1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW TAG 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 SUSAN YANG PRÄSIDENTIN 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Diese Sitzung des Bewohnerrats wird zur Ordnung gerufen. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 {\an8}Die ehrenwerte Präsidentin Susan Yang führt den Vorsitz. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Packen Sie bitte Ihre Bonbons und Süßigkeiten aus, bevor wir anfangen. 6 00:00:35,389 --> 00:00:37,390 Erster Punkt der Tagesordnung: 7 00:00:37,391 --> 00:00:39,143 Kommentare und Beschwerden. 8 00:00:39,810 --> 00:00:42,937 Der gesamte erste Stock ist zu kalt. 9 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Wer reguliert das Thermometer? Ein Pinguin? 10 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Das Essen ist zu salzig. 11 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Das Essen ist nicht salzig genug. 12 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Das Vermächtnis des geheimen Buches wurde nicht zurückgegeben. 13 00:00:58,537 --> 00:00:59,579 Mit Helen Mirren. 14 00:00:59,580 --> 00:01:02,875 Das ist unter ihrer Würde. Sie hat den Titel der Dame. 15 00:01:03,459 --> 00:01:04,959 Du bist nicht dran, Grant. 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Es ist ein wichtiger Punkt, Susan. 17 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Dein Hammer ist zu laut. - Du bist auch nicht dran. 18 00:01:11,759 --> 00:01:16,263 Alles schmeckt nach Pennys, und keiner von uns spürt seine Arme. 19 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Er wird wieder. Wer ist der Nächste? 20 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Wo ist der aufgeblasene Mistkerl? 21 00:01:27,149 --> 00:01:28,191 Sie! 22 00:01:28,192 --> 00:01:29,944 Sie haben meine Uhr geklaut. 23 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 Sie meinen mich? 24 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 Sie waren gestern bei mir. 25 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Ich ging eine Zigarre rauchen, und als ich weg war, 26 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 kam jemand rein und stahl meine Cartier von 1979. 27 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Sie konnten meine Frau nicht klauen, also haben Sie meine Uhr geklaut. 28 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Ich bin nicht deine Frau. 29 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 Und nichts ist passiert. 30 00:01:53,717 --> 00:01:57,179 Etwas ist passiert. Meine Uhr wurde gestohlen! 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Von meinem sexuellen Rivalen. 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,729 Große Neuigkeiten. Noch ein Diebstahl. 33 00:02:06,313 --> 00:02:08,023 Elliotts Uhr wurde geklaut. 34 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Ok. Gibt es Verdächtige? 35 00:02:10,442 --> 00:02:12,027 Ja. Ich. 36 00:02:13,154 --> 00:02:16,698 Elliott beschuldigte mich heute Morgen in der Öffentlichkeit. 37 00:02:16,699 --> 00:02:21,077 Niemand glaubte ihm. Er hinterließ die Notiz an meiner Tür. 38 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Er ist sozusagen mein sexueller Rivale, wenn man so will. 39 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 Will ich nicht. 40 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Gibt es echte Verdächtige? 41 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Wer ist das wohl? Interessant. 42 00:02:41,557 --> 00:02:42,558 Dad? 43 00:02:43,893 --> 00:02:48,188 Dad, ich habe dich gesehen. Da ist ein Schild mit deinem Namen drauf. 44 00:02:48,189 --> 00:02:50,566 Tut mir leid. Knifflige Tür. 45 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Was machst du hier? 46 00:02:53,485 --> 00:02:57,488 Letzte Nacht hast du erwähnt, dass deine Gartengeräte rostig sind. 47 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 Ich wollte dich mit neuen überraschen. 48 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 Du warst nicht zu Hause, die App hat mich hergeführt, 49 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 und mir wurde gesagt, du seist in Zimmer 322. 50 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 Und dass es deine Wohnung sei? 51 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Ok. 52 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Es gibt eine sehr plausible Erklärung für all das. 53 00:03:15,758 --> 00:03:19,094 Hi, ich bin Emily Nieuwendyk, Charles' Tochter. 54 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Es gibt eine ziemlich komplizierte Erklärung für all das. 55 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 UNDERCOVER IM SENIORENHEIM 56 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 GESCHÄFTSFÜHRERIN 57 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Fangen wir an. Es gibt viel zu tun. Wie war der Bewohnerrat? 