1 00:00:14,535 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW 3. DEN 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 SUSAN YANGOVÁ PREZIDENTKA 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Zahajuji tuto schůzi rady obyvatel. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Předsedá ctihodná prezidentka Susan Yangová. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Jako vždy, než začneme, rozbalte si, prosím, mentolky a bonbóny. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Prvním bodem programu jsou připomínky a stížnosti. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,896 Na celém prvním patře je moc velká zima. 8 00:00:42,897 --> 00:00:46,067 Kdo má na starosti teploměr, nějaký zatracený tučňák? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Všechno jídlo je moc slané. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Žádné jídlo není dost slané! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Do knihovny nebyli vráceni Lovci pokladů 2. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 S Helen Mirrenovou. Pod její úrovní. 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,874 Je to dáma-komandérka, proboha. 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Teď nejsi na řadě, Grante. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Je to důležitý bod, Susan. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - To kladívko je moc hlučné. - Ty taky nejsi na řadě. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,097 Všechno chutná jako mince a nikdo z nás necítí ruce. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Bude v pořádku. Kdo je další? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Kde je ten nafoukaný parchant? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Ty! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Ukradl jsi mi hodinky. 22 00:01:31,654 --> 00:01:34,490 - „Ty“ jsem já? - Včera jsi byl u mě v pokoji. 23 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 Šel jsem si dát doutník, 24 00:01:36,742 --> 00:01:38,201 a když jsem byl pryč, 25 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 někdo vešel dovnitř a vzal mi mé hodinky Cartier z roku 1979. 26 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Chtěl jsi mi ukrást ženu, ale to neklaplo, tak jsi mi ukradl hodinky. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Já nejsem žádná tvoje žena! 28 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 A nic se nestalo. 29 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Něco se stalo. 30 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Ukradli mi hodinky! 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Mým sexuálním rivalem. 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Mám novinky. Došlo k další krádeži. 33 00:02:05,729 --> 00:02:07,982 Elliottovi ukradli hodinky. 34 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Dobře. Podezřívají někoho? 35 00:02:10,442 --> 00:02:11,359 Ano. 36 00:02:11,360 --> 00:02:12,444 Mě. 37 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 Elliott mě dnes ráno přede všemi obvinil z krádeže. 38 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 Nikdo mu nevěřil. 39 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 To on mi nechal ten vzkaz na dveřích. 40 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Takový můj... „sexuální rival“, jestli mi rozumíš. 41 00:02:24,665 --> 00:02:25,832 Nerozumím. 42 00:02:25,833 --> 00:02:27,585 Je někdo skutečně podezřelý? 43 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Kdo to asi je? Zajímavé. 44 00:02:41,557 --> 00:02:42,474 Tati? 45 00:02:43,893 --> 00:02:45,352 Tati, viděla jsem tě. 46 00:02:45,978 --> 00:02:47,646 Je tu cedulka s tvým jménem. 47 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Promiň. Zasekávají se. 48 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Co tady děláš? 49 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Včera večer, když jsi zmínil, že máš rezavé zahradnické nářadí, 50 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 tak jsem tě chtěla překvapit novým. 51 00:02:59,867 --> 00:03:03,453 Nebyl jsi doma, lokalizovala jsem tě aplikací a tu mi řekli, 52 00:03:03,454 --> 00:03:05,246 že jsi na pokoji 322, 53 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 což je očividně tvůj byt? 54 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Dobře. 55 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Tohle má naprosto logické vysvětlení. 56 00:03:15,674 --> 00:03:18,886 Ahoj, já jsem Emily Nieuwendyková, Charlesova dcera. 57 00:03:19,595 --> 00:03:21,597 Sakryš. 58 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Tohle má docela složité vysvětlení. 59 00:03:33,734 --> 00:03:36,445 {\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ 60 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 VÝKONNÁ ŘEDITELKA 61 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Tak jo. Začneme. Nabitý den. Co bylo na schůzi rady? 62 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Jen obvyklé stížnosti, až na jednu výjimku. 