1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}DAG 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 VOORZITTER 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Deze vergadering van de bewonersraad is voor geopend verklaard. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 De eerwaardige voorzitter Susan Yang zit voor. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Pak zoals altijd jullie pepermuntjes en snoepjes uit voor we beginnen. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Eerste agendapunt. Opmerkingen en klachten. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 De hele eerste verdieping is te koud. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Wie beheert de thermometer? Een pinguïn? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Al het eten is te zout. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Niets van het eten is zout genoeg. 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 National Treasure 2 is niet teruggebracht naar de bibliotheek. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 Helen Mirren zit erin. Het is te min voor haar. 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,874 Ze heeft een OBE, in godsnaam. 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Het is niet jouw beurt, Grant. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Het is een saillant punt, Susan. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 Je hamer is te luid. - Het is ook niet jouw beurt. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Alles smaakt naar koper en niemand van ons kan onze armen voelen. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Dat komt helemaal goed. Wie is er dan? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Waar is die pompeuze klootzak? 20 00:01:27,149 --> 00:01:29,944 Jij. Je hebt m'n horloge gestolen. 21 00:01:31,654 --> 00:01:34,490 'Jij' ben ik? - Jij was gisteravond in m'n kamer. 22 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Ik ging m'n sigaar roken en terwijl ik weg was... 23 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 ...is er iemand binnengekomen die m'n 1979 Cartier heeft gepakt. 24 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Je probeerde m'n meisje te stelen en dat mislukte, dus stal je m'n horloge. 25 00:01:50,297 --> 00:01:53,716 Ik ben niet van jou om te stelen. En er is niets gebeurd. 26 00:01:53,717 --> 00:01:57,179 Er is wel iets gebeurd. M'n horloge is gestolen. 27 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Door m'n seksuele rivaal. 28 00:02:03,435 --> 00:02:08,190 Groot nieuws. Er was weer een diefstal. Elliotts horloge is gestolen. 29 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Oké. Zijn er verdachten? 30 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Ja. Ik. 31 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 Elliott heeft me er in het openbaar van beschuldigd. 32 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 Niemand geloofde hem. 33 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Hij is degene die het briefje op m'n deur achterliet. 34 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Hij is min of meer m'n seksuele rivaal, als je het zo wilt noemen. 35 00:02:24,665 --> 00:02:27,585 Dat wil ik niet. Zijn er echte verdachten? 36 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Wie zou dat zijn? Interessant. 37 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Pap? 38 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 Pap, ik zag je. 39 00:02:45,978 --> 00:02:47,771 Er hangt een bordje met je naam erop. 40 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Sorry. Moeilijke deur. 41 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Wat doe jij hier? 42 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Nou, gisteravond zei je dat je tuingereedschap roestig was... 43 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 ...dus kwam ik je verrassen met nieuw gereedschap. 44 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 Je was er niet. In de locatie-app zag ik je hier. 45 00:03:02,369 --> 00:03:09,001 Hier zeiden ze dat je in kamer 322 was, wat blijkbaar je appartement is? 46 00:03:11,003 --> 00:03:14,757 Hier is een volkomen redelijke verklaring voor. 47 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Hoi. Ik ben Emily Nieuwendyk, de dochter van Charles. 48 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Hier is een vrij ingewikkelde verklaring voor. 49 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 DIRECTEUR 50 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Laten we beginnen. Drukke dag. Nog nieuws van de bewonersvergadering? 