1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
3. PÄIVÄ
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
SUSAN YANG
PUHEENJOHTAJA
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Julistan asukasneuvoston kokouksen
avatuksi.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Arvoisa puheenjohtaja Susan Yang
johtaa kokousta.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Kuten aina, poistakaa namit kääreistä
ennen kuin aloitamme.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Ensimmäisenä esityslistalla
ovat kommentit ja valitukset.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
Koko ensimmäinen kerros on liian kylmä.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Vastaako termostaatista
joku pahuksen pingviini?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Ruoka on liian suolaista.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Ruoka ei ole tarpeeksi suolaista!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
National Treasure Two -leffaa
ei ole palautettu kirjastoon.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,830
Helen Mirren
on liian hyvä siihen elokuvaan.
13
00:01:00,831 --> 00:01:02,874
Hänhän on saanut arvonimen dame.
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Nyt ei ole puheenvuorosi, Grant.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Se on tärkeä asia, Susan.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
Nuijasi ääni on liian kova.
- Ei ole sinunkaan vuorosi.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Suussa on metallin maku,
ja kaikkien käsivarret puutuvat.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Kyllä hän selviää. Kuka on seuraava?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Missä se mahtipontinen paskiainen on?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Sinä siellä!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Sinä varastit kelloni.
22
00:01:31,654 --> 00:01:32,862
Puhutko minulle?
23
00:01:32,863 --> 00:01:34,490
Olit huoneessani eilen.
24
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Menin ulos polttamaan sikaria,
ja sillä aikaa -
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
joku kävi huoneessani
ja vei vuoden 1979 Cartier-kelloni.
26
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Et saanut vietyä naistani,
joten varastit kelloni.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
En ole sinun naisesi.
28
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Eikä mitään tapahtunut.
29
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Jotain kyllä tapahtui.
30
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Kelloni varastettiin!
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Sen teki kiimainen kilpakosijani.
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Isoja uutisia.
On tapahtunut toinen varkaus.
33
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
Elliottin kello varastettiin.
34
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Onko epäiltyjä?
35
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Kyllä, minä.
36
00:02:13,154 --> 00:02:16,656
Elliott syytti minua varkaudesta
julkisesti tänä aamuna.
37
00:02:16,657 --> 00:02:17,782
Häntä ei uskottu.
38
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
Hän jätti viestin ovelleni.
39
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Hän on "kiimainen kilpakosijani",
jos voit kuvitella.
40
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
En voi.
41
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Onko todellisia epäiltyjä?
42
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Kukakohan siellä on? Mielenkiintoista.
43
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Isä.
44
00:02:43,893 --> 00:02:45,477
Minä näin sinut.
45
00:02:45,978 --> 00:02:48,188
Ovessa on kyltti, jossa on nimesi.
46
00:02:48,189 --> 00:02:50,566
Anteeksi, ovi temppuilee.
47
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Miksi tulit?
48
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Mainitsit eilen,
että puutarhatyökalusi ovat ruosteessa,
49
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
joten halusin yllättää sinut uusilla.
50
00:02:59,867 --> 00:03:02,368
Et ollut kotona.
Katsoin sijaintisi sovelluksesta,
51
00:03:02,369 --> 00:03:05,246
ja vastaanotossa kerrottiin,
että olet huoneessa 322,
52
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
joka on ilmeisesti asuntosi.
53
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Okei.
54
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Tälle on täysin järkevä selitys.
55
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Hei. Olen Emily Nieuwendyk,
Charlesin tytär.
56
00:03:19,595 --> 00:03:21,597
Oho.
57
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Tähän on melko monimutkainen selitys.
58
00:03:32,316 --> 00:03:36,487
{\an8}SISÄPIIRIN MIES
59
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
TOIMITUSJOHTAJA
60
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Aloitetaan. Onko asukasneuvoston
kokouksesta uutisia?
61
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Normaaleja valituksia
yhtä lukuun ottamatta.
62
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott väittää
Charlesin varastaneen hänen kellonsa.
63
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Miksi?
64
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Hän on vihainen,
koska Virginia liehitteli Charlesia.
65
00:03:53,420 --> 00:03:57,507
Virginia ja Elliott. San Franciscon
senioriyhteisön Ross ja Rachel.
