1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW DAG 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 SUSAN YANG FORMAND 3 00:00:19,373 --> 00:00:23,084 Hermed er dette møde i beboerrådet åbnet. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Den ærede formand, Susan Yang, vil lede mødet. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Som altid beder vi jer om at pakke jeres pastiller ud, før vi begynder. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Første punkt på dagsordenen: Bemærkninger og klager. 7 00:00:39,810 --> 00:00:43,021 Hele første sal er for kold. 8 00:00:43,022 --> 00:00:46,067 Hvem har ansvaret for termostaten? En pingvin? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Al maden er for salt. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Intet af maden er salt nok! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 National Treasure 2 er ikke blevet sat tilbage på biblioteket. 12 00:00:58,537 --> 00:01:02,874 Helen Mirren er med. Det er under hendes værdighed. Hun har en orden. 13 00:01:02,875 --> 00:01:07,545 - Det er ikke din tur, Grant. - Det er et vigtigt punkt, Susan. 14 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Din hammer er for højlydt. - Det er ikke din tur. 15 00:01:11,759 --> 00:01:16,222 Alt smager af mønter, og ingen af os kan mærke vores arme. 16 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Han skal nok klare sig. Hvis tur er det? 17 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Hvor er den pompøse skiderik? 18 00:01:27,358 --> 00:01:29,944 Dig! Du har stjålet mit ur. 19 00:01:31,737 --> 00:01:34,490 - Mener du mig? - Du var på mit værelse i går. 20 00:01:35,241 --> 00:01:38,201 Jeg gik ud og røg en cigar, og mens jeg var væk, 21 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 gik en eller anden ind og tog mit Cartier fra 1979. 22 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Du prøvede at stjæle min kvinde uden held, så du stjal mit ur. 23 00:01:50,297 --> 00:01:53,925 Du ejer mig ikke! Og der skete ikke noget. 24 00:01:53,926 --> 00:01:57,179 Der er i hvert fald sket noget. Mit ur blev taget! 25 00:01:58,681 --> 00:02:00,558 Af min seksuelle rival. 26 00:02:03,519 --> 00:02:07,982 Der er sket endnu et tyveri. Elliotts ur er blevet stjålet. 27 00:02:08,774 --> 00:02:12,444 - Er der nogen mistænkte? - Ja. Mig. 28 00:02:13,237 --> 00:02:16,739 Elliott beskyldte mig for at stjæle det i alles nærvær. 29 00:02:16,740 --> 00:02:21,161 Ingen troede ham. Det var ham, der satte sedlen på min dør. 30 00:02:21,162 --> 00:02:24,664 Min "seksuelle rival", om du vil. 31 00:02:24,665 --> 00:02:27,585 Det vil jeg ikke. Nogen, der reelt er mistænkt? 32 00:02:29,712 --> 00:02:32,464 Hvem er mon det? Interessant. 33 00:02:41,599 --> 00:02:42,558 Far? 34 00:02:43,976 --> 00:02:47,771 Far, jeg har set dig. Der er et skilt med dit navn på. 35 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Undskyld. Døren binder. 36 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Hvad laver du her? 37 00:02:53,527 --> 00:02:57,488 I går nævnte du, at dine haveredskaber var rustne, 38 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 så jeg kom for at give dig nogle nye. 39 00:02:59,867 --> 00:03:05,246 Jeg fandt dig via lokationsappen. Da jeg ankom, sagde de, du var på værelse 322, 40 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 som viser sig at være din lejlighed? 41 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Okay. 42 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Der er en helt naturlig forklaring på det. 43 00:03:15,758 --> 00:03:19,094 Hej. Jeg er Emily Nieuwendyk. Charles' datter. 44 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Der er en ret kompliceret forklaring på det. 45 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 LEDER 46 00:03:39,073 --> 00:03:42,784 Okay. Det bliver en travl dag. Beretning fra beboerrådsmødet? 