1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
TAG 3
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
SUSAN YANG
PRÄSIDENTIN
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Diese Sitzung des Bewohnerrats
wird zur Ordnung gerufen.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
{\an8}Die ehrenwerte Präsidentin Susan Yang
führt den Vorsitz.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Packen Sie bitte Ihre Bonbons
und Süßigkeiten aus, bevor wir anfangen.
6
00:00:35,389 --> 00:00:37,390
Erster Punkt der Tagesordnung:
7
00:00:37,391 --> 00:00:39,143
Kommentare und Beschwerden.
8
00:00:39,810 --> 00:00:42,937
Der gesamte erste Stock ist zu kalt.
9
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Wer reguliert das Thermometer?
Ein Pinguin?
10
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Das Essen ist zu salzig.
11
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Das Essen ist nicht salzig genug.
12
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Das Vermächtnis des geheimen Buches
wurde nicht zurückgegeben.
13
00:00:58,537 --> 00:00:59,579
Mit Helen Mirren.
14
00:00:59,580 --> 00:01:02,875
Das ist unter ihrer Würde.
Sie hat den Titel der Dame.
15
00:01:03,459 --> 00:01:04,959
Du bist nicht dran, Grant.
16
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Es ist ein wichtiger Punkt, Susan.
17
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Dein Hammer ist zu laut.
- Du bist auch nicht dran.
18
00:01:11,759 --> 00:01:16,263
Alles schmeckt nach Pennys,
und keiner von uns spürt seine Arme.
19
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Er wird wieder. Wer ist der Nächste?
20
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Wo ist der aufgeblasene Mistkerl?
21
00:01:27,149 --> 00:01:28,191
Sie!
22
00:01:28,192 --> 00:01:29,944
Sie haben meine Uhr geklaut.
23
00:01:31,654 --> 00:01:32,862
Sie meinen mich?
24
00:01:32,863 --> 00:01:34,490
Sie waren gestern bei mir.
25
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Ich ging eine Zigarre rauchen,
und als ich weg war,
26
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
kam jemand rein
und stahl meine Cartier von 1979.
27
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Sie konnten meine Frau nicht klauen,
also haben Sie meine Uhr geklaut.
28
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Ich bin nicht deine Frau.
29
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Und nichts ist passiert.
30
00:01:53,717 --> 00:01:57,179
Etwas ist passiert.
Meine Uhr wurde gestohlen!
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Von meinem sexuellen Rivalen.
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,729
Große Neuigkeiten. Noch ein Diebstahl.
33
00:02:06,313 --> 00:02:08,023
Elliotts Uhr wurde geklaut.
34
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Ok. Gibt es Verdächtige?
35
00:02:10,442 --> 00:02:12,027
Ja. Ich.
36
00:02:13,154 --> 00:02:16,698
Elliott beschuldigte mich
heute Morgen in der Öffentlichkeit.
37
00:02:16,699 --> 00:02:21,077
Niemand glaubte ihm.
Er hinterließ die Notiz an meiner Tür.
38
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Er ist sozusagen mein sexueller Rivale,
wenn man so will.
39
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Will ich nicht.
40
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Gibt es echte Verdächtige?
41
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Wer ist das wohl? Interessant.
42
00:02:41,557 --> 00:02:42,558
Dad?
43
00:02:43,893 --> 00:02:48,188
Dad, ich habe dich gesehen.
Da ist ein Schild mit deinem Namen drauf.
44
00:02:48,189 --> 00:02:50,566
Tut mir leid. Knifflige Tür.
45
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Was machst du hier?
46
00:02:53,485 --> 00:02:57,488
Letzte Nacht hast du erwähnt,
dass deine Gartengeräte rostig sind.
47
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
Ich wollte dich mit neuen überraschen.
48
00:02:59,867 --> 00:03:02,368
Du warst nicht zu Hause,
die App hat mich hergeführt,
49
00:03:02,369 --> 00:03:05,246
und mir wurde gesagt,
du seist in Zimmer 322.
50
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
Und dass es deine Wohnung sei?
51
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Ok.
52
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Es gibt
eine sehr plausible Erklärung für all das.
53
00:03:15,758 --> 00:03:19,094
Hi, ich bin Emily Nieuwendyk,
Charles' Tochter.
54
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Es gibt eine ziemlich
komplizierte Erklärung für all das.
