1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 3η ΜΕΡΑ 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 ΣΟΥΖΑΝ ΓΙΑΝΓΚ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Άρχεται η συνεδρίαση του συμβουλίου των ενοίκων. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Προεδρεύει η αξιότιμη πρόεδρος Σούζαν Γιανγκ. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Ως συνήθως, παρακαλώ, ανοίξτε τις καραμέλες σας πριν αρχίσουμε. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Πρώτο ζήτημα, σχόλια και παράπονα. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 Στον πρώτο όροφο έχει παγωνιά. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Ποιος ρυθμίζει τον θερμοστάτη; Κάνας πιγκουίνος; 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Τα φαγητά είναι λύσσα. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Τα φαγητά είναι ανάλατα! 11 00:00:55,326 --> 00:00:58,536 Κάποιος δεν επέστρεψε το Στα Ίχνη του Χαμένου Θησαυρού 2. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,830 Παίζει η Έλεν Μίρεν. Τι ξεπεσμός! 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,875 Είναι κοτζάμ λαίδη, που να πάρει. 14 00:01:03,542 --> 00:01:07,129 - Δεν ήρθε η σειρά σου, Γκραντ. - Είναι αξιοσημείωτο, Σούζαν. 15 00:01:07,630 --> 00:01:10,800 - Το σφυρί κάνει φασαρία. - Ούτε η σειρά σου ήρθε. 16 00:01:11,759 --> 00:01:16,180 Όλα έχουν μεταλλική γεύση κι έχουν μουδιάσει τα χέρια μας. 17 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Θα είναι μια χαρά. Ποιος έχει σειρά; 18 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Πού είναι ο ψωροφαντασμένος κόπανος; 19 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Να 'σαι! 20 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Μου έκλεψες το ρολόι. 21 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 Σ' εμένα μιλάς; 22 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 Χθες ήρθες στο δωμάτιό μου. 23 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 Βγήκα να καπνίσω ένα πούρο 24 00:01:36,742 --> 00:01:38,201 και όσο έλειπα, 25 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 κάποιος μπήκε μέσα και βούτηξε το Cartier μου. 26 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Πήγες να μου κλέψεις τη γυναίκα. Δεν τα κατάφερες, κι έκλεψες το ρολόι μου. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Δεν σου ανήκω! 28 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 Και δεν έγινε τίποτα. 29 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Και βέβαια έγινε. 30 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Μου έκλεψαν το ρολόι! 31 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Ο αντίζηλός μου, δηλαδή. 32 00:02:03,435 --> 00:02:05,729 Σου έχω νέα! Έγινε κι άλλη κλοπή. 33 00:02:06,313 --> 00:02:08,023 Έκλεψαν το ρολόι του Έλιοτ. 34 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Μάλιστα, υπάρχουν ύποπτοι; 35 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Ναι, εγώ. 36 00:02:13,154 --> 00:02:16,698 Ο Έλιοτ με κατηγόρησε πως το έκλεψα το πρωί μπροστά σε όλους. 37 00:02:16,699 --> 00:02:17,782 Δεν τον πίστεψαν. 38 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Αυτός άφησε το σημείωμα στην πόρτα μου. 39 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Είμαστε κάτι σαν "αντίζηλοι", αν θες. 40 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 Δεν θέλω. 41 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Υπάρχουν άλλοι ύποπτοι; 42 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Ποιος να είναι άραγε; Ενδιαφέρον. 43 00:02:36,886 --> 00:02:38,387 ΤΣΑΡΛΣ 44 00:02:41,557 --> 00:02:42,433 Μπαμπά. 45 00:02:43,893 --> 00:02:45,436 Μπαμπά, σε είδα. 46 00:02:45,936 --> 00:02:47,771 Γράφει τ' όνομά σου απέξω. 47 00:02:48,772 --> 00:02:50,566 Συγγνώμη, χαζοπόρτα. 48 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Τι κάνεις εσύ εδώ; 49 00:02:54,195 --> 00:02:57,488 Είπες χθες πως έχουν σκουριάσει τα εργαλεία σου 50 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 και ήρθα να σου φέρω καινούργια. 51 00:02:59,867 --> 00:03:02,660 Δεν ήσουν σπίτι, τσέκαρα την τοποθεσία σου κι όταν ήρθα, 52 00:03:02,661 --> 00:03:05,246 μου είπαν πως είσαι στο δωμάτιο 322, 53 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 που, απ' ό,τι έμαθα, είναι το "διαμέρισμά" σου; 54 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Εντάξει. 