63 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott tvrdí, že mu Charles ukradl hodinky. 64 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Cože? Proč? 65 00:03:49,708 --> 00:03:53,169 Zuří, protože Virginia byla hotová z Charlese na happy hour. 66 00:03:53,170 --> 00:03:57,507 Ano. Virginia a Elliott. Ross a Rachel geriatrických kruhů San Franciska. 67 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Dobře. Asi to je nějaký Elliottův výmysl, ale i tak to musíme ověřit. 68 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Prohledáme to tu. Ať se všichni cítí bezpečně. 69 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Kde je Charles teď? 70 00:04:05,849 --> 00:04:09,143 Myslím, že je ve svém pokoji. Dnes má novou návštěvu. 71 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 Možná další dceru. 72 00:04:11,355 --> 00:04:13,023 Já myslela, že má jen jednu. 73 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Takže... tady jsi. 74 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Jo, svým způsobem je to takový kurz zahradničení, fotografování a malování. 75 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Třídím padouchy jako plevel, vyvíjím teorii zločinu 76 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 a doufám, že to nikdo za obrázek nedá. 77 00:04:31,792 --> 00:04:35,837 No teda. Až teď mi dochází, jak nepravděpodobný vlastně je 78 00:04:35,838 --> 00:04:39,007 kurz zahradničení, fotografování a malování. 79 00:04:39,008 --> 00:04:43,428 - Říkala jsi mi, ať si najdu koníčka. - Myslela jsem jógu, ne špionáž. 80 00:04:43,429 --> 00:04:45,430 Jak jste ho mohl takhle ohrozit? 81 00:04:45,431 --> 00:04:48,975 Odpověděl na inzerát. Nabídla jsem mu práci a on ji vzal. 82 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Není v nebezpečí. 83 00:04:50,561 --> 00:04:53,438 - Jsem v malém nebezpečí. - Nebezpečí je nulové. 84 00:04:53,439 --> 00:04:54,897 Nic se mu nemůže stát. 85 00:04:54,898 --> 00:04:56,232 Můžu zakopnout. 86 00:04:56,233 --> 00:04:59,777 To se může stát kdekoli. Tady jsi víc v bezpečí než doma. 87 00:04:59,778 --> 00:05:02,196 Je tu alarm na záchodech, když upadneš. 88 00:05:02,197 --> 00:05:04,366 Ve sprše je židle. 89 00:05:05,326 --> 00:05:09,037 - Nehrozí mu fyzické nebezpečí. - Jsem v emocionálním nebezpečí. 90 00:05:09,038 --> 00:05:11,790 - Na čí straně jsi? - Já jen říkám. Já... 91 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Běž radši otevřít. Možná další dcera. 92 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Vstupte. 93 00:05:21,842 --> 00:05:25,970 Zdravím. Slyšela jsem, že máš návštěvu. Jen jsem se chtěla představit. 94 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Jdeš právě včas. 95 00:05:27,222 --> 00:05:29,308 Tohle je Didi. Ona to tu řídí. 96 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Pamatuješ si mou dceru, Emily? 97 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Ahoj, Žabko. 98 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Ahoj. 99 00:05:34,188 --> 00:05:36,899 A tohle je moje neteř, Julie. 100 00:05:40,235 --> 00:05:43,530 Zdravím, Didi. Můj strejda mi toho o vás tolik vyprávěl. 101 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 Je skvělé mít více členů rodiny, kteří mohou dorazit na návštěvu. 102 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Dělá to velký rozdíl. 103 00:05:50,162 --> 00:05:54,332 Jo, máme velkou rodinu. Mám sestřenice, které jsem sotva poznala. 104 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Co bychom ti mohli ukázat? 105 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Chceš vidět knihovnu? 106 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Nebo si dát croissant? 107 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Croissanty jsou úžasné. 108 00:06:03,926 --> 00:06:04,927 Nemám hlad. 109 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charlesi, co kdybys vyprovodil Emily? 110 00:06:09,390 --> 00:06:12,059 Já to tu Julie ukážu a zavedu ji pak k tobě. 111 00:06:12,643 --> 00:06:13,811 Výborně. 112 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Vyblije o nás všechno? 113 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Nevím, co to znamená, ale z kontextu si to nemyslím. 114 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Dostaň ji odsud co nejdřív. 115 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 Co se případu týče, proklepni Jaylena. 116 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 Vypadá podezřele. Zavolej mi. 117 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Pokud Emily neřekne Didi pravdu, v tom případě... utíkej. 118 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Rozumím. 119 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Počkat. Opravdu? 