51 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 De gebruikelijke klachten, met één uitzondering. 52 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott beweert dat Charles z'n horloge heeft gestolen. 53 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Wat? Waarom? 54 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Hij is boos omdat Virginia aan Charles plakte met happy hour. 55 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 Virginia en Elliott. De Ross en Rachel van de ouderengemeenschap van de stad. 56 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Dit is vast Elliott-onzin, maar we moeten alsnog ons ding doen. 57 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Zoek alles af naar het horloge en zorg dat men zich veilig voelt. 58 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Waar is Charles nu? 59 00:04:05,849 --> 00:04:07,308 Op z'n kamer, geloof ik. 60 00:04:07,309 --> 00:04:10,396 Hij heeft vandaag een nieuwe bezoeker. Misschien nog een dochter. 61 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Ik dacht dat hij er maar één had. 62 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Dus zo zit het. 63 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 In zekere zin lijkt het best op een tuinierfotografieschilderles. 64 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Ik wied de slechteriken, ontwikkel een theorie over de misdaad... 65 00:04:28,747 --> 00:04:31,792 ...en hoop dat niemand slecht uit de verf komt. 66 00:04:32,376 --> 00:04:39,007 Ik besef nu pas hoe onwaarschijnlijk een tuinierfotografieschilderles echt is. 67 00:04:39,008 --> 00:04:43,469 Jij zei dat ik een hobby moest zoeken. - Ik bedoelde yoga, geen spionage. 68 00:04:43,470 --> 00:04:45,430 Hoe kun je hem zo in gevaar brengen? 69 00:04:45,431 --> 00:04:48,975 Hij reageerde op m'n advertentie. Ik bood hem werk aan en hij zei ja. 70 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Hij is niet in gevaar. 71 00:04:50,561 --> 00:04:53,354 Ik ben een beetje in gevaar. - Er is geen gevaar. 72 00:04:53,355 --> 00:04:54,897 Er kan hem niets overkomen. 73 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 Ik kan struikelen en vallen. - Dat kan overal. 74 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Je bent hier veiliger dan in je huis. 75 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Er zit een alarm op de wc, voor als je eraf valt. 76 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 Er staat een stoel in de douche. 77 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Je vader is niet in fysiek gevaar. 78 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 Ik ben in emotioneel gevaar. 79 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 Aan wier kant sta jij, man? - Ik zeg alleen... 80 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Doe snel open. Wie weet is het nog een dochter. 81 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Kom binnen. 82 00:05:21,884 --> 00:05:25,970 Hoi. Ik hoorde dat je bezoek had. Ik wilde me even voorstellen. 83 00:05:25,971 --> 00:05:29,641 Perfecte timing. Dit is Didi. Zij runt de boel. 84 00:05:30,142 --> 00:05:33,103 Ken je m'n dochter Emily nog? - Hoi, Froggy. 85 00:05:34,271 --> 00:05:37,149 En dit is m'n nichtje Julie. 86 00:05:40,235 --> 00:05:43,530 Hoi, Didi. M'n oom heeft me veel over je verteld. 87 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 Het is zo fijn als meerdere familieleden de bewoners komen bezoeken. 88 00:05:48,452 --> 00:05:52,163 Het maakt echt een groot verschil. - We hebben een grote familie. 89 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 Ik heb nichten die ik amper heb ontmoet. 90 00:05:54,333 --> 00:05:55,918 Dus... 91 00:05:57,127 --> 00:06:00,046 Wat kunnen we je laten zien? De bibliotheek? 92 00:06:00,047 --> 00:06:03,925 Of heb je zin in een croissant? De croissants zijn geweldig. 93 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 Ik heb geen honger. 94 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Hé, Charles. Laat jij Emily uit? 95 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Dan leid ik Julie rond en breng ik haar naar je kamer. 96 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfect. 97 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Gaat ze onze cover opblazen? 