66
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Elliott on varmaan keksinyt koko jutun,
mutta meidän on toimittava.
67
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Etsikää kelloa ja varmistakaa,
että kaikilla on turvallinen olo.
68
00:04:04,640 --> 00:04:07,225
Missä Charles on?
- Taitaa olla huoneessaan.
69
00:04:07,226 --> 00:04:10,396
Hän sai vieraan,
joka on ehkä Charlesin toinen tytär.
70
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Eikö hänellä ole vain yksi?
71
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
No niin.
72
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Onhan tämä tavallaan
puutarhanhoito-valokuvaus-maalauskurssi.
73
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Kitken konnia,
kehitän teoriaa rikoksesta -
74
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
ja toivon, että maalipinnan alta
paljastuu totuus.
75
00:04:31,792 --> 00:04:35,670
Vau. Tajuan vasta nyt,
miten epätodennäköinen -
76
00:04:35,671 --> 00:04:39,007
puutarhanhoito-valokuvaus-maalauskurssi
itse asiassa on.
77
00:04:39,008 --> 00:04:43,469
Käskit minua aloittamaan harrastuksen.
- Tarkoitin joogaa, en vakoilua.
78
00:04:43,470 --> 00:04:45,430
Miten saatoit vaarantaa hänet?
79
00:04:45,431 --> 00:04:48,975
Hän vastasi ilmoitukseeni,
tarjosin työtä ja hän suostui.
80
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Ei hän ole vaarassa.
81
00:04:50,561 --> 00:04:53,271
Olen pienessä vaarassa.
- Vaaraa ei ole.
82
00:04:53,272 --> 00:04:54,897
Hänelle ei tapahdu mitään.
83
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
Voin kompastua ja kaatua.
- Niin voi käydä missä vain.
84
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Täällä on turvallisempaa kuin kotona.
85
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Vessassa on hälytin, jos kaadut.
86
00:05:02,156 --> 00:05:04,867
Suihkussa on tuoli.
87
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
Isäsi ei ole vaarassa.
88
00:05:07,411 --> 00:05:08,995
Olen henkisessä vaarassa.
89
00:05:08,996 --> 00:05:11,790
Kenen puolella sinä olet?
- Sanoin vain, että...
90
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Mene avaamaan. Se voi olla tyttäresi.
91
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Sisään!
92
00:05:21,884 --> 00:05:24,093
Hei. Kuulin, että sinulla on vieras.
93
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Halusin vain esitellä itseni.
94
00:05:25,971 --> 00:05:27,263
Täydellinen ajoitus.
95
00:05:27,264 --> 00:05:29,641
Tämä on Didi. Hän johtaa tätä paikkaa.
96
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Muistat varmaan tyttäreni Emilyn?
97
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Hei, Froggy.
98
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Hei.
99
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
Ja tässä on veljentyttäreni Julie.
100
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Hei, Didi.
101
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
Setäni on kertonut sinusta paljon.
102
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
On ihanaa, kun perheenjäsenet
käyvät asukkaiden luona.
103
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Sillä on suuri merkitys.
104
00:05:50,162 --> 00:05:54,332
Meillä on iso suku. Minulla on serkkuja,
joita olen tuskin tavannut.
105
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Mitä voimme esitellä sinulle?
106
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Haluatko nähdä kirjaston?
107
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Miten olisi croissant?
108
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Croissantit ovat uskomattomia.
109
00:06:03,926 --> 00:06:05,260
En ole nälkäinen.
110
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles, saata sinä Emily ulos.
111
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Vien Julien kierrokselle
ja tuon hänet huoneeseesi.
112
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Täydellistä.
113
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Voiko hän posauttaa meidät?
114
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
En tiedä, mitä tarkoitat,
mutta kontekstin perusteella en usko.
115
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Yritä saada hänet lähtemään pian.
116
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
Koeta myös onkia tietoja Jaylenista.
117
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
Hän on epäilty. Soittele.
118
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Paitsi jos Emily kertoo Didille totuuden.
Siinä tapauksessa... juokse.
119
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Selvä.
120
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Odota. Oikeasti?
121
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Joo.
122
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Vaikuttaa siltä,
että muutto tuli sinulle yllätyksenä.