58 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Nur die üblichen Beschwerden mit einer Ausnahme. 59 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott sagt, Charles habe seine Uhr geklaut. 60 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Was? Warum? 61 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Er ist sauer, weil Virginia mit Charles geflirtet hat. 62 00:03:53,420 --> 00:03:54,921 Ja, Virginia und Elliott. 63 00:03:54,922 --> 00:03:57,507 Ross und Rachel der San-Francisco-Senioren-Gemeinde. 64 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Ok, das ist sicher nur dummes Zeug, aber wir überprüfen es trotzdem. 65 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Sucht nach der Uhr. Alle sollen sich sicher fühlen. 66 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Wo ist Charles? 67 00:04:05,849 --> 00:04:07,267 In seinem Zimmer. 68 00:04:07,268 --> 00:04:10,396 Er hat eine neue Besucherin. Eine andere Tochter? 69 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Er hat doch nur eine. 70 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 So ist es also. 71 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Ja, irgendwie ist es schon ein Gärtnerei-Fotografie-Malkurs. 72 00:04:22,783 --> 00:04:26,244 Ich jäte Bösewichte, 73 00:04:26,245 --> 00:04:28,746 entwickle eine Theorie für das Verbrechen 74 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 und hoffe, dass niemand geleimt wird. 75 00:04:31,792 --> 00:04:34,043 Mir wird gerade klar, 76 00:04:34,044 --> 00:04:39,007 wie unwahrscheinlich ein Gärtnerei-Fotografie-Malkurs ist. 77 00:04:39,008 --> 00:04:43,469 - Ich sollte mir ein Hobby suchen. - Ich meinte Yoga, nicht Spionage. 78 00:04:43,470 --> 00:04:46,014 Wie konnten Sie ihn in Gefahr bringen? 79 00:04:46,015 --> 00:04:48,975 Er antwortete auf meine Anzeige und nahm den Job an. 80 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Er ist nicht in Gefahr. 81 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Nur ein bisschen. 82 00:04:51,854 --> 00:04:54,897 Es besteht keine Gefahr. Ihm kann nichts passieren. 83 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Ich könnte stolpern und fallen. - Wie überall. 84 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Hier bist du sicherer als zu Hause. 85 00:04:59,778 --> 00:05:02,238 Die Klos haben einen Alarm, wenn man runterfällt. 86 00:05:02,239 --> 00:05:04,616 In der Dusche steht ein Stuhl. 87 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Er ist nicht in körperlicher Gefahr. 88 00:05:07,411 --> 00:05:08,953 Nur in emotionaler Gefahr. 89 00:05:08,954 --> 00:05:11,874 - Auf wessen Seite bist du? - Ich mein ja nur. Ich... 90 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Mach auf. Es könnte eine Tochter sein. 91 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Herein. 92 00:05:21,884 --> 00:05:24,052 Hi. Ich hörte, Sie haben Besuch. 93 00:05:24,053 --> 00:05:25,970 Ich wollte mich nur vorstellen. 94 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Perfektes Timing. 95 00:05:27,222 --> 00:05:32,268 Das ist Didi. Sie leitet das Heim. Erinnern Sie sich an meine Tochter Emily? 96 00:05:32,269 --> 00:05:34,187 - Hi, Fröschchen. - Hi. 97 00:05:34,188 --> 00:05:36,982 Und das ist meine Nichte Julie. 98 00:05:40,235 --> 00:05:43,530 Hi, Didi. Mein Onkel hat mir viel von Ihnen erzählt. 99 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 Es ist toll, wenn viele Familienmitglieder die Bewohner besuchen. 100 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Es macht viel aus. 101 00:05:50,162 --> 00:05:54,332 Wir haben eine große Familie. Ich habe Cousins, die ich kaum kenne. 102 00:05:54,333 --> 00:05:56,001 Also... 103 00:05:57,086 --> 00:06:00,129 Was willst du sehen? Die Bibliothek? 104 00:06:00,130 --> 00:06:02,006 Wie wär's mit einem Croissant? 105 00:06:02,007 --> 00:06:05,094 - Sie sind unglaublich gut. - Ich habe keinen Hunger. 106 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, warum begleiten Sie Emily nicht raus? 107 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Ich führ Julie herum und bring sie zu Ihnen. 108 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfekt. 109 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Wird sie uns dekuvrieren? 110 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Ich weiß nicht, was das heißt, aber ich glaube nicht. 111 00:06:19,983 --> 00:06:21,860 Bring sie von hier weg. 112 00:06:22,444 --> 00:06:25,405 Mach dich über unseren Hauptverdächtigen Jaylen schlau. 113 00:06:25,406 --> 00:06:26,322 Ruf mich an. 114 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Es sei denn, Emily sagt Didi die Wahrheit. In dem Fall... lauf. 115 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Verstanden. 