55 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Υπάρχει μια απολύτως λογική εξήγηση. 56 00:03:15,674 --> 00:03:18,969 Γεια. Είμαι η Έμιλι Νιουεντάικ, η κόρη του Τσαρλς. 57 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Υπάρχει μια αρκετά περίπλοκη εξήγηση. 58 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ 59 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 60 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Ας αρχίσουμε, έχουμε και δουλειές. Τι νέα απ' το συμβούλιο; 61 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Τα γνωστά παράπονα με μία εξαίρεση. 62 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Ο Έλιοτ ισχυρίζεται πως ο Τσαρλς τού έκλεψε το ρολόι. 63 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Τι; Γιατί; 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Θύμωσε επειδή η Βιρτζίνια φλέρταρε με τον Τσαρλς. 65 00:03:53,420 --> 00:03:57,508 Ναι, η Βιρτζίνια κι ο Έλιοτ. Ο Ρος και η Ρέιτσελ της τρίτης ηλικίας. 66 00:03:58,092 --> 00:04:01,594 Λογικά είναι μπούρδες, μα πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας. 67 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Ψάξτε το ρολόι. Βεβαιωθείτε πως όλοι νιώθουν ασφαλείς. 68 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Πού είναι ο Τσαρλς; 69 00:04:05,849 --> 00:04:07,267 Στο δωμάτιό του. 70 00:04:07,268 --> 00:04:09,143 Έχει καινούργια καλεσμένη. 71 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 Ίσως κι άλλη κόρη. 72 00:04:11,397 --> 00:04:12,606 Μία δεν είχε μόνο; 73 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Λοιπόν, αυτά. 74 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Θα μπορούσε να είναι μάθημα κηπουρικής, φωτογραφίας και ζωγραφικής. 75 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Ξεριζώνω τους κακούς, αποτυπώνω θεωρίες για το έγκλημα 76 00:04:28,747 --> 00:04:31,792 κι ελπίζω να μη σκιτσάρουν ως ένοχο κάποιον αθώο. 77 00:04:32,876 --> 00:04:34,127 Τώρα συνειδητοποιώ 78 00:04:34,128 --> 00:04:39,007 πόσο απίθανο είναι ένα μάθημα κηπουρικής, φωτογραφίας και ζωγραφικής. 79 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Ήθελες να βρω χόμπι. 80 00:04:40,634 --> 00:04:43,469 Εννοούσα κάτι σε γιόγκα, όχι κατασκοπεία. 81 00:04:43,470 --> 00:04:45,431 Πώς τον έβαλες έτσι σε κίνδυνο; 82 00:04:46,015 --> 00:04:48,975 Είδε την αγγελία, του έδωσα τη δουλειά και δέχτηκε. 83 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Δεν κινδυνεύει. 84 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Κινδυνεύω λιγάκι. 85 00:04:51,854 --> 00:04:54,897 Δεν υπάρχει κίνδυνος. Τίποτα δεν θα του συμβεί. 86 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Μπορεί να πέσω. - Παντού μπορεί να πέσεις. 87 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Εδώ είσαι πιο ασφαλής απ' ό,τι σπίτι. 88 00:04:59,778 --> 00:05:04,450 Έχει συναγερμό αν πέσεις απ' την τουαλέτα. Υπάρχει καρέκλα στο ντους. 89 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Δεν κινδυνεύει η ζωή του. 90 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 Κινδυνεύει η ψυχή μου. 91 00:05:08,871 --> 00:05:11,540 - Εσύ με ποια είσαι; - Εννοώ πως... 92 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Άνοιξε. Μπορεί να ήρθε κι άλλη κόρη. 93 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Περάστε. 94 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 Γεια. Άκουσα πως έχεις επισκέψεις. 95 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 Ήρθα να συστηθώ. 96 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Πάνω στην ώρα. 97 00:05:27,222 --> 00:05:29,350 Από εδώ η Ντίντι, η διευθύντρια. 98 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Θυμάσαι την κόρη μου, την Έμιλι. 99 00:05:32,144 --> 00:05:34,187 - Γεια σου, Βατραχάκι. - Γεια. 100 00:05:34,188 --> 00:05:36,857 Κι από εδώ η ανιψιά μου, η Τζούλι. 101 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Γεια σου, Ντίντι. 102 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 Μου μίλησε ο θείος μου για σένα. 103 00:05:44,531 --> 00:05:48,868 Είναι υπέροχο όταν έρχονται πολλοί συγγενείς για επίσκεψη. 104 00:05:48,869 --> 00:05:50,161 Κάνει διαφορά. 105 00:05:50,162 --> 00:05:52,163 Ναι, είμαστε μεγάλη οικογένεια. 106 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 Έχω ξαδέρφια που δεν γνωρίζω καν. 