1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW 3. PÄIVÄ 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 SUSAN YANG PUHEENJOHTAJA 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Julistan asukasneuvoston kokouksen avatuksi. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Arvoisa puheenjohtaja Susan Yang johtaa kokousta. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Kuten aina, poistakaa namit kääreistä ennen kuin aloitamme. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Ensimmäisenä esityslistalla ovat kommentit ja valitukset. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 Koko ensimmäinen kerros on liian kylmä. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Vastaako termostaatista joku pahuksen pingviini? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Ruoka on liian suolaista. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Ruoka ei ole tarpeeksi suolaista! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 National Treasure Two -leffaa ei ole palautettu kirjastoon. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 Helen Mirren on liian hyvä siihen elokuvaan. 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,874 Hänhän on saanut arvonimen dame. 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Nyt ei ole puheenvuorosi, Grant. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Se on tärkeä asia, Susan. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 Nuijasi ääni on liian kova. - Ei ole sinunkaan vuorosi. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Suussa on metallin maku, ja kaikkien käsivarret puutuvat. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Kyllä hän selviää. Kuka on seuraava? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Missä se mahtipontinen paskiainen on? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Sinä siellä! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Sinä varastit kelloni. 22 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 Puhutko minulle? 23 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 Olit huoneessani eilen. 24 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Menin ulos polttamaan sikaria, ja sillä aikaa - 25 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 joku kävi huoneessani ja vei vuoden 1979 Cartier-kelloni. 26 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Et saanut vietyä naistani, joten varastit kelloni. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 En ole sinun naisesi. 28 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 Eikä mitään tapahtunut. 29 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Jotain kyllä tapahtui. 30 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Kelloni varastettiin! 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Sen teki kiimainen kilpakosijani. 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Isoja uutisia. On tapahtunut toinen varkaus. 33 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 Elliottin kello varastettiin. 34 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Onko epäiltyjä? 35 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Kyllä, minä. 36 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 Elliott syytti minua varkaudesta julkisesti tänä aamuna. 37 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 Häntä ei uskottu. 38 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Hän jätti viestin ovelleni. 39 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Hän on "kiimainen kilpakosijani", jos voit kuvitella. 40 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 En voi. 41 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Onko todellisia epäiltyjä? 42 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Kukakohan siellä on? Mielenkiintoista. 43 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Isä. 44 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 Minä näin sinut. 45 00:02:45,978 --> 00:02:48,188 Ovessa on kyltti, jossa on nimesi. 46 00:02:48,189 --> 00:02:50,566 Anteeksi, ovi temppuilee. 47 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Miksi tulit? 48 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Mainitsit eilen, että puutarhatyökalusi ovat ruosteessa, 49 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 joten halusin yllättää sinut uusilla. 50 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 Et ollut kotona. Katsoin sijaintisi sovelluksesta, 51 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 ja vastaanotossa kerrottiin, että olet huoneessa 322, 52 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 joka on ilmeisesti asuntosi. 53 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Okei. 54 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Tälle on täysin järkevä selitys. 55 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Hei. Olen Emily Nieuwendyk, Charlesin tytär. 56 00:03:19,595 --> 00:03:21,597 Oho. 57 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Tähän on melko monimutkainen selitys. 