47 00:03:42,785 --> 00:03:45,828 De sædvanlige klager, med en enkelt undtagelse. 48 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott hævder, at Charles stjal hans ur. 49 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Hvad? Hvorfor? 50 00:03:49,708 --> 00:03:53,336 Han er sur, fordi Virginia bagte på Charles til happy hour. 51 00:03:53,337 --> 00:03:57,507 Virginia og Elliott. Geriatrisamfundets Ross og Rachel. 52 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Okay. Det er nok galmandssnak, men vi skal stadig håndtere det. 53 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Led efter uret. Sørg for, at folk føler sig trygge. 54 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Hvor er Charles? 55 00:04:05,849 --> 00:04:10,396 Han er vist på sit værelse. Han har en ny gæst i dag. Måske endnu en datter. 56 00:04:11,480 --> 00:04:13,023 Havde han ikke kun en? 57 00:04:14,316 --> 00:04:16,235 Det er sådan, det hænger sammen. 58 00:04:17,319 --> 00:04:22,074 På en måde er det ligesom et have-fotografi-malerikursus. 59 00:04:22,866 --> 00:04:28,746 Jeg luger ud blandt banditterne og udvikler en teori om forbrydelsen 60 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 og håber, at ingen kommer fejlagtigt i søgelyset. 61 00:04:31,792 --> 00:04:34,252 Det går pludselig op for mig, 62 00:04:34,253 --> 00:04:39,007 hvor usandsynligt et have-fotografi-malerikursus er. 63 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Du bad mig finde en hobby. 64 00:04:40,634 --> 00:04:45,430 Jeg mente yoga, ikke spionage. Hvordan kan du udsætte ham for fare? 65 00:04:45,431 --> 00:04:48,767 Han besvarede min annonce. Jeg tilbød ham et job. 66 00:04:49,268 --> 00:04:50,560 Han er ikke i fare. 67 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Jeg er lidt i fare. 68 00:04:51,854 --> 00:04:54,897 Der er ingen fare. Der kan ikke ske ham noget. 69 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Jeg kan falde. - Det kan du overalt. 70 00:04:57,443 --> 00:05:02,196 Du er mere sikker her end i dit eget hjem. Der er faldealarm på toilettet. 71 00:05:02,197 --> 00:05:07,410 Der er en stol i bruseren. Din far er ikke i fysisk fare. 72 00:05:07,411 --> 00:05:10,288 - Men i følelsesmæssig fare. - Hvis side er du på? 73 00:05:10,289 --> 00:05:11,707 Jeg siger bare. Jeg... 74 00:05:15,085 --> 00:05:19,381 - Du bør åbne. Måske er det en til datter. - Kom ind. 75 00:05:21,967 --> 00:05:25,970 Hej. Jeg hørte, du havde besøg. Jeg ville bare hilse på. 76 00:05:25,971 --> 00:05:29,350 Perfekt timing. Det er Didi. Hun leder stedet. 77 00:05:30,142 --> 00:05:33,102 - Husker du min datter, Emily? - Hej, Froggy. 78 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Hej. 79 00:05:34,188 --> 00:05:36,899 Og det er min niece, Julie. 80 00:05:40,319 --> 00:05:43,530 Hej, Didi. Min onkel har fortalt mig så meget om dig. 81 00:05:44,656 --> 00:05:48,534 Det er dejligt, når flere familiemedlemmer kommer på besøg. 82 00:05:48,535 --> 00:05:50,244 Det gør en stor forskel. 83 00:05:50,245 --> 00:05:54,332 Vi har en stor familie. Jeg har fætre, jeg knap nok har mødt. 84 00:05:54,333 --> 00:06:00,046 Nå. Hvad kan vi vise dig? Vil du se biblioteket? 85 00:06:00,047 --> 00:06:04,050 Eller hvad siger du til en croissant? Croissanterne er så lækre. 86 00:06:04,051 --> 00:06:05,260 Jeg er ikke sulten. 87 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Hey, Charles. Hvorfor følger du ikke Emily ud? 88 00:06:09,390 --> 00:06:12,059 Jeg kan vise Julie stedet. 89 00:06:12,684 --> 00:06:13,811 Perfekt. 90 00:06:15,020 --> 00:06:16,771 Kommer hun til at oute os? 91 00:06:16,772 --> 00:06:19,982 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men det tror jeg ikke. 92 00:06:19,983 --> 00:06:25,696 Få hende væk hurtigst muligt. Og se, hvad du kan finde ud af om Jaylen. 