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Αλήθεια, τι θα ήθελες να δεις; 108 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Πάμε στη βιβλιοθήκη; 109 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Μήπως θες ένα κρουασάν; 110 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Είναι πεντανόστιμα. 111 00:06:03,926 --> 00:06:05,010 Δεν πεινάω. 112 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Τσαρλς, γιατί δεν ξεπροβοδίζεις την Έμιλι; 113 00:06:09,390 --> 00:06:12,059 Εγώ θα ξεναγήσω την Τζούλι και θα τη φέρω στο δωμάτιο. 114 00:06:12,643 --> 00:06:13,811 Υπέροχα. 115 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Θα μας ξεμπροστιάσει; 116 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Δεν ξέρω τι θα πει, αλλά απ' τα συμφραζόμενα δεν νομίζω. 117 00:06:19,983 --> 00:06:21,860 Φρόντισε να φύγει αμέσως. 118 00:06:22,444 --> 00:06:26,322 Και μάθε τα πάντα για Τζέιλεν. Είναι ο βασικός ύποπτος. Πάρε με. 119 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Αλλά αν η Έμιλι πει την αλήθεια στην Ντίντι, βάλ' το στα πόδια. 120 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Εντάξει. 121 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Στάσου, το εννοείς; 122 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Ναι. 123 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Απ' ό,τι κατάλαβα, ξαφνιάστηκες που μετακόμισε εδώ. 124 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Όντως. 125 00:06:42,756 --> 00:06:46,718 Ναι, δεν μου είπε κάτι ο θείος μου για σένα ή γι' αυτό το μέρος. 126 00:06:47,219 --> 00:06:50,680 Οι αλλαγές είναι δύσκολες. Κάθε οικογένεια τις χειρίζεται αλλιώς. 127 00:06:50,681 --> 00:06:54,017 Ο Τσαρλς είναι πια μέλος μιας δραστήριας κοινότητας. 128 00:06:54,518 --> 00:06:58,856 Οι ηλικιωμένοι δεν έχουν πολλές επαφές. Ένα τέτοιο μέρος κάνει διαφορά. 129 00:07:00,691 --> 00:07:02,651 Εκεί τι έχει; Πυρηνικούς κώδικες; 130 00:07:03,402 --> 00:07:06,654 Είναι η μονάδα μνημονικής φροντίδας. Λέγεται "Γειτονιά". 131 00:07:06,655 --> 00:07:09,699 Κυρίως επειδή πολλοί όταν ακούνε τον όρο 132 00:07:09,700 --> 00:07:12,411 έχουν την έκφραση που έχεις εσύ τώρα. 133 00:07:13,912 --> 00:07:15,372 Η θεία μου είχε άνοια. 134 00:07:17,374 --> 00:07:19,333 Δεν ήταν εύκολο για τον θείο μου. 135 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Για κανέναν δεν είναι. Λυπάμαι που το περάσατε. 136 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Ντίντι. 137 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Το νέο γενικό πρόγραμμα. - Ευχαριστώ. 138 00:07:27,217 --> 00:07:30,303 Πένι, από εδώ η ανιψιά του Τσαρλς, η Τζούλι. 139 00:07:30,304 --> 00:07:32,847 - Γεια. - Χαίρω πολύ. Έχεις φοβερό θείο. 140 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Μου μιλούσε 20 λεπτά για την αρχιτεκτονική της τραπεζαρίας. 141 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Ναι, κλασική συμπεριφορά. Συγγνώμη. 142 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Όχι, μου άρεσε. 143 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Είναι σαν ένα podcast με κοστούμι. 144 00:07:45,152 --> 00:07:47,362 Ναι, το πέτυχες. Ακριβώς. 145 00:07:48,739 --> 00:07:49,655 - Γεια. - Γεια. 146 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Λοιπόν, να υποθέσω πως όλα καλά; 147 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 Εντάξει, είναι ωραία εδώ και η Ντίντι είναι πολύ καλή. 148 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 Αλλά, μπαμπά, είναι σκέτη τρέλα. 149 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Χάθηκαν λίγα αντικείμενα κι έγινες κατάσκοπος; 150 00:08:03,587 --> 00:08:07,508 Απλώς πιστεύω πως μπορώ να τους βοηθήσω. 151 00:08:08,008 --> 00:08:09,468 Κάνει καλό και σ' εμένα. 152 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Νιώθω χρήσιμος. 153 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Εντάξει. 154 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Πάντως δεν έγινες ντετέκτιβ επειδή διάβασες Σου Γκράφτον. 155 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Πώς θα καταφέρεις να βρεις στοιχεία; 156 00:08:20,646 --> 00:08:22,814 Είναι σαν όλους τους γρίφους. 157 00:08:23,941 --> 00:08:25,651 Έγιναν δύο εγκλήματα. 158 00:08:26,151 --> 00:08:27,318 Πρέπει ν' ανακαλύψω 159 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 αν κάποιος εργαζόμενος είχε πρόσβαση και στα δύο δωμάτια 160 00:08:31,073 --> 00:08:33,700 τα βράδια που έλαβαν χώρα τα εγκλήματα. 161 00:08:34,201 --> 00:08:35,118 Θεέ μου! 162 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Παραδόξως ίσως ξέρω πώς γίνεται. 