58 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}SISÄPIIRIN MIES 59 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 TOIMITUSJOHTAJA 60 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Aloitetaan. Onko asukasneuvoston kokouksesta uutisia? 61 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Normaaleja valituksia yhtä lukuun ottamatta. 62 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott väittää Charlesin varastaneen hänen kellonsa. 63 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Miksi? 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Hän on vihainen, koska Virginia liehitteli Charlesia. 65 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 Virginia ja Elliott. San Franciscon senioriyhteisön Ross ja Rachel. 66 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Elliott on varmaan keksinyt koko jutun, mutta meidän on toimittava. 67 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Etsikää kelloa ja varmistakaa, että kaikilla on turvallinen olo. 68 00:04:04,640 --> 00:04:07,225 Missä Charles on? - Taitaa olla huoneessaan. 69 00:04:07,226 --> 00:04:10,396 Hän sai vieraan, joka on ehkä Charlesin toinen tytär. 70 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Eikö hänellä ole vain yksi? 71 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 No niin. 72 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Onhan tämä tavallaan puutarhanhoito-valokuvaus-maalauskurssi. 73 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Kitken konnia, kehitän teoriaa rikoksesta - 74 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 ja toivon, että maalipinnan alta paljastuu totuus. 75 00:04:31,792 --> 00:04:35,670 Vau. Tajuan vasta nyt, miten epätodennäköinen - 76 00:04:35,671 --> 00:04:39,007 puutarhanhoito-valokuvaus-maalauskurssi itse asiassa on. 77 00:04:39,008 --> 00:04:43,469 Käskit minua aloittamaan harrastuksen. - Tarkoitin joogaa, en vakoilua. 78 00:04:43,470 --> 00:04:45,430 Miten saatoit vaarantaa hänet? 79 00:04:45,431 --> 00:04:48,975 Hän vastasi ilmoitukseeni, tarjosin työtä ja hän suostui. 80 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Ei hän ole vaarassa. 81 00:04:50,561 --> 00:04:53,271 Olen pienessä vaarassa. - Vaaraa ei ole. 82 00:04:53,272 --> 00:04:54,897 Hänelle ei tapahdu mitään. 83 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 Voin kompastua ja kaatua. - Niin voi käydä missä vain. 84 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Täällä on turvallisempaa kuin kotona. 85 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Vessassa on hälytin, jos kaadut. 86 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 Suihkussa on tuoli. 87 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Isäsi ei ole vaarassa. 88 00:05:07,411 --> 00:05:08,995 Olen henkisessä vaarassa. 89 00:05:08,996 --> 00:05:11,790 Kenen puolella sinä olet? - Sanoin vain, että... 90 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Mene avaamaan. Se voi olla tyttäresi. 91 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Sisään! 92 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 Hei. Kuulin, että sinulla on vieras. 93 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 Halusin vain esitellä itseni. 94 00:05:25,971 --> 00:05:27,263 Täydellinen ajoitus. 95 00:05:27,264 --> 00:05:29,641 Tämä on Didi. Hän johtaa tätä paikkaa. 96 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Muistat varmaan tyttäreni Emilyn? 97 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Hei, Froggy. 98 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Hei. 99 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 Ja tässä on veljentyttäreni Julie. 100 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Hei, Didi. 101 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 Setäni on kertonut sinusta paljon. 102 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 On ihanaa, kun perheenjäsenet käyvät asukkaiden luona. 103 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Sillä on suuri merkitys. 104 00:05:50,162 --> 00:05:54,332 Meillä on iso suku. Minulla on serkkuja, joita olen tuskin tavannut. 105 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Mitä voimme esitellä sinulle? 106 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Haluatko nähdä kirjaston? 107 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Miten olisi croissant? 108 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Croissantit ovat uskomattomia. 109 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 En ole nälkäinen. 110 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, saata sinä Emily ulos. 111 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Vien Julien kierrokselle ja tuon hänet huoneeseesi. 112 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Täydellistä. 113 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Voiko hän posauttaa meidät? 114 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 En tiedä, mitä tarkoitat, mutta kontekstin perusteella en usko. 115 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Yritä saada hänet lähtemään pian. 116 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 Koeta myös onkia tietoja Jaylenista. 