55
00:03:32,316 --> 00:03:36,487
UNDERCOVER IM SENIORENHEIM
56
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
GESCHÄFTSFÜHRERIN
57
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Fangen wir an. Es gibt viel zu tun.
Wie war der Bewohnerrat?
58
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Nur die üblichen Beschwerden
mit einer Ausnahme.
59
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott sagt,
Charles habe seine Uhr geklaut.
60
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Was? Warum?
61
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Er ist sauer,
weil Virginia mit Charles geflirtet hat.
62
00:03:53,420 --> 00:03:54,921
Ja, Virginia und Elliott.
63
00:03:54,922 --> 00:03:57,507
Ross und Rachel
der San-Francisco-Senioren-Gemeinde.
64
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Ok, das ist sicher nur dummes Zeug,
aber wir überprüfen es trotzdem.
65
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Sucht nach der Uhr.
Alle sollen sich sicher fühlen.
66
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Wo ist Charles?
67
00:04:05,849 --> 00:04:07,267
In seinem Zimmer.
68
00:04:07,268 --> 00:04:10,396
Er hat eine neue Besucherin.
Eine andere Tochter?
69
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Er hat doch nur eine.
70
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
So ist es also.
71
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Ja, irgendwie ist es schon
ein Gärtnerei-Fotografie-Malkurs.
72
00:04:22,783 --> 00:04:26,244
Ich jäte Bösewichte,
73
00:04:26,245 --> 00:04:28,746
entwickle eine Theorie für das Verbrechen
74
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
und hoffe, dass niemand geleimt wird.
75
00:04:31,792 --> 00:04:34,043
Mir wird gerade klar,
76
00:04:34,044 --> 00:04:39,007
wie unwahrscheinlich
ein Gärtnerei-Fotografie-Malkurs ist.
77
00:04:39,008 --> 00:04:43,469
- Ich sollte mir ein Hobby suchen.
- Ich meinte Yoga, nicht Spionage.
78
00:04:43,470 --> 00:04:46,014
Wie konnten Sie ihn in Gefahr bringen?
79
00:04:46,015 --> 00:04:48,975
Er antwortete auf meine Anzeige
und nahm den Job an.
80
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Er ist nicht in Gefahr.
81
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Nur ein bisschen.
82
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Es besteht keine Gefahr.
Ihm kann nichts passieren.
83
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Ich könnte stolpern und fallen.
- Wie überall.
84
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Hier bist du sicherer als zu Hause.
85
00:04:59,778 --> 00:05:02,238
Die Klos haben einen Alarm,
wenn man runterfällt.
86
00:05:02,239 --> 00:05:04,616
In der Dusche steht ein Stuhl.
87
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
Er ist nicht in körperlicher Gefahr.
88
00:05:07,411 --> 00:05:08,953
Nur in emotionaler Gefahr.
89
00:05:08,954 --> 00:05:11,874
- Auf wessen Seite bist du?
- Ich mein ja nur. Ich...
90
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Mach auf. Es könnte eine Tochter sein.
91
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Herein.
92
00:05:21,884 --> 00:05:24,052
Hi. Ich hörte, Sie haben Besuch.
93
00:05:24,053 --> 00:05:25,970
Ich wollte mich nur vorstellen.
94
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Perfektes Timing.
95
00:05:27,222 --> 00:05:32,268
Das ist Didi. Sie leitet das Heim.
Erinnern Sie sich an meine Tochter Emily?
96
00:05:32,269 --> 00:05:34,187
- Hi, Fröschchen.
- Hi.
97
00:05:34,188 --> 00:05:36,982
Und das ist meine Nichte Julie.
98
00:05:40,235 --> 00:05:43,530
Hi, Didi.
Mein Onkel hat mir viel von Ihnen erzählt.
99
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
Es ist toll, wenn viele Familienmitglieder
die Bewohner besuchen.
100
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Es macht viel aus.
101
00:05:50,162 --> 00:05:54,332
Wir haben eine große Familie.
Ich habe Cousins, die ich kaum kenne.
102
00:05:54,333 --> 00:05:56,001
Also...
103
00:05:57,086 --> 00:06:00,129
Was willst du sehen? Die Bibliothek?
104
00:06:00,130 --> 00:06:02,006
Wie wär's mit einem Croissant?
105
00:06:02,007 --> 00:06:05,094
- Sie sind unglaublich gut.
- Ich habe keinen Hunger.
106
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles,
warum begleiten Sie Emily nicht raus?