163 00:08:40,958 --> 00:08:42,959 Λοιπόν, είπε "γενικό πρόγραμμα". 164 00:08:42,960 --> 00:08:45,836 Μάλλον θα έχει τις βάρδιες όλων των εργαζόμενων. 165 00:08:45,837 --> 00:08:47,673 Είναι σ' εκείνο το γραφείο. 166 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Μπράβο σου, ντετέκτιβ. 167 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Ωραία. 168 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Άκου το σχέδιο. 169 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Θα το πάρεις. 170 00:09:01,061 --> 00:09:02,062 - Εγώ; - Ναι. 171 00:09:02,563 --> 00:09:03,813 Όχι, εσύ πάρ' το. 172 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Αν με πιάσουν, θα μπλέξω άσχημα. 173 00:09:05,899 --> 00:09:08,819 - Κι εγώ το ίδιο. - Δεν θα μπλέξεις εσύ. 174 00:09:09,319 --> 00:09:10,320 Αλλά η Τζούλι. 175 00:09:11,738 --> 00:09:13,740 Ναι, αλλά νομίζουν πως εγώ... 176 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Εντάξει, θα το πάρω. Αλλά θα φυλάς τσίλιες. 177 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Προειδοποίησέ με αν έρθει κανείς. 178 00:09:20,372 --> 00:09:22,457 Ναι, θα σου κάνω σινιάλο. 179 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Θα πω "κουετζαλκοάτλους". 180 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Τι είναι αυτό; 181 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 Ένα γιγαντιαίο προϊστορικό πουλί, μεγάλο όσο μια καμηλοπάρδαλη. 182 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - Θα πω "καμηλοπάρδαλη". - Τέλεια. 183 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Γεια. 184 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Κουετζαλ... 185 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Γιγάντιο πουλί... Μεγάλο... Ιπτάμενο ζώο. 186 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Γεια. Να σου πω κάτι; 187 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Δεν νομίζω πως έχουμε συστηθεί. 188 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Με λένε Τσαρλς. 189 00:09:59,870 --> 00:10:02,414 Γεια σου. Είμαι η Πιλάρ, νοσοκόμα. 190 00:10:02,998 --> 00:10:05,876 Καλά, Πίλαρ-ες όλη τη γλύκα. 191 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι κάτι; 192 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Όχι, όλα καλά. Ευχαριστώ. 193 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Ξέρεις, συμβαίνει κάτι φοβερό. 194 00:10:16,219 --> 00:10:18,513 Θα μείνεις άφωνη όταν σ' το πω. 195 00:10:19,139 --> 00:10:20,974 Ήρθε η ανιψιά μου. Να τη. 196 00:10:21,558 --> 00:10:22,683 Τζούλι, έλα λίγο. 197 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Από εδώ η Πιλάρ. - Γεια. 198 00:10:25,395 --> 00:10:27,481 Ωραίο πουλόβερ δεν φοράει; 199 00:10:27,981 --> 00:10:29,107 Ναι, πολύ ωραίο. 200 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Σ' ευχαριστώ. 201 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Είναι απ' τη λέσχη για λάτρεις πουλόβερ. 202 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Ωραία. - Βασικά, εμείς να πηγαίνουμε. 203 00:10:37,282 --> 00:10:38,616 Ξεναγώ την Τζούλι. 204 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 Είναι η ανιψιά μου. 205 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Ο αδερφός μου έκανε παιδί 206 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 και τώρα αυτό το παιδί μεγάλωσε. 207 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Ναι, επαγγελματίας υγείας είναι. Ξέρει πώς γίνεται. 208 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Λοιπόν, τα λέμε. 209 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 - Σκίσαμε. - Σκίσαμε. 210 00:10:57,052 --> 00:10:58,219 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 1:52 μ.μ. 211 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}Έχουμε και λέμε. 212 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Υπάρχει ένας οδηγός, ο Τζέιλεν. 213 00:11:02,933 --> 00:11:06,144 Τον είδα να μπαίνει στο δωμάτιο του Έλιοτ. 214 00:11:06,645 --> 00:11:10,982 Κι εδώ γράφει πως πάει την Έλεν στον γιατρό κάθε Πέμπτη. 215 00:11:11,817 --> 00:11:14,695 Το κρεμαστό το έκλεψαν Πέμπτη. 216 00:11:15,195 --> 00:11:16,987 Είχε την ευκαιρία να το κάνει. 217 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Τώρα χρειαζόμαστε κίνητρο. 218 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Μάλιστα, ντετέκτιβ. Τι κάνουμε τώρα; - Πληθυντικός; 219 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Έχω μπει κι εγώ στο κόλπο. 