117 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 Hän on epäilty. Soittele. 118 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Paitsi jos Emily kertoo Didille totuuden. Siinä tapauksessa... juokse. 119 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Selvä. 120 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Odota. Oikeasti? 121 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Joo. 122 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Vaikuttaa siltä, että muutto tuli sinulle yllätyksenä. 123 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Niin tuli. 124 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Setäni ei kertonut mitään sinusta tai tästä paikasta. 125 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 Muutokset voivat olla hankalia, ja perheet käsittelevät niitä eri tavoin. 126 00:06:50,681 --> 00:06:54,017 Charles on kuitenkin liittynyt eloisaan yhteisöön. 127 00:06:54,518 --> 00:06:58,981 Seniorit jäävät usein yksin, joten tällainen paikka on tärkeä. 128 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 Mitä tuolla on? Ydinasekooditko? 129 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 Se on hoivayksikkö muistisairaille. Sen nimi on Naapurusto, 130 00:07:06,613 --> 00:07:09,699 koska termi "muistisairaus" saa jotkut ihmiset - 131 00:07:09,700 --> 00:07:12,995 näyttämään siltä, miltä sinä näytät juuri nyt. 132 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 Tädilläni oli dementia. 133 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Se oli raskasta sedälleni. 134 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Dementia on raskasta kaikille. Olen pahoillani puolestasi. 135 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Hei, Didi. 136 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 Tässä on uusi aikataulu. - Kiitos. 137 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 Tässä on Charlesin veljentytär Julie. - Hei. 138 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Hauska tavata. Setäsi on mahtava. 139 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Hän kertoi minulle kaiken ruokasalin arkkitehtuurista. 140 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Kuulostaa häneltä. Olen pahoillani. 141 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Se oli ihanaa. 142 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Hän on kuin puku päällä kävelevä podcast. 143 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 Hyvin sanottu. 144 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 Hei. - Hei. 145 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Oletan, että kaikki on hyvin? 146 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 Paikka on ihana, ja Didi on kiva, 147 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 mutta tämä on aivan hullua. 148 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Pari ihmistä kadottaa jotain, ja olet vakooja. 149 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 Uskon voivani tehdä hyvää näille ihmisille. 150 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 Se on hyväksi myös minulle. 151 00:08:10,135 --> 00:08:12,386 Tunnen itseni hyödylliseksi. 152 00:08:12,387 --> 00:08:13,305 Selvä. 153 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Sue Graftonin kirjojen lukeminen ei tee sinusta etsivää. 154 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Miten aiot saada selville jotain olennaista? 155 00:08:20,646 --> 00:08:23,065 Se on aivan kuin mikä tahansa palapeli. 156 00:08:23,941 --> 00:08:27,318 On tapahtunut kaksi rikosta. Minun pitää vain selvittää, 157 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 onko jollain työntekijällä ollut pääsy molempiin huoneisiin - 158 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 niinä kahtena yönä, jolloin rikokset tehtiin. 159 00:08:34,117 --> 00:08:35,369 Voi luoja. 160 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Saatan tietää, miten se onnistuu. 161 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Hän puhui aikataulusta, 162 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 joten siinä on varmaan työvuorot ja tehtävät. 163 00:08:45,754 --> 00:08:48,257 Se on tuossa toimistossa vasemmalla. 164 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Hyvää työtä, etsivä. 165 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 No niin. 166 00:08:55,472 --> 00:08:57,057 Minulla on suunnitelma. 167 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Nappaa se. 168 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 Ai minä? - Niin. 169 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 Ei. Sinä nappaat sen. 170 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Jos jään kiinni, joudun pulaan. 171 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 Jos minä jään kiinni, joudun pulaan. - Etkä joudu. 172 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 Julie joutuu. 173 00:09:11,738 --> 00:09:13,824 Niin, mutta he luulevat, että olen... 174 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Hyvä on, nappaan sen. Mutta pidä sinä vahtia. 