123
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Niin tuli.
124
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Setäni ei kertonut mitään
sinusta tai tästä paikasta.
125
00:06:47,136 --> 00:06:50,680
Muutokset voivat olla hankalia,
ja perheet käsittelevät niitä eri tavoin.
126
00:06:50,681 --> 00:06:54,017
Charles on kuitenkin liittynyt
eloisaan yhteisöön.
127
00:06:54,518 --> 00:06:58,981
Seniorit jäävät usein yksin,
joten tällainen paikka on tärkeä.
128
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
Mitä tuolla on? Ydinasekooditko?
129
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
Se on hoivayksikkö muistisairaille.
Sen nimi on Naapurusto,
130
00:07:06,613 --> 00:07:09,699
koska termi "muistisairaus"
saa jotkut ihmiset -
131
00:07:09,700 --> 00:07:12,995
näyttämään siltä,
miltä sinä näytät juuri nyt.
132
00:07:13,912 --> 00:07:15,664
Tädilläni oli dementia.
133
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Se oli raskasta sedälleni.
134
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Dementia on raskasta kaikille.
Olen pahoillani puolestasi.
135
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Hei, Didi.
136
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
Tässä on uusi aikataulu.
- Kiitos.
137
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
Tässä on Charlesin veljentytär Julie.
- Hei.
138
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Hauska tavata. Setäsi on mahtava.
139
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Hän kertoi minulle kaiken
ruokasalin arkkitehtuurista.
140
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Kuulostaa häneltä. Olen pahoillani.
141
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Se oli ihanaa.
142
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Hän on kuin puku päällä kävelevä podcast.
143
00:07:45,152 --> 00:07:47,654
Hyvin sanottu.
144
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
Hei.
- Hei.
145
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Oletan, että kaikki on hyvin?
146
00:07:54,620 --> 00:07:58,664
Paikka on ihana, ja Didi on kiva,
147
00:07:58,665 --> 00:08:00,791
mutta tämä on aivan hullua.
148
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Pari ihmistä kadottaa jotain,
ja olet vakooja.
149
00:08:03,587 --> 00:08:07,924
Uskon voivani tehdä hyvää
näille ihmisille.
150
00:08:07,925 --> 00:08:09,635
Se on hyväksi myös minulle.
151
00:08:10,135 --> 00:08:12,386
Tunnen itseni hyödylliseksi.
152
00:08:12,387 --> 00:08:13,305
Selvä.
153
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Sue Graftonin kirjojen lukeminen
ei tee sinusta etsivää.
154
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Miten aiot saada selville
jotain olennaista?
155
00:08:20,646 --> 00:08:23,065
Se on aivan kuin mikä tahansa palapeli.
156
00:08:23,941 --> 00:08:27,318
On tapahtunut kaksi rikosta.
Minun pitää vain selvittää,
157
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
onko jollain työntekijällä
ollut pääsy molempiin huoneisiin -
158
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
niinä kahtena yönä,
jolloin rikokset tehtiin.
159
00:08:34,117 --> 00:08:35,369
Voi luoja.
160
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Saatan tietää, miten se onnistuu.
161
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Hän puhui aikataulusta,
162
00:08:43,001 --> 00:08:45,753
joten siinä on varmaan
työvuorot ja tehtävät.
163
00:08:45,754 --> 00:08:48,257
Se on tuossa toimistossa vasemmalla.
164
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Hyvää työtä, etsivä.
165
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
No niin.
166
00:08:55,472 --> 00:08:57,057
Minulla on suunnitelma.
167
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Nappaa se.
168
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
Ai minä?
- Niin.
169
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Ei. Sinä nappaat sen.
170
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Jos jään kiinni, joudun pulaan.
171
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
Jos minä jään kiinni, joudun pulaan.
- Etkä joudu.
172
00:09:09,236 --> 00:09:10,445
Julie joutuu.
173
00:09:11,738 --> 00:09:13,824
Niin, mutta he luulevat, että olen...
174
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Hyvä on, nappaan sen.
Mutta pidä sinä vahtia.
175
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Jos joku tulee, varoita minua.
176
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Annan sinulle merkin.
177
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Sanon: "quetzalcoatlus."