220 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Τέλεια. Εντάξει, άκου τι θα κάνουμε. 221 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Έχω δει τον Τζέιλεν να παίζει τάβλι με κάποιον Κάλμπερτ. 222 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Εγώ θα πάω στον Κάλμπερτ. 223 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Εσύ μίλα με Σούζαν και Φλόρενς. Δες αν θα μάθεις κανένα κουτσομπολιό. 224 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Σύμφωνα με τις σημειώσεις μου, 225 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 τώρα θα είναι στο στούντιο ομορφιάς. 226 00:11:47,769 --> 00:11:49,271 Υπάρχει στούντιο ομορφιάς; 227 00:11:49,771 --> 00:11:52,357 Σε ωραίο μέρος έχεις διεισδύσει. 228 00:11:52,941 --> 00:11:54,025 Ραντεβού σε μισή ώρα; 229 00:11:55,026 --> 00:11:56,111 Στάσου, περίμενε. 230 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Να έχουμε κάποιο μυστικό σινιάλο για όποτε τρακάρουμε στον διάδρομο. 231 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Ας πούμε... 232 00:12:05,036 --> 00:12:06,078 Και τι σημαίνει; 233 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Πως είμαστε κατάσκοποι. 234 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Κάν' το, θα έχει πλάκα. Εμπρός, πάμε. 235 00:12:12,586 --> 00:12:16,505 {\an8}Κι εγώ είπα "Δεν με νοιάζει αν είσαι ο Τζέραλντ Φορντ. 236 00:12:16,506 --> 00:12:18,382 Δεν βγάζω το σουτιέν μου". 237 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Μπράβο, φιλενάδα. 238 00:12:20,051 --> 00:12:22,386 - Γεια. - Γεια, είμαι η Τζούλι. 239 00:12:22,387 --> 00:12:23,763 Η ανιψιά του Τσαρλς. 240 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Είμαι η Φλόρενς. Από εδώ η Σούζαν και η Τάμπιθα. 241 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Έχει μαγικά χέρια. 242 00:12:28,852 --> 00:12:32,981 Τι γλυκιά! Μόλις τελείωσα με τη Φλόρενς, αν θες να σε περιποιηθώ. 243 00:12:33,982 --> 00:12:35,858 - Όχι, ευχαριστώ. - Σίγουρα; 244 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Έχεις πολύ ξηρό και κουρασμένο δέρμα. 245 00:12:41,156 --> 00:12:44,283 Ναι, έχω άπειρα χρόνια να κάνω περιποίηση προσώπου. 246 00:12:44,284 --> 00:12:45,951 Έχω τρεις έφηβους γιους. 247 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Δεν είναι μαζί σου τώρα. Κάτσε. 248 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Εντάξει. 249 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Συμπαθώ τον θείο σου. 250 00:12:52,751 --> 00:12:56,880 Έξυπνος, ωραίο σαγόνι, περπατάει μόνος του. 251 00:12:57,380 --> 00:12:58,632 Τα έχει όλα. 252 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Χαίρομαι που γνωρίζω τους νέους του φίλους. 253 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Μόλις γνώρισα τον οδηγό. Πώς λέγεται; 254 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Τζέιλεν. Τον λατρεύουμε. 255 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Είναι πολύ γλυκός. 256 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Είναι κούκλος, βασικά. 257 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Σοβαρά; 258 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 Πρόεδρος Σούζαν καλεί Τζέιλεν. Έλα αμέσως στο στούντιο ομορφιάς. 259 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 Σούζαν! 260 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Έχεις τρία λεπτά, αγάπη μου. 261 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Φτιάξου. 262 00:13:27,202 --> 00:13:29,162 Τι ζόρι τραβάς με τον Τσαρλς; 263 00:13:29,663 --> 00:13:30,496 Τι να πρωτοπώ; 264 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 Μου έκλεψε το ρολόι. 265 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 Είναι βλακόμουτρο. 266 00:13:34,835 --> 00:13:35,793 Αυτά κυρίως. 267 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 Σε πείραξε που φάγαμε μαζί χθες βράδυ; 268 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Τι κάνατε; 269 00:13:39,714 --> 00:13:42,424 - Του είπα να κάνει πίσω. - Έλεος, Έλιοτ. 270 00:13:42,425 --> 00:13:44,051 Μην ανακατεύεσαι! 271 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Να μη σε νοιάζει τι κάνω με τον Τσαρλς. 272 00:13:46,513 --> 00:13:49,014 Πώς να μη με νοιάζει; Θες να σου θυμίσω... 273 00:13:49,015 --> 00:13:52,018 Δεν θέλω τίποτα, μόνο να μ' αφήσεις ήσυχη. 