116 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Warte. Wirklich? 117 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Ja. 118 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Es scheint, als ob dieser Umzug eine Überraschung für Sie war. 119 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Das war er. 120 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Ja, mein Onkel hat mir nichts von Ihnen oder dieser Einrichtung erzählt. 121 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 Es kann schwierig sein. Jede Familie bewältigt es anders. 122 00:06:50,681 --> 00:06:54,017 Charles ist in eine Gemeinschaft voller Leben gezogen. 123 00:06:54,518 --> 00:06:58,856 Senioren verlieren den Kontakt zu Leuten. Hier zu sein, macht viel aus. 124 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 Was ist da drin? Die Atomcodes? 125 00:07:03,402 --> 00:07:06,654 Die Demenzpflegestation. Wir nennen sie die Nachbarschaft. 126 00:07:06,655 --> 00:07:09,699 Der Begriff "Demenzpflege" bringt manche dazu, 127 00:07:09,700 --> 00:07:12,411 das Gesicht zu machen, das Sie gerade machen. 128 00:07:13,912 --> 00:07:15,497 Meine Tante hatte Demenz. 129 00:07:17,458 --> 00:07:19,333 Es war hart für meinen Onkel. 130 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Es ist immer hart. Tut mir leid, dass Sie das durchmachten. 131 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Oh, hey, Didi. 132 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Der neue Generalplan für dich. - Danke. 133 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Das ist Charles' Nichte Julie. - Hi. 134 00:07:30,804 --> 00:07:32,763 Freut mich. Ihr Onkel ist toll. 135 00:07:32,764 --> 00:07:36,100 Er sprach 20 Minuten über die Architektur im Speisesaal. 136 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Ja, das klingt nach ihm. Tut mir leid. 137 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Nein, es war toll. 138 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Er ist wie ein Podcast im Anzug. 139 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 Ja, ganz genau, ehrlich gesagt. 140 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Hey. - Hi. 141 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Ich nehme an, dass alles in Ordnung ist? 142 00:07:54,620 --> 00:07:56,830 Na ja, es ist schön hier, 143 00:07:57,456 --> 00:07:58,664 Didi ist toll, aber... 144 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 Dad, das ist verrückt. 145 00:08:00,792 --> 00:08:03,628 Etwas geht verloren, und du wirst zum Spion? 146 00:08:03,629 --> 00:08:07,924 Ich sage nur, dass ich denke, dass ich diesen Leuten Gutes tun kann. 147 00:08:07,925 --> 00:08:09,551 Und es ist gut für mich. 148 00:08:10,093 --> 00:08:11,512 Ich fühle mich nützlich. 149 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Ok. 150 00:08:14,306 --> 00:08:17,683 Aber Sue Grafton zu lesen, macht dich nicht zum Detektiv. 151 00:08:17,684 --> 00:08:20,645 Wie bekommst du denn relevante Informationen? 152 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 Es ist wie jedes andere Rätsel. 153 00:08:23,941 --> 00:08:25,942 Es gab zwei Verbrechen. 154 00:08:25,943 --> 00:08:27,360 Ich muss herausfinden, 155 00:08:27,361 --> 00:08:31,072 ob jemand vom Personal Zugang zu beiden Räumen 156 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 an beiden Abenden der Verbrechen hatte. 157 00:08:34,117 --> 00:08:35,202 Oh mein Gott. 158 00:08:36,370 --> 00:08:38,539 Ich weiß vielleicht, wie das geht. 159 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Sie sagte, es sei ein Generalplan, 160 00:08:43,001 --> 00:08:45,878 also enthält er alle Schichten und Aufgaben. 161 00:08:45,879 --> 00:08:47,673 Er ist in dem linken Büro. 162 00:08:49,299 --> 00:08:51,802 Gute Arbeit, Frau Detektivin. 163 00:08:53,762 --> 00:08:54,888 Ok. 164 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Das ist der Plan. 165 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Hol ihn dir. 166 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - Ich? - Ja. 167 00:09:02,479 --> 00:09:05,898 - Nein. Hol du ihn. - Werde ich erwischt, kriege ich Ärger. 168 00:09:05,899 --> 00:09:07,567 Ich doch auch. 169 00:09:07,568 --> 00:09:09,193 Du bekommst keinen Ärger. 170 00:09:09,194 --> 00:09:10,487 Julie bekommt Ärger. 171 00:09:11,738 --> 00:09:13,532 Ja, aber sie halten mich für... 172 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Ok, gut. Ich hole ihn. Aber du hältst Wache. 173 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Wenn jemand kommt, warnst du mich. 174 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 Ja. Ich gebe dir ein Zeichen. 175 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Ich sage "Quetzalcoatlus". 176 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Was ist das denn? 177 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 Ein prähistorischer, fliegender Vogel, so groß wie eine Giraffe. 