175 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Jos joku tulee, varoita minua. 176 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 Annan sinulle merkin. 177 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Sanon: "quetzalcoatlus." 178 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Mikä hitto se on? 179 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 Se on esihistoriallinen, jättiläismäinen lentolisko, kirahvin kokoinen. 180 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 Sanon "kirahvi". - Selvä. 181 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Hei. 182 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 183 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Iso lintu. Lentävä... Iso. Lentävä eläin. 184 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Hei, kuule. 185 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 En usko, että olen esitellyt itseäni. 186 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Minä olen Charles. 187 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Hei, Charles. Olen Pilar, hoitaja. 188 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Onko homma "hoidossa"? 189 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotain? 190 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Kaikki hyvin, kiitos. 191 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Itse asiassa jotain tosi siistiä on meneillään. 192 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Hämmästyt, kun kerron siitä. 193 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Veljentyttäreni on tuolla. 194 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Hei, Julie. Tule tänne. 195 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 Tämä on Pilar. - Hei. 196 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 Eikö olekin kaunis pusero? 197 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 On, oikein kaunis. 198 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Kiitos. 199 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Tein sen neulekerhossa. 200 00:10:34,863 --> 00:10:37,198 Selvä. - Meidän pitää lähteä. 201 00:10:37,199 --> 00:10:39,992 Näytän paikkoja veljentyttärelleni Julielle. 202 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Veljelläni oli lapsi, 203 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 ja siitä kasvoi Julie. 204 00:10:44,998 --> 00:10:48,960 Hän on hoitoalan ammattilainen ja tietää, miten homma toimii. 205 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Nähdään myöhemmin. 206 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 Se oli mahtavaa. - Se oli mahtavaa. 207 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}No niin, katsotaanpa. 208 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Täällä on kuski nimeltä Jaylen. 209 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Näin hänen kävelevän Elliottin huoneeseen. 210 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Tämän mukaan hän vie Helenin lääkäriin torstaisin. 211 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Hänen kaulakorunsa varastettiin torstaina. 212 00:11:15,112 --> 00:11:18,699 Jaylenilla oli keinot ja tilaisuus. Nyt tarvitaan motiivi. 213 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 Selvä, herra etsivä. Mitä me teemme? - "Me"? 214 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Olen sitoutunut tähän nyt. 215 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Hienoa. Hyvä on, teemme näin. 216 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Olen nähnyt Jaylenin pelaavan backgammonia Calbert-nimisen asukkaan kanssa. 217 00:11:35,757 --> 00:11:37,007 Juttelen Calbertille. 218 00:11:37,008 --> 00:11:41,054 Puhu sinä Susanille ja Florencelle. Yritä urkkia tietoja. 219 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Muistiinpanojeni mukaan - 220 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 heidän pitäisi olla tällä hetkellä kauneushoitolassa. 221 00:11:47,769 --> 00:11:49,645 Onko täällä kauneushoitola? 222 00:11:49,646 --> 00:11:52,357 Olet soluttautunut tosi kivaan paikkaan. 223 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 Nähdään puolen tunnin kuluttua. 224 00:11:54,443 --> 00:11:56,278 Odota. 225 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Tarvitsemme salaisen merkin, kun ohitamme toisemme käytävällä. 226 00:12:01,283 --> 00:12:02,701 Jotain sellaista kuin... 227 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 Mitä se tarkoittaa? 228 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Että olemme molemmat vakoojia. 229 00:12:08,832 --> 00:12:09,999 Tee se nyt vain. 230 00:12:10,000 --> 00:12:12,043 Tee se. Tule. 231 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Sanoin: "En välitä, vaikka olet Gerald Ford." 232 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}"En ota rintaliivejäni pois." 233 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Hyvin tehty, tyttö. 234 00:12:20,051 --> 00:12:21,635 Hei. - Hei. 235 00:12:21,636 --> 00:12:23,763 Olen Julie, Charlesin veljentytär. 236 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Minä olen Florence, tuolla on Susan ja tämä on Tabitha. 