274 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω! 275 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Γύρνα πίσω κι άσε με ήσυχη! 276 00:13:59,150 --> 00:14:02,070 {\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ 3η ΜΕΡΑ - 2:30 μ.μ. 277 00:14:02,654 --> 00:14:03,779 {\an8}Εδώ δες τύχη! 278 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Άδεια καρέκλα απέναντι απ' τον πρωταθλητή τάβλι. 279 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Συνήθως σε μονοπωλεί ο Τζέιλεν. 280 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Παίζεις; - Έχω χρόνια να παίξω. 281 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Αλλά μου άρεσε πολύ. 282 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Ποια σε επισκέφτηκε σήμερα; 283 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Η ανιψιά μου, η Τζούλι. 284 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Υπέροχος άνθρωπος. 285 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 Θα έλεγα πως την έχω σαν κόρη μου. 286 00:14:29,890 --> 00:14:32,642 Γιατί η μαμά της ήταν 287 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 η συννυφάδα μου. 288 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Πιθανό το κόβω. 289 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Συγγνώμη, με έπιασε φλυαρία. Αρκετά για μένα. 290 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Πόσον καιρό παίζεις με τον Τζέιλεν; 291 00:14:44,446 --> 00:14:45,864 Αρκετό. 292 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Μ' αρέσει να παίζω μαζί του γιατί δεν πολυμιλάει. 293 00:14:49,618 --> 00:14:54,080 Ναι, δυνατός και λιγομίλητος. Σαν εμένα. Πώς πάνε οι κανόνες, είπαμε; 294 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Συμπερασματικά, 295 00:14:57,042 --> 00:14:59,127 τρία παιδιά, τρία σπασμένα κόκαλα. 296 00:15:00,128 --> 00:15:03,048 - Θα 'πρεπε να μετακομίσεις εδώ. - Όντως, θα 'πρεπε. 297 00:15:03,548 --> 00:15:05,258 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 298 00:15:05,842 --> 00:15:07,718 Βγες ραντεβού με την Τάμπιθα. 299 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Σε βρίσκει κούκλο. 300 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Σούζαν! 301 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Χαλάρωσε, η ζωή είναι μικρή. 302 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Τζέιλεν, πάρε ν' αγοράσεις κάτι για σένα. 303 00:15:16,186 --> 00:15:17,478 Όχι. 304 00:15:17,479 --> 00:15:19,313 Πάρε κάτι για την Τάμπιθα. 305 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Ξέρεις πως δεν μπορώ να τα δεχτώ. Έχουμε κανόνες. 306 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Αντίο, κυρίες μου. 307 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Γεια σου, Τάμπι. 308 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Γεια σου, Τάμπι". - "Τάμπι". 309 00:15:30,367 --> 00:15:32,952 Έχεις ελπίδες, η αγάπη πλανάται στον αέρα. 310 00:15:32,953 --> 00:15:34,578 Για αγάπη δεν ξέρω. 311 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 Ίσως καμία φάση πάνω στο μεθύσι. 312 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Ρώτα τον θείο σου. 313 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Ορίστε; 314 00:15:40,210 --> 00:15:42,378 Όχι τέτοια μπροστά στην ανιψιά του. 315 00:15:42,379 --> 00:15:44,254 Όχι, θέλω να μάθω πώς περνάει. 316 00:15:44,255 --> 00:15:45,172 Συνέχισε. 317 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Το πρώτο του βράδυ εδώ 318 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 πότισε όλον τον κόσμο Μανχάταν, έκανε και χόρτο. 319 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 Αυτό δεν το εγκρίνω. 320 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Γι' αυτό του την έπεσε η Βιρτζίνια. 321 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Μάλιστα. 322 00:15:59,896 --> 00:16:00,771 Ωραία. 323 00:16:00,772 --> 00:16:04,150 Χάρηκα για τη γνωριμία, αλλά πρέπει να πηγαίνω. 324 00:16:04,985 --> 00:16:06,652 Πρέπει να το φοράς μισή ώρα. 325 00:16:06,653 --> 00:16:08,655 Δεν πειράζει, τελείωσα. 326 00:16:10,031 --> 00:16:10,949 Μια... 327 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Άσ' το. 328 00:16:17,539 --> 00:16:19,790 Για πες, τι έμαθες; 329 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 Ωραίο δέρμα, αν ήταν σκόπιμο. 330 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Τι έμαθα; - Ναι. 331 00:16:24,004 --> 00:16:26,630 Έμαθα πως πέρασες μια φοβερή νύχτα. 