1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
DAG 3
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
SUSAN YANG
FORMAND
3
00:00:19,373 --> 00:00:23,084
Hermed er dette møde i beboerrådet åbnet.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Den ærede formand,
Susan Yang, vil lede mødet.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Som altid beder vi jer om at pakke
jeres pastiller ud, før vi begynder.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Første punkt på dagsordenen:
Bemærkninger og klager.
7
00:00:39,810 --> 00:00:43,021
Hele første sal er for kold.
8
00:00:43,022 --> 00:00:46,067
Hvem har ansvaret for termostaten?
En pingvin?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Al maden er for salt.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Intet af maden er salt nok!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
National Treasure 2 er ikke
blevet sat tilbage på biblioteket.
12
00:00:58,537 --> 00:01:02,874
Helen Mirren er med. Det er under
hendes værdighed. Hun har en orden.
13
00:01:02,875 --> 00:01:07,545
- Det er ikke din tur, Grant.
- Det er et vigtigt punkt, Susan.
14
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Din hammer er for højlydt.
- Det er ikke din tur.
15
00:01:11,759 --> 00:01:16,222
Alt smager af mønter,
og ingen af os kan mærke vores arme.
16
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Han skal nok klare sig. Hvis tur er det?
17
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Hvor er den pompøse skiderik?
18
00:01:27,358 --> 00:01:29,944
Dig! Du har stjålet mit ur.
19
00:01:31,737 --> 00:01:34,490
- Mener du mig?
- Du var på mit værelse i går.
20
00:01:35,241 --> 00:01:38,201
Jeg gik ud og røg en cigar,
og mens jeg var væk,
21
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
gik en eller anden ind
og tog mit Cartier fra 1979.
22
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Du prøvede at stjæle min kvinde uden held,
så du stjal mit ur.
23
00:01:50,297 --> 00:01:53,925
Du ejer mig ikke! Og der skete ikke noget.
24
00:01:53,926 --> 00:01:57,179
Der er i hvert fald sket noget.
Mit ur blev taget!
25
00:01:58,681 --> 00:02:00,558
Af min seksuelle rival.
26
00:02:03,519 --> 00:02:07,982
Der er sket endnu et tyveri.
Elliotts ur er blevet stjålet.
27
00:02:08,774 --> 00:02:12,444
- Er der nogen mistænkte?
- Ja. Mig.
28
00:02:13,237 --> 00:02:16,739
Elliott beskyldte mig
for at stjæle det i alles nærvær.
29
00:02:16,740 --> 00:02:21,161
Ingen troede ham.
Det var ham, der satte sedlen på min dør.
30
00:02:21,162 --> 00:02:24,664
Min "seksuelle rival", om du vil.
31
00:02:24,665 --> 00:02:27,585
Det vil jeg ikke.
Nogen, der reelt er mistænkt?
32
00:02:29,712 --> 00:02:32,464
Hvem er mon det? Interessant.
33
00:02:41,599 --> 00:02:42,558
Far?
34
00:02:43,976 --> 00:02:47,771
Far, jeg har set dig.
Der er et skilt med dit navn på.
35
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Undskyld. Døren binder.
36
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Hvad laver du her?
37
00:02:53,527 --> 00:02:57,488
I går nævnte du,
at dine haveredskaber var rustne,
38
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
så jeg kom for at give dig nogle nye.
39
00:02:59,867 --> 00:03:05,246
Jeg fandt dig via lokationsappen. Da jeg
ankom, sagde de, du var på værelse 322,
40
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
som viser sig at være din lejlighed?
41
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Okay.
42
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Der er en helt naturlig forklaring på det.
43
00:03:15,758 --> 00:03:19,094
Hej. Jeg er Emily Nieuwendyk.
Charles' datter.
44
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Der er
en ret kompliceret forklaring på det.
45
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
LEDER
46
00:03:39,073 --> 00:03:42,784
Okay. Det bliver en travl dag.
Beretning fra beboerrådsmødet?
47
00:03:42,785 --> 00:03:45,828
De sædvanlige klager,
med en enkelt undtagelse.
48
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott hævder, at Charles stjal hans ur.
49
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Hvad? Hvorfor?
50
00:03:49,708 --> 00:03:53,336
Han er sur, fordi Virginia bagte
på Charles til happy hour.
51
00:03:53,337 --> 00:03:57,507
Virginia og Elliott.
Geriatrisamfundets Ross og Rachel.