98 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Ik weet niet wat dat betekent, maar op basis van de context zeg ik nee. 99 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Zorg dat ze zo snel mogelijk gaat. 100 00:06:21,860 --> 00:06:26,280 En kijk wat je over Jaylen kunt vinden. Hij lijkt de beste verdachte. Bel me. 101 00:06:26,281 --> 00:06:30,451 Tenzij Emily Didi de waarheid vertelt. Als dat zo is... vlucht. 102 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Duidelijk. 103 00:06:32,788 --> 00:06:34,164 Wacht. Echt? 104 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Het lijkt alsof de verhuizing een verrassing voor je was. 105 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Dat klopt. 106 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Ja, m'n oom heeft me niets over jou of over deze plek verteld. 107 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 Zulke overgangen kunnen moeilijk zijn. Elke familie gaat er anders mee om. 108 00:06:50,681 --> 00:06:54,017 Maar weet dat Charles nu in een levendige gemeenschap woont. 109 00:06:54,518 --> 00:06:56,060 Senioren verliezen hun aanspraak... 110 00:06:56,061 --> 00:06:58,981 ...dus op een plek als deze wonen, kan het verschil maken. 111 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 Wat heb je daar? De nucleaire codes? 112 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 Dit is de geheugenzorgafdeling. We noemen die de Buurt. 113 00:07:06,613 --> 00:07:10,367 Vooral omdat sommige mensen van de term 'geheugenzorg'... 114 00:07:10,868 --> 00:07:12,995 ...zo kijken als jij nu kijkt. 115 00:07:13,912 --> 00:07:15,414 M'n tante had dementie. 116 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Het was heel zwaar voor m'n oom. 117 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Het is zwaar voor iedereen. Wat naar dat je dat hebt meegemaakt. 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Hé, Didi. 119 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 Het nieuwe totaalrooster voor je. - Bedankt. 120 00:07:27,217 --> 00:07:32,847 Penny, dit is Charles' nichtje Julie. - Leuk je te ontmoeten. Je oom is geweldig. 121 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Hij heeft de bouwkundige details van de eetzaal uitvoerig uitgelegd. 122 00:07:36,101 --> 00:07:40,980 Ja. Dat klinkt als hem. Sorry daarvoor. - Nee, ik vond het geweldig. 123 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Hij is als een podcast die een pak draagt. 124 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 Exact. Dat klopt echt exact. 125 00:07:49,740 --> 00:07:54,619 Ik neem aan dat alles helemaal in orde is? 126 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 Nou ja, het is een prachtige plek en Didi is geweldig, maar... 127 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 Pap, dit is knetter. 128 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Een paar mensen raken iets kwijt en nu ben je een spion? 129 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 Ik zeg alleen maar dat ik denk dat ik iets goeds voor ze kan doen. 130 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 En het is goed voor mij. 131 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Ik voel me er nuttig door. 132 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Maar van Sue Grafton-boeken lezen, word je nog geen detective. 133 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Hoe kom je überhaupt aan relevante informatie? 134 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 Het is hetzelfde als elke andere puzzel. 135 00:08:23,941 --> 00:08:26,067 Er zijn twee misdaden gepleegd. 136 00:08:26,068 --> 00:08:31,072 Ik moet gewoon ontdekken of iemand van het personeel in beide kamers kon... 137 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 ...op de twee avonden waarop de misdaden werden gepleegd. 138 00:08:34,117 --> 00:08:35,369 Mijn God. 139 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Vreemd genoeg weet ik misschien hoe je dat doet. 140 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Ze noemde het een totaalrooster... 141 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 ...dus waarschijnlijk staan alle diensten en taken erop. 142 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 Het ligt in dat kantoor links. 143 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Goed gedaan, detective. 144 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Oké. Goed. 145 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Dit is het plan. 146 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Pak het. 147 00:09:01,061 --> 00:09:03,813 Moet ik het pakken? Nee. Pak jij het. 148 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Maar als ik word betrapt, heb ik problemen. 