120 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Jo. 121 00:06:37,626 --> 00:06:41,130 Vypadá to, že možná tenhle krok byl překvapivý? 122 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Byl. 123 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Jo, strejda mi nic neřekl o vás nebo o tomhle místě. 124 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 Takové přechody bývají náročné. Každá rodina je řeší jinak. 125 00:06:50,681 --> 00:06:53,976 Měla byste vědět, že se Charles přidal k živé komunitě. 126 00:06:54,518 --> 00:06:56,018 Senioři ztrácejí kontakt s lidmi, 127 00:06:56,019 --> 00:06:59,064 takže pobyt na takovémto místě může mít velký vliv. 128 00:07:00,691 --> 00:07:02,568 Co tam je? Kódy k atomovce? 129 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 To je naše oddělení péče o paměť. Říkáme mu Sousedství. 130 00:07:06,613 --> 00:07:08,573 Protože výraz „péče o paměť“ 131 00:07:08,574 --> 00:07:12,494 vyvolává v některých lidech... úplně stejnou reakci, jakou teď máte. 132 00:07:13,912 --> 00:07:15,330 Moje teta měla demenci. 133 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Pro strejdu to bylo těžké. 134 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Demence je těžká pro všechny. Mrzí mě, že jste si tím prošli. 135 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Ahoj, Didi. 136 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Mám tu pro tebe nový rozpis. - Díky. 137 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Penny, tohle je Charlesova neteř, Julie. - Ahoj. 138 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Těší mě. Tvůj strýc je skvělý. 139 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Vykládal mi o architektonických detailech jídelny. 140 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Jo. To zní jako on. Omlouvám se. 141 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Ne, líbilo se mi to. 142 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Je jako kdyby podcast nosil oblek. 143 00:07:45,152 --> 00:07:47,279 Jo. Přesně tak. To je přesné. 144 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Ahoj. - Ahoj. 145 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Takže předpokládám, že je všechno v pořádku? 146 00:07:54,620 --> 00:07:56,830 Je to tu krásné. 147 00:07:57,498 --> 00:08:00,791 Didi je skvělá, ale tati, to je šílený. 148 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Pár lidí něco ztratí a z tebe je teď špion? 149 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 Jen říkám, že si myslím, že můžu pro ty lidi udělat něco dobrého. 150 00:08:07,925 --> 00:08:09,384 A je to dobré i pro mě. 151 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Cítím se užitečný. 152 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Dobře. 153 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Ale víš, že po přečtení Sue Graftonové nebudeš detektivem. 154 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Jak se vůbec dostaneš k relevantním informacím? 155 00:08:20,646 --> 00:08:22,648 Je to hádanka jako každá jiná. 156 00:08:23,941 --> 00:08:26,067 Došlo ke dvěma různým zločinům. 157 00:08:26,068 --> 00:08:27,318 Musím přijít na to, 158 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 jestli někdo z personálu měl přístup do obou pokojů 159 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 během těch dvou nocí, kdy ty zločiny byly spáchány. 160 00:08:34,117 --> 00:08:35,077 Pane bože. 161 00:08:36,411 --> 00:08:38,539 Možná mě napadá, jak to udělat. 162 00:08:40,916 --> 00:08:45,836 Fajn. Říkala, že je to rozpis, takže jsou v něm asi směny a úkoly všech zaměstnanců. 163 00:08:45,837 --> 00:08:47,673 Je to v té kanceláři vlevo. 164 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Skvěle, detektive. 165 00:08:53,762 --> 00:08:54,763 Dobře. Tak jo. 166 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Tady je plán. 167 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Vezmi ho. 168 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - Já ho mám vzít? - Jo. 169 00:09:02,479 --> 00:09:05,898 - Ne. Ty ho vezmi. - Ale když mě chytí, budu mít průšvih. 170 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - Když mě chytí, budu mít průšvih já. - Nebudeš. 171 00:09:09,236 --> 00:09:10,404 Julie ho bude mít. 172 00:09:11,738 --> 00:09:13,532 Jo, ale oni si myslí, že jsem... 173 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Dobře. Fajn, vezmu ho. Ale ty budeš hlídkovat. 174 00:09:18,287 --> 00:09:22,416 - Když někdo půjde, musíš mě varovat. - Jo, dám ti signál. 175 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Řeknu: „Quetzalcoatlus.“ 176 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Co to sakra je? 177 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 Je to prehistorický obří létající pták o velikosti žirafy. 178 00:09:33,969 --> 00:09:36,013 - Řeknu jen žirafa. Dobře. - Super. 