332 00:16:26,631 --> 00:16:30,343 Μέθυσες και μαστούρωσες με το νέο σου αίσθημα. 333 00:16:31,594 --> 00:16:32,928 Όχι, δεν... 334 00:16:32,929 --> 00:16:35,514 Απλώς ξεσαλώσαμε στο πάρτι καλωσορίσματος. 335 00:16:35,515 --> 00:16:40,519 Θα μου εξηγήσεις πώς είσαι "ασφαλής" και βοηθάς κόσμο παρτάροντας; 336 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Ηρέμησε, αγάπη μου. 337 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Σ' το ορκίζομαι, όλα είναι υπό έλεγχο. 338 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Πού 'σαι, Νιουεντάικ! 339 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Μακριά απ' τη σύζυγό μου. - Ορίστε; 340 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - Τι έκανες; - Θεέ μου! 341 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Θεούλη μου! - Είδες τι έγινε; 342 00:16:57,704 --> 00:16:58,747 Τρέχει αίμα. 343 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Σιγά σιγά. 344 00:17:06,254 --> 00:17:07,338 Με το μαλακό. 345 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Ωραία. - Βάλε πάγο για να μην πρηστεί. 346 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Ευχαριστούμε. 347 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Λυπάμαι πολύ, Τσαρλς. Να μην πάρω την Έμιλι; 348 00:17:14,846 --> 00:17:17,932 Όχι, μην την ανησυχήσεις. 349 00:17:19,142 --> 00:17:20,268 Είναι εδώ η Τζούλι. 350 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Τελικά σας επιτέθηκε επειδή του κλέψατε τη γυναίκα ή το ρολόι; 351 00:17:25,023 --> 00:17:26,191 Και τα δύο. 352 00:17:26,691 --> 00:17:30,736 Όχι, δεν του έκλεψα τίποτα, αλλά νομίζει πως έκλεψα και τα δύο. 353 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Τι στην ευχή; 354 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Πώς να σας εξηγήσω; 355 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 Ο Έλιοτ και η Βιρτζίνια ήρθαν εδώ πριν πέντε χρόνια. 356 00:17:38,036 --> 00:17:40,037 Παντρεύτηκαν, αλλά ακύρωσαν τον γάμο. 357 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 Μετά αρραβωνιάστηκαν, αλλά το διέλυσαν. 358 00:17:42,332 --> 00:17:44,501 Οπότε, τι; Είναι παντρεμένοι; 359 00:17:45,085 --> 00:17:46,502 Δεν ξέρω. Ούτε αυτοί ξέρουν. 360 00:17:46,503 --> 00:17:47,628 Δεν έχει σημασία. 361 00:17:47,629 --> 00:17:49,297 Φέρθηκε απαράδεκτα. 362 00:17:50,340 --> 00:17:52,300 Τελικά, θα κάνει κανείς μήνυση; 363 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Έχεις κάτι να μου πεις; - Όχι. 364 00:18:00,225 --> 00:18:01,059 Μάλιστα. 365 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Τότε πες μου γιατί έχωσες μπουνιά στα μούτρα του Τσαρλς. 366 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Γιατί δεν έφτανα να τον κλοτσήσω. 367 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Είναι η τυχερή σου μέρα. Είπε πως δεν θα σου κάνει μήνυση. 368 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Η γνωστή σκατοανωτερότητα. 369 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Φίλε, έσωσε το τομάρι σου. 370 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Θες να σε διώξουμε; 371 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Τι στο καλό έχεις πάθει; 372 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Τελευταία είσαι ακόμα πιο απαράδεκτος. 373 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Μου έκλεψε το ρολόι. - Το αρνείται. Έχεις αποδείξεις; 374 00:18:32,340 --> 00:18:34,717 Άκου, πάντα σε συμπαθούσα. 375 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Παρόλο που είσαι έτσι. 376 00:18:38,972 --> 00:18:41,265 Κατά βάθος είσαι καλός άνθρωπος, 377 00:18:41,266 --> 00:18:44,726 παρά την τοξική αρρενωπότητα και την πιο τοξική κολόνια. 378 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Αλλά αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, έφυγες. 379 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Σ' το λέω, ο τύπος είναι ύποπτος. 380 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Και η κολόνια είναι σικάτη. Αρέσει στη Βιρτζίνια. 381 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 Και τι στον διάολο είναι η τοξική αρρενωπότητα; 382 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Άσε, τι να μου εξηγήσει μια γκόμενα; 383 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Είδατε; 384 00:19:15,675 --> 00:19:17,886 Τέλος η αιμορραγία. Είμαι σένιος. 385 00:19:18,386 --> 00:19:21,847 Θα σε ξαναδώ σε λίγες ώρες. Αν κοιμάσαι, δεν θα σε ξυπνήσω. 