93 00:06:25,697 --> 00:06:30,451 Ring til mig. Medmindre Emily fortæller Didi sandheden. Så skynder du dig væk. 94 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Modtaget. 95 00:06:32,871 --> 00:06:34,915 - Vent! Virkelig? - Ja! 96 00:06:37,835 --> 00:06:41,255 Det lader til, at flytningen kommer bag på dig? 97 00:06:42,005 --> 00:06:46,593 Ja. Min onkel har hverken fortalt om dig eller stedet. 98 00:06:47,344 --> 00:06:50,763 Det er svært. Alle familier håndterer det forskelligt. 99 00:06:50,764 --> 00:06:54,017 Men nu er Charles del af et livligt fællesskab. 100 00:06:54,643 --> 00:06:58,272 For seniorer kan stedet her gøre en verden til forskel. 101 00:07:00,732 --> 00:07:02,651 Hvad har I derinde? Atomkoderne? 102 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 Det er vores demensafdeling. Vi kalder den Kvarteret. 103 00:07:06,613 --> 00:07:12,411 Ordet "demensafdeling" kan få folk til at reagere, som du gør lige nu. 104 00:07:13,996 --> 00:07:15,456 Min tante havde demens. 105 00:07:17,499 --> 00:07:19,334 Det var hårdt for min onkel. 106 00:07:19,918 --> 00:07:22,879 Demens er hårdt for alle. Det gør mig ondt. 107 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Hey, Didi. 108 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Her er den nye hovedplan. - Tak. 109 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Penny, det er Charles' niece, Julie. - Hej. 110 00:07:30,804 --> 00:07:36,100 Din onkel er fantastisk. Han fortalte alt om spisestuens arkitektoniske detaljer. 111 00:07:36,101 --> 00:07:39,604 Ja. Det lyder som ham. Det må du undskylde. 112 00:07:39,605 --> 00:07:43,859 Nej, det var skønt. Han er som en podcast iført jakkesæt. 113 00:07:45,277 --> 00:07:47,654 Det kunne jeg ikke have sagt bedre selv. 114 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Hej. - Hej. 115 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Jeg går ud fra, at alt er i skønneste orden? 116 00:07:54,620 --> 00:08:00,875 Stedet er fantastisk. Didi er alletiders, men, far, det her er tosset. 117 00:08:00,876 --> 00:08:03,586 Et par beboere mister noget, og du er spion? 118 00:08:03,587 --> 00:08:08,007 Jeg siger bare, at jeg tror, jeg kan gøre noget godt for dem. 119 00:08:08,008 --> 00:08:11,512 Og det er godt for mig. Jeg føler mig nyttig. 120 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Okay. 121 00:08:14,389 --> 00:08:17,808 Men at læse Sue Grafton gør ikke en til detektiv. 122 00:08:17,809 --> 00:08:20,645 Hvordan får du den relevante information? 123 00:08:20,646 --> 00:08:25,526 Det er ligesom enhver andet gåde. Der er begået to forbrydelser. 124 00:08:26,151 --> 00:08:31,072 Jeg skal bare finde ud af, om en ansat havde adgang til begge værelser 125 00:08:31,073 --> 00:08:33,784 de to aftener, forbrydelserne fandt sted. 126 00:08:34,284 --> 00:08:38,539 Gud. Underligt nok tror jeg, jeg ved, hvordan du får det. 127 00:08:41,083 --> 00:08:45,878 Der er en hovedplan. Den indeholder nok medarbejdernes vagter og ansvarsområder. 128 00:08:45,879 --> 00:08:47,673 Den er på kontoret der. 129 00:08:49,383 --> 00:08:51,552 Godt arbejde, fr. detektiv. 130 00:08:53,762 --> 00:08:56,473 Okay. Godt. Planen er følgende: 131 00:08:58,684 --> 00:08:59,518 Snup den. 132 00:09:01,144 --> 00:09:02,229 - Skal jeg? - Ja. 133 00:09:02,729 --> 00:09:05,898 - Du snupper den. - Hvis de tager mig, får jeg ballade. 134 00:09:05,899 --> 00:09:10,195 - Hvis de tager mig, får jeg ballade. - Nej. Det gør Julie. 135 00:09:11,822 --> 00:09:13,574 Ja. Men de tror, jeg... 136 00:09:15,492 --> 00:09:18,286 Fint. Jeg snupper den. Men du skal holde udkig. 137 00:09:18,287 --> 00:09:22,374 - Hvis nogen kommer, skal du advare mig. - Ja. Jeg giver dig et signal. 