149 00:09:05,899 --> 00:09:10,445 Ik ook als ik word betrapt. - Jij krijgt geen problemen, maar Julie. 150 00:09:11,738 --> 00:09:13,782 Ja, maar ze denken dat ik... 151 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Prima. Ik pak het. Maar dan sta jij dus op de uitkijk. 152 00:09:18,287 --> 00:09:22,541 Waarschuw me als er iemand komt. - Ja. Dan geef ik je een teken. 153 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Ik zal 'quetzalcoatlus' zeggen. 154 00:09:26,962 --> 00:09:28,170 Wat is dat nou weer? 155 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 Een reusachtige prehistorische vogel. Zo groot als een giraf. 156 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 Ik zeg gewoon 'giraf'. 157 00:09:51,153 --> 00:09:54,905 Quetzal... Grote vogel. Vliegend... Groot. Vliegend dier. 158 00:09:54,906 --> 00:09:58,701 Hé, weet je wat? Ik denk niet dat ik jou officieel heb ontmoet. 159 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Ik ben Charles. 160 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Hoi, Charles. Ik ben Pilar, de verpleegkundige. 161 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Nou, kundig lijk je zeker. 162 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Alles oké? Heb je iets nodig? 163 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Nee, alles in orde. Dank je. 164 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Weet je, er is eigenlijk iets heel cools aan de hand. 165 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Je zult versteld staan als je het hoort. 166 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 M'n nichtje is er. Daar is ze. 167 00:10:20,974 --> 00:10:24,019 Hé, Julie. Kom eens. Dit is Pilar. 168 00:10:25,479 --> 00:10:27,481 Is haar trui niet mooi? 169 00:10:27,981 --> 00:10:29,107 Ja. Heel leuk. 170 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Dank je. 171 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Ik heb hem van m'n truienclub. 172 00:10:34,863 --> 00:10:38,616 Weet je, we moeten maar eens gaan. Ik leid Julie gewoon rond. 173 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 Ze is m'n nichtje. 174 00:10:39,993 --> 00:10:44,997 M'n broer kreeg een kind en dat groeide op tot haar. 175 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Ze is medisch professional. Ze weet hoe het werkt. 176 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Oké. Tot ziens. 177 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 Dat was geweldig. - Het was geweldig. 178 00:10:57,052 --> 00:10:58,219 {\an8}DAG 3 - 13.52 UUR 179 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}Oké, eens even zien. 180 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Er is een chauffeur die Jaylen heet. 181 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Ik zag hem laatst Elliotts kamer binnenlopen. 182 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 En volgens dit rooster rijdt hij Helen op donderdagen naar de dokter. 183 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Haar ketting is op een donderdag gestolen. 184 00:11:15,112 --> 00:11:18,699 Hij had de middelen en de gelegenheid. Nu hebben we een motief nodig. 185 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 Oké, meneer de detective. Wat doen we nu? - 'We'? 186 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Nu ben ik geboeid. 187 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Dat is mooi. Goed. Oké, we gaan het zo doen. 188 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Ik heb Jaylen backgammon zien spelen met een bewoner die Calbert heet. 189 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Ik ga met Calbert praten. 190 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Praat jij met Susan en Florence en kijk of ze roddels hebben. 191 00:11:42,139 --> 00:11:47,768 Volgens m'n aantekeningen zouden ze nu in de schoonheidssalon moeten zijn. 192 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 Is er een schoonheidssalon? 193 00:11:49,730 --> 00:11:54,025 Je bent op een mooie plek geïnfiltreerd. - Tot over 30 minuten? 194 00:11:54,526 --> 00:11:56,278 Wacht. 195 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 We moeten een geheime spionagecode hebben voor als we elkaar op de gang zien. 196 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Iets zoals... 