52
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Okay. Det er nok galmandssnak,
men vi skal stadig håndtere det.
53
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Led efter uret.
Sørg for, at folk føler sig trygge.
54
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Hvor er Charles?
55
00:04:05,849 --> 00:04:10,396
Han er vist på sit værelse. Han har
en ny gæst i dag. Måske endnu en datter.
56
00:04:11,480 --> 00:04:13,023
Havde han ikke kun en?
57
00:04:14,316 --> 00:04:16,235
Det er sådan, det hænger sammen.
58
00:04:17,319 --> 00:04:22,074
På en måde er det
ligesom et have-fotografi-malerikursus.
59
00:04:22,866 --> 00:04:28,746
Jeg luger ud blandt banditterne
og udvikler en teori om forbrydelsen
60
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
og håber,
at ingen kommer fejlagtigt i søgelyset.
61
00:04:31,792 --> 00:04:34,252
Det går pludselig op for mig,
62
00:04:34,253 --> 00:04:39,007
hvor usandsynligt
et have-fotografi-malerikursus er.
63
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Du bad mig finde en hobby.
64
00:04:40,634 --> 00:04:45,430
Jeg mente yoga, ikke spionage.
Hvordan kan du udsætte ham for fare?
65
00:04:45,431 --> 00:04:48,767
Han besvarede min annonce.
Jeg tilbød ham et job.
66
00:04:49,268 --> 00:04:50,560
Han er ikke i fare.
67
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Jeg er lidt i fare.
68
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Der er ingen fare.
Der kan ikke ske ham noget.
69
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Jeg kan falde.
- Det kan du overalt.
70
00:04:57,443 --> 00:05:02,196
Du er mere sikker her end i dit eget hjem.
Der er faldealarm på toilettet.
71
00:05:02,197 --> 00:05:07,410
Der er en stol i bruseren.
Din far er ikke i fysisk fare.
72
00:05:07,411 --> 00:05:10,288
- Men i følelsesmæssig fare.
- Hvis side er du på?
73
00:05:10,289 --> 00:05:11,707
Jeg siger bare. Jeg...
74
00:05:15,085 --> 00:05:19,381
- Du bør åbne. Måske er det en til datter.
- Kom ind.
75
00:05:21,967 --> 00:05:25,970
Hej. Jeg hørte, du havde besøg.
Jeg ville bare hilse på.
76
00:05:25,971 --> 00:05:29,350
Perfekt timing.
Det er Didi. Hun leder stedet.
77
00:05:30,142 --> 00:05:33,102
- Husker du min datter, Emily?
- Hej, Froggy.
78
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Hej.
79
00:05:34,188 --> 00:05:36,899
Og det er min niece, Julie.
80
00:05:40,319 --> 00:05:43,530
Hej, Didi. Min onkel har
fortalt mig så meget om dig.
81
00:05:44,656 --> 00:05:48,534
Det er dejligt, når flere
familiemedlemmer kommer på besøg.
82
00:05:48,535 --> 00:05:50,244
Det gør en stor forskel.
83
00:05:50,245 --> 00:05:54,332
Vi har en stor familie.
Jeg har fætre, jeg knap nok har mødt.
84
00:05:54,333 --> 00:06:00,046
Nå. Hvad kan vi vise dig?
Vil du se biblioteket?
85
00:06:00,047 --> 00:06:04,050
Eller hvad siger du til en croissant?
Croissanterne er så lækre.
86
00:06:04,051 --> 00:06:05,260
Jeg er ikke sulten.
87
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Hey, Charles.
Hvorfor følger du ikke Emily ud?
88
00:06:09,390 --> 00:06:12,059
Jeg kan vise Julie stedet.
89
00:06:12,684 --> 00:06:13,811
Perfekt.
90
00:06:15,020 --> 00:06:16,771
Kommer hun til at oute os?
91
00:06:16,772 --> 00:06:19,982
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men det tror jeg ikke.
92
00:06:19,983 --> 00:06:25,696
Få hende væk hurtigst muligt.
Og se, hvad du kan finde ud af om Jaylen.
93
00:06:25,697 --> 00:06:30,451
Ring til mig. Medmindre Emily fortæller
Didi sandheden. Så skynder du dig væk.
94
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Modtaget.
95
00:06:32,871 --> 00:06:34,915
- Vent! Virkelig?
- Ja!