178 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - "Giraffe." Ok. - Toll. 179 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Hey. 180 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 181 00:09:52,237 --> 00:09:54,989 Großer Vogel. Fliegen... Groß. Fliegendes Tier. 182 00:09:54,990 --> 00:09:58,701 Hey. Wissen Sie, was? Ich hab Sie nie offiziell kennengelernt. 183 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Ich bin Charles. 184 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Hi. Ich bin Pilar, die Oberschwester. 185 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Na, das ist ja obernett. 186 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Ist alles ok? Brauchen Sie etwas? 187 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Nein, mir geht's gut. Danke. 188 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Wissen Sie, gerade geht hier etwas Cooles vor sich. 189 00:10:16,219 --> 00:10:18,597 Es haut Sie um, wenn ich es Ihnen sagen. 190 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Meine Nichte ist hier. Da. 191 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Hey, Julie. Komm her. 192 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Das ist Pilar. - Hi. 193 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 Ist ihr Pulli nicht hübsch? 194 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 Ja. Sehr schön. 195 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Danke. 196 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Er ist von meinem Pulliklub. 197 00:10:34,863 --> 00:10:37,114 - Ok. - Wissen Sie, wir müssen los. 198 00:10:37,115 --> 00:10:38,616 Ich zeige Julie herum. 199 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 Sie ist meine Nichte. 200 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Mein Bruder hatte ein Kind, 201 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 und es wuchs zu ihr. 202 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Ok. Sie ist eine Fachkraft. Sie weiß, wie's funktioniert. 203 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Ok. Bis später. 204 00:10:53,340 --> 00:10:55,676 - Das war großartig. - Das war großartig. 205 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}Ok. Wir haben Folgendes: 206 00:11:00,847 --> 00:11:02,932 {\an8}Es gibt einen Fahrer namens Jaylen. 207 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 {\an8}Ich sah, wie er in Elliotts Zimmer ging. 208 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Und hier steht, dass er Helen donnerstags zum Arzt fährt. 209 00:11:11,858 --> 00:11:15,111 Ihre Kette wurde an einem Donnerstag gestohlen. 210 00:11:15,112 --> 00:11:18,699 Er hatte die Mittel und die Gelegenheit. Wir brauchen ein Motiv. 211 00:11:20,158 --> 00:11:22,618 Ok, Herr Detektiv. Was machen wir jetzt? 212 00:11:22,619 --> 00:11:23,536 "Wir"? 213 00:11:23,537 --> 00:11:25,247 Es interessiert mich jetzt. 214 00:11:26,540 --> 00:11:29,292 Das ist toll. Ok, wir machen Folgendes: 215 00:11:30,794 --> 00:11:35,215 Jaylen hat Backgammon gespielt, mit einem Assistenzarzt namens Calbert. 216 00:11:35,716 --> 00:11:36,966 Ich rede mit Calbert. 217 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Du redest mit Susan und Florence. Vielleicht verraten sie dir was. 218 00:11:42,222 --> 00:11:43,931 Laut meinen Notizen 219 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 sollten sie jetzt im Schönheitssalon sein. 220 00:11:47,769 --> 00:11:49,645 Es gibt einen Schönheitssalon? 221 00:11:49,646 --> 00:11:52,441 Du hast dich in ein tolles Heim eingeschleust. 222 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 In 30 Minuten hier? 223 00:11:54,443 --> 00:11:56,027 Warte. 224 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Wir brauchen einen Spionage-Code, wenn wir uns im Flur sehen. 225 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 So was wie... 226 00:12:05,036 --> 00:12:06,078 Was bedeutet das? 227 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Dass wir beide Spione sind. 228 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Mach's einfach, das wird lustig. Mach's. Komm schon. 229 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Ich sagte: "Es ist mir egal, wenn Sie Gerald Ford sind. 230 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Ich ziehe meinen BH nicht aus." 231 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Gut gemacht. 232 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Hi. - Hi. Ich bin Julie, Charles' Nichte. 233 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Ich bin Florence, das ist Susan. Und das ist Tabitha. 234 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Sie hat Zauberkünste. 