107
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Ich führ Julie herum
und bring sie zu Ihnen.
108
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Perfekt.
109
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Wird sie uns dekuvrieren?
110
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Ich weiß nicht, was das heißt,
aber ich glaube nicht.
111
00:06:19,983 --> 00:06:21,860
Bring sie von hier weg.
112
00:06:22,444 --> 00:06:25,405
Mach dich über
unseren Hauptverdächtigen Jaylen schlau.
113
00:06:25,406 --> 00:06:26,322
Ruf mich an.
114
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Es sei denn, Emily sagt Didi die Wahrheit.
In dem Fall... lauf.
115
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Verstanden.
116
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Warte. Wirklich?
117
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Ja.
118
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Es scheint, als ob dieser Umzug
eine Überraschung für Sie war.
119
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Das war er.
120
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Ja, mein Onkel hat mir nichts von Ihnen
oder dieser Einrichtung erzählt.
121
00:06:47,136 --> 00:06:50,680
Es kann schwierig sein.
Jede Familie bewältigt es anders.
122
00:06:50,681 --> 00:06:54,017
Charles ist in eine Gemeinschaft
voller Leben gezogen.
123
00:06:54,518 --> 00:06:58,856
Senioren verlieren den Kontakt zu Leuten.
Hier zu sein, macht viel aus.
124
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
Was ist da drin? Die Atomcodes?
125
00:07:03,402 --> 00:07:06,654
Die Demenzpflegestation.
Wir nennen sie die Nachbarschaft.
126
00:07:06,655 --> 00:07:09,699
Der Begriff "Demenzpflege"
bringt manche dazu,
127
00:07:09,700 --> 00:07:12,411
das Gesicht zu machen,
das Sie gerade machen.
128
00:07:13,912 --> 00:07:15,497
Meine Tante hatte Demenz.
129
00:07:17,458 --> 00:07:19,333
Es war hart für meinen Onkel.
130
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Es ist immer hart.
Tut mir leid, dass Sie das durchmachten.
131
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Oh, hey, Didi.
132
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Der neue Generalplan für dich.
- Danke.
133
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Das ist Charles' Nichte Julie.
- Hi.
134
00:07:30,804 --> 00:07:32,763
Freut mich. Ihr Onkel ist toll.
135
00:07:32,764 --> 00:07:36,100
Er sprach 20 Minuten
über die Architektur im Speisesaal.
136
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Ja, das klingt nach ihm. Tut mir leid.
137
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Nein, es war toll.
138
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Er ist wie ein Podcast im Anzug.
139
00:07:45,152 --> 00:07:47,654
Ja, ganz genau, ehrlich gesagt.
140
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Hey.
- Hi.
141
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Ich nehme an, dass alles in Ordnung ist?
142
00:07:54,620 --> 00:07:56,830
Na ja, es ist schön hier,
143
00:07:57,456 --> 00:07:58,664
Didi ist toll, aber...
144
00:07:58,665 --> 00:08:00,791
Dad, das ist verrückt.
145
00:08:00,792 --> 00:08:03,628
Etwas geht verloren,
und du wirst zum Spion?
146
00:08:03,629 --> 00:08:07,924
Ich sage nur, dass ich denke,
dass ich diesen Leuten Gutes tun kann.
147
00:08:07,925 --> 00:08:09,551
Und es ist gut für mich.
148
00:08:10,093 --> 00:08:11,512
Ich fühle mich nützlich.
149
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Ok.
150
00:08:14,306 --> 00:08:17,683
Aber Sue Grafton zu lesen,
macht dich nicht zum Detektiv.
151
00:08:17,684 --> 00:08:20,645
Wie bekommst du
denn relevante Informationen?
152
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
Es ist wie jedes andere Rätsel.
153
00:08:23,941 --> 00:08:25,942
Es gab zwei Verbrechen.
154
00:08:25,943 --> 00:08:27,360
Ich muss herausfinden,
155
00:08:27,361 --> 00:08:31,072
ob jemand vom Personal
Zugang zu beiden Räumen
156
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
an beiden Abenden der Verbrechen hatte.
157
00:08:34,117 --> 00:08:35,202
Oh mein Gott.
158
00:08:36,370 --> 00:08:38,539
Ich weiß vielleicht, wie das geht.
159
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Sie sagte, es sei ein Generalplan,
160
00:08:43,001 --> 00:08:45,878
also enthält er
alle Schichten und Aufgaben.