96
00:06:37,835 --> 00:06:41,255
Det lader til,
at flytningen kommer bag på dig?
97
00:06:42,005 --> 00:06:46,593
Ja. Min onkel har hverken fortalt
om dig eller stedet.
98
00:06:47,344 --> 00:06:50,763
Det er svært.
Alle familier håndterer det forskelligt.
99
00:06:50,764 --> 00:06:54,017
Men nu er Charles del
af et livligt fællesskab.
100
00:06:54,643 --> 00:06:58,272
For seniorer kan stedet her
gøre en verden til forskel.
101
00:07:00,732 --> 00:07:02,651
Hvad har I derinde? Atomkoderne?
102
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
Det er vores demensafdeling.
Vi kalder den Kvarteret.
103
00:07:06,613 --> 00:07:12,411
Ordet "demensafdeling" kan få folk
til at reagere, som du gør lige nu.
104
00:07:13,996 --> 00:07:15,456
Min tante havde demens.
105
00:07:17,499 --> 00:07:19,334
Det var hårdt for min onkel.
106
00:07:19,918 --> 00:07:22,879
Demens er hårdt for alle.
Det gør mig ondt.
107
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Hey, Didi.
108
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Her er den nye hovedplan.
- Tak.
109
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, det er Charles' niece, Julie.
- Hej.
110
00:07:30,804 --> 00:07:36,100
Din onkel er fantastisk. Han fortalte alt
om spisestuens arkitektoniske detaljer.
111
00:07:36,101 --> 00:07:39,604
Ja. Det lyder som ham.
Det må du undskylde.
112
00:07:39,605 --> 00:07:43,859
Nej, det var skønt.
Han er som en podcast iført jakkesæt.
113
00:07:45,277 --> 00:07:47,654
Det kunne jeg ikke have sagt bedre selv.
114
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Hej.
- Hej.
115
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Jeg går ud fra,
at alt er i skønneste orden?
116
00:07:54,620 --> 00:08:00,875
Stedet er fantastisk. Didi er alletiders,
men, far, det her er tosset.
117
00:08:00,876 --> 00:08:03,586
Et par beboere mister noget,
og du er spion?
118
00:08:03,587 --> 00:08:08,007
Jeg siger bare, at jeg tror,
jeg kan gøre noget godt for dem.
119
00:08:08,008 --> 00:08:11,512
Og det er godt for mig.
Jeg føler mig nyttig.
120
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Okay.
121
00:08:14,389 --> 00:08:17,808
Men at læse Sue Grafton
gør ikke en til detektiv.
122
00:08:17,809 --> 00:08:20,645
Hvordan får du den relevante information?
123
00:08:20,646 --> 00:08:25,526
Det er ligesom enhver andet gåde.
Der er begået to forbrydelser.
124
00:08:26,151 --> 00:08:31,072
Jeg skal bare finde ud af, om en ansat
havde adgang til begge værelser
125
00:08:31,073 --> 00:08:33,784
de to aftener, forbrydelserne fandt sted.
126
00:08:34,284 --> 00:08:38,539
Gud. Underligt nok tror jeg,
jeg ved, hvordan du får det.
127
00:08:41,083 --> 00:08:45,878
Der er en hovedplan. Den indeholder nok
medarbejdernes vagter og ansvarsområder.
128
00:08:45,879 --> 00:08:47,673
Den er på kontoret der.
129
00:08:49,383 --> 00:08:51,552
Godt arbejde, fr. detektiv.
130
00:08:53,762 --> 00:08:56,473
Okay. Godt. Planen er følgende:
131
00:08:58,684 --> 00:08:59,518
Snup den.
132
00:09:01,144 --> 00:09:02,229
- Skal jeg?
- Ja.
133
00:09:02,729 --> 00:09:05,898
- Du snupper den.
- Hvis de tager mig, får jeg ballade.
134
00:09:05,899 --> 00:09:10,195
- Hvis de tager mig, får jeg ballade.
- Nej. Det gør Julie.
135
00:09:11,822 --> 00:09:13,574
Ja. Men de tror, jeg...
136
00:09:15,492 --> 00:09:18,286
Fint. Jeg snupper den.
Men du skal holde udkig.
137
00:09:18,287 --> 00:09:22,374
- Hvis nogen kommer, skal du advare mig.
- Ja. Jeg giver dig et signal.
138
00:09:23,292 --> 00:09:28,170
- Jeg siger "Quetzalcoatlus."
- Hvad pokker er det?