235 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Du bist süß. Ich bin mit ihr fertig, wenn Sie eine Behandlung wollen. 236 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Nein, danke. 237 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Sicher? 238 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Ihre Haut sieht trocken und leblos aus. 239 00:12:41,156 --> 00:12:45,951 Ich hatte ewig keine Gesichtsbehandlung. Ich habe drei Jungs im Teenageralter. 240 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Sie sind nicht hier. Setzen Sie sich. 241 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Ok. 242 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Ich mag Ihren Onkel. 243 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Klug, schöne Kieferpartie, läuft ohne Hilfe. 244 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 Alles Wichtige. 245 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Ich genieße es, seine neuen Freunde zu treffen. 246 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Wie heißt der Fahrer noch mal? 247 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Jaylen. Wir vergöttern ihn. 248 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Er ist ein Schatz. 249 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Er ist so süß. 250 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Wirklich? 251 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 Präsidentin Susan an Jaylen. Wir brauchen dich im Schönheitssalon. 252 00:13:19,694 --> 00:13:21,279 Susan! 253 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Du hast drei Minuten, Schatz. 254 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Mach dich hübsch. 255 00:13:26,368 --> 00:13:30,496 - Hey, was ist dein Problem mit Charles? - Wo soll ich anfangen? 256 00:13:30,497 --> 00:13:33,416 Er hat meine Uhr geklaut. Furchtbares Gesicht. 257 00:13:34,793 --> 00:13:35,876 Hauptsächlich das. 258 00:13:35,877 --> 00:13:38,671 Geht es darum, dass ich gestern mit ihm essen war? 259 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Ach ja? 260 00:13:39,714 --> 00:13:44,051 - Ich sagte ihm, er soll sich zurückhalten. - Misch dich nicht ein. 261 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Was wir tun, geht dich nichts an. 262 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 Natürlich! Muss ich dich erinnern... 263 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Nein, du musst dich nur aus meinem Leben raushalten. 264 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Was... Lauf nicht weg! 265 00:13:56,481 --> 00:13:58,483 Komm zurück und lass mich in Ruhe! 266 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}PACIFIC VIEW BIBLIOTHEK TAG 3 - 14:30 UHR 267 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}Wow, mein Glückstag. 268 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Ein freier Platz beim Backgammon-Champion des Hauses. 269 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen nimmt Sie normalerweise in Beschlag. 270 00:14:10,954 --> 00:14:12,872 - Spielen Sie? - Es ist Jahre her. 271 00:14:12,873 --> 00:14:14,291 Aber ich liebte es. 272 00:14:19,296 --> 00:14:21,131 Wer hat Sie heute besucht? 273 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Das war meine Nichte Julie. 274 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Ein wunderbarer Mensch. 275 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 Sie ist wie eine Tochter für mich. 276 00:14:29,890 --> 00:14:32,642 Denn ihre Mom war 277 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 meine Schwägerin. 278 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Klingt plausibel. 279 00:14:36,980 --> 00:14:39,732 Tut mir leid. Ich schwafele nur. 280 00:14:39,733 --> 00:14:40,692 Genug von mir. 281 00:14:41,776 --> 00:14:44,445 Wie lange spielen Sie schon gegen Jaylen? 282 00:14:44,446 --> 00:14:45,906 Schon eine ganze Weile. 283 00:14:46,656 --> 00:14:49,617 Ich spiele gern mit ihm, weil er nicht viel redet. 284 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 Der starke, stille Typ. 285 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Damit identifiziere ich mich. Was sind die Regeln? 286 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Die endgültige Bilanz? 287 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Drei Kinder, drei gebrochene Knochen. 288 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Sie müssen bei uns einziehen. - Ja, das sollte ich. 289 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Hi, Ladys. Wie kann ich helfen? 290 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Du könntest mit Tabitha ausgehen. 291 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Sie findet dich süß. 292 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 293 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Entspann dich. Das Leben ist kurz. 294 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, kauf dir was Schönes. 