pro tebe nový rozpis.
- Díky.
137
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, tohle je Charlesova neteř, Julie.
- Ahoj.
138
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Těší mě. Tvůj strýc je skvělý.
139
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Vykládal mi
o architektonických detailech jídelny.
140
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Jo. To zní jako on. Omlouvám se.
141
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Ne, líbilo se mi to.
142
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Je jako kdyby podcast nosil oblek.
143
00:07:45,152 --> 00:07:47,279
Jo. Přesně tak. To je přesné.
144
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Ahoj.
- Ahoj.
145
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Takže předpokládám,
že je všechno v pořádku?
146
00:07:54,620 --> 00:07:56,830
Je to tu krásné.
147
00:07:57,498 --> 00:08:00,791
Didi je skvělá, ale tati, to je šílený.
148
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Pár lidí něco ztratí
a z tebe je teď špion?
149
00:08:03,587 --> 00:08:07,924
Jen říkám, že si myslím,
že můžu pro ty lidi udělat něco dobrého.
150
00:08:07,925 --> 00:08:09,384
A je to dobré i pro mě.
151
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Cítím se užitečný.
152
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Dobře.
153
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Ale víš, že po přečtení
Sue Graftonové nebudeš detektivem.
154
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Jak se vůbec dostaneš
k relevantním informacím?
155
00:08:20,646 --> 00:08:22,648
Je to hádanka jako každá jiná.
156
00:08:23,941 --> 00:08:26,067
Došlo ke dvěma různým zločinům.
157
00:08:26,068 --> 00:08:27,318
Musím přijít na to,
158
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
jestli někdo z personálu
měl přístup do obou pokojů
159
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
během těch dvou nocí,
kdy ty zločiny byly spáchány.
160
00:08:34,117 --> 00:08:35,077
Pane bože.
161
00:08:36,411 --> 00:08:38,539
Možná mě napadá, jak to udělat.
162
00:08:40,916 --> 00:08:45,836
Fajn. Říkala, že je to rozpis, takže jsou
v něm asi směny a úkoly všech zaměstnanců.
163
00:08:45,837 --> 00:08:47,673
Je to v té kanceláři vlevo.
164
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Skvěle, detektive.
165
00:08:53,762 --> 00:08:54,763
Dobře. Tak jo.
166
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Tady je plán.
167
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Vezmi ho.
168
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Já ho mám vzít?
- Jo.
169
00:09:02,479 --> 00:09:05,898
- Ne. Ty ho vezmi.
- Ale když mě chytí, budu mít průšvih.
170
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- Když mě chytí, budu mít průšvih já.
- Nebudeš.
171
00:09:09,236 --> 00:09:10,404
Julie ho bude mít.
172
00:09:11,738 --> 00:09:13,532
Jo, ale oni si myslí, že jsem...
173
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Dobře. Fajn, vezmu ho.
Ale ty budeš hlídkovat.
174
00:09:18,287 --> 00:09:22,416
- Když někdo půjde, musíš mě varovat.
- Jo, dám ti signál.
175
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Řeknu: „Quetzalcoatlus.“
176
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Co to sakra je?
177
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
Je to prehistorický obří létající pták
o velikosti žirafy.
178
00:09:33,969 --> 00:09:36,013
- Řeknu jen žirafa. Dobře.
- Super.
179
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Ahoj.
180
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
181
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Velký pták. Létající...
Velký. Létající zvíře.
182
00:09:54,906 --> 00:09:56,365
Co mi teď došlo?
183
00:09:56,366 --> 00:09:58,701
Že jsme se ještě oficiálně nepoznali.
184
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Já jsem Charles.
185
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Ahoj, Charlesi. Já jsem Pilar, sestřička.
186
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Nejsi ty spíš andílek?
187
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Jsi v pořádku? Nepotřebuješ něco?
188
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Ne. Jsem v pohodě. Dobrý, díky.
189
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Víš co, vlastně se tu děje něco super.