197 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 Wat geeft dat aan? 198 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Dat we allebei spionnen zijn. 199 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Doe het gewoon. Het is leuk. Doe het. Kom op. 200 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Ik zei: 'Het boeit me niet dat je Gerald Ford bent. 201 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Ik doe m'n beha niet uit.' 202 00:12:18,383 --> 00:12:20,051 Goed zo, meid. 203 00:12:21,678 --> 00:12:23,763 Ik ben Julie. Het nichtje van Charles. 204 00:12:23,764 --> 00:12:28,851 Ik ben Florence, dat is Susan en dit is Tabitha. Ze doet wonderen. 205 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Je bent lief. Ik ben net klaar met Florence, als je een behandeling wilt? 206 00:12:32,981 --> 00:12:35,858 Nee, dank je. - Weet je het zeker? 207 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Je huid ziet er erg droog en futloos uit. 208 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 Het is wel eeuwen geleden dat ik een facial heb gehad. 209 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Ik heb drie tienerjongens. 210 00:12:45,952 --> 00:12:48,371 Die zijn nu niet bij je. Ga zitten. 211 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Ik mag je oom. 212 00:12:52,751 --> 00:12:58,799 Slim, goede kaaklijn, loopt zonder hulp. Het totaalplaatje. 213 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Nou, ik vind het leuk om z'n nieuwe vrienden te ontmoeten. 214 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Ik heb die chauffeur net ontmoet. Hoe heet hij? 215 00:13:04,304 --> 00:13:08,516 Jaylen. We zijn dol op hem. Hij is een lieverd. 216 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Hij is een knapperd, dat is hij. 217 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Echt? 218 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 Voorzitter Susan voor Jaylen. Je bent nodig in de salon. Nu meteen. 219 00:13:21,863 --> 00:13:25,075 Je hebt drie minuten, meid. Tut je op. 220 00:13:27,202 --> 00:13:30,496 Wat is jouw probleem met Charles? - Waar moet ik beginnen? 221 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 Stal m'n horloge. 222 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 Stom gezicht. 223 00:13:34,835 --> 00:13:38,671 Dat zijn de voornaamste. - Is dit omdat we gisteren samen aten? 224 00:13:38,672 --> 00:13:42,424 Wat? Ik zei dat hij moest ophouden. - In vredesnaam, Elliott. 225 00:13:42,425 --> 00:13:46,512 Bemoei je er niet mee. Wat Charles en ik doen, gaat jou niks aan. 226 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 Echt wel. Moet ik je eraan herinneren... 227 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Je moet niets, behalve uit m'n leven blijven. 228 00:13:54,479 --> 00:13:55,814 Loop niet bij me weg. 229 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Kom terug en blijf uit m'n leven. 230 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}BIBLIOTHEEK VAN PACIFIC VIEW DAG 3 - 14.30 UUR 231 00:14:02,070 --> 00:14:07,783 {\an8}Heb ik even geluk. Een vrije stoel bij onze backgammonkampioen. 232 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen houdt je meestal voor zichzelf. 233 00:14:10,954 --> 00:14:14,291 Speel je? - Al jaren niet. Maar ik was er gek op. 234 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Wie was je bezoeker vandaag? 235 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Dat was m'n nichtje Julie. 236 00:14:25,677 --> 00:14:29,889 Een geweldig iemand. In veel opzichten als een dochter voor me. 237 00:14:29,890 --> 00:14:32,934 Want weet je, haar moeder was... 238 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 ...m'n schoonzus. 239 00:14:35,729 --> 00:14:36,979 Klinkt plausibel. 240 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Sorry. Ik klets maar wat. Genoeg over mij. 241 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Hoelang spelen jij en Jaylen al tegen elkaar? 242 00:14:44,446 --> 00:14:45,947 Een tijdje. 243 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Ik speel graag tegen hem omdat hij niet veel zegt. 244 00:14:49,618 --> 00:14:54,080 Het sterke, stille type. Zo ben ik ook. Wat zijn de regels ook alweer? 245 00:14:55,707 --> 00:14:59,127 Dus de eindstand? Drie kinderen, drie gebroken botten. 246 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 Je moet bij ons komen wonen. - Weet je, dat is echt zo. 247 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Ha, dames. Wat kan ik voor jullie doen? 248 00:15:05,383 --> 00:15:09,511 Je kunt Tabitha uitvragen. Ze vindt je knap. 249 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 250 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Relax. Het leven is kort. 251 00:15:13,058 --> 00:15:16,186 Jaylen, koop iets leuks voor jezelf. 