178
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Mikä hitto se on?
179
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
Se on esihistoriallinen, jättiläismäinen
lentolisko, kirahvin kokoinen.
180
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
Sanon "kirahvi".
- Selvä.
181
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Hei.
182
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
183
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Iso lintu. Lentävä... Iso. Lentävä eläin.
184
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Hei, kuule.
185
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
En usko, että olen esitellyt itseäni.
186
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Minä olen Charles.
187
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Hei, Charles. Olen Pilar, hoitaja.
188
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Onko homma "hoidossa"?
189
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotain?
190
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Kaikki hyvin, kiitos.
191
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Itse asiassa jotain tosi siistiä
on meneillään.
192
00:10:16,219 --> 00:10:18,639
Hämmästyt, kun kerron siitä.
193
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Veljentyttäreni on tuolla.
194
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Hei, Julie. Tule tänne.
195
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
Tämä on Pilar.
- Hei.
196
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Eikö olekin kaunis pusero?
197
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
On, oikein kaunis.
198
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Kiitos.
199
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Tein sen neulekerhossa.
200
00:10:34,863 --> 00:10:37,198
Selvä.
- Meidän pitää lähteä.
201
00:10:37,199 --> 00:10:39,992
Näytän paikkoja
veljentyttärelleni Julielle.
202
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Veljelläni oli lapsi,
203
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
ja siitä kasvoi Julie.
204
00:10:44,998 --> 00:10:48,960
Hän on hoitoalan ammattilainen
ja tietää, miten homma toimii.
205
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Nähdään myöhemmin.
206
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
Se oli mahtavaa.
- Se oli mahtavaa.
207
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}No niin, katsotaanpa.
208
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Täällä on kuski nimeltä Jaylen.
209
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Näin hänen kävelevän Elliottin huoneeseen.
210
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Tämän mukaan
hän vie Helenin lääkäriin torstaisin.
211
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Hänen kaulakorunsa varastettiin torstaina.
212
00:11:15,112 --> 00:11:18,699
Jaylenilla oli keinot ja tilaisuus.
Nyt tarvitaan motiivi.
213
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
Selvä, herra etsivä. Mitä me teemme?
- "Me"?
214
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Olen sitoutunut tähän nyt.
215
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Hienoa. Hyvä on, teemme näin.
216
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Olen nähnyt Jaylenin pelaavan backgammonia
Calbert-nimisen asukkaan kanssa.
217
00:11:35,757 --> 00:11:37,007
Juttelen Calbertille.
218
00:11:37,008 --> 00:11:41,054
Puhu sinä Susanille ja Florencelle.
Yritä urkkia tietoja.
219
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Muistiinpanojeni mukaan -
220
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
heidän pitäisi olla tällä hetkellä
kauneushoitolassa.
221
00:11:47,769 --> 00:11:49,645
Onko täällä kauneushoitola?
222
00:11:49,646 --> 00:11:52,357
Olet soluttautunut tosi kivaan paikkaan.
223
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Nähdään puolen tunnin kuluttua.
224
00:11:54,443 --> 00:11:56,278
Odota.
225
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Tarvitsemme salaisen merkin,
kun ohitamme toisemme käytävällä.
226
00:12:01,283 --> 00:12:02,701
Jotain sellaista kuin...
227
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
Mitä se tarkoittaa?
228
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Että olemme molemmat vakoojia.
229
00:12:08,832 --> 00:12:09,999
Tee se nyt vain.
230
00:12:10,000 --> 00:12:12,043
Tee se. Tule.
231
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Sanoin: "En välitä,
vaikka olet Gerald Ford."
232
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}"En ota rintaliivejäni pois."
233
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Hyvin tehty, tyttö.
234
00:12:20,051 --> 00:12:21,635
Hei.
- Hei.
235
00:12:21,636 --> 00:12:23,763
Olen Julie, Charlesin veljentytär.
236
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Minä olen Florence, tuolla on Susan
ja tämä on Tabitha.
237
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Hän on taikuri.
238
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Olet kultainen. Lopetin juuri
Florencen kanssa, jos haluat hoidon.
239
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Ei kiitos.
240
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Oletko varma?
241
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Ihosi näyttää
hyvin kuivalta ja elottomalta.