190
00:10:16,219 --> 00:10:18,513
To ti vyrazí dech, až ti to řeknu.
191
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Je tu moje neteř. Tu je. Tady.
192
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Ahoj, Julie. Pojď sem.
193
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- To je Pilar.
- Ahoj.
194
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Nemá hezký svetr?
195
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
Jo, je moc hezký.
196
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Děkuju.
197
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Je... z mého svetrového klubu.
198
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Dobře.
- Vlastně už musíme jít.
199
00:10:37,282 --> 00:10:38,616
Ukazuju jí to tady.
200
00:10:38,617 --> 00:10:39,992
Je to moje neteř.
201
00:10:39,993 --> 00:10:44,997
Můj bratr měl dítě a vyrostla z něj ona.
202
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Dobře. Je to zdravotnice,
takže ví, jak to chodí.
203
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Dobře. Uvidíme se později.
204
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
- To bylo úžasný.
- To bylo úžasný.
205
00:10:58,261 --> 00:10:59,888
{\an8}Tak se mrkneme, co tu máme.
206
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Je tu řidič jménem Jaylen.
207
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Viděl jsem ho
onehdy večer vejít do Elliottova pokoje.
208
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
A podle rozpisu vozí
Helen každý čtvrtek k doktorovi.
209
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Ve čtvrtek jí ukradli náhrdelník.
210
00:11:15,112 --> 00:11:16,987
Měl prostředky a příležitost.
211
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Teď potřebujeme motiv.
212
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Dobře, pane detektive. Tak co uděláme?
- „My“?
213
00:11:23,537 --> 00:11:25,163
Už jsi mě do toho zatáhl.
214
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
To je skvělé. Dobře.
Fajn, uděláme to takhle.
215
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Viděl jsem Jaylena hrát vrhcáby
s obyvatelem jménem Calbert.
216
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Zajdu za Calbertem.
217
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Ty si promluv se Susan a Florence.
Snad z nich něco nevypadne.
218
00:11:42,139 --> 00:11:47,768
Podle mých poznámek
by teď měly být v salonu krásy.
219
00:11:47,769 --> 00:11:49,229
Tady je i salon krásy?
220
00:11:49,730 --> 00:11:52,023
Infiltroval ses na moc hezké místo.
221
00:11:52,941 --> 00:11:53,942
Tady za 30 minut?
222
00:11:54,526 --> 00:11:56,069
Počkej.
223
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Měli bychom mít tajný špionský kód,
až se budeme míjet na chodbě.
224
00:12:01,283 --> 00:12:02,409
Něco jako...
225
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
Co to má znamenat?
226
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Že jsme oba špioni.
227
00:12:08,832 --> 00:12:11,668
Tak to udělej.
Bude to sranda. Udělej to. No tak.
228
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Řekla jsem:
„Je mi fuk, jestli jsi Gerald Ford.
229
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Tu podprsenku si nesundám.“
230
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Dobře ty, holka.
231
00:12:20,051 --> 00:12:22,344
- Ahoj.
- Ahoj, já jsem Julie.
232
00:12:22,345 --> 00:12:23,763
Jsem Charlesova neteř.
233
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Já jsem Florence,
to je Susan a tohle je Tabitha.
234
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Je to kouzelnice.
235
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
To je milé. Právě jsem skončila
s Florence, jestli chcete upravit.
236
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Ne, díky.
237
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Určitě?
238
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Tvoje pleť vypadá suše a bez života.
239
00:12:41,156 --> 00:12:44,074
Už je to milion let,
co jsem byla na kosmetice.
240
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Mám doma tři puberťáky.
241
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Teď tu ale nejsou. Posaď se.
242
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Dobře.
243
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Líbí se mi tvůj strejda.
244
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Chytrý, ostré rysy, chodí bez pomoci.
245
00:12:57,297 --> 00:12:58,507
Kompletní balíček.
246
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
No, baví mě poznávat jeho nové přátele.
247
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Zrovna jsem potkala toho řidiče.