139
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
En forhistorisk flyvende kæmpefugl
på størrelse med en giraf.
140
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
Jeg nøjes med "giraf".
141
00:09:45,689 --> 00:09:46,565
Hej.
142
00:09:51,153 --> 00:09:54,989
Quetzal... Stor fugl.
Flyvende... Stor. Flyvende dyr.
143
00:09:54,990 --> 00:09:58,701
Hej. Ved du hvad?
Jeg tror ikke, vi har mødt hinanden.
144
00:09:58,702 --> 00:10:02,413
Jeg hedder Charles.
Hej. Jeg er Pilar. Jeg er plejer.
145
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Jamen, I "plejer" jo at være søde.
146
00:10:07,461 --> 00:10:11,631
- Har du det godt? Har du brug for noget?
- Nej, jeg har det fint.
147
00:10:11,632 --> 00:10:17,929
Faktisk sker der noget rigtig fedt her.
Det vil blæse dig helt bagover.
148
00:10:19,139 --> 00:10:22,683
Min niece er her. Der er hun.
Hej, Julie. Kom her.
149
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Det er Pilar.
- Hej.
150
00:10:25,395 --> 00:10:29,107
- Er det ikke en flot sweater, hun har på?
- Den er meget fin.
151
00:10:29,983 --> 00:10:31,150
Tak.
152
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Den er fra min sweaterklub.
153
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Okay.
- Vi må hellere komme af sted.
154
00:10:37,282 --> 00:10:39,992
Jeg viser Julie rundt. Hun er min niece.
155
00:10:39,993 --> 00:10:45,081
Min bror fik et barn,
og det voksede op til at blive hende.
156
00:10:45,082 --> 00:10:48,377
Hun er sundhedspersonale.
Hun ved, hvordan det virker.
157
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Godt. Vi ses senere.
158
00:10:53,423 --> 00:10:55,592
- Det var fantastisk.
- Det var det.
159
00:10:57,052 --> 00:10:58,219
{\an8}DAG 3 - 13.52
160
00:10:58,220 --> 00:10:59,888
{\an8}Lad os se, hvad vi har.
161
00:11:01,056 --> 00:11:06,560
{\an8}Chaufføren, der hedder Jaylen. Han gik ind
på Elliotts værelse den anden aften.
162
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Og ifølge planen kører han
Helen til lægen om torsdagen.
163
00:11:11,900 --> 00:11:16,987
Hendes halskæde blev stjålet en torsdag.
Han havde altså midler og muligheder.
164
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Nu mangler vi et motiv.
165
00:11:20,242 --> 00:11:23,536
- Okay, hr. detektiv. Hvad gør vi?
- "Vi"?
166
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Jeg er en del af det nu.
167
00:11:26,623 --> 00:11:29,292
Alletiders. Godt. Nu skal du høre.
168
00:11:30,836 --> 00:11:35,257
Jeg har set Jaylen spille backgammon
med en beboer ved navn Calbert.
169
00:11:35,841 --> 00:11:41,054
Jeg taler med Calbert.
Du taler med Susan og Florence.
170
00:11:42,264 --> 00:11:47,477
Ifølge mine noter
burde de være i skønhedssalonen lige nu.
171
00:11:47,978 --> 00:11:52,107
Har de en skønhedssalon? Det er
et lækkert sted, du har infiltreret.
172
00:11:52,941 --> 00:11:56,069
Vi mødes om en halv time. Vent.
173
00:11:57,404 --> 00:12:01,282
Vi bør have en hemmelig spionkode,
til når vi går forbi hinanden.
174
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Noget i stil med...
175
00:12:05,036 --> 00:12:07,998
- Hvad betyder det?
- At vi begge er spioner.
176
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
Gør det nu bare. Det bliver sjovt.
Gør det. Kom så.
177
00:12:12,586 --> 00:12:16,589
{\an8}Jeg sagde: "Jeg er ligeglad,
om du er Gerald Ford.
178
00:12:16,590 --> 00:12:18,382
{\an8}Jeg tager ikke min bh af."
179
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Godt gået.
180
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Hej.
- Hej. Jeg er Julie, Charles' niece.
181
00:12:23,764 --> 00:12:28,851
Jeg er Florence, det er Susan, og det
er Tabitha. Hun er en tryllekunstner.
182
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Jeg er lige blevet færdig med Florence,
vil du have en behandling?
183
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Nej tak.