138 00:09:23,292 --> 00:09:28,170 - Jeg siger "Quetzalcoatlus." - Hvad pokker er det? 139 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 En forhistorisk flyvende kæmpefugl på størrelse med en giraf. 140 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 Jeg nøjes med "giraf". 141 00:09:45,689 --> 00:09:46,565 Hej. 142 00:09:51,153 --> 00:09:54,989 Quetzal... Stor fugl. Flyvende... Stor. Flyvende dyr. 143 00:09:54,990 --> 00:09:58,701 Hej. Ved du hvad? Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden. 144 00:09:58,702 --> 00:10:02,413 Jeg hedder Charles. Hej. Jeg er Pilar. Jeg er plejer. 145 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Jamen, I "plejer" jo at være søde. 146 00:10:07,461 --> 00:10:11,631 - Har du det godt? Har du brug for noget? - Nej, jeg har det fint. 147 00:10:11,632 --> 00:10:17,929 Faktisk sker der noget rigtig fedt her. Det vil blæse dig helt bagover. 148 00:10:19,139 --> 00:10:22,683 Min niece er her. Der er hun. Hej, Julie. Kom her. 149 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Det er Pilar. - Hej. 150 00:10:25,395 --> 00:10:29,107 - Er det ikke en flot sweater, hun har på? - Den er meget fin. 151 00:10:29,983 --> 00:10:31,150 Tak. 152 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Den er fra min sweaterklub. 153 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Okay. - Vi må hellere komme af sted. 154 00:10:37,282 --> 00:10:39,992 Jeg viser Julie rundt. Hun er min niece. 155 00:10:39,993 --> 00:10:45,081 Min bror fik et barn, og det voksede op til at blive hende. 156 00:10:45,082 --> 00:10:48,377 Hun er sundhedspersonale. Hun ved, hvordan det virker. 157 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Godt. Vi ses senere. 158 00:10:53,423 --> 00:10:55,592 - Det var fantastisk. - Det var det. 159 00:10:57,052 --> 00:10:58,219 {\an8}DAG 3 - 13.52 160 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}Lad os se, hvad vi har. 161 00:11:01,056 --> 00:11:06,560 {\an8}Chaufføren, der hedder Jaylen. Han gik ind på Elliotts værelse den anden aften. 162 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Og ifølge planen kører han Helen til lægen om torsdagen. 163 00:11:11,900 --> 00:11:16,987 Hendes halskæde blev stjålet en torsdag. Han havde altså midler og muligheder. 164 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Nu mangler vi et motiv. 165 00:11:20,242 --> 00:11:23,536 - Okay, hr. detektiv. Hvad gør vi? - "Vi"? 166 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Jeg er en del af det nu. 167 00:11:26,623 --> 00:11:29,292 Alletiders. Godt. Nu skal du høre. 168 00:11:30,836 --> 00:11:35,257 Jeg har set Jaylen spille backgammon med en beboer ved navn Calbert. 169 00:11:35,841 --> 00:11:41,054 Jeg taler med Calbert. Du taler med Susan og Florence. 170 00:11:42,264 --> 00:11:47,477 Ifølge mine noter burde de være i skønhedssalonen lige nu. 171 00:11:47,978 --> 00:11:52,107 Har de en skønhedssalon? Det er et lækkert sted, du har infiltreret. 172 00:11:52,941 --> 00:11:56,069 Vi mødes om en halv time. Vent. 173 00:11:57,404 --> 00:12:01,282 Vi bør have en hemmelig spionkode, til når vi går forbi hinanden. 174 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Noget i stil med... 175 00:12:05,036 --> 00:12:07,998 - Hvad betyder det? - At vi begge er spioner. 176 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Gør det nu bare. Det bliver sjovt. Gør det. Kom så. 177 00:12:12,586 --> 00:12:16,589 {\an8}Jeg sagde: "Jeg er ligeglad, om du er Gerald Ford. 178 00:12:16,590 --> 00:12:18,382 {\an8}Jeg tager ikke min bh af." 179 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Godt gået. 180 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Hej. - Hej. Jeg er Julie, Charles' niece. 181 00:12:23,764 --> 00:12:28,851 Jeg er Florence, det er Susan, og det er Tabitha. Hun er en tryllekunstner. 