Jak se jmenuje?
248
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Zbožňujeme ho.
249
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Je to zlatíčko.
250
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Je to fešák, to přesně je.
251
00:13:10,727 --> 00:13:12,562
Fakt?
252
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
Prezidentka Susan volá Jaylena.
253
00:13:16,817 --> 00:13:18,819
Potřebujeme tě v salonu. Hned.
254
00:13:19,569 --> 00:13:20,403
Susan!
255
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Máš tři minuty, krásko.
256
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Vyšňoř se.
257
00:13:26,368 --> 00:13:29,578
Hele, co máš za problém s Charlesem?
258
00:13:29,579 --> 00:13:30,496
Kde mám začít?
259
00:13:30,497 --> 00:13:31,872
Ukradl mi hodinky.
260
00:13:31,873 --> 00:13:33,291
Má hloupý ksicht.
261
00:13:34,835 --> 00:13:38,671
- To jsou dva hlavní důvody.
- Je to kvůli naší včerejší večeři?
262
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Vážně?
263
00:13:39,714 --> 00:13:43,926
- Řekl jsem mu, ať odprejskne.
- Proboha, Elliotte. Nepleť se do toho.
264
00:13:43,927 --> 00:13:46,512
Co s Charlesem děláme,
do toho ti nic není.
265
00:13:46,513 --> 00:13:48,931
To sakra není! Musím ti připomínat, že...
266
00:13:48,932 --> 00:13:52,018
Nemusíš dělat nic,
kromě pletení se do mýho života.
267
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Co... Neodcházej ode mě!
268
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Vrať se a nepleť se mi do života!
269
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}KNIHOVNA V PACIFIC VIEW
3. DEN – 14:30
270
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}Můj šťastný den.
271
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Volné místo
u místního šampiona ve vrhcábech.
272
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen si tě obvykle přivlastňuje.
273
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Hraješ?
- Už léta ne.
274
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Ale já tu hru miloval.
275
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Kdo tě dneska přišel navštívit?
276
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
To byla moje neteř, Julie.
277
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Skvělá osůbka.
278
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
V mnoha ohledech je jako moje dcera.
279
00:14:29,890 --> 00:14:32,517
Protože její máma byla
280
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
moje švagrová.
281
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
To zní věrohodně.
282
00:14:36,980 --> 00:14:39,690
Omlouvám se, jenom žvaním.
283
00:14:39,691 --> 00:14:40,692
Ale dost o mně.
284
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Jak dlouho hrajete s Jaylenem spolu?
285
00:14:44,446 --> 00:14:45,822
Už nějakou dobu.
286
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Rád s ním hraju, protože moc nemluví.
287
00:14:49,618 --> 00:14:51,201
Jo, silný, tichý typ.
288
00:14:51,202 --> 00:14:54,080
Jo, s tím se ztotožňuju.
Připomeneš mi pravidla?
289
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
A konečný výsledek?
290
00:14:57,042 --> 00:14:59,044
Tři děti, tři zlomeniny.
291
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Musíš se sem nastěhovat k nám.
- To teda musím.
292
00:15:03,465 --> 00:15:07,718
- Dámy, co pro vás můžu udělat?
- Můžeš pozvat Tabithu na rande.
293
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Přijdeš jí roztomilý.
294
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
295
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Klídek. Život je krátký.
296
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylene, kup si něco hezkého.
297
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Ne.
298
00:15:17,395 --> 00:15:19,313
Tak kup Tabithě něco hezkého.
299
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Víte, že si od vás nemůžu brát peníze.
Pravidla jsou pravidla.
300
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Mějte se, dámy.
301
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Ahoj, Tabby.
302
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- „Ahoj, Tabby.“
- „Tabby.“
303
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
To zní slibně. Ve vzduchu je cítit láska.
304
00:15:32,869 --> 00:15:36,705
Láskou bych si nebyla tak jistá.
Možná opilecké sbližování.
305
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Zeptej se strýčka.
306
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Prosím?