242
00:12:41,156 --> 00:12:44,074
Siitä on miljoona vuotta,
kun olin kasvohoidossa.
243
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Minulla on kolme teinipoikaa.
244
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
He eivät ole täällä nyt. Istu.
245
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Selvä.
246
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Pidän sedästäsi.
247
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Älykäs, hyvä leukalinja,
kävelee ilman apuvälineitä.
248
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
Täydellinen paketti.
249
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
On kiva tavata hänen uusia ystäviään.
250
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Tapasin juuri autokuskin.
Mikä hänen nimensä on?
251
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Olemme hulluna häneen.
252
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Hän on kultainen.
253
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Söpöläinen hän on.
254
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Todellako?
255
00:13:14,898 --> 00:13:18,819
Puheenjohtaja Susan kutsuu Jaylenia.
Tule kauneushoitolaan. Heti.
256
00:13:19,653 --> 00:13:21,279
Susan.
257
00:13:21,863 --> 00:13:25,075
Sinulla on kolme minuuttia aikaa.
Pynttäydy!
258
00:13:26,368 --> 00:13:29,578
Hei, miksi et pidä Charlesista?
259
00:13:29,579 --> 00:13:30,496
Mistä aloitan?
260
00:13:30,497 --> 00:13:31,872
Hän varasti kelloni.
261
00:13:31,873 --> 00:13:33,416
Hänellä on tyhmä ilme.
262
00:13:34,793 --> 00:13:35,793
Siinä tärkeimmät.
263
00:13:35,794 --> 00:13:38,671
Johtuuko tämä siitä,
että söimme illallista eilen?
264
00:13:38,672 --> 00:13:39,672
Niinkö?
265
00:13:39,673 --> 00:13:42,550
Käskin hänen perääntyä.
- Luojan tähden, Elliott.
266
00:13:42,551 --> 00:13:44,051
Älä sekaannu tähän.
267
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Charlesin ja minun puuhat
eivät kuulu sinulle.
268
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
Totta hitossa kuuluvat! Pitääkö minun...
269
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Sinun ei pidä tehdä mitään.
Pysy poissa elämästäni.
270
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Älä kävele pois luotani!
271
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Tule tänne ja pysy poissa elämästäni!
272
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}PACIFIC VIEW'N KIRJASTO
3. PÄIVÄ - KELLO 14.30
273
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}Onnenpäiväni.
274
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Vapaa paikka
backgammon-mestaria vastapäätä.
275
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen omii sinut yleensä itselleen.
276
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
Pelaatko?
- En enää vuosiin.
277
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Rakastin tätä peliä.
278
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Kuka vieraasi oli?
279
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Se oli veljentyttäreni Julie.
280
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Ihana ihminen.
281
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Hän on monin tavoin kuin tytär minulle.
282
00:14:29,890 --> 00:14:32,934
Hänen äitinsä oli -
283
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
kälyni.
284
00:14:35,770 --> 00:14:39,732
Kuulostaa uskottavalta.
- Olen pahoillani. Kunhan höpötän.
285
00:14:39,733 --> 00:14:41,650
Ei puhuta minusta.
286
00:14:41,651 --> 00:14:44,445
Kauanko sinä ja Jaylen olette pelanneet?
287
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
Jonkin aikaa.
288
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Hän on hyvä pelikaveri,
koska ei puhu paljon.
289
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
Vahva, hiljainen tyyppi.
290
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Samaistun siihen.
Miten ne säännöt menivätkään?
291
00:14:55,707 --> 00:14:57,082
Ja mikä oli lopputulos?
292
00:14:57,083 --> 00:14:59,377
Kolme lasta, kolme murtunutta luuta.
293
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
Sinun pitää muuttaa tänne.
- Todellakin.
294
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Hei, leidit. Miten voin auttaa?
295
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Voisit pyytää Tabithan treffeille.
296
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Hän pitää sinua söpönä.
297
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
298
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Relaa vähän. Elämä on lyhyt.
299
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, osta itsellesi jotain kivaa.
300
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Ei, ei käy.
301
00:15:17,395 --> 00:15:19,313
Osta Tabithalle jotain kivaa.
302
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
En voi ottaa rahaa. Säännöt ovat sääntöjä.