295 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Nein. 296 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 Kauf Tabitha was Schönes. 297 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Du weißt, ich darf kein Geld von dir annehmen. 298 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Tschüs, Ladys. 299 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Tschüs, Tabby. 300 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Tschüs, Tabby." - "Tabby." 301 00:15:30,367 --> 00:15:32,952 Klingt gut. Liebe liegt in der Luft. 302 00:15:32,953 --> 00:15:36,705 Mit Liebe kenne ich mich nicht aus. Nur mit betrunkenen Dates. 303 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Fragen Sie Ihren Onkel. 304 00:15:39,250 --> 00:15:42,378 - Wie bitte? - Klatsch nicht über ihn vor seiner Nichte. 305 00:15:42,379 --> 00:15:45,172 Ich will wissen, was er macht. Erzählen Sie's. 306 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 In der ersten Nacht, als er hier war, 307 00:15:47,759 --> 00:15:53,472 hat er alle mit Manhattans abgefüllt und Gras geraucht, was ich nicht gutheiße. 308 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Kein Wunder, dass Virginia ihn anmachte. 309 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Ok. 310 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 Wow. 311 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 Cool. 312 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Hat mich gefreut, Ladys, aber ich sollte gehen. 313 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Die muss 30 Minuten draufbleiben. 314 00:16:06,653 --> 00:16:08,947 Schon ok. Ich glaube, ich bin fertig. 315 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Ich... 316 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Hey. 317 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Egal. 318 00:16:17,539 --> 00:16:22,167 Also, was hast du gehört? Deine Haut sieht gut aus. Ist das Absicht? 319 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Was habe ich gehört? - Ja. 320 00:16:24,004 --> 00:16:27,756 Ich habe gehört, dass du sehr viel getrunken 321 00:16:27,757 --> 00:16:30,342 und mit deiner neuen Freundin gekifft hast. 322 00:16:30,343 --> 00:16:32,928 Nein, das war nur... 323 00:16:32,929 --> 00:16:35,514 Ich ließ mich bei der Willkommensparty aus. 324 00:16:35,515 --> 00:16:40,519 Ok, und solche Partys sollen "absolut sicher" sein und Leuten helfen? 325 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Schatz, bitte. 326 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Ich schwöre dir, ich habe alles unter Kontrolle. 327 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Hey. Nieuwendyk. 328 00:16:47,068 --> 00:16:49,654 - Halten Sie sich von meiner Frau fern. - Ihrer was? 329 00:16:51,990 --> 00:16:53,657 - Was haben Sie getan? - Gott. 330 00:16:53,658 --> 00:16:56,494 - Oh mein Gott! - Hast du das gesehen? 331 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Du blutest. 332 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Ok. 333 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 Und... 334 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 Ok. 335 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Ok. - Das Eis ist gegen die Schwellung. 336 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Danke. 337 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Es tut mir so leid. Soll ich nicht Emily anrufen? 338 00:17:14,846 --> 00:17:17,891 Nein. Es gibt keinen Grund, sie zu beunruhigen. 339 00:17:19,142 --> 00:17:20,185 Julie ist hier. 340 00:17:20,810 --> 00:17:25,022 Hat er Sie geschlagen, weil Sie seine Frau oder seine Uhr geklaut haben? 341 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Beides. 342 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Nein, ich habe nichts geklaut, aber er denkt, ich habe beides geklaut. 343 00:17:30,737 --> 00:17:33,323 - Was ist los? - Wie soll ich das erklären? 344 00:17:34,991 --> 00:17:38,077 Elliott und Virginia zogen beide vor fünf Jahren ein. 345 00:17:38,078 --> 00:17:42,331 Sie heirateten und annullierten die Ehe. Dann verlobten sie sich und sagten es ab. 346 00:17:42,332 --> 00:17:46,543 - Und? Sind sie jetzt verheiratet? - Ich weiß nicht. Sie wohl auch nicht. 347 00:17:46,544 --> 00:17:49,297 Es ist egal. Sein Verhalten ist inakzeptabel. 348 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Will hier jemand Anzeige erstatten? 349 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Willst du mir was sagen? - Nein. 350 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Ok. 351 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Warum hast du Charles ins Gesicht geschlagen? 352 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Er ist zu groß, um ihm ins Gesicht zu treten. 