237 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Hän on taikuri. 238 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Olet kultainen. Lopetin juuri Florencen kanssa, jos haluat hoidon. 239 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Ei kiitos. 240 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Oletko varma? 241 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Ihosi näyttää hyvin kuivalta ja elottomalta. 242 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 Siitä on miljoona vuotta, kun olin kasvohoidossa. 243 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Minulla on kolme teinipoikaa. 244 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 He eivät ole täällä nyt. Istu. 245 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Selvä. 246 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Pidän sedästäsi. 247 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Älykäs, hyvä leukalinja, kävelee ilman apuvälineitä. 248 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 Täydellinen paketti. 249 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 On kiva tavata hänen uusia ystäviään. 250 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Tapasin juuri autokuskin. Mikä hänen nimensä on? 251 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Jaylen. Olemme hulluna häneen. 252 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Hän on kultainen. 253 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Söpöläinen hän on. 254 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Todellako? 255 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 Puheenjohtaja Susan kutsuu Jaylenia. Tule kauneushoitolaan. Heti. 256 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 Susan. 257 00:13:21,863 --> 00:13:25,075 Sinulla on kolme minuuttia aikaa. Pynttäydy! 258 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 Hei, miksi et pidä Charlesista? 259 00:13:29,579 --> 00:13:30,496 Mistä aloitan? 260 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 Hän varasti kelloni. 261 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 Hänellä on tyhmä ilme. 262 00:13:34,793 --> 00:13:35,793 Siinä tärkeimmät. 263 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 Johtuuko tämä siitä, että söimme illallista eilen? 264 00:13:38,672 --> 00:13:39,672 Niinkö? 265 00:13:39,673 --> 00:13:42,550 Käskin hänen perääntyä. - Luojan tähden, Elliott. 266 00:13:42,551 --> 00:13:44,051 Älä sekaannu tähän. 267 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Charlesin ja minun puuhat eivät kuulu sinulle. 268 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 Totta hitossa kuuluvat! Pitääkö minun... 269 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Sinun ei pidä tehdä mitään. Pysy poissa elämästäni. 270 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Älä kävele pois luotani! 271 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Tule tänne ja pysy poissa elämästäni! 272 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}PACIFIC VIEW'N KIRJASTO 3. PÄIVÄ - KELLO 14.30 273 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}Onnenpäiväni. 274 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Vapaa paikka backgammon-mestaria vastapäätä. 275 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen omii sinut yleensä itselleen. 276 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 Pelaatko? - En enää vuosiin. 277 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Rakastin tätä peliä. 278 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Kuka vieraasi oli? 279 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Se oli veljentyttäreni Julie. 280 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Ihana ihminen. 281 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 Hän on monin tavoin kuin tytär minulle. 282 00:14:29,890 --> 00:14:32,934 Hänen äitinsä oli - 283 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 kälyni. 284 00:14:35,770 --> 00:14:39,732 Kuulostaa uskottavalta. - Olen pahoillani. Kunhan höpötän. 285 00:14:39,733 --> 00:14:41,650 Ei puhuta minusta. 286 00:14:41,651 --> 00:14:44,445 Kauanko sinä ja Jaylen olette pelanneet? 287 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 Jonkin aikaa. 288 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Hän on hyvä pelikaveri, koska ei puhu paljon. 289 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 Vahva, hiljainen tyyppi. 290 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Samaistun siihen. Miten ne säännöt menivätkään? 291 00:14:55,707 --> 00:14:57,082 Ja mikä oli lopputulos? 292 00:14:57,083 --> 00:14:59,377 Kolme lasta, kolme murtunutta luuta. 293 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 Sinun pitää muuttaa tänne. - Todellakin. 294 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Hei, leidit. Miten voin auttaa? 295 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Voisit pyytää Tabithan treffeille. 296 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Hän pitää sinua söpönä. 