303
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Näkemiin, leidit.
304
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Näkemiin, Tabby.
305
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
"Näkemiin, Tabby".
- "Tabby."
306
00:15:30,367 --> 00:15:32,952
Kuulostaa lupaavalta.
Ilmassa on rakkautta.
307
00:15:32,953 --> 00:15:34,578
Enpä tiedä rakkaudesta.
308
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Ehkä humaltuneita hairahduksia.
309
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Kysy vaikka sedältäsi.
310
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Anteeksi, mitä?
311
00:15:40,210 --> 00:15:42,294
Älä juorua Charlesista.
312
00:15:42,295 --> 00:15:44,213
Haluan tietää, mitä hän tekee.
313
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Kerro pois.
314
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Ensimmäisenä iltanaan -
315
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
setäsi juotti kaikki känniin
Manhattaneillaan ja poltti ruohoa,
316
00:15:52,180 --> 00:15:53,430
mitä en hyväksy.
317
00:15:53,431 --> 00:15:55,725
Ilmankos Virginia yritti iskeä häntä.
318
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Okei.
319
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
Vau.
320
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Siistiä.
321
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Oli mukava tavata teidät,
mutta minun pitää lähteä.
322
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Sitä täytyy pitää 30 minuuttia.
323
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
Ei haittaa. Se taisi jo tehota.
324
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Minä...
325
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hei.
326
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Unohda se.
327
00:16:17,539 --> 00:16:19,790
Mitä sait tietää?
328
00:16:19,791 --> 00:16:22,167
Ihosi näyttää muuten hyvältä.
329
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
Ai mitä sain tietää?
- Niin.
330
00:16:24,004 --> 00:16:28,632
Kuulin, että sinä ilmeisesti kännäsit
ja poltit pilveä -
331
00:16:28,633 --> 00:16:30,342
uuden tyttöystäväsi kanssa.
332
00:16:30,343 --> 00:16:35,431
Siinä oli vain kyse tervetulojuhlista,
joista tuli aika villit.
333
00:16:35,432 --> 00:16:39,351
Voitko kertoa, miten sellainen bailaus
on "täysin turvallista" -
334
00:16:39,352 --> 00:16:40,519
tai auttaa ketään?
335
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Kulta, äläs nyt.
336
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Vannon, että homma on hanskassa.
337
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Hei, Nieuwendyk.
338
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
Pysy kaukana vaimostani.
- Kenestä?
339
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
Mitä oikein teit?
- Luoja.
340
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
Voi luoja!
- Näitkö tuon?
341
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Sinä vuodat verta.
342
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Kas noin.
343
00:17:06,254 --> 00:17:07,338
Kaikki hyvin.
344
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
Pidä siinä jäätä turvotuksen takia.
345
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Kiitos.
346
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Olen pahoillani.
Haluatko, että soitan Emilylle?
347
00:17:14,846 --> 00:17:18,183
Häntä on turha huolestuttaa.
348
00:17:19,142 --> 00:17:20,351
Julie on täällä.
349
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Hyökkäsikö hän kimppuusi, koska varastit
hänen vaimonsa vai kellonsa?
350
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Molemmat.
351
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Tai siis en varastanut kumpaakaan,
mutta hän luulee niin.
352
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Mitä hittoa?
353
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Miten selittäisin sen?
354
00:17:34,949 --> 00:17:38,118
Elliott ja Virginia muuttivat tänne
viisi vuotta sitten.
355
00:17:38,119 --> 00:17:42,331
He avioituivat, mitätöivät liiton,
kihlautuivat ja purkivat kihlauksen.
356
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
Ovatko he nyt siis naimisissa?
357
00:17:44,501 --> 00:17:46,502
En tiedä. Tuskin hekään.
358
00:17:46,503 --> 00:17:49,297
Viis siitä. Hänen käytöstään
ei voi hyväksyä.
359
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Haluaako joku nostaa kanteen?
360
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
Haluatko kertoa jotain?
- En.
361
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Selvä.
362
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Voisit kertoa ensin,
miksi löit Charlesia naamaan.
363
00:18:05,897 --> 00:18:08,566
Koska en ylety
potkaisemaan häntä kasvoihin.