179 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Ahoj. 180 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 181 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Velký pták. Létající... Velký. Létající zvíře. 182 00:09:54,906 --> 00:09:56,365 Co mi teď došlo? 183 00:09:56,366 --> 00:09:58,701 Že jsme se ještě oficiálně nepoznali. 184 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Já jsem Charles. 185 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Ahoj, Charlesi. Já jsem Pilar, sestřička. 186 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Nejsi ty spíš andílek? 187 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Jsi v pořádku? Nepotřebuješ něco? 188 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Ne. Jsem v pohodě. Dobrý, díky. 189 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Víš co, vlastně se tu děje něco super. 190 00:10:16,219 --> 00:10:18,513 To ti vyrazí dech, až ti to řeknu. 191 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Je tu moje neteř. Tu je. Tady. 192 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Ahoj, Julie. Pojď sem. 193 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - To je Pilar. - Ahoj. 194 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 Nemá hezký svetr? 195 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 Jo, je moc hezký. 196 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Děkuju. 197 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Je... z mého svetrového klubu. 198 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Dobře. - Vlastně už musíme jít. 199 00:10:37,282 --> 00:10:38,616 Ukazuju jí to tady. 200 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 Je to moje neteř. 201 00:10:39,993 --> 00:10:44,997 Můj bratr měl dítě a vyrostla z něj ona. 202 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Dobře. Je to zdravotnice, takže ví, jak to chodí. 203 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Dobře. Uvidíme se později. 204 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 - To bylo úžasný. - To bylo úžasný. 205 00:10:58,261 --> 00:10:59,888 {\an8}Tak se mrkneme, co tu máme. 206 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Je tu řidič jménem Jaylen. 207 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Viděl jsem ho onehdy večer vejít do Elliottova pokoje. 208 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 A podle rozpisu vozí Helen každý čtvrtek k doktorovi. 209 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Ve čtvrtek jí ukradli náhrdelník. 210 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 Měl prostředky a příležitost. 211 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Teď potřebujeme motiv. 212 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Dobře, pane detektive. Tak co uděláme? - „My“? 213 00:11:23,537 --> 00:11:25,163 Už jsi mě do toho zatáhl. 214 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 To je skvělé. Dobře. Fajn, uděláme to takhle. 215 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Viděl jsem Jaylena hrát vrhcáby s obyvatelem jménem Calbert. 216 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Zajdu za Calbertem. 217 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Ty si promluv se Susan a Florence. Snad z nich něco nevypadne. 218 00:11:42,139 --> 00:11:47,768 Podle mých poznámek by teď měly být v salonu krásy. 219 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 Tady je i salon krásy? 220 00:11:49,730 --> 00:11:52,023 Infiltroval ses na moc hezké místo. 221 00:11:52,941 --> 00:11:53,942 Tady za 30 minut? 222 00:11:54,526 --> 00:11:56,069 Počkej. 223 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Měli bychom mít tajný špionský kód, až se budeme míjet na chodbě. 224 00:12:01,283 --> 00:12:02,409 Něco jako... 225 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 Co to má znamenat? 226 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Že jsme oba špioni. 227 00:12:08,832 --> 00:12:11,668 Tak to udělej. Bude to sranda. Udělej to. No tak. 228 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Řekla jsem: „Je mi fuk, jestli jsi Gerald Ford. 229 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Tu podprsenku si nesundám.“ 230 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Dobře ty, holka. 231 00:12:20,051 --> 00:12:22,344 - Ahoj. - Ahoj, já jsem Julie. 232 00:12:22,345 --> 00:12:23,763 Jsem Charlesova neteř. 233 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Já jsem Florence, to je Susan a tohle je Tabitha. 234 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Je to kouzelnice. 235 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 To je milé. Právě jsem skončila s Florence, jestli chcete upravit. 236 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Ne, díky. 237 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Určitě? 