161
00:08:45,879 --> 00:08:47,673
Er ist in dem linken Büro.
162
00:08:49,299 --> 00:08:51,802
Gute Arbeit, Frau Detektivin.
163
00:08:53,762 --> 00:08:54,888
Ok.
164
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Das ist der Plan.
165
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Hol ihn dir.
166
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Ich?
- Ja.
167
00:09:02,479 --> 00:09:05,898
- Nein. Hol du ihn.
- Werde ich erwischt, kriege ich Ärger.
168
00:09:05,899 --> 00:09:07,567
Ich doch auch.
169
00:09:07,568 --> 00:09:09,193
Du bekommst keinen Ärger.
170
00:09:09,194 --> 00:09:10,487
Julie bekommt Ärger.
171
00:09:11,738 --> 00:09:13,532
Ja, aber sie halten mich für...
172
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Ok, gut. Ich hole ihn.
Aber du hältst Wache.
173
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Wenn jemand kommt, warnst du mich.
174
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Ja. Ich gebe dir ein Zeichen.
175
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Ich sage "Quetzalcoatlus".
176
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Was ist das denn?
177
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
Ein prähistorischer, fliegender Vogel,
so groß wie eine Giraffe.
178
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- "Giraffe." Ok.
- Toll.
179
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Hey.
180
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
181
00:09:52,237 --> 00:09:54,989
Großer Vogel.
Fliegen... Groß. Fliegendes Tier.
182
00:09:54,990 --> 00:09:58,701
Hey. Wissen Sie, was?
Ich hab Sie nie offiziell kennengelernt.
183
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Ich bin Charles.
184
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Hi. Ich bin Pilar, die Oberschwester.
185
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Na, das ist ja obernett.
186
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Ist alles ok? Brauchen Sie etwas?
187
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Nein, mir geht's gut. Danke.
188
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Wissen Sie,
gerade geht hier etwas Cooles vor sich.
189
00:10:16,219 --> 00:10:18,597
Es haut Sie um, wenn ich es Ihnen sagen.
190
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Meine Nichte ist hier. Da.
191
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Hey, Julie. Komm her.
192
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Das ist Pilar.
- Hi.
193
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Ist ihr Pulli nicht hübsch?
194
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
Ja. Sehr schön.
195
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Danke.
196
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Er ist von meinem Pulliklub.
197
00:10:34,863 --> 00:10:37,114
- Ok.
- Wissen Sie, wir müssen los.
198
00:10:37,115 --> 00:10:38,616
Ich zeige Julie herum.
199
00:10:38,617 --> 00:10:39,992
Sie ist meine Nichte.
200
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Mein Bruder hatte ein Kind,
201
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
und es wuchs zu ihr.
202
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Ok. Sie ist eine Fachkraft.
Sie weiß, wie's funktioniert.
203
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Ok. Bis später.
204
00:10:53,340 --> 00:10:55,676
- Das war großartig.
- Das war großartig.
205
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}Ok. Wir haben Folgendes:
206
00:11:00,847 --> 00:11:02,932
{\an8}Es gibt einen Fahrer namens Jaylen.
207
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
{\an8}Ich sah, wie er in Elliotts Zimmer ging.
208
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Und hier steht,
dass er Helen donnerstags zum Arzt fährt.
209
00:11:11,858 --> 00:11:15,111
Ihre Kette
wurde an einem Donnerstag gestohlen.
210
00:11:15,112 --> 00:11:18,699
Er hatte die Mittel und die Gelegenheit.
Wir brauchen ein Motiv.
211
00:11:20,158 --> 00:11:22,618
Ok, Herr Detektiv. Was machen wir jetzt?
212
00:11:22,619 --> 00:11:23,536
"Wir"?
213
00:11:23,537 --> 00:11:25,247
Es interessiert mich jetzt.
214
00:11:26,540 --> 00:11:29,292
Das ist toll. Ok, wir machen Folgendes:
215
00:11:30,794 --> 00:11:35,215
Jaylen hat Backgammon gespielt,
mit einem Assistenzarzt namens Calbert.
216
00:11:35,716 --> 00:11:36,966
Ich rede mit Calbert.
217
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Du redest mit Susan und Florence.
Vielleicht verraten sie dir was.
218
00:11:42,222 --> 00:11:43,931
Laut meinen Notizen
219
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
sollten sie jetzt im Schönheitssalon sein.