252 00:15:17,479 --> 00:15:19,313 Koop iets leuks voor Tabitha, dan. 253 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Je weet dat ik geen geld mag aannemen. Regels zijn regels. 254 00:15:22,859 --> 00:15:25,362 Tot ziens, dames. Tot ziens, Tabby. 255 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 'Tot ziens, Tabby.' - 'Tabby.' 256 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Klinkt veelbelovend. Er hangt liefde in de lucht. 257 00:15:32,869 --> 00:15:36,705 Liefde? Dat weet ik niet, hoor. Een dronken scharrel, misschien. 258 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Vraag het je oom maar. 259 00:15:39,292 --> 00:15:42,294 Pardon? - Niet roddelen met z'n nichtje erbij. 260 00:15:42,295 --> 00:15:45,172 Nee. Ik wil weten wat hij uitspookt. Ga je gang. 261 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Nou, de eerste avond dat hij hier was... 262 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 ...maakte hij iedereen dronken met Manhattans. Ze rookten ook wiet... 263 00:15:52,180 --> 00:15:55,725 ...wat ik niet goedkeur. Geen wonder dat Virginia een zet deed. 264 00:15:59,896 --> 00:16:04,566 Cool. Leuk jullie te ontmoeten, dames, maar ik moet maar eens gaan. 265 00:16:04,567 --> 00:16:08,863 Die moet 30 minuten intrekken. - Het is oké. Ik denk dat het klaar is. 266 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Laat maar. 267 00:16:17,539 --> 00:16:22,167 Wat heb je ontdekt? En je huid ziet er mooi uit als dat expres is. 268 00:16:22,168 --> 00:16:26,630 Wat heb ik ontdekt? Ik heb ontdekt dat je blijkbaar een wilde avond had... 269 00:16:26,631 --> 00:16:30,342 ...met dronken en stoned worden met je nieuwe vriendin. 270 00:16:30,343 --> 00:16:35,431 Kijk, dat was gewoon... Dat was een welkomstfeestje dat ietwat ontspoorde. 271 00:16:35,432 --> 00:16:39,393 Oké. Kun je uitleggen hoe feesten als een corpsbal 'volkomen veilig' is? 272 00:16:39,394 --> 00:16:41,729 Of hoe het iemand helpt? - Lieverd, toe. 273 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Ik beloof je dat ik alles onder controle heb. 274 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Hé. Nieuwendyk. 275 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 Blijf weg bij m'n vrouw. - Je wat? 276 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 Wat doe je nou? 277 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 Mijn God. - Kun je zien of... 278 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Je bloedt. 279 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Oké. Goed. 280 00:17:06,254 --> 00:17:07,338 Oké. Goed. 281 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 Goed. - Hou het ijs erop zodat het niet zwelt. 282 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Dank je. 283 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Het spijt me zo, Charles. Wil je echt niet dat ik Emily bel? 284 00:17:14,846 --> 00:17:17,891 Nee. We hoeven haar niet bezorgd te maken. 285 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 Julie is er. 286 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Voor de duidelijkheid: viel hij u aan omdat u z'n vrouw of z'n horloge stal? 287 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Allebei. 288 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Ik bedoel, ik stal geen van beide, maar hij denkt dat ik allebei stal. 289 00:17:30,737 --> 00:17:33,323 Krijg nou wat, dan? - Hoe leg ik dit uit? 290 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 Elliott en Virginia kwamen hier rond dezelfde tijd wonen. 291 00:17:38,036 --> 00:17:42,331 Ze trouwden, lieten het nietig verklaren. Toen verloofden ze zich, bliezen het af. 292 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 Dus hoe zit het? Zijn ze nu getrouwd? 293 00:17:44,501 --> 00:17:47,669 Ik weet het niet. Ik denk niet dat zij het weten. Niet van belang. 294 00:17:47,670 --> 00:17:49,297 Z'n gedrag is onacceptabel. 295 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Gaat iemand een aanklacht indienen? 296 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 Wil je me iets vertellen, man? - Nee. 297 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Laten we beginnen met waarom je Charles in z'n gezicht stompte. 298 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Omdat ik niet zo hoog kan schoppen. 299 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Oké. Nou, je hebt echt geluk, want hij gaat geen aanklacht indienen. 300 00:18:13,863 --> 00:18:18,117 Typische superieure onzin. - Gast, hij heeft je gered. 