353 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Ok. Heute ist dein Glückstag, weil er keine Anzeige erstatten wird. 354 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Selbstgerechter Schwachsinn. 355 00:18:15,824 --> 00:18:19,911 Er hat dich gerettet. Willst du rausgeschmissen werden? 356 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Was zur Hölle ist los? 357 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Du nervst in letzter Zeit echt. 358 00:18:26,668 --> 00:18:29,254 - Er hat meine Uhr geklaut. - Hast du Beweise? 359 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Hör zu. Ich habe dich immer gemocht. 360 00:18:35,635 --> 00:18:38,096 Trotz allem an dir. 361 00:18:38,972 --> 00:18:41,265 Da steckt ein netter Mensch 362 00:18:41,266 --> 00:18:44,726 unter der toxischen Männlichkeit und dem noch toxischeren Eau de Cologne. 363 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Aber wenn du so etwas noch mal tust, fliegst du raus. 364 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Mit dem Typ stimmt was nicht. 365 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Und das Eau de Cologne hat Klasse. Virginia liebt es. 366 00:19:03,288 --> 00:19:06,081 Und was zum Teufel ist toxische Männlichkeit? 367 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Egal. Ich lass mir nichts von Tussis erklären. 368 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Sieh mal einer an. 369 00:19:15,675 --> 00:19:18,260 Es blutet fast nicht mehr. So gut wie neu. 370 00:19:18,261 --> 00:19:21,847 Ich komme später vorbei. Wenn Sie schlafen, wecke ich Sie nicht. 371 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Schließen Sie bitte nicht ab. 372 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Ok. - Danke. 373 00:19:28,271 --> 00:19:32,858 Wo waren wir in unseren Ermittlungen? Was war das Letzte, was passiert ist? 374 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Mal sehen. 375 00:19:33,902 --> 00:19:38,197 Jemand hat dich geschlagen, nachdem du gesagt hast, du seist sicher. 376 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 Sicher in Bezug auf den Fall. 377 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Ich kann meinen sexuellen Rivalen nicht kontrollieren. 378 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Oh mein Gott. - Was? 379 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Hey, zwischen Virginia und mir ist nichts passiert. 380 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Das ist doch egal. 381 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 Jemand hat dich körperlich angegriffen. 382 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 Ich wollte mitmachen, aber... 383 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Das ist einfach zu viel. 384 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Ich gehe nach Hause. 385 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Hey. 386 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Sie hatten eine harte Nacht. 387 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Hier weiß jeder alles. 388 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Wie geht's dem Riecher? 389 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Alles ok. 390 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Ich glaube, Elliotts Hand tut viel mehr weh. 391 00:20:51,562 --> 00:20:53,564 "Du solltest den anderen sehen." 392 00:20:54,107 --> 00:20:55,607 Das ist Ihre Taktik? 393 00:20:55,608 --> 00:20:58,486 Es war mein erster Kampf. Ich darf's einmal sagen. 394 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Lust auf ein Spiel? 395 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Werden Sie wieder so viel reden? 396 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Nein, ich kann gern gar nicht reden. 397 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Wow. - Oder? 398 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Das Schlimmste ist, 399 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 dass wir in den letzten Wochen die besten Gespräche hatten. 400 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Liegt das daran, dass er ein professioneller Lügner ist? 401 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Nein. Komm schon. 402 00:21:30,018 --> 00:21:32,353 Ist es wichtig, wenn es besser wurde? 403 00:21:33,104 --> 00:21:34,230 Ja, es ist wichtig. 404 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Was? 405 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Ich weiß nicht. 406 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Du wolltest, dass er was Neues macht. 407 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Du wolltest, dass er unter Menschen geht, sein Gehirn stimuliert, Kurse belegt. 