182 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Jeg er lige blevet færdig med Florence, vil du have en behandling? 183 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Nej tak. 184 00:12:34,399 --> 00:12:38,487 Er du sikker? Din hud ser meget tør og livløs ud. 185 00:12:41,239 --> 00:12:44,575 Det er længe siden, jeg har fået ansigtsbehandling. 186 00:12:44,576 --> 00:12:48,370 - Jeg har tre teenagedrenge. - De er her ikke nu. Sid ned. 187 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Okay. 188 00:12:51,374 --> 00:12:57,296 Jeg kan lide din onkel. Klog, god kæbelinje, kan gå uden støtte. 189 00:12:57,297 --> 00:12:58,590 Han har hele pakken. 190 00:12:59,382 --> 00:13:02,009 Det er rart at møde hans nye venner. 191 00:13:02,010 --> 00:13:08,516 - Ham chaufføren. Hvad hedder han? - Jaylen. Vi forguder ham. Han er en skat. 192 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Han er en lækkermås, ja han er. 193 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Virkelig? 194 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 Formand Susan til Jaylen. Vi har brug for dig i salonen. Straks. 195 00:13:19,861 --> 00:13:21,279 Susan! 196 00:13:21,988 --> 00:13:25,075 Du har tre minutter, skatter. Tid til at se godt ud. 197 00:13:26,451 --> 00:13:30,496 - Hvorfor har du et problem med Charles? - Hvor skal jeg begynde? 198 00:13:30,497 --> 00:13:33,124 Han stjal mit ur. Han har et dumt ansigt. 199 00:13:34,918 --> 00:13:38,671 - De to primære årsager. - Er det, fordi vi spiste sammen i går? 200 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Gjorde I det? 201 00:13:39,714 --> 00:13:42,466 - Jeg bad ham holde sig væk. - Helt ærligt. 202 00:13:42,467 --> 00:13:46,512 Bland dig udenom. Det, Charles og jeg laver, angår ikke dig. 203 00:13:46,513 --> 00:13:48,973 Det gør det i hvert fald. Skal jeg... 204 00:13:48,974 --> 00:13:52,018 Du skal ikke gøre andet end at holde dig fra mig. 205 00:13:54,145 --> 00:13:58,483 Hva... Du skal ikke gå din vej. Kom tilbage, og hold dig væk fra mig. 206 00:13:59,150 --> 00:14:02,152 {\an8}PACIFIC VIEW - BIBLIOTEKET DAG 3 - 14.30 207 00:14:02,153 --> 00:14:07,783 {\an8}Jeg har held i sprøjten. En ledig plads ved backgammonmesteren. 208 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen plejer at lægge beslag på dig. 209 00:14:10,954 --> 00:14:14,291 - Spiller du? - Det er længe siden. Men jeg elsker det. 210 00:14:19,296 --> 00:14:20,714 Hvem havde du besøg af? 211 00:14:22,257 --> 00:14:24,926 Det var min niece, Julie. 212 00:14:25,760 --> 00:14:29,889 Et dejligt menneske. På mange måder som en datter for mig. 213 00:14:29,890 --> 00:14:35,103 For hendes mor var min svigerinde. 214 00:14:35,937 --> 00:14:39,815 - Det lyder sandsynligt. - Undskyld. Jeg plaprer bare løs. 215 00:14:39,816 --> 00:14:44,445 Men nok om mig. Hvor længe har du spillet med Jaylen? 216 00:14:44,446 --> 00:14:49,617 Et stykke tid. Jeg ynder at spille med ham, fordi han ikke taler meget. 217 00:14:49,618 --> 00:14:52,912 Den tavse type. Det kan jeg identificere mig med. 218 00:14:52,913 --> 00:14:54,080 Hvad er reglerne? 219 00:14:55,707 --> 00:14:59,169 Det endelige resultat? Tre børn, tre brækkede knogler. 220 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Du bør flytte ind hos os. - Det bør jeg virkelig. 221 00:15:03,465 --> 00:15:07,718 - Hey, de damer, hvad har I brug for? - Du kan invitere Tabitha ud. 222 00:15:07,719 --> 00:15:10,679 - Hun synes, du er sød. - Susan. 223 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Tag det roligt. Livet er kort. 224 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, køb noget godt til dig selv. 225 00:15:16,186 --> 00:15:19,313 - Nej. - Så køb noget godt til Tabitha. 