301 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Wil je eruit gegooid worden? 302 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Wat is er toch aan de hand? 303 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Je gedraagt je als een klier, zelfs voor jouw doen. 304 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 Hij stal m'n horloge. - Hij zegt van niet. Heb je bewijs? 305 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Luister, ik heb je altijd gemogen. 306 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Ondanks, nou ja, alles aan jou. 307 00:18:38,972 --> 00:18:43,267 Ergens heb je een aardig persoon in je, onder de giftige mannelijkheid... 308 00:18:43,268 --> 00:18:44,726 ...en het nog giftigere geurtje. 309 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Maar als je weer zoiets flikt, vlieg je eruit. 310 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Ik zeg het je. Er is iets mis met die vent. 311 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 En dat geurtje is elegant. Virginia houdt ervan. 312 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 En wat is giftige mannelijkheid nou weer? 313 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Laat maar. Ik hoef geen uitleg van een meid. 314 00:19:14,591 --> 00:19:18,218 Kijk eens aan. Het bloedt haast niet meer. Zo goed als nieuw. 315 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Ik kom over een paar uur bij je kijken. Als je slaapt, maak ik je niet wakker. 316 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Doe me een lol. Doe je deur niet op slot. 317 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 Oké. - Bedankt. 318 00:19:28,271 --> 00:19:32,858 Waar waren we met ons onderzoek? Wat was het laatste wat er gebeurde? 319 00:19:32,859 --> 00:19:35,319 Even kijken. Iemand stompte je in je gezicht... 320 00:19:35,320 --> 00:19:38,197 ...nadat je me er meermaals van had verzekerd dat je veilig was. 321 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 Veilig wat betreft de zaak. 322 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Ik heb geen invloed op de daden van m'n seksuele rivaal. 323 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 Mijn God. - Wat? 324 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Voor de duidelijkheid, er is niets gebeurd tussen mij en Virginia. 325 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Wat maakt het uit? 326 00:19:50,543 --> 00:19:55,172 Iemand heeft je fysiek aangevallen. Ik wilde hier echt achter staan, maar... 327 00:19:55,173 --> 00:19:59,260 Dit is gewoon te veel. Ik ga naar huis. 328 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Ik hoorde dat jij nogal een avond had. 329 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Iedereen weet hier alles. 330 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Hoe is het met je snufferd? 331 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Prima. 332 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Ik denk dat Elliotts hand veel meer pijn doet. 333 00:20:51,562 --> 00:20:55,607 'Je zou de andere vent moeten zien.' Ga je daar echt voor? 334 00:20:55,608 --> 00:20:58,486 Het is m'n eerste gevecht. Ik mag het één keer zeggen. 335 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Zin in een potje? 336 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Ga je net zoveel praten als de vorige keer? 337 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Nee, ik vind het prima om helemaal niet te praten. 338 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 Wauw. - Ja, hè? 339 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Wil je weten wat het ergste is? 340 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 We hebben de beste gesprekken gehad de afgelopen weken. 341 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Het is zo van: is dat alleen omdat hij nu een professionele leugenaar is? 342 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Nee. Kom op. 343 00:21:29,976 --> 00:21:34,230 Maakt het echt uit als het beter ging? - Ik vind dat het uitmaakt. 344 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Wat? 345 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Ik weet het niet. 346 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Je wilde dat je vader z'n routine doorbrak. 347 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Je wilde dat hij bij mensen was en z'n hersens stimuleerde, lessen volgde. 348 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Nu doet hij al die dingen. 