307
00:15:40,210 --> 00:15:42,294
Nepomlouvej před jeho neteří.
308
00:15:42,295 --> 00:15:44,213
Ne. Chci vědět, co provádí.
309
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Povídej.
310
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
První noc, co tu byl,
311
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
tak všechny opil pod obraz
Manhattany, taky si zahulil trávu,
312
00:15:52,180 --> 00:15:53,472
což já neschvaluju.
313
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Není divu,
že po něm Virginia vystartovala.
314
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Dobře.
315
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
No teda.
316
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Boží.
317
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Ráda jsem vás poznala, dámy,
ale asi bych měla jít.
318
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Musíte si to nechat 30 minut.
319
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
To nevadí. Myslím, že je vymalováno.
320
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Já...
321
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hej.
322
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
To je jedno.
323
00:16:17,539 --> 00:16:19,748
Tak co jsi se dozvěděla?
324
00:16:19,749 --> 00:16:22,167
A máš hezkou pleť, pokud je to záměrně.
325
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Co jsem se dozvěděla?
- Jo.
326
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Zjistila jsem,
že sis tu užil noc, kdy ses opil
327
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
a zhulil se se svou novou přítelkyní.
328
00:16:30,343 --> 00:16:35,431
Ne, to byla jen...
párty na uvítanou, která se trošku vymkla.
329
00:16:35,432 --> 00:16:40,519
Dobře. Vysvětli mi, co je „fakt bezpečné“
nebo užitečné na takovém chování?
330
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Zlatíčko, prosím.
331
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Slibuju ti, že mám všechno pod kontrolou.
332
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Ahoj, Nieuwendyku.
333
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Drž se dál od mé ženy.
- Tvojí co?
334
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- Co jsi to udělal?
- Bože.
335
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Panebože!
- Vidělas to?
336
00:16:57,704 --> 00:16:58,705
Krvácíš.
337
00:17:02,542 --> 00:17:03,668
Tak jo. Dobrý.
338
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
A...
339
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Dobrý. Tak jo.
340
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Dobrý.
- Chlaďte ledem kvůli otoku.
341
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Díky.
342
00:17:11,885 --> 00:17:14,845
Moc mě to mrzí, Charlesi.
Fakt nemám zavolat Emily?
343
00:17:14,846 --> 00:17:17,807
Ne, netřeba jí dělat starosti.
344
00:17:19,142 --> 00:17:20,143
Julie je tady.
345
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Pro objasnění, napadl vás,
protože jste mu ukradl ženu nebo hodinky?
346
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Obojí.
347
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Ne, ani jedno jsem neukradl,
ale on si myslí, že jsem ukradl obojí.
348
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Co to má být?
349
00:17:31,863 --> 00:17:33,198
Jak to mám vysvětlit?
350
00:17:34,991 --> 00:17:40,037
Elliott a Virginia přišli ve stejnou dobu
před pěti lety. Vzali se a pak to zrušili.
351
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
Pak se zasnoubili a odvolali to.
352
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
No a co? Jsou teď manželé?
353
00:17:44,501 --> 00:17:46,502
Nevím. Myslím, že to ani nevědí.
354
00:17:46,503 --> 00:17:49,297
Na tom nezáleží.
Jeho chování je nepřijatelné.
355
00:17:50,340 --> 00:17:52,258
Vznáší tu někdo obvinění?
356
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Nechceš mi něco říct?
- Ne.
357
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Dobře.
358
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Tak proč nezačneme tím,
proč jsi praštil Charlese do obličeje.
359
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Je moc vysoký, abych ho do něj kopl.
360
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Dobře. Máš dnes štěstí,
protože řekl poldům, že nevznese obvinění.
361
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Typický povýšenecký nesmysl.
362
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Člověče, zachránil ti prdel.
363
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Chceš, aby tě odsud vyhodili?
364
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Co se to sakra děje?
365
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Poslední dobou jsi fakt na prášky.
366
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Ukradl mi hodinky.