226 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Jeg må ikke tage dine penge. Regler er regler. 227 00:15:22,943 --> 00:15:24,151 Farvel, de damer. 228 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Farvel, Tabby. 229 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Farvel, Tabby." - "Tabby." 230 00:15:30,367 --> 00:15:32,952 Det lyder godt. Der er kærlighed i luften. 231 00:15:32,953 --> 00:15:36,830 Måske ikke kærlighed, men måske lidt hygge i fuldskab. 232 00:15:36,831 --> 00:15:38,208 Bare spørg din onkel. 233 00:15:39,376 --> 00:15:40,209 Hvabehar? 234 00:15:40,210 --> 00:15:44,213 - Ingen sladder om ham foran hans niece. - Jo, jeg er interesseret. 235 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 Sig bare frem. 236 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Den første aften, han var her, 237 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 drak han alle en bjørn på i Manhattaner og røg pot. 238 00:15:52,180 --> 00:15:55,308 Intet under, at Virginia lagde an på ham. 239 00:15:57,143 --> 00:15:59,812 Okay. Hold da op. 240 00:15:59,813 --> 00:16:04,566 Fedt. Det var rart at møde jer, men jeg må hellere komme af sted. 241 00:16:04,567 --> 00:16:08,655 - Den skal være på i 30 minutter. - Det er fint. Den er vist færdig. 242 00:16:10,532 --> 00:16:11,366 Jeg... 243 00:16:13,535 --> 00:16:14,369 Hej. 244 00:16:16,663 --> 00:16:19,873 Bare glem det. Hvad har du fundet ud af? 245 00:16:19,874 --> 00:16:22,167 Din hud ser pæn ud. Er det med vilje? 246 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 Hvad har jeg fundet ud af? 247 00:16:24,004 --> 00:16:27,881 At du havde noget af en aften, hvor du drak dig fuld 248 00:16:27,882 --> 00:16:30,342 og røg dig skæv med din nye kæreste. 249 00:16:30,343 --> 00:16:35,431 Nej, det var bare en velkomstfest, der gik lidt over gevind. 250 00:16:35,432 --> 00:16:40,519 Kan du forklare det sikre ved at feste igennem, eller hvordan det hjælper nogen? 251 00:16:40,520 --> 00:16:44,774 Søde skat. Jeg kan love dig for, at jeg har styr på det. 252 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Hey. Nieuwendyk. 253 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Hold dig væk fra min kone. - Hvad? 254 00:16:51,990 --> 00:16:53,657 - Hvad laver du? - Av. 255 00:16:53,658 --> 00:16:56,494 - Du godeste! - Så du det? 256 00:16:57,704 --> 00:16:58,955 Du bløder. 257 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Okay. Sådan. 258 00:17:05,003 --> 00:17:07,338 Og... Okay. Sådan 259 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Okay. - Kom is på hævelsen. 260 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Tak. 261 00:17:11,885 --> 00:17:14,845 Jeg er ked af det. Skal jeg ikke ringe til Emily? 262 00:17:14,846 --> 00:17:17,932 Nej. Hun skal ikke blive bekymret. 263 00:17:19,225 --> 00:17:20,185 Julie er her. 264 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Angreb han dig, fordi du har stjålet hans kone eller hans ur? 265 00:17:25,023 --> 00:17:26,523 Begge dele. 266 00:17:26,524 --> 00:17:30,736 Jeg har ikke stjålet noget, men han mener, jeg har stjålet begge. 267 00:17:30,737 --> 00:17:33,490 - Hvad er meningen? - Hvordan forklarer jeg det? 268 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 Elliott og Virginia flyttede ind for fem år siden. 269 00:17:38,036 --> 00:17:42,331 De blev hurtig gift, fik det annulleret, blev forlovet og aflyste det. 270 00:17:42,332 --> 00:17:44,501 Er de gift lige nu? 271 00:17:45,085 --> 00:17:49,297 Det ved jeg ikke. Det er også lige meget. Hans opførsel er uacceptabel. 272 00:17:50,423 --> 00:17:52,467 Vil nogen anmelde nogen? 273 00:17:57,430 --> 00:17:59,641 - Er der noget, du vil fortælle? - Nej. 274 00:18:00,225 --> 00:18:01,059 Okay. 275 00:18:02,227 --> 00:18:05,896 Lad os starte med, hvorfor du slog Charles i ansigtet. 