408 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Jetzt macht er all das. 409 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Ja, ok. 410 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Aber jetzt ist er auch ein Spion? 411 00:21:53,166 --> 00:21:55,542 Er fängt um 15:30 Uhr an zu feiern. 412 00:21:55,543 --> 00:21:59,547 Mit Whiskey und Marihuana. Er hatte fast was mit einer Fremden. 413 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 Das klingt eigentlich echt toll, oder? 414 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - Ja. - Hey, Mom. 415 00:22:04,677 --> 00:22:09,097 Ich brauche einen Schuhkarton. Kann ich den nehmen? Da sind Papiere drin. 416 00:22:09,098 --> 00:22:13,686 - Ja. Das sind die Artikel von Opa. - Warum schickt er dir langweilige Artikel? 417 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Das hat er schon lange nicht gemacht. 418 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Ja. 419 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 Da kommen sie hin. 420 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Gut gemacht. 421 00:22:25,239 --> 00:22:28,742 {\an8}Nur wenige Mitarbeiter waren bei beiden Vorfällen im Dienst. 422 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Echt gute Arbeit. 423 00:22:32,080 --> 00:22:35,249 - Ich lobe dich. Warum kicherst du nicht? - Emily. 424 00:22:36,292 --> 00:22:38,251 Wir hatten so einen schönen Tag. 425 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Wir hatten Spaß. 426 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Es war nur eine Stunde, aber es war so einfach. 427 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Sie macht sich nur Sorgen. Sei nachsichtiger. 428 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Ja. 429 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Das ist Emily. 430 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 431 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Antworte du, bitte. 432 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Bitte sie um eine politische Spende. Sie wird auflegen. 433 00:23:00,441 --> 00:23:04,737 - Hey, Schatz. Gut, dass du anrufst. - Das musste ich tun, weil... 434 00:23:06,906 --> 00:23:07,824 Entschuldigung. 435 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 Es fällt mir noch schwer, es zu verstehen, 436 00:23:11,411 --> 00:23:16,456 aber wenn du sagst, dass es dir guttut, dann finde ich es gut. 437 00:23:16,457 --> 00:23:19,460 Oh, danke. 438 00:23:19,961 --> 00:23:23,047 Und es tut mir wirklich leid, dass ich gelogen habe. 439 00:23:23,631 --> 00:23:26,299 Aber es hat Spaß gemacht, mit dir zu arbeiten. 440 00:23:26,300 --> 00:23:27,676 Ja, das hat es. 441 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 Und ich verdächtige Jaylen nicht mehr. 442 00:23:30,096 --> 00:23:32,180 - Echt? - Florence wollte ihm Geld geben. 443 00:23:32,181 --> 00:23:36,351 Er wollte es nicht, also bezweifle ich, dass er etwas stiehlt. 444 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Ok. 445 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Gute Arbeit, Frau Detektivin. 446 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Wolltest du unser Zeichen machen und hast deine Verletzung vergessen? 447 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Ja. 448 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Ja. 449 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Ok. Bis bald. 450 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Pass auf dich auf. 451 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 - Alles ok? - Alles ist toll. 452 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Ok. 453 00:23:58,875 --> 00:24:01,878 Wir haben noch 25 Tage, 454 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 eine Handvoll Verdächtiger 455 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 und eine besänftigte Tochter. 456 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Also lass uns ein Verbrechen lösen, verdammt. 457 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Das hat sich cool angefühlt. Sah es cool aus? 458 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Ja. Du sahst cool aus. 459 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Ja. 460 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Arztbericht vom Charles-Elliott-Titelkampf. 461 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Perfektes Timing. Hier ist mein Bericht. 462 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 Und der Polizeibericht kam gerade an. 463 00:24:30,239 --> 00:24:31,573 Sieh dir die Akte an. 464 00:24:31,574 --> 00:24:34,368 - Er kam vor fünf Tagen. - Krasse erste Woche. 465 00:24:35,578 --> 00:24:40,166 Hey, tut mir einen Gefallen. Findet raus, was die Leute von ihm halten. 466 00:24:40,833 --> 00:24:42,251 Ohne Aufhebens. 467 00:26:03,624 --> 00:26:04,541 NACH "DER MAULWURF" 468 00:26:04,542 --> 00:26:07,545 Untertitel von: Laura Hatry