- Prý ne. Máš důkaz?
367
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Poslouchej, vždycky jsem tě měla ráda.
368
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Navzdory všemu, co o tobě vím.
369
00:18:38,972 --> 00:18:41,265
Někde tam uvnitř se skrývá milý člověk
370
00:18:41,266 --> 00:18:44,768
pod tou toxickou maskulinitou
a ještě toxičtější kolínskou.
371
00:18:44,769 --> 00:18:48,273
Ale jestli něco takového uděláš znovu,
odcházíš odsud.
372
00:18:55,655 --> 00:18:58,032
Říkám, že na tom chlapovi něco nesedí.
373
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
A ta kolínská má styl. Virginia ji miluje.
374
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
A co je sakra toxická maskulinita?
375
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
To je jedno.
Ženská mi nic vysvětlovat nebude.
376
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Podívej.
377
00:19:15,675 --> 00:19:18,135
Krvácení skoro přestalo. Jako nový.
378
00:19:18,136 --> 00:19:21,847
Zkontroluju tě za pár hodin.
Když budeš spát, nevzbudím tě.
379
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Udělej mi laskavost. Nezamykej.
380
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Dobře.
- Díky.
381
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Kde jsme skončili v našem vyšetřování?
382
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
Co se stalo naposledy?
383
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Popřemýšlím.
384
00:19:33,902 --> 00:19:35,319
Někdo tě praštil poté,
385
00:19:35,320 --> 00:19:38,197
co jsi mě několikrát ujistil,
že jsi v bezpečí.
386
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
V bezpečí z hlediska případu.
387
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Nemám kontrolu nad činy
svých sexuálních rivalů.
388
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Panebože.
- Co?
389
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Aby bylo jasno,
mezi mnou a Virginií se nic nestalo.
390
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Jaký je v tom rozdíl?
391
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Někdo tě fyzicky napadl.
392
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Chtěla jsem tě podpořit, ale...
393
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Tohle už je moc.
394
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Vrátím se domů.
395
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Ahoj.
396
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Slyšel jsem o tvé perné noci.
397
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Všichni tu vědí všechno.
398
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Co tvůj frňák?
399
00:20:47,100 --> 00:20:48,017
Dobrý.
400
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Elliotta bolí ruka mnohem víc.
401
00:20:51,562 --> 00:20:53,356
„Měl bys vidět toho druhého.“
402
00:20:54,023 --> 00:20:55,607
Trošku otřepaný, ne?
403
00:20:55,608 --> 00:20:58,486
Je to má první bitka.
Můžu to říct aspoň jednou.
404
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Chceš si zahrát?
405
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Budeš mluvit tak moc jako minule?
406
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Ne, budu rád,
když nebudu muset mluvit vůbec.
407
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Tyjo.
- Že?
408
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
Víš, co je na tom nejhorší?
409
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Za posledních pár týdnů
jsme si skvěle pokecali po telefonu.
410
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
A bylo to všechno proto,
že se stal profesionálním lhářem?
411
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Ne, no tak.
412
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
A záleží na tom, když se to zlepšilo?
413
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Myslím, že jo.
414
00:21:35,732 --> 00:21:36,733
Co?
415
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Já nevím.
416
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Chtěla jsi, aby vyjel ze zajetých kolejí.
417
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Chtěla jsi, aby byl mezi lidmi,
stimuloval mozek a chodil na kurzy.
418
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Teď tohle všechno dělá.
419
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Jo, dobře.
420
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Ale co? Teď je taky špion?
421
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Začíná pařit o půl čtvrté odpoledne.
422
00:21:55,543 --> 00:21:59,547
Kope do sebe whisky, hulí brka.
Málem si něco začal s někým cizím.
423
00:22:00,089 --> 00:22:03,592
To zní vlastně docela skvěle, ne?
424
00:22:03,593 --> 00:22:04,676
- Jo.
- Čau, mami.
425
00:22:04,677 --> 00:22:06,678
Potřebuju krabici od bot.