276 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Det sidder for høj til at sparke. 277 00:18:09,442 --> 00:18:13,862 Du er heldig. Han vil ikke anmelde dig. 278 00:18:13,863 --> 00:18:18,117 - Hvor helligrøvsagtigt. - Mand, han har reddet din røv. 279 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Vil du smides ud herfra? 280 00:18:21,079 --> 00:18:25,291 Hvad fanden foregår der? Du har været en rigtig plage på det sidste. 281 00:18:26,709 --> 00:18:29,254 - Han stjal mit ur. - Har du beviser? 282 00:18:32,340 --> 00:18:34,717 Hør her. Jeg har altid kunnet lide dig. 283 00:18:35,677 --> 00:18:38,096 På trods af den du er. 284 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 Der er en sød person inde under den giftige maskulinitet 285 00:18:43,309 --> 00:18:48,273 og endnu giftigere cologne. Men hvis du gør noget lignende igen, er det ud. 286 00:18:55,697 --> 00:18:58,032 Der er noget besynderligt ved den fyr. 287 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Og min cologne er sofistikeret. Virginia elsker den. 288 00:19:03,329 --> 00:19:08,960 Og hvad er giftig maskulinitet? Glem det. Et kvindfolk skal ikke forklare mig noget. 289 00:19:14,674 --> 00:19:18,302 Se. Blødningen er næsten stoppet. Jeg er så god som ny. 290 00:19:18,303 --> 00:19:21,847 Jeg ser til dig senere. Hvis du sover, vækker jeg dig ikke. 291 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Lad være med at låse døren. 292 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Okay. - Tak. 293 00:19:28,354 --> 00:19:30,981 Hvor var vi i forhold til efterforskningen? 294 00:19:30,982 --> 00:19:33,901 - Hvad var det sidste, der skete? - Lad os se. 295 00:19:33,902 --> 00:19:38,198 Du blev slået, efter du havde forsikret mig om, at du var sikker her. 296 00:19:38,781 --> 00:19:43,660 Sikker i forhold til sagen. Jeg kan ikke styre min seksuelle rivals handlinger. 297 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Du godeste gud. - Hvad? 298 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Hør her. Der skete ikke noget mellem mig og Virginia. 299 00:19:48,833 --> 00:19:52,545 Gør det nogen forskel? Du blev angrebet fysisk. 300 00:19:53,087 --> 00:19:57,674 Jeg ville gerne støtte dig i det her, men det er lidt meget at sluge. 301 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Jeg tager hjem. 302 00:20:35,672 --> 00:20:39,092 - Hej. - Du har sørme haft lidt af en aften. 303 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Alle ved alt her. 304 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Hvordan har tuden det? 305 00:20:47,183 --> 00:20:48,101 Fint nok. 306 00:20:48,977 --> 00:20:51,561 Jeg tror, Elliotts hånd gør noget mere ondt. 307 00:20:51,562 --> 00:20:55,191 "Du burde se ham den anden." Er det din udlægning? 308 00:20:55,692 --> 00:20:58,486 Det er min første slåskamp. Så lad mig dog. 309 00:21:02,740 --> 00:21:06,702 - Har du lyst til et spil? - Vil du tale lige så meget som sidst? 310 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Nej, jeg er glad, hvis jeg kan undgå at tale. 311 00:21:15,795 --> 00:21:17,088 - Utroligt. - Ja ikke? 312 00:21:17,880 --> 00:21:19,548 Ved du, hvad det værste er? 313 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Vi har haft de bedste samtaler de sidste par uger. 314 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Er det bare, fordi han er blevet professionel løgner? 315 00:21:27,682 --> 00:21:32,353 Nej, det er da ej. Og betyder det noget, hvis tingene går bedre? 316 00:21:33,146 --> 00:21:34,230 Det synes jeg. 317 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 Hvad? 318 00:21:37,734 --> 00:21:42,154 Jeg ved ikke. Du ønskede, at din far kom ud af sin trummerum. 319 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 At han skulle omgås folk, få indtryk, tage kurser. 