238 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Tvoje pleť vypadá suše a bez života. 239 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 Už je to milion let, co jsem byla na kosmetice. 240 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Mám doma tři puberťáky. 241 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Teď tu ale nejsou. Posaď se. 242 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Dobře. 243 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Líbí se mi tvůj strejda. 244 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Chytrý, ostré rysy, chodí bez pomoci. 245 00:12:57,297 --> 00:12:58,507 Kompletní balíček. 246 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 No, baví mě poznávat jeho nové přátele. 247 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Zrovna jsem potkala toho řidiče. Jak se jmenuje? 248 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Jaylen. Zbožňujeme ho. 249 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Je to zlatíčko. 250 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Je to fešák, to přesně je. 251 00:13:10,727 --> 00:13:12,562 Fakt? 252 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 Prezidentka Susan volá Jaylena. 253 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 Potřebujeme tě v salonu. Hned. 254 00:13:19,569 --> 00:13:20,403 Susan! 255 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Máš tři minuty, krásko. 256 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Vyšňoř se. 257 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 Hele, co máš za problém s Charlesem? 258 00:13:29,579 --> 00:13:30,496 Kde mám začít? 259 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 Ukradl mi hodinky. 260 00:13:31,873 --> 00:13:33,291 Má hloupý ksicht. 261 00:13:34,835 --> 00:13:38,671 - To jsou dva hlavní důvody. - Je to kvůli naší včerejší večeři? 262 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Vážně? 263 00:13:39,714 --> 00:13:43,926 - Řekl jsem mu, ať odprejskne. - Proboha, Elliotte. Nepleť se do toho. 264 00:13:43,927 --> 00:13:46,512 Co s Charlesem děláme, do toho ti nic není. 265 00:13:46,513 --> 00:13:48,931 To sakra není! Musím ti připomínat, že... 266 00:13:48,932 --> 00:13:52,018 Nemusíš dělat nic, kromě pletení se do mýho života. 267 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Co... Neodcházej ode mě! 268 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Vrať se a nepleť se mi do života! 269 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}KNIHOVNA V PACIFIC VIEW 3. DEN – 14:30 270 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}Můj šťastný den. 271 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Volné místo u místního šampiona ve vrhcábech. 272 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen si tě obvykle přivlastňuje. 273 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Hraješ? - Už léta ne. 274 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Ale já tu hru miloval. 275 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Kdo tě dneska přišel navštívit? 276 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 To byla moje neteř, Julie. 277 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Skvělá osůbka. 278 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 V mnoha ohledech je jako moje dcera. 279 00:14:29,890 --> 00:14:32,517 Protože její máma byla 280 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 moje švagrová. 281 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 To zní věrohodně. 282 00:14:36,980 --> 00:14:39,690 Omlouvám se, jenom žvaním. 283 00:14:39,691 --> 00:14:40,692 Ale dost o mně. 284 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Jak dlouho hrajete s Jaylenem spolu? 285 00:14:44,446 --> 00:14:45,822 Už nějakou dobu. 286 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Rád s ním hraju, protože moc nemluví. 287 00:14:49,618 --> 00:14:51,201 Jo, silný, tichý typ. 288 00:14:51,202 --> 00:14:54,080 Jo, s tím se ztotožňuju. Připomeneš mi pravidla? 289 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 A konečný výsledek? 290 00:14:57,042 --> 00:14:59,044 Tři děti, tři zlomeniny. 291 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Musíš se sem nastěhovat k nám. - To teda musím. 292 00:15:03,465 --> 00:15:07,718 - Dámy, co pro vás můžu udělat? - Můžeš pozvat Tabithu na rande. 293 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Přijdeš jí roztomilý. 294 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 295 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Klídek. Život je krátký. 296 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylene, kup si něco hezkého. 297 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Ne. 298 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 Tak kup Tabithě něco hezkého. 299 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Víte, že si od vás nemůžu brát peníze. Pravidla jsou pravidla. 