297 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 298 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Relaa vähän. Elämä on lyhyt. 299 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, osta itsellesi jotain kivaa. 300 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Ei, ei käy. 301 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 Osta Tabithalle jotain kivaa. 302 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 En voi ottaa rahaa. Säännöt ovat sääntöjä. 303 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Näkemiin, leidit. 304 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Näkemiin, Tabby. 305 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 "Näkemiin, Tabby". - "Tabby." 306 00:15:30,367 --> 00:15:32,952 Kuulostaa lupaavalta. Ilmassa on rakkautta. 307 00:15:32,953 --> 00:15:34,578 Enpä tiedä rakkaudesta. 308 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 Ehkä humaltuneita hairahduksia. 309 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Kysy vaikka sedältäsi. 310 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Anteeksi, mitä? 311 00:15:40,210 --> 00:15:42,294 Älä juorua Charlesista. 312 00:15:42,295 --> 00:15:44,213 Haluan tietää, mitä hän tekee. 313 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 Kerro pois. 314 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Ensimmäisenä iltanaan - 315 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 setäsi juotti kaikki känniin Manhattaneillaan ja poltti ruohoa, 316 00:15:52,180 --> 00:15:53,430 mitä en hyväksy. 317 00:15:53,431 --> 00:15:55,725 Ilmankos Virginia yritti iskeä häntä. 318 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Okei. 319 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 Vau. 320 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 Siistiä. 321 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Oli mukava tavata teidät, mutta minun pitää lähteä. 322 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Sitä täytyy pitää 30 minuuttia. 323 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 Ei haittaa. Se taisi jo tehota. 324 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Minä... 325 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Hei. 326 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Unohda se. 327 00:16:17,539 --> 00:16:19,790 Mitä sait tietää? 328 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 Ihosi näyttää muuten hyvältä. 329 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 Ai mitä sain tietää? - Niin. 330 00:16:24,004 --> 00:16:28,632 Kuulin, että sinä ilmeisesti kännäsit ja poltit pilveä - 331 00:16:28,633 --> 00:16:30,342 uuden tyttöystäväsi kanssa. 332 00:16:30,343 --> 00:16:35,431 Siinä oli vain kyse tervetulojuhlista, joista tuli aika villit. 333 00:16:35,432 --> 00:16:39,351 Voitko kertoa, miten sellainen bailaus on "täysin turvallista" - 334 00:16:39,352 --> 00:16:40,519 tai auttaa ketään? 335 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Kulta, äläs nyt. 336 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Vannon, että homma on hanskassa. 337 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Hei, Nieuwendyk. 338 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 Pysy kaukana vaimostani. - Kenestä? 339 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 Mitä oikein teit? - Luoja. 340 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 Voi luoja! - Näitkö tuon? 341 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Sinä vuodat verta. 342 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Kas noin. 343 00:17:06,254 --> 00:17:07,338 Kaikki hyvin. 344 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 Pidä siinä jäätä turvotuksen takia. 345 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Kiitos. 346 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Olen pahoillani. Haluatko, että soitan Emilylle? 347 00:17:14,846 --> 00:17:18,183 Häntä on turha huolestuttaa. 348 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 Julie on täällä. 349 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Hyökkäsikö hän kimppuusi, koska varastit hänen vaimonsa vai kellonsa? 350 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Molemmat. 351 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Tai siis en varastanut kumpaakaan, mutta hän luulee niin. 352 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Mitä hittoa? 353 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Miten selittäisin sen? 354 00:17:34,949 --> 00:17:38,118 Elliott ja Virginia muuttivat tänne viisi vuotta sitten. 355 00:17:38,119 --> 00:17:42,331 He avioituivat, mitätöivät liiton, kihlautuivat ja purkivat kihlauksen. 356 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 Ovatko he nyt siis naimisissa? 357 00:17:44,501 --> 00:17:46,502 En tiedä. Tuskin hekään. 358 00:17:46,503 --> 00:17:49,297 Viis siitä. Hänen käytöstään ei voi hyväksyä. 359 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Haluaako joku nostaa kanteen? 360 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 Haluatko kertoa jotain? - En. 361 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Selvä. 