364
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Hyvä on. On onnenpäiväsi,
sillä hän ei nosta kannetta.
365
00:18:13,863 --> 00:18:18,117
Tyypillistä hyveellistä skeidaa.
- Hän pelasti sinut.
366
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Haluatko saada lähtöpassit?
367
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Mitä hittoa oikein tapahtuu?
368
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Olet ollut normaaliakin rasittavampi.
369
00:18:26,584 --> 00:18:29,254
Hän varasti kelloni.
- Onko sinulla todisteita?
370
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Olen aina pitänyt sinusta,
371
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
vaikka oletkin tuollainen.
372
00:18:38,972 --> 00:18:44,726
Tuon toksisen maskuliinisuuden
ja kölninveden alla piilee mukava ihminen.
373
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Mutta jos teet vielä jotain tällaista,
saat lähteä.
374
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Siinä tyypissä on jotain outoa.
375
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Ja kölninvedessä on tyyliä.
Virginia pitää siitä.
376
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
Mitä helvettiä on toksinen maskuliinisuus?
377
00:19:06,082 --> 00:19:09,961
Unohda se. Jonkun naikkosen
ei tarvitse selitellä minulle mitään.
378
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Katsopas vain.
379
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
Verenvuoto on lähes tyrehtynyt.
380
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Tulen käymään myöhemmin.
Jos nukut, en herätä sinua.
381
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Jätäthän ovesi lukitsematta.
382
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
Selvä.
- Kiitos.
383
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Missä olimmekaan tutkimuksissamme?
384
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
Mitä tapahtui viimeksi?
385
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Katsotaanpa.
386
00:19:33,902 --> 00:19:35,319
Joku löi sinua,
387
00:19:35,320 --> 00:19:38,197
kun olit vakuutellut olevasi turvassa.
388
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
Turvassa jutun suhteen.
389
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
En voi kontrolloida
kiimaisen kilpakosijani tekoja.
390
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
Voi luoja.
- Mitä?
391
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Mitään ei tapahtunut
minun ja Virginian välillä.
392
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Mitä väliä sillä on?
393
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Kimppuusi käytiin fyysisesti.
394
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Halusin olla mukana tässä, mutta...
395
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Tämä on liikaa.
396
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Lähden kotiin.
397
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Hei.
398
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Sinulla oli aikamoinen ilta.
399
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Kaikki tietävät täällä kaiken.
400
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Miten nokkasi jakselee?
401
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Se on ok.
402
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Elliottin käteen sattuu paljon enemmän.
403
00:20:51,562 --> 00:20:53,523
"Näkisitpä sen toisen tyypin."
404
00:20:54,023 --> 00:20:55,607
Oletko tosissasi?
405
00:20:55,608 --> 00:20:59,070
Se oli ensimmäinen tappeluni.
Saan sanoa niin kerran.
406
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Haluatko pelata?
407
00:21:04,534 --> 00:21:07,370
Aiotko puhua yhtä paljon kuin viimeksi?
408
00:21:08,079 --> 00:21:09,789
Olen mielelläni täysin vaiti.
409
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
Vau.
- Niinpä.
410
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
Arvaa, mikä on pahinta.
411
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Meillä on ollut
tosi hyviä keskusteluja viime aikoina.
412
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Johtuuko se vain siitä,
että hänestä on tullut ammattivalehtelija?
413
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Ei tietenkään.
414
00:21:29,976 --> 00:21:32,978
Ja onko sillä väliä,
jos asiat sujuivat paremmin?
415
00:21:32,979 --> 00:21:34,230
Minusta on.
416
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Mitä?
417
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
En tiedä.
418
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Halusit isäsi rikkovan rutiininsa.
419
00:21:42,155 --> 00:21:47,409
Halusit hänen tapaavan ihmisiä,
stimuloivan aivojaan, käyvän kursseilla.
420
00:21:47,410 --> 00:21:49,119
Nyt hän tekee kaikkea sitä.
421
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Totta.
422
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Mutta nyt hän on myös vakooja.
423
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Hän alkaa bilettää jo iltapäivästä,
424
00:21:55,543 --> 00:21:57,586
kiskoo viskiä, polttaa jointtia -
425
00:21:57,587 --> 00:22:00,005
ja melkein iski jonkun randomin naisen.