300 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Mějte se, dámy. 301 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Ahoj, Tabby. 302 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - „Ahoj, Tabby.“ - „Tabby.“ 303 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 To zní slibně. Ve vzduchu je cítit láska. 304 00:15:32,869 --> 00:15:36,705 Láskou bych si nebyla tak jistá. Možná opilecké sbližování. 305 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Zeptej se strýčka. 306 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Prosím? 307 00:15:40,210 --> 00:15:42,294 Nepomlouvej před jeho neteří. 308 00:15:42,295 --> 00:15:44,213 Ne. Chci vědět, co provádí. 309 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 Povídej. 310 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 První noc, co tu byl, 311 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 tak všechny opil pod obraz Manhattany, taky si zahulil trávu, 312 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 což já neschvaluju. 313 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Není divu, že po něm Virginia vystartovala. 314 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Dobře. 315 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 No teda. 316 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 Boží. 317 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Ráda jsem vás poznala, dámy, ale asi bych měla jít. 318 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Musíte si to nechat 30 minut. 319 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 To nevadí. Myslím, že je vymalováno. 320 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Já... 321 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Hej. 322 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 To je jedno. 323 00:16:17,539 --> 00:16:19,748 Tak co jsi se dozvěděla? 324 00:16:19,749 --> 00:16:22,167 A máš hezkou pleť, pokud je to záměrně. 325 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Co jsem se dozvěděla? - Jo. 326 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 Zjistila jsem, že sis tu užil noc, kdy ses opil 327 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 a zhulil se se svou novou přítelkyní. 328 00:16:30,343 --> 00:16:35,431 Ne, to byla jen... párty na uvítanou, která se trošku vymkla. 329 00:16:35,432 --> 00:16:40,519 Dobře. Vysvětli mi, co je „fakt bezpečné“ nebo užitečné na takovém chování? 330 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Zlatíčko, prosím. 331 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Slibuju ti, že mám všechno pod kontrolou. 332 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Ahoj, Nieuwendyku. 333 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Drž se dál od mé ženy. - Tvojí co? 334 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - Co jsi to udělal? - Bože. 335 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Panebože! - Vidělas to? 336 00:16:57,704 --> 00:16:58,705 Krvácíš. 337 00:17:02,542 --> 00:17:03,668 Tak jo. Dobrý. 338 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 A... 339 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 Dobrý. Tak jo. 340 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Dobrý. - Chlaďte ledem kvůli otoku. 341 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Díky. 342 00:17:11,885 --> 00:17:14,845 Moc mě to mrzí, Charlesi. Fakt nemám zavolat Emily? 343 00:17:14,846 --> 00:17:17,807 Ne, netřeba jí dělat starosti. 344 00:17:19,142 --> 00:17:20,143 Julie je tady. 345 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Pro objasnění, napadl vás, protože jste mu ukradl ženu nebo hodinky? 346 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Obojí. 347 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Ne, ani jedno jsem neukradl, ale on si myslí, že jsem ukradl obojí. 348 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Co to má být? 349 00:17:31,863 --> 00:17:33,198 Jak to mám vysvětlit? 350 00:17:34,991 --> 00:17:40,037 Elliott a Virginia přišli ve stejnou dobu před pěti lety. Vzali se a pak to zrušili. 351 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 Pak se zasnoubili a odvolali to. 352 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 No a co? Jsou teď manželé? 353 00:17:44,501 --> 00:17:46,502 Nevím. Myslím, že to ani nevědí. 354 00:17:46,503 --> 00:17:49,297 Na tom nezáleží. Jeho chování je nepřijatelné. 355 00:17:50,340 --> 00:17:52,258 Vznáší tu někdo obvinění? 356 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Nechceš mi něco říct? - Ne. 357 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Dobře. 358 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Tak proč nezačneme tím, proč jsi praštil Charlese do obličeje. 359 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Je moc vysoký, abych ho do něj kopl. 360 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Dobře. Máš dnes štěstí, protože řekl poldům, že nevznese obvinění. 