184
00:12:34,399 --> 00:12:38,487
Er du sikker?
Din hud ser meget tør og livløs ud.
185
00:12:41,239 --> 00:12:44,575
Det er længe siden,
jeg har fået ansigtsbehandling.
186
00:12:44,576 --> 00:12:48,370
- Jeg har tre teenagedrenge.
- De er her ikke nu. Sid ned.
187
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Okay.
188
00:12:51,374 --> 00:12:57,296
Jeg kan lide din onkel.
Klog, god kæbelinje, kan gå uden støtte.
189
00:12:57,297 --> 00:12:58,590
Han har hele pakken.
190
00:12:59,382 --> 00:13:02,009
Det er rart at møde hans nye venner.
191
00:13:02,010 --> 00:13:08,516
- Ham chaufføren. Hvad hedder han?
- Jaylen. Vi forguder ham. Han er en skat.
192
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Han er en lækkermås, ja han er.
193
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Virkelig?
194
00:13:14,898 --> 00:13:18,819
Formand Susan til Jaylen.
Vi har brug for dig i salonen. Straks.
195
00:13:19,861 --> 00:13:21,279
Susan!
196
00:13:21,988 --> 00:13:25,075
Du har tre minutter, skatter.
Tid til at se godt ud.
197
00:13:26,451 --> 00:13:30,496
- Hvorfor har du et problem med Charles?
- Hvor skal jeg begynde?
198
00:13:30,497 --> 00:13:33,124
Han stjal mit ur. Han har et dumt ansigt.
199
00:13:34,918 --> 00:13:38,671
- De to primære årsager.
- Er det, fordi vi spiste sammen i går?
200
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Gjorde I det?
201
00:13:39,714 --> 00:13:42,466
- Jeg bad ham holde sig væk.
- Helt ærligt.
202
00:13:42,467 --> 00:13:46,512
Bland dig udenom.
Det, Charles og jeg laver, angår ikke dig.
203
00:13:46,513 --> 00:13:48,973
Det gør det i hvert fald. Skal jeg...
204
00:13:48,974 --> 00:13:52,018
Du skal ikke gøre andet
end at holde dig fra mig.
205
00:13:54,145 --> 00:13:58,483
Hva... Du skal ikke gå din vej.
Kom tilbage, og hold dig væk fra mig.
206
00:13:59,150 --> 00:14:02,152
{\an8}PACIFIC VIEW - BIBLIOTEKET
DAG 3 - 14.30
207
00:14:02,153 --> 00:14:07,783
{\an8}Jeg har held i sprøjten.
En ledig plads ved backgammonmesteren.
208
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen plejer at lægge beslag på dig.
209
00:14:10,954 --> 00:14:14,291
- Spiller du?
- Det er længe siden. Men jeg elsker det.
210
00:14:19,296 --> 00:14:20,714
Hvem havde du besøg af?
211
00:14:22,257 --> 00:14:24,926
Det var min niece, Julie.
212
00:14:25,760 --> 00:14:29,889
Et dejligt menneske.
På mange måder som en datter for mig.
213
00:14:29,890 --> 00:14:35,103
For hendes mor var min svigerinde.
214
00:14:35,937 --> 00:14:39,815
- Det lyder sandsynligt.
- Undskyld. Jeg plaprer bare løs.
215
00:14:39,816 --> 00:14:44,445
Men nok om mig.
Hvor længe har du spillet med Jaylen?
216
00:14:44,446 --> 00:14:49,617
Et stykke tid. Jeg ynder at spille
med ham, fordi han ikke taler meget.
217
00:14:49,618 --> 00:14:52,912
Den tavse type.
Det kan jeg identificere mig med.
218
00:14:52,913 --> 00:14:54,080
Hvad er reglerne?
219
00:14:55,707 --> 00:14:59,169
Det endelige resultat?
Tre børn, tre brækkede knogler.
220
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Du bør flytte ind hos os.
- Det bør jeg virkelig.
221
00:15:03,465 --> 00:15:07,718
- Hey, de damer, hvad har I brug for?
- Du kan invitere Tabitha ud.
222
00:15:07,719 --> 00:15:10,679
- Hun synes, du er sød.
- Susan.
223
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Tag det roligt. Livet er kort.
224
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, køb noget godt til dig selv.
225
00:15:16,186 --> 00:15:19,313
- Nej.
- Så køb noget godt til Tabitha.
226
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Jeg må ikke tage dine penge.