426
00:22:00,006 --> 00:22:03,675
Kuulostaa itse asiassa aika mahtavalta,
eikö vain?
427
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
Jep.
- Hei, äiti.
428
00:22:04,677 --> 00:22:06,678
Tarvitsen laatikon kouluprojektiin.
429
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Voinko ottaa tämän? Siinä on vain paperia.
430
00:22:09,098 --> 00:22:14,270
Ne ovat isoisäsi lähettämiä artikkeleja.
- Miksi hän lähettää tylsiä artikkeleja?
431
00:22:15,271 --> 00:22:18,524
Itse asiassa hän ei ole tehnyt niin
vähään aikaan.
432
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Jep.
433
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
Juuri siihen ne kuuluvat.
434
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Hyvää työtä, kamu.
435
00:22:25,198 --> 00:22:28,742
{\an8}Vain muutama ihminen oli töissä
molempien varkauksien aikaan.
436
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Hyvää työtä.
437
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Se oli kohteliaisuus. Mikset tirsku?
438
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
Emily. Meillä oli mahtava päivä.
439
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Meillä oli kivaa yhdessä.
440
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Se kesti vain tunnin,
mutta se oli niin helppoa.
441
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Hän on huolissaan sinusta. Yritä ymmärtää.
442
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Niin.
443
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Emily soittaa.
444
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
En tiedä, mitä sanoa.
445
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Voitko vastata puolestani?
446
00:22:54,560 --> 00:22:59,023
Sano, että olet vaaliehdokas ja haluat
lahjoituksen. Hän katkaisee puhelun.
447
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Hei, kulta. Kiva, että soitit.
448
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Minun oli pakko, koska...
449
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Anteeksi.
450
00:23:08,574 --> 00:23:11,911
Minun on vielä vähän vaikea
sulattaa tätä, mutta...
451
00:23:13,454 --> 00:23:16,456
Jos tämä tekee sinulle hyvää,
niin hyvä on.
452
00:23:16,457 --> 00:23:19,460
Kiitos.
453
00:23:19,961 --> 00:23:23,131
Olen todella pahoillani, että valehtelin.
454
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Mutta oli hauskaa tehdä yhteistyötä.
455
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Niin oli.
456
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
Jaylen on muuten syytön.
457
00:23:30,096 --> 00:23:32,180
Niinkö?
- Florence tarjosi hänelle rahaa.
458
00:23:32,181 --> 00:23:36,351
Hän ei ottanut sitä,
joten tuskinpa hän varastaisi mitään.
459
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Hyvä on.
460
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Hyvää työtä jälleen, etsivä.
461
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Teitkö sen salaisen merkin
mutta unohdit nenävammasi?
462
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Kyllä vain.
463
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Niin.
464
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Hyvä on. Palaillaan.
465
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Ole varovainen.
466
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
Onko kaikki hyvin?
- Kyllä vain.
467
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
No niin.
468
00:23:58,875 --> 00:24:02,086
Meillä on noin 25 päivää jäljellä,
469
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
kourallinen epäiltyjä -
470
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
ja yksi lievästi leppynyt tytär.
471
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Selvitetään tämä saakelin rikos.
472
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Se tuntui coolilta. Näyttikö se coolilta?
473
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Kyllä. Näytit coolilta.
474
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Joo.
475
00:24:20,605 --> 00:24:23,148
Lääkärinlausunto
Charles-Elliott-ottelusta.
476
00:24:23,149 --> 00:24:25,734
Täydellinen ajoitus. Tässä häiriöraportti.
477
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
Ja poliisiraportti tuli juuri.
478
00:24:30,239 --> 00:24:33,241
Katso tuota kansiota.
Mies on ollut täällä viisi päivää.
479
00:24:33,242 --> 00:24:34,952
Aikamoinen aloitus.
480
00:24:35,578 --> 00:24:40,166
Voitteko tehdä minulle palveluksen?
Kyselkää, mitä hänestä ajatellaan.
481
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Hienotunteisesti.
482
00:26:02,456 --> 00:26:04,541
PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO"
483
00:26:04,542 --> 00:26:07,587
Tekstitys: Mervi Haavisto