320 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Nu gør han det hele. 321 00:21:49,120 --> 00:21:52,415 Ja, okay. Men er han også spion nu? 322 00:21:53,166 --> 00:21:55,542 Han begynder at feste klokken 15.30. 323 00:21:55,543 --> 00:21:59,589 Bæller whisky, ryger fede. Han var næsten sammen med en madamme. 324 00:22:00,089 --> 00:22:04,176 - Det lyder faktisk pænt fedt, hva'? - Ja. 325 00:22:04,177 --> 00:22:06,678 Hey, mor. Jeg skal bruge en skoæske. 326 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Må jeg bruge den her med papirerne? 327 00:22:09,098 --> 00:22:13,686 - Ja. Det er artiklerne fra morfar. - Hvorfor sender han dig kedelige artikler? 328 00:22:15,438 --> 00:22:17,857 Det har han ikke gjort i noget tid. 329 00:22:20,610 --> 00:22:23,946 Jeps. Det er der, de skal ligge. Godt gået, kammerat. 330 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}Kun få ansatte var på arbejde under begge hændelser. 331 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Rigtig godt arbejde. 332 00:22:32,080 --> 00:22:38,251 - Hvorfor fniser du ikke? - Det er Emily. Vi havde en god dag. 333 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Vi havde det så sjovt. 334 00:22:40,755 --> 00:22:43,465 Det var kun en time, men det var så let. 335 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Hun er bare bekymret for dig. Bær over med hende. 336 00:22:46,469 --> 00:22:47,387 Ja! 337 00:22:49,722 --> 00:22:50,680 Det er Emily. 338 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 339 00:22:52,892 --> 00:22:58,439 Tag den. Sig, du stiller op til valget og ønsker en donation. Hun lægger på. 340 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Hej, skat. Godt, du ringede. 341 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Det blev jeg nødt til, fordi... 342 00:23:07,240 --> 00:23:11,911 Du må undskylde. Der er stadig meget, jeg skal prøve at forstå, men... 343 00:23:13,496 --> 00:23:16,457 hvis du siger at det er godt for dig, er det fint. 344 00:23:17,708 --> 00:23:23,005 Tak skal du have. Og jeg er ked af, at jeg løj. 345 00:23:23,714 --> 00:23:26,258 Det var sjovt at arbejde sammen på sagen. 346 00:23:26,259 --> 00:23:27,260 Ja. 347 00:23:27,760 --> 00:23:32,180 Og Jaylen er ren. Florence prøvede at give ham penge. 348 00:23:32,181 --> 00:23:36,518 Han ville ikke tage imod dem, så jeg tvivler på, at han stjæler ting. 349 00:23:36,519 --> 00:23:39,647 Okay. Endnu engang godt arbejde, fr. detektiv. 350 00:23:41,941 --> 00:23:45,026 Lavede du spiontegnet og glemte din næseskade? 351 00:23:45,027 --> 00:23:47,280 Det gjorde jeg. Ja. 352 00:23:48,448 --> 00:23:49,949 Okay. Vi tales ved. 353 00:23:51,826 --> 00:23:52,910 Pas på dig selv. 354 00:23:55,371 --> 00:23:57,373 - Er alt okay? - Alt er godt. 355 00:23:58,124 --> 00:24:01,794 Godt. Vi har 25 dage tilbage. 356 00:24:02,712 --> 00:24:06,841 En håndfuld mistænkte. En lettere formildet datter. 357 00:24:08,759 --> 00:24:11,220 Lad os opklare den skide forbrydelse. 358 00:24:13,431 --> 00:24:16,099 Det føltes sejt. Så det sejt ud? 359 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Ja. Du så sej ud. 360 00:24:17,852 --> 00:24:18,769 Ja. 361 00:24:20,688 --> 00:24:23,190 Lægerapporten fra Charles-Elliott-kampen. 362 00:24:23,191 --> 00:24:28,738 Perfekt timing. Her er hændelsesrapporten. Og politirapporten er lige kommet. 363 00:24:30,239 --> 00:24:33,241 Se lige den mappe. Manden har været her fem dage. 364 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Sikke en start. 365 00:24:35,661 --> 00:24:40,166 Hey. Gør mig lige en tjeneste. Find ud af, hvad folk synes om ham. 366 00:24:40,875 --> 00:24:42,251 I det stille. 367 00:26:03,624 --> 00:26:05,542 BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO" 368 00:26:05,543 --> 00:26:07,545 Tekster af: Dorthe Pedersen