361 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Typický povýšenecký nesmysl. 362 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Člověče, zachránil ti prdel. 363 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Chceš, aby tě odsud vyhodili? 364 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Co se to sakra děje? 365 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Poslední dobou jsi fakt na prášky. 366 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Ukradl mi hodinky. - Prý ne. Máš důkaz? 367 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Poslouchej, vždycky jsem tě měla ráda. 368 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Navzdory všemu, co o tobě vím. 369 00:18:38,972 --> 00:18:41,265 Někde tam uvnitř se skrývá milý člověk 370 00:18:41,266 --> 00:18:44,768 pod tou toxickou maskulinitou a ještě toxičtější kolínskou. 371 00:18:44,769 --> 00:18:48,273 Ale jestli něco takového uděláš znovu, odcházíš odsud. 372 00:18:55,655 --> 00:18:58,032 Říkám, že na tom chlapovi něco nesedí. 373 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 A ta kolínská má styl. Virginia ji miluje. 374 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 A co je sakra toxická maskulinita? 375 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 To je jedno. Ženská mi nic vysvětlovat nebude. 376 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Podívej. 377 00:19:15,675 --> 00:19:18,135 Krvácení skoro přestalo. Jako nový. 378 00:19:18,136 --> 00:19:21,847 Zkontroluju tě za pár hodin. Když budeš spát, nevzbudím tě. 379 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Udělej mi laskavost. Nezamykej. 380 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Dobře. - Díky. 381 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Kde jsme skončili v našem vyšetřování? 382 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 Co se stalo naposledy? 383 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Popřemýšlím. 384 00:19:33,902 --> 00:19:35,319 Někdo tě praštil poté, 385 00:19:35,320 --> 00:19:38,197 co jsi mě několikrát ujistil, že jsi v bezpečí. 386 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 V bezpečí z hlediska případu. 387 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Nemám kontrolu nad činy svých sexuálních rivalů. 388 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Panebože. - Co? 389 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Aby bylo jasno, mezi mnou a Virginií se nic nestalo. 390 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Jaký je v tom rozdíl? 391 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 Někdo tě fyzicky napadl. 392 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 Chtěla jsem tě podpořit, ale... 393 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Tohle už je moc. 394 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Vrátím se domů. 395 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Ahoj. 396 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Slyšel jsem o tvé perné noci. 397 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Všichni tu vědí všechno. 398 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Co tvůj frňák? 399 00:20:47,100 --> 00:20:48,017 Dobrý. 400 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Elliotta bolí ruka mnohem víc. 401 00:20:51,562 --> 00:20:53,356 „Měl bys vidět toho druhého.“ 402 00:20:54,023 --> 00:20:55,607 Trošku otřepaný, ne? 403 00:20:55,608 --> 00:20:58,486 Je to má první bitka. Můžu to říct aspoň jednou. 404 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Chceš si zahrát? 405 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Budeš mluvit tak moc jako minule? 406 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Ne, budu rád, když nebudu muset mluvit vůbec. 407 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Tyjo. - Že? 408 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Víš, co je na tom nejhorší? 409 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Za posledních pár týdnů jsme si skvěle pokecali po telefonu. 410 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 A bylo to všechno proto, že se stal profesionálním lhářem? 411 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Ne, no tak. 412 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 A záleží na tom, když se to zlepšilo? 413 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Myslím, že jo. 414 00:21:35,732 --> 00:21:36,733 Co? 415 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Já nevím. 416 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Chtěla jsi, aby vyjel ze zajetých kolejí. 417 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Chtěla jsi, aby byl mezi lidmi, stimuloval mozek a chodil na kurzy. 418 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Teď tohle všechno dělá. 419 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Jo, dobře. 