220
00:11:47,769 --> 00:11:49,645
Es gibt einen Schönheitssalon?
221
00:11:49,646 --> 00:11:52,441
Du hast dich
in ein tolles Heim eingeschleust.
222
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
In 30 Minuten hier?
223
00:11:54,443 --> 00:11:56,027
Warte.
224
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Wir brauchen einen Spionage-Code,
wenn wir uns im Flur sehen.
225
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
So was wie...
226
00:12:05,036 --> 00:12:06,078
Was bedeutet das?
227
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Dass wir beide Spione sind.
228
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
Mach's einfach, das wird lustig.
Mach's. Komm schon.
229
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Ich sagte: "Es ist mir egal,
wenn Sie Gerald Ford sind.
230
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Ich ziehe meinen BH nicht aus."
231
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Gut gemacht.
232
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Hi.
- Hi. Ich bin Julie, Charles' Nichte.
233
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Ich bin Florence, das ist Susan.
Und das ist Tabitha.
234
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Sie hat Zauberkünste.
235
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Du bist süß. Ich bin mit ihr fertig,
wenn Sie eine Behandlung wollen.
236
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Nein, danke.
237
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Sicher?
238
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Ihre Haut sieht trocken und leblos aus.
239
00:12:41,156 --> 00:12:45,951
Ich hatte ewig keine Gesichtsbehandlung.
Ich habe drei Jungs im Teenageralter.
240
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Sie sind nicht hier. Setzen Sie sich.
241
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Ok.
242
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Ich mag Ihren Onkel.
243
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Klug, schöne Kieferpartie,
läuft ohne Hilfe.
244
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
Alles Wichtige.
245
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Ich genieße es,
seine neuen Freunde zu treffen.
246
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Wie heißt der Fahrer noch mal?
247
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Wir vergöttern ihn.
248
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Er ist ein Schatz.
249
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Er ist so süß.
250
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Wirklich?
251
00:13:14,898 --> 00:13:18,819
Präsidentin Susan an Jaylen.
Wir brauchen dich im Schönheitssalon.
252
00:13:19,694 --> 00:13:21,279
Susan!
253
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Du hast drei Minuten, Schatz.
254
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Mach dich hübsch.
255
00:13:26,368 --> 00:13:30,496
- Hey, was ist dein Problem mit Charles?
- Wo soll ich anfangen?
256
00:13:30,497 --> 00:13:33,416
Er hat meine Uhr geklaut.
Furchtbares Gesicht.
257
00:13:34,793 --> 00:13:35,876
Hauptsächlich das.
258
00:13:35,877 --> 00:13:38,671
Geht es darum,
dass ich gestern mit ihm essen war?
259
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Ach ja?
260
00:13:39,714 --> 00:13:44,051
- Ich sagte ihm, er soll sich zurückhalten.
- Misch dich nicht ein.
261
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Was wir tun, geht dich nichts an.
262
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
Natürlich! Muss ich dich erinnern...
263
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Nein, du musst dich
nur aus meinem Leben raushalten.
264
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Was... Lauf nicht weg!
265
00:13:56,481 --> 00:13:58,483
Komm zurück und lass mich in Ruhe!
266
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}PACIFIC VIEW BIBLIOTHEK
TAG 3 - 14:30 UHR
267
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}Wow, mein Glückstag.
268
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Ein freier Platz
beim Backgammon-Champion des Hauses.
269
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen nimmt Sie
normalerweise in Beschlag.
270
00:14:10,954 --> 00:14:12,872
- Spielen Sie?
- Es ist Jahre her.
271
00:14:12,873 --> 00:14:14,291
Aber ich liebte es.
272
00:14:19,296 --> 00:14:21,131
Wer hat Sie heute besucht?
273
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Das war meine Nichte Julie.
274
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Ein wunderbarer Mensch.
275
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Sie ist wie eine Tochter für mich.
276
00:14:29,890 --> 00:14:32,642
Denn ihre Mom war
277
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
meine Schwägerin.
278
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Klingt plausibel.
279
00:14:36,980 --> 00:14:39,732
Tut mir leid. Ich schwafele nur.
280
00:14:39,733 --> 00:14:40,692
Genug von mir.
281
00:14:41,776 --> 00:14:44,445
Wie lange spielen Sie schon gegen Jaylen?
282
00:14:44,446 --> 00:14:45,906
Schon eine ganze Weile.