349 00:21:49,120 --> 00:21:52,415 Ja, oké. Maar wat? Nu is hij ook een spion? 350 00:21:53,082 --> 00:21:57,586 Hij begint om half vier te feesten. Whisky's atten en jointjes roken en zo. 351 00:21:57,587 --> 00:21:59,589 Hij had bijna een willekeurige scharrel. 352 00:22:00,089 --> 00:22:03,676 Dit klinkt best gaaf, eigenlijk, hè? 353 00:22:04,260 --> 00:22:06,678 Mam, ik heb een schoenendoos nodig voor een project. 354 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Mag ik deze hebben? Er zit dom papier in. 355 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Ja. Dat zijn de artikelen die je opa me stuurde. 356 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Waarom stuurt hij je altijd saaie artikelen? 357 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Nou, dat heeft hij eigenlijk al even niet gedaan. 358 00:22:20,568 --> 00:22:23,946 Yep. Daar horen ze. Goed gedaan, maat. 359 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}Slechts een handvol medewerkers had tijdens beide incidenten dienst. 360 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Heel knap gedaan, dit. 361 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Ik geef je een compliment. Waarom giechel je niet? 362 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 Emily. We hadden zo'n goede dag. 363 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 We hadden lol. 364 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Het was maar een uur, maar het was zo makkelijk. 365 00:22:43,466 --> 00:22:46,469 Ze is gewoon bezorgd over je. Laat haar gewoon. 366 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Het is Emily. 367 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 368 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Doe me een gunst. Neem op. 369 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Zeg dat je verkiesbaar bent en een donatie wilt. Dan hangt ze op. 370 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Hé, lieverd. Fijn dat je belt. 371 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Nou, ik moest wel, want... 372 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Het spijt me. 373 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 Ik vind het nog steeds moeilijk om helemaal te begrijpen... 374 00:23:11,411 --> 00:23:16,457 ...maar als jij zegt dat het goed voor je is, dan is het goed. 375 00:23:17,542 --> 00:23:19,460 Dank je. 376 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 En het spijt me echt dat ik heb gelogen. 377 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Maar het was leuk om met je aan de zaak te werken. 378 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Het was leuk. 379 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 En Jaylen is zuiver. 380 00:23:30,096 --> 00:23:32,180 Echt? - Florence wilde hem geld geven. 381 00:23:32,181 --> 00:23:36,351 Hij wilde het niet aannemen, dus het lijkt me sterk dat hij steelt. 382 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Oké dan. 383 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Weer goed gedaan, detective. 384 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Gaf je het spionageteken en vergat je dat je neus pijn doet? 385 00:23:45,027 --> 00:23:45,987 Inderdaad. 386 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Oké. Ik spreek je snel weer. 387 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Wees veilig. 388 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 Alles oké? - Alles is uitstekend. 389 00:23:58,040 --> 00:24:02,086 Oké. We hebben nog ongeveer 25 dagen. 390 00:24:02,628 --> 00:24:07,091 Een handvol verdachten. Een enigszins gerustgestelde dochter. 391 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Laten we een verdomde misdaad oplossen. 392 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Dat voelde cool. Zag het er cool uit? 393 00:24:16,100 --> 00:24:17,852 Ja. Je zag er cool uit. 394 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Medisch rapport over de wedstrijd Charles-Elliott. 395 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Perfecte timing. Hier is het incidentverslag. 396 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 En het proces-verbaal is net binnen. 397 00:24:30,239 --> 00:24:33,241 Kijk dat dossier nou. Hij is hier pas vijf dagen. 398 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Heftige eerste week. 399 00:24:35,578 --> 00:24:40,166 Hé, doe me een gunst. Vraag rond wat mensen van hem vinden. 400 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Maar onopvallend.