Regler er regler.
227
00:15:22,943 --> 00:15:24,151
Farvel, de damer.
228
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Farvel, Tabby.
229
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Farvel, Tabby."
- "Tabby."
230
00:15:30,367 --> 00:15:32,952
Det lyder godt. Der er kærlighed i luften.
231
00:15:32,953 --> 00:15:36,830
Måske ikke kærlighed,
men måske lidt hygge i fuldskab.
232
00:15:36,831 --> 00:15:38,208
Bare spørg din onkel.
233
00:15:39,376 --> 00:15:40,209
Hvabehar?
234
00:15:40,210 --> 00:15:44,213
- Ingen sladder om ham foran hans niece.
- Jo, jeg er interesseret.
235
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Sig bare frem.
236
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Den første aften, han var her,
237
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
drak han alle en bjørn på i Manhattaner
og røg pot.
238
00:15:52,180 --> 00:15:55,308
Intet under, at Virginia lagde an på ham.
239
00:15:57,143 --> 00:15:59,812
Okay. Hold da op.
240
00:15:59,813 --> 00:16:04,566
Fedt. Det var rart at møde jer,
men jeg må hellere komme af sted.
241
00:16:04,567 --> 00:16:08,655
- Den skal være på i 30 minutter.
- Det er fint. Den er vist færdig.
242
00:16:10,532 --> 00:16:11,366
Jeg...
243
00:16:13,535 --> 00:16:14,369
Hej.
244
00:16:16,663 --> 00:16:19,873
Bare glem det. Hvad har du fundet ud af?
245
00:16:19,874 --> 00:16:22,167
Din hud ser pæn ud. Er det med vilje?
246
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
Hvad har jeg fundet ud af?
247
00:16:24,004 --> 00:16:27,881
At du havde noget af en aften,
hvor du drak dig fuld
248
00:16:27,882 --> 00:16:30,342
og røg dig skæv med din nye kæreste.
249
00:16:30,343 --> 00:16:35,431
Nej, det var bare en velkomstfest,
der gik lidt over gevind.
250
00:16:35,432 --> 00:16:40,519
Kan du forklare det sikre ved at feste
igennem, eller hvordan det hjælper nogen?
251
00:16:40,520 --> 00:16:44,774
Søde skat. Jeg kan love dig for,
at jeg har styr på det.
252
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Hey. Nieuwendyk.
253
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Hold dig væk fra min kone.
- Hvad?
254
00:16:51,990 --> 00:16:53,657
- Hvad laver du?
- Av.
255
00:16:53,658 --> 00:16:56,494
- Du godeste!
- Så du det?
256
00:16:57,704 --> 00:16:58,955
Du bløder.
257
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Okay. Sådan.
258
00:17:05,003 --> 00:17:07,338
Og... Okay. Sådan
259
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Okay.
- Kom is på hævelsen.
260
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Tak.
261
00:17:11,885 --> 00:17:14,845
Jeg er ked af det.
Skal jeg ikke ringe til Emily?
262
00:17:14,846 --> 00:17:17,932
Nej. Hun skal ikke blive bekymret.
263
00:17:19,225 --> 00:17:20,185
Julie er her.
264
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Angreb han dig, fordi du har stjålet
hans kone eller hans ur?
265
00:17:25,023 --> 00:17:26,523
Begge dele.
266
00:17:26,524 --> 00:17:30,736
Jeg har ikke stjålet noget,
men han mener, jeg har stjålet begge.
267
00:17:30,737 --> 00:17:33,490
- Hvad er meningen?
- Hvordan forklarer jeg det?
268
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
Elliott og Virginia flyttede
ind for fem år siden.
269
00:17:38,036 --> 00:17:42,331
De blev hurtig gift, fik det annulleret,
blev forlovet og aflyste det.
270
00:17:42,332 --> 00:17:44,501
Er de gift lige nu?
271
00:17:45,085 --> 00:17:49,297
Det ved jeg ikke. Det er også lige meget.
Hans opførsel er uacceptabel.
272
00:17:50,423 --> 00:17:52,467
Vil nogen anmelde nogen?
273
00:17:57,430 --> 00:17:59,641
- Er der noget, du vil fortælle?
- Nej.
274
00:18:00,225 --> 00:18:01,059
Okay.
275
00:18:02,227 --> 00:18:05,896
Lad os starte med,
hvorfor du slog Charles i ansigtet.