362 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Voisit kertoa ensin, miksi löit Charlesia naamaan. 363 00:18:05,897 --> 00:18:08,566 Koska en ylety potkaisemaan häntä kasvoihin. 364 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Hyvä on. On onnenpäiväsi, sillä hän ei nosta kannetta. 365 00:18:13,863 --> 00:18:18,117 Tyypillistä hyveellistä skeidaa. - Hän pelasti sinut. 366 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Haluatko saada lähtöpassit? 367 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Mitä hittoa oikein tapahtuu? 368 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Olet ollut normaaliakin rasittavampi. 369 00:18:26,584 --> 00:18:29,254 Hän varasti kelloni. - Onko sinulla todisteita? 370 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Olen aina pitänyt sinusta, 371 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 vaikka oletkin tuollainen. 372 00:18:38,972 --> 00:18:44,726 Tuon toksisen maskuliinisuuden ja kölninveden alla piilee mukava ihminen. 373 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Mutta jos teet vielä jotain tällaista, saat lähteä. 374 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Siinä tyypissä on jotain outoa. 375 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Ja kölninvedessä on tyyliä. Virginia pitää siitä. 376 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 Mitä helvettiä on toksinen maskuliinisuus? 377 00:19:06,082 --> 00:19:09,961 Unohda se. Jonkun naikkosen ei tarvitse selitellä minulle mitään. 378 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Katsopas vain. 379 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 Verenvuoto on lähes tyrehtynyt. 380 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Tulen käymään myöhemmin. Jos nukut, en herätä sinua. 381 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Jätäthän ovesi lukitsematta. 382 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 Selvä. - Kiitos. 383 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Missä olimmekaan tutkimuksissamme? 384 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 Mitä tapahtui viimeksi? 385 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Katsotaanpa. 386 00:19:33,902 --> 00:19:35,319 Joku löi sinua, 387 00:19:35,320 --> 00:19:38,197 kun olit vakuutellut olevasi turvassa. 388 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 Turvassa jutun suhteen. 389 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 En voi kontrolloida kiimaisen kilpakosijani tekoja. 390 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 Voi luoja. - Mitä? 391 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Mitään ei tapahtunut minun ja Virginian välillä. 392 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Mitä väliä sillä on? 393 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 Kimppuusi käytiin fyysisesti. 394 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 Halusin olla mukana tässä, mutta... 395 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Tämä on liikaa. 396 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Lähden kotiin. 397 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Hei. 398 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Sinulla oli aikamoinen ilta. 399 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Kaikki tietävät täällä kaiken. 400 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Miten nokkasi jakselee? 401 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Se on ok. 402 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Elliottin käteen sattuu paljon enemmän. 403 00:20:51,562 --> 00:20:53,523 "Näkisitpä sen toisen tyypin." 404 00:20:54,023 --> 00:20:55,607 Oletko tosissasi? 405 00:20:55,608 --> 00:20:59,070 Se oli ensimmäinen tappeluni. Saan sanoa niin kerran. 406 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Haluatko pelata? 407 00:21:04,534 --> 00:21:07,370 Aiotko puhua yhtä paljon kuin viimeksi? 408 00:21:08,079 --> 00:21:09,789 Olen mielelläni täysin vaiti. 409 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 Vau. - Niinpä. 410 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Arvaa, mikä on pahinta. 411 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Meillä on ollut tosi hyviä keskusteluja viime aikoina. 412 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Johtuuko se vain siitä, että hänestä on tullut ammattivalehtelija? 413 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Ei tietenkään. 414 00:21:29,976 --> 00:21:32,978 Ja onko sillä väliä, jos asiat sujuivat paremmin? 415 00:21:32,979 --> 00:21:34,230 Minusta on. 416 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Mitä? 417 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 En tiedä. 418 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Halusit isäsi rikkovan rutiininsa. 419 00:21:42,155 --> 00:21:47,409 Halusit hänen tapaavan ihmisiä, stimuloivan aivojaan, käyvän kursseilla. 420 00:21:47,410 --> 00:21:49,119 Nyt hän tekee kaikkea sitä. 421 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Totta. 