283
00:14:46,656 --> 00:14:49,617
Ich spiele gern mit ihm,
weil er nicht viel redet.
284
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
Der starke, stille Typ.
285
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Damit identifiziere ich mich.
Was sind die Regeln?
286
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Die endgültige Bilanz?
287
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Drei Kinder, drei gebrochene Knochen.
288
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Sie müssen bei uns einziehen.
- Ja, das sollte ich.
289
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Hi, Ladys. Wie kann ich helfen?
290
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Du könntest mit Tabitha ausgehen.
291
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Sie findet dich süß.
292
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
293
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Entspann dich. Das Leben ist kurz.
294
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, kauf dir was Schönes.
295
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Nein.
296
00:15:17,395 --> 00:15:19,313
Kauf Tabitha was Schönes.
297
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Du weißt,
ich darf kein Geld von dir annehmen.
298
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Tschüs, Ladys.
299
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Tschüs, Tabby.
300
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Tschüs, Tabby."
- "Tabby."
301
00:15:30,367 --> 00:15:32,952
Klingt gut. Liebe liegt in der Luft.
302
00:15:32,953 --> 00:15:36,705
Mit Liebe kenne ich mich nicht aus.
Nur mit betrunkenen Dates.
303
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Fragen Sie Ihren Onkel.
304
00:15:39,250 --> 00:15:42,378
- Wie bitte?
- Klatsch nicht über ihn vor seiner Nichte.
305
00:15:42,379 --> 00:15:45,172
Ich will wissen, was er macht.
Erzählen Sie's.
306
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
In der ersten Nacht, als er hier war,
307
00:15:47,759 --> 00:15:53,472
hat er alle mit Manhattans abgefüllt
und Gras geraucht, was ich nicht gutheiße.
308
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Kein Wunder, dass Virginia ihn anmachte.
309
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Ok.
310
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
Wow.
311
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Cool.
312
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Hat mich gefreut, Ladys,
aber ich sollte gehen.
313
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Die muss 30 Minuten draufbleiben.
314
00:16:06,653 --> 00:16:08,947
Schon ok. Ich glaube, ich bin fertig.
315
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Ich...
316
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hey.
317
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Egal.
318
00:16:17,539 --> 00:16:22,167
Also, was hast du gehört?
Deine Haut sieht gut aus. Ist das Absicht?
319
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Was habe ich gehört?
- Ja.
320
00:16:24,004 --> 00:16:27,756
Ich habe gehört,
dass du sehr viel getrunken
321
00:16:27,757 --> 00:16:30,342
und mit deiner neuen Freundin
gekifft hast.
322
00:16:30,343 --> 00:16:32,928
Nein, das war nur...
323
00:16:32,929 --> 00:16:35,514
Ich ließ mich
bei der Willkommensparty aus.
324
00:16:35,515 --> 00:16:40,519
Ok, und solche Partys sollen
"absolut sicher" sein und Leuten helfen?
325
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Schatz, bitte.
326
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Ich schwöre dir,
ich habe alles unter Kontrolle.
327
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Hey. Nieuwendyk.
328
00:16:47,068 --> 00:16:49,654
- Halten Sie sich von meiner Frau fern.
- Ihrer was?
329
00:16:51,990 --> 00:16:53,657
- Was haben Sie getan?
- Gott.
330
00:16:53,658 --> 00:16:56,494
- Oh mein Gott!
- Hast du das gesehen?
331
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Du blutest.
332
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Ok.
333
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
Und...
334
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Ok.
335
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Ok.
- Das Eis ist gegen die Schwellung.
336
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Danke.
337
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Es tut mir so leid.
Soll ich nicht Emily anrufen?
338
00:17:14,846 --> 00:17:17,891
Nein.
Es gibt keinen Grund, sie zu beunruhigen.
339
00:17:19,142 --> 00:17:20,185
Julie ist hier.
340
00:17:20,810 --> 00:17:25,022
Hat er Sie geschlagen, weil Sie seine Frau
oder seine Uhr geklaut haben?
341
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Beides.
342
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Nein, ich habe nichts geklaut,
aber er denkt, ich habe beides geklaut.
343
00:17:30,737 --> 00:17:33,323
- Was ist los?
- Wie soll ich das erklären?
344
00:17:34,991 --> 00:17:38,077
Elliott und Virginia
zogen beide vor fünf Jahren ein.
345
00:17:38,078 --> 00:17:42,331
Sie heirateten und annullierten die Ehe.