276
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Det sidder for høj til at sparke.
277
00:18:09,442 --> 00:18:13,862
Du er heldig. Han vil ikke anmelde dig.
278
00:18:13,863 --> 00:18:18,117
- Hvor helligrøvsagtigt.
- Mand, han har reddet din røv.
279
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Vil du smides ud herfra?
280
00:18:21,079 --> 00:18:25,291
Hvad fanden foregår der? Du har
været en rigtig plage på det sidste.
281
00:18:26,709 --> 00:18:29,254
- Han stjal mit ur.
- Har du beviser?
282
00:18:32,340 --> 00:18:34,717
Hør her. Jeg har altid kunnet lide dig.
283
00:18:35,677 --> 00:18:38,096
På trods af den du er.
284
00:18:38,972 --> 00:18:43,308
Der er en sød person
inde under den giftige maskulinitet
285
00:18:43,309 --> 00:18:48,273
og endnu giftigere cologne. Men hvis
du gør noget lignende igen, er det ud.
286
00:18:55,697 --> 00:18:58,032
Der er noget besynderligt ved den fyr.
287
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Og min cologne er sofistikeret.
Virginia elsker den.
288
00:19:03,329 --> 00:19:08,960
Og hvad er giftig maskulinitet? Glem det.
Et kvindfolk skal ikke forklare mig noget.
289
00:19:14,674 --> 00:19:18,302
Se. Blødningen er næsten stoppet.
Jeg er så god som ny.
290
00:19:18,303 --> 00:19:21,847
Jeg ser til dig senere.
Hvis du sover, vækker jeg dig ikke.
291
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Lad være med at låse døren.
292
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Okay.
- Tak.
293
00:19:28,354 --> 00:19:30,981
Hvor var vi
i forhold til efterforskningen?
294
00:19:30,982 --> 00:19:33,901
- Hvad var det sidste, der skete?
- Lad os se.
295
00:19:33,902 --> 00:19:38,198
Du blev slået, efter du havde forsikret
mig om, at du var sikker her.
296
00:19:38,781 --> 00:19:43,660
Sikker i forhold til sagen. Jeg kan ikke
styre min seksuelle rivals handlinger.
297
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Du godeste gud.
- Hvad?
298
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Hør her. Der skete ikke noget
mellem mig og Virginia.
299
00:19:48,833 --> 00:19:52,545
Gør det nogen forskel?
Du blev angrebet fysisk.
300
00:19:53,087 --> 00:19:57,674
Jeg ville gerne støtte dig i det her,
men det er lidt meget at sluge.
301
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Jeg tager hjem.
302
00:20:35,672 --> 00:20:39,092
- Hej.
- Du har sørme haft lidt af en aften.
303
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Alle ved alt her.
304
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Hvordan har tuden det?
305
00:20:47,183 --> 00:20:48,101
Fint nok.
306
00:20:48,977 --> 00:20:51,561
Jeg tror,
Elliotts hånd gør noget mere ondt.
307
00:20:51,562 --> 00:20:55,191
"Du burde se ham den anden."
Er det din udlægning?
308
00:20:55,692 --> 00:20:58,486
Det er min første slåskamp.
Så lad mig dog.
309
00:21:02,740 --> 00:21:06,702
- Har du lyst til et spil?
- Vil du tale lige så meget som sidst?
310
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Nej, jeg er glad,
hvis jeg kan undgå at tale.
311
00:21:15,795 --> 00:21:17,088
- Utroligt.
- Ja ikke?
312
00:21:17,880 --> 00:21:19,548
Ved du, hvad det værste er?
313
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Vi har haft de bedste samtaler
de sidste par uger.
314
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Er det bare,
fordi han er blevet professionel løgner?
315
00:21:27,682 --> 00:21:32,353
Nej, det er da ej. Og betyder det noget,
hvis tingene går bedre?
316
00:21:33,146 --> 00:21:34,230
Det synes jeg.
317
00:21:35,732 --> 00:21:36,649
Hvad?
318
00:21:37,734 --> 00:21:42,154
Jeg ved ikke. Du ønskede,
at din far kom ud af sin trummerum.
319
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
At han skulle omgås folk,
få indtryk, tage kurser.
320
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Nu gør han det hele.
321
00:21:49,120 --> 00:21:52,415
Ja, okay. Men er han også spion nu?
322
00:21:53,166 --> 00:21:55,542
Han begynder at feste klokken 15.30.