422 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Mutta nyt hän on myös vakooja. 423 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Hän alkaa bilettää jo iltapäivästä, 424 00:21:55,543 --> 00:21:57,586 kiskoo viskiä, polttaa jointtia - 425 00:21:57,587 --> 00:22:00,005 ja melkein iski jonkun randomin naisen. 426 00:22:00,006 --> 00:22:03,675 Kuulostaa itse asiassa aika mahtavalta, eikö vain? 427 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 Jep. - Hei, äiti. 428 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 Tarvitsen laatikon kouluprojektiin. 429 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Voinko ottaa tämän? Siinä on vain paperia. 430 00:22:09,098 --> 00:22:14,270 Ne ovat isoisäsi lähettämiä artikkeleja. - Miksi hän lähettää tylsiä artikkeleja? 431 00:22:15,271 --> 00:22:18,524 Itse asiassa hän ei ole tehnyt niin vähään aikaan. 432 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Jep. 433 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 Juuri siihen ne kuuluvat. 434 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Hyvää työtä, kamu. 435 00:22:25,198 --> 00:22:28,742 {\an8}Vain muutama ihminen oli töissä molempien varkauksien aikaan. 436 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Hyvää työtä. 437 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Se oli kohteliaisuus. Mikset tirsku? 438 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 Emily. Meillä oli mahtava päivä. 439 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Meillä oli kivaa yhdessä. 440 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Se kesti vain tunnin, mutta se oli niin helppoa. 441 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Hän on huolissaan sinusta. Yritä ymmärtää. 442 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Niin. 443 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Emily soittaa. 444 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 En tiedä, mitä sanoa. 445 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Voitko vastata puolestani? 446 00:22:54,560 --> 00:22:59,023 Sano, että olet vaaliehdokas ja haluat lahjoituksen. Hän katkaisee puhelun. 447 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Hei, kulta. Kiva, että soitit. 448 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Minun oli pakko, koska... 449 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Anteeksi. 450 00:23:08,574 --> 00:23:11,911 Minun on vielä vähän vaikea sulattaa tätä, mutta... 451 00:23:13,454 --> 00:23:16,456 Jos tämä tekee sinulle hyvää, niin hyvä on. 452 00:23:16,457 --> 00:23:19,460 Kiitos. 453 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 Olen todella pahoillani, että valehtelin. 454 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Mutta oli hauskaa tehdä yhteistyötä. 455 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Niin oli. 456 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 Jaylen on muuten syytön. 457 00:23:30,096 --> 00:23:32,180 Niinkö? - Florence tarjosi hänelle rahaa. 458 00:23:32,181 --> 00:23:36,351 Hän ei ottanut sitä, joten tuskinpa hän varastaisi mitään. 459 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Hyvä on. 460 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Hyvää työtä jälleen, etsivä. 461 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Teitkö sen salaisen merkin mutta unohdit nenävammasi? 462 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Kyllä vain. 463 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Niin. 464 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Hyvä on. Palaillaan. 465 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Ole varovainen. 466 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 Onko kaikki hyvin? - Kyllä vain. 467 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 No niin. 468 00:23:58,875 --> 00:24:02,086 Meillä on noin 25 päivää jäljellä, 469 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 kourallinen epäiltyjä - 470 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 ja yksi lievästi leppynyt tytär. 471 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Selvitetään tämä saakelin rikos. 472 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Se tuntui coolilta. Näyttikö se coolilta? 473 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Kyllä. Näytit coolilta. 474 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Joo. 475 00:24:20,605 --> 00:24:23,148 Lääkärinlausunto Charles-Elliott-ottelusta. 476 00:24:23,149 --> 00:24:25,734 Täydellinen ajoitus. Tässä häiriöraportti. 477 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 Ja poliisiraportti tuli juuri. 478 00:24:30,239 --> 00:24:33,241 Katso tuota kansiota. Mies on ollut täällä viisi päivää. 479 00:24:33,242 --> 00:24:34,952 Aikamoinen aloitus. 480 00:24:35,578 --> 00:24:40,166 Voitteko tehdä minulle palveluksen? Kyselkää, mitä hänestä ajatellaan. 481 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Hienotunteisesti. 482 00:26:02,456 --> 00:26:04,541 PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO" 483 00:26:04,542 --> 00:26:07,587 Tekstitys: Mervi Haavisto