Dann verlobten sie sich und sagten es ab.
346
00:17:42,332 --> 00:17:46,543
- Und? Sind sie jetzt verheiratet?
- Ich weiß nicht. Sie wohl auch nicht.
347
00:17:46,544 --> 00:17:49,297
Es ist egal.
Sein Verhalten ist inakzeptabel.
348
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Will hier jemand Anzeige erstatten?
349
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Willst du mir was sagen?
- Nein.
350
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Ok.
351
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Warum hast du Charles
ins Gesicht geschlagen?
352
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Er ist zu groß,
um ihm ins Gesicht zu treten.
353
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Ok. Heute ist dein Glückstag,
weil er keine Anzeige erstatten wird.
354
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Selbstgerechter Schwachsinn.
355
00:18:15,824 --> 00:18:19,911
Er hat dich gerettet.
Willst du rausgeschmissen werden?
356
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Was zur Hölle ist los?
357
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Du nervst in letzter Zeit echt.
358
00:18:26,668 --> 00:18:29,254
- Er hat meine Uhr geklaut.
- Hast du Beweise?
359
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Hör zu. Ich habe dich immer gemocht.
360
00:18:35,635 --> 00:18:38,096
Trotz allem an dir.
361
00:18:38,972 --> 00:18:41,265
Da steckt ein netter Mensch
362
00:18:41,266 --> 00:18:44,726
unter der toxischen Männlichkeit
und dem noch toxischeren Eau de Cologne.
363
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Aber wenn du so etwas noch mal tust,
fliegst du raus.
364
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Mit dem Typ stimmt was nicht.
365
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Und das Eau de Cologne hat Klasse.
Virginia liebt es.
366
00:19:03,288 --> 00:19:06,081
Und was zum Teufel
ist toxische Männlichkeit?
367
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Egal.
Ich lass mir nichts von Tussis erklären.
368
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Sieh mal einer an.
369
00:19:15,675 --> 00:19:18,260
Es blutet fast nicht mehr. So gut wie neu.
370
00:19:18,261 --> 00:19:21,847
Ich komme später vorbei.
Wenn Sie schlafen, wecke ich Sie nicht.
371
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Schließen Sie bitte nicht ab.
372
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Ok.
- Danke.
373
00:19:28,271 --> 00:19:32,858
Wo waren wir in unseren Ermittlungen?
Was war das Letzte, was passiert ist?
374
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Mal sehen.
375
00:19:33,902 --> 00:19:38,197
Jemand hat dich geschlagen,
nachdem du gesagt hast, du seist sicher.
376
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
Sicher in Bezug auf den Fall.
377
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Ich kann meinen sexuellen Rivalen
nicht kontrollieren.
378
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Oh mein Gott.
- Was?
379
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Hey, zwischen Virginia und mir
ist nichts passiert.
380
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Das ist doch egal.
381
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Jemand hat dich körperlich angegriffen.
382
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Ich wollte mitmachen, aber...
383
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Das ist einfach zu viel.
384
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Ich gehe nach Hause.
385
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Hey.
386
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Sie hatten eine harte Nacht.
387
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Hier weiß jeder alles.
388
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Wie geht's dem Riecher?
389
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Alles ok.
390
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Ich glaube,
Elliotts Hand tut viel mehr weh.
391
00:20:51,562 --> 00:20:53,564
"Du solltest den anderen sehen."
392
00:20:54,107 --> 00:20:55,607
Das ist Ihre Taktik?
393
00:20:55,608 --> 00:20:58,486
Es war mein erster Kampf.
Ich darf's einmal sagen.
394
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Lust auf ein Spiel?
395
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Werden Sie wieder so viel reden?
396
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Nein, ich kann gern gar nicht reden.
397
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Wow.
- Oder?
398
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
Das Schlimmste ist,
399
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
dass wir in den letzten Wochen
die besten Gespräche hatten.
400
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Liegt das daran,
dass er ein professioneller Lügner ist?
401
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Nein. Komm schon.
402
00:21:30,018 --> 00:21:32,353
Ist es wichtig, wenn es besser wurde?
403
00:21:33,104 --> 00:21:34,230
Ja, es ist wichtig.
404
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Was?
405
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Ich weiß nicht.
406
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Du wolltest, dass er was Neues macht.
407
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Du wolltest, dass er unter Menschen geht,
sein Gehirn stimuliert, Kurse belegt.