323
00:21:55,543 --> 00:21:59,589
Bæller whisky, ryger fede.
Han var næsten sammen med en madamme.
324
00:22:00,089 --> 00:22:04,176
- Det lyder faktisk pænt fedt, hva'?
- Ja.
325
00:22:04,177 --> 00:22:06,678
Hey, mor. Jeg skal bruge en skoæske.
326
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Må jeg bruge den her med papirerne?
327
00:22:09,098 --> 00:22:13,686
- Ja. Det er artiklerne fra morfar.
- Hvorfor sender han dig kedelige artikler?
328
00:22:15,438 --> 00:22:17,857
Det har han ikke gjort i noget tid.
329
00:22:20,610 --> 00:22:23,946
Jeps. Det er der, de skal ligge.
Godt gået, kammerat.
330
00:22:25,323 --> 00:22:28,742
{\an8}Kun få ansatte var på arbejde
under begge hændelser.
331
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Rigtig godt arbejde.
332
00:22:32,080 --> 00:22:38,251
- Hvorfor fniser du ikke?
- Det er Emily. Vi havde en god dag.
333
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Vi havde det så sjovt.
334
00:22:40,755 --> 00:22:43,465
Det var kun en time, men det var så let.
335
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Hun er bare bekymret for dig.
Bær over med hende.
336
00:22:46,469 --> 00:22:47,387
Ja!
337
00:22:49,722 --> 00:22:50,680
Det er Emily.
338
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
339
00:22:52,892 --> 00:22:58,439
Tag den. Sig, du stiller op til valget
og ønsker en donation. Hun lægger på.
340
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Hej, skat. Godt, du ringede.
341
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Det blev jeg nødt til, fordi...
342
00:23:07,240 --> 00:23:11,911
Du må undskylde. Der er stadig meget,
jeg skal prøve at forstå, men...
343
00:23:13,496 --> 00:23:16,457
hvis du siger
at det er godt for dig, er det fint.
344
00:23:17,708 --> 00:23:23,005
Tak skal du have.
Og jeg er ked af, at jeg løj.
345
00:23:23,714 --> 00:23:26,258
Det var sjovt at arbejde sammen på sagen.
346
00:23:26,259 --> 00:23:27,260
Ja.
347
00:23:27,760 --> 00:23:32,180
Og Jaylen er ren.
Florence prøvede at give ham penge.
348
00:23:32,181 --> 00:23:36,518
Han ville ikke tage imod dem,
så jeg tvivler på, at han stjæler ting.
349
00:23:36,519 --> 00:23:39,647
Okay.
Endnu engang godt arbejde, fr. detektiv.
350
00:23:41,941 --> 00:23:45,026
Lavede du spiontegnet
og glemte din næseskade?
351
00:23:45,027 --> 00:23:47,280
Det gjorde jeg. Ja.
352
00:23:48,448 --> 00:23:49,949
Okay. Vi tales ved.
353
00:23:51,826 --> 00:23:52,910
Pas på dig selv.
354
00:23:55,371 --> 00:23:57,373
- Er alt okay?
- Alt er godt.
355
00:23:58,124 --> 00:24:01,794
Godt. Vi har 25 dage tilbage.
356
00:24:02,712 --> 00:24:06,841
En håndfuld mistænkte.
En lettere formildet datter.
357
00:24:08,759 --> 00:24:11,220
Lad os opklare den skide forbrydelse.
358
00:24:13,431 --> 00:24:16,099
Det føltes sejt. Så det sejt ud?
359
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ja. Du så sej ud.
360
00:24:17,852 --> 00:24:18,769
Ja.
361
00:24:20,688 --> 00:24:23,190
Lægerapporten fra Charles-Elliott-kampen.
362
00:24:23,191 --> 00:24:28,738
Perfekt timing. Her er hændelsesrapporten.
Og politirapporten er lige kommet.
363
00:24:30,239 --> 00:24:33,241
Se lige den mappe.
Manden har været her fem dage.
364
00:24:33,242 --> 00:24:34,368
Sikke en start.
365
00:24:35,661 --> 00:24:40,166
Hey. Gør mig lige en tjeneste.
Find ud af, hvad folk synes om ham.
366
00:24:40,875 --> 00:24:42,251
I det stille.
367
00:26:03,624 --> 00:26:05,542
BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO"
368
00:26:05,543 --> 00:26:07,545
Tekster af: Dorthe Pedersen