426
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Můžu si vzít tuhle?
Jsou v ní nějaký papíry.
427
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Jo, ty články mi naposílal tvůj děda.
428
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Proč ti pořád posílá nudné články?
429
00:22:15,271 --> 00:22:17,440
Vlastně už mi dlouho žádný neposlal.
430
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
No jasně.
431
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
Tam se jich vejde.
432
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Dobrá práce, kámo.
433
00:22:25,323 --> 00:22:28,742
{\an8}Takže jen pár zaměstnanců
mělo službu během obou incidentů.
434
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
To se ti povedlo.
435
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Skládám ti komplimenty. Proč se nehihňáš?
436
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
Emily. Užili jsme si spolu tak krásný den.
437
00:22:38,252 --> 00:22:39,670
Bavili jsme se.
438
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Byla to jen hodina,
ale bylo to tak příjemné.
439
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Charlesi, jen se o tebe bojí.
Nech ji vydechnout.
440
00:22:46,469 --> 00:22:47,387
No jo.
441
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Emily volá.
442
00:22:50,681 --> 00:22:54,559
Nevím, co mám říct.
Udělej mi laskavost. Zvedni to.
443
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Řekni jí, že kandiduješ do Kongresu
a chceš dar. Zavěsí.
444
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Ahoj, zlato. Jsem rád, že voláš.
445
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Musela jsem, protože...
446
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Omlouvám se.
447
00:23:08,574 --> 00:23:11,911
Hele, je toho pořád hodně,
co musím vstřebat, ale...
448
00:23:13,413 --> 00:23:16,457
když mi řekneš,
že je to pro tebe dobré, tak fajn.
449
00:23:17,333 --> 00:23:19,293
Děkuju ti.
450
00:23:19,961 --> 00:23:22,797
Jo a moc se omlouvám, že jsem lhal.
451
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Ale byla to sranda na tom dělat s tebou.
452
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Jo, byla.
453
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
A Jaylen je mimo podezření.
454
00:23:30,096 --> 00:23:31,054
Fakt?
455
00:23:31,055 --> 00:23:36,351
Florence mu chtěla dát peníze a on si je
nechtěl vzít, takže pochybuju, že krade.
456
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Tak dobře.
457
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Opět dobrá práce, detektive.
458
00:23:41,858 --> 00:23:45,026
Chtěl jsi mi dát špionážní znamení
a zapomněl jsi na rozbitý nos?
459
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Přesně tak.
460
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Ano.
461
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Dobře, zavoláme si brzy.
462
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Dávej bacha.
463
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
- Všechno dobrý?
- Všechno je fajn.
464
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Dobře.
465
00:23:58,875 --> 00:24:01,752
Zbývá nám asi 25 dní.
466
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Hrstka podezřelých.
467
00:24:04,714 --> 00:24:06,716
Jedna mírně usmířená dcera.
468
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Pojďme vyřešit ten zatracený zločin.
469
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
To mi přišlo hustý. Vypadalo to hustě?
470
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ano, vypadal jsi hustě.
471
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Jo.
472
00:24:20,605 --> 00:24:23,148
Lékařská zpráva ze zápasu Charles–Elliott.
473
00:24:23,149 --> 00:24:25,734
Skvělé načasování. Tu je hlášení o nehodě.
474
00:24:25,735 --> 00:24:28,571
A právě přišla policejní zpráva.
475
00:24:30,239 --> 00:24:33,241
Podívej se na tu složku.
Je tu teprve pět dní.
476
00:24:33,242 --> 00:24:34,368
Perný první týden.
477
00:24:35,578 --> 00:24:37,497
Chci tě poprosit o laskavost.
478
00:24:38,331 --> 00:24:40,166
Zjisti, co si o něm lidi myslí.
479
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Nenápadně.
480
00:26:03,624 --> 00:26:04,541
PODLE „TAJNÝ AGENT“
481
00:26:04,542 --> 00:26:07,587
Překlad titulků: Kateřina Richard