420 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Ale co? Teď je taky špion? 421 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Začíná pařit o půl čtvrté odpoledne. 422 00:21:55,543 --> 00:21:59,547 Kope do sebe whisky, hulí brka. Málem si něco začal s někým cizím. 423 00:22:00,089 --> 00:22:03,592 To zní vlastně docela skvěle, ne? 424 00:22:03,593 --> 00:22:04,676 - Jo. - Čau, mami. 425 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 Potřebuju krabici od bot. 426 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Můžu si vzít tuhle? Jsou v ní nějaký papíry. 427 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Jo, ty články mi naposílal tvůj děda. 428 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Proč ti pořád posílá nudné články? 429 00:22:15,271 --> 00:22:17,440 Vlastně už mi dlouho žádný neposlal. 430 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 No jasně. 431 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 Tam se jich vejde. 432 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Dobrá práce, kámo. 433 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}Takže jen pár zaměstnanců mělo službu během obou incidentů. 434 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 To se ti povedlo. 435 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Skládám ti komplimenty. Proč se nehihňáš? 436 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 Emily. Užili jsme si spolu tak krásný den. 437 00:22:38,252 --> 00:22:39,670 Bavili jsme se. 438 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Byla to jen hodina, ale bylo to tak příjemné. 439 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Charlesi, jen se o tebe bojí. Nech ji vydechnout. 440 00:22:46,469 --> 00:22:47,387 No jo. 441 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Emily volá. 442 00:22:50,681 --> 00:22:54,559 Nevím, co mám říct. Udělej mi laskavost. Zvedni to. 443 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Řekni jí, že kandiduješ do Kongresu a chceš dar. Zavěsí. 444 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Ahoj, zlato. Jsem rád, že voláš. 445 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Musela jsem, protože... 446 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Omlouvám se. 447 00:23:08,574 --> 00:23:11,911 Hele, je toho pořád hodně, co musím vstřebat, ale... 448 00:23:13,413 --> 00:23:16,457 když mi řekneš, že je to pro tebe dobré, tak fajn. 449 00:23:17,333 --> 00:23:19,293 Děkuju ti. 450 00:23:19,961 --> 00:23:22,797 Jo a moc se omlouvám, že jsem lhal. 451 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Ale byla to sranda na tom dělat s tebou. 452 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Jo, byla. 453 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 A Jaylen je mimo podezření. 454 00:23:30,096 --> 00:23:31,054 Fakt? 455 00:23:31,055 --> 00:23:36,351 Florence mu chtěla dát peníze a on si je nechtěl vzít, takže pochybuju, že krade. 456 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Tak dobře. 457 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Opět dobrá práce, detektive. 458 00:23:41,858 --> 00:23:45,026 Chtěl jsi mi dát špionážní znamení a zapomněl jsi na rozbitý nos? 459 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Přesně tak. 460 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Ano. 461 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Dobře, zavoláme si brzy. 462 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Dávej bacha. 463 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 - Všechno dobrý? - Všechno je fajn. 464 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Dobře. 465 00:23:58,875 --> 00:24:01,752 Zbývá nám asi 25 dní. 466 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 Hrstka podezřelých. 467 00:24:04,714 --> 00:24:06,716 Jedna mírně usmířená dcera. 468 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Pojďme vyřešit ten zatracený zločin. 469 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 To mi přišlo hustý. Vypadalo to hustě? 470 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Ano, vypadal jsi hustě. 471 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Jo. 472 00:24:20,605 --> 00:24:23,148 Lékařská zpráva ze zápasu Charles–Elliott. 473 00:24:23,149 --> 00:24:25,734 Skvělé načasování. Tu je hlášení o nehodě. 474 00:24:25,735 --> 00:24:28,571 A právě přišla policejní zpráva. 475 00:24:30,239 --> 00:24:33,241 Podívej se na tu složku. Je tu teprve pět dní. 476 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Perný první týden. 477 00:24:35,578 --> 00:24:37,497 Chci tě poprosit o laskavost. 478 00:24:38,331 --> 00:24:40,166 Zjisti, co si o něm lidi myslí. 479 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Nenápadně. 480 00:26:03,624 --> 00:26:04,541 PODLE „TAJNÝ AGENT“ 481 00:26:04,542 --> 00:26:07,587 Překlad titulků: Kateřina Richard