408
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Jetzt macht er all das.
409
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Ja, ok.
410
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Aber jetzt ist er auch ein Spion?
411
00:21:53,166 --> 00:21:55,542
Er fängt um 15:30 Uhr an zu feiern.
412
00:21:55,543 --> 00:21:59,547
Mit Whiskey und Marihuana.
Er hatte fast was mit einer Fremden.
413
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
Das klingt eigentlich echt toll, oder?
414
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Ja.
- Hey, Mom.
415
00:22:04,677 --> 00:22:09,097
Ich brauche einen Schuhkarton.
Kann ich den nehmen? Da sind Papiere drin.
416
00:22:09,098 --> 00:22:13,686
- Ja. Das sind die Artikel von Opa.
- Warum schickt er dir langweilige Artikel?
417
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Das hat er schon lange nicht gemacht.
418
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Ja.
419
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
Da kommen sie hin.
420
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Gut gemacht.
421
00:22:25,239 --> 00:22:28,742
{\an8}Nur wenige Mitarbeiter
waren bei beiden Vorfällen im Dienst.
422
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Echt gute Arbeit.
423
00:22:32,080 --> 00:22:35,249
- Ich lobe dich. Warum kicherst du nicht?
- Emily.
424
00:22:36,292 --> 00:22:38,251
Wir hatten so einen schönen Tag.
425
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Wir hatten Spaß.
426
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Es war nur eine Stunde,
aber es war so einfach.
427
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Sie macht sich nur Sorgen.
Sei nachsichtiger.
428
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Ja.
429
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Das ist Emily.
430
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
431
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Antworte du, bitte.
432
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Bitte sie um eine politische Spende.
Sie wird auflegen.
433
00:23:00,441 --> 00:23:04,737
- Hey, Schatz. Gut, dass du anrufst.
- Das musste ich tun, weil...
434
00:23:06,906 --> 00:23:07,824
Entschuldigung.
435
00:23:08,574 --> 00:23:11,410
Es fällt mir noch schwer, es zu verstehen,
436
00:23:11,411 --> 00:23:16,456
aber wenn du sagst, dass es dir guttut,
dann finde ich es gut.
437
00:23:16,457 --> 00:23:19,460
Oh, danke.
438
00:23:19,961 --> 00:23:23,047
Und es tut mir wirklich leid,
dass ich gelogen habe.
439
00:23:23,631 --> 00:23:26,299
Aber es hat Spaß gemacht,
mit dir zu arbeiten.
440
00:23:26,300 --> 00:23:27,676
Ja, das hat es.
441
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
Und ich verdächtige Jaylen nicht mehr.
442
00:23:30,096 --> 00:23:32,180
- Echt?
- Florence wollte ihm Geld geben.
443
00:23:32,181 --> 00:23:36,351
Er wollte es nicht, also bezweifle ich,
dass er etwas stiehlt.
444
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Ok.
445
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Gute Arbeit, Frau Detektivin.
446
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Wolltest du unser Zeichen machen
und hast deine Verletzung vergessen?
447
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Ja.
448
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Ja.
449
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Ok. Bis bald.
450
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Pass auf dich auf.
451
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
- Alles ok?
- Alles ist toll.
452
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Ok.
453
00:23:58,875 --> 00:24:01,878
Wir haben noch 25 Tage,
454
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
eine Handvoll Verdächtiger
455
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
und eine besänftigte Tochter.
456
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Also lass uns ein Verbrechen lösen, verdammt.
457
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Das hat sich cool angefühlt.
Sah es cool aus?
458
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ja. Du sahst cool aus.
459
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Ja.
460
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Arztbericht
vom Charles-Elliott-Titelkampf.
461
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Perfektes Timing. Hier ist mein Bericht.
462
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
Und der Polizeibericht kam gerade an.
463
00:24:30,239 --> 00:24:31,573
Sieh dir die Akte an.
464
00:24:31,574 --> 00:24:34,368
- Er kam vor fünf Tagen.
- Krasse erste Woche.
465
00:24:35,578 --> 00:24:40,166
Hey, tut mir einen Gefallen.
Findet raus, was die Leute von ihm halten.
466
00:24:40,833 --> 00:24:42,251
Ohne Aufhebens.
467
00:26:03,624 --> 00:26:04,541
NACH "DER MAULWURF"
468
00:26:04,542 --> 00:26:07,545
Untertitel von: Laura Hatry