386 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Κάνε μου μια χάρη, άσε ξεκλείδωτα. 387 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Εντάξει. - Ευχαριστούμε. 388 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Λοιπόν, πού είχαμε αφήσει την έρευνα; 389 00:19:30,982 --> 00:19:32,442 Τι έγινε τελευταία; 390 00:19:32,942 --> 00:19:33,901 Να σκεφτώ. 391 00:19:33,902 --> 00:19:38,198 Κάποιος σου έχωσε μπουνιά, ενώ με διαβεβαίωσες πως είσαι ασφαλής. 392 00:19:38,781 --> 00:19:43,660 Ασφαλής ως προς την υπόθεση. Δεν ελέγχω τις πράξεις του αντίζηλού μου. 393 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Απίστευτο! - Τι; 394 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Πάντως, να ξέρεις, δεν έγινε τίποτα με τη Βιρτζίνια. 395 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Έχει σημασία; 396 00:19:50,543 --> 00:19:52,545 Κάποιος σου επιτέθηκε. 397 00:19:53,046 --> 00:19:55,172 Ήθελα να σου δώσω τις ευλογίες μου, 398 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 αλλά η κατάσταση έχει ξεφύγει. 399 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Πάω σπίτι. 400 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Γεια. 401 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Είχες περιπετειώδη νύχτα. 402 00:20:40,843 --> 00:20:42,387 Όλοι τα μαθαίνουν όλα εδώ. 403 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Πώς είναι η μύτη σου; 404 00:20:47,100 --> 00:20:48,142 Μια χαρά. 405 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Το χέρι του Έλιοτ θα πόνεσε περισσότερο. 406 00:20:51,562 --> 00:20:53,481 "Πού να δεις τι έπαθε ο άλλος!" 407 00:20:54,023 --> 00:20:55,191 Αυτό θα πεις; 408 00:20:55,692 --> 00:20:58,486 Ήταν ο πρώτος μου καβγάς. Δικαιούμαι να το πω μια φορά. 409 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Θες να παίξουμε; 410 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Θα μιλάς όσο και την άλλη φορά; 411 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Όχι, ευχαρίστως να μη μιλάμε και καθόλου. 412 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Απίστευτο. - Είδες; 413 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Και να σου πω το χειρότερο; 414 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Τις τελευταίες βδομάδες κάναμε φανταστικές συζητήσεις. 415 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Και τώρα αναρωτιέμαι, φταίει που έγινε επαγγελματίας ψεύτης; 416 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Όχι, έλα τώρα! 417 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 Κι έχει σημασία, αν βελτιώθηκαν τα πράγματα; 418 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Για μένα έχει. 419 00:21:35,732 --> 00:21:36,649 Τι; 420 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Δεν ξέρω. 421 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Ήθελες να βγει απ' τη μονοτονία του. 422 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Να είναι με κόσμο, να αξιοποιεί το μυαλό του, να κάνει μαθήματα. 423 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Τώρα τα κάνει όλα αυτά. 424 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Ναι, εντάξει. 425 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Αλλά τι; Έγινε κατάσκοπος; 426 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Παρτάρει απ' τις 3:30 το μεσημέρι. 427 00:21:55,543 --> 00:21:59,589 Κατεβάζει ουίσκι, κάνει χόρτο. Παραλίγο να φασωθεί με μια άσχετη. 428 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 Ακούγεται τέλειο, έτσι δεν είναι; 429 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - Ναι. - Μαμά. 430 00:22:04,677 --> 00:22:09,097 Χρειάζομαι ένα κουτί για μια εργασία. Να πάρω αυτό; Έχει χαρτούρα μέσα. 431 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Είναι τα άρθρα που μου έστειλε ο παππούς. 432 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Γιατί όλο στέλνει βαρετά άρθρα; 433 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Βασικά, έχει καιρό να στείλει. 434 00:22:20,610 --> 00:22:22,694 Ναι, εκεί είναι η θέση τους. 435 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Μπράβο, αγόρι μου. 436 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}Επομένως, λίγοι εργαζόμενοι είχαν βάρδια και τις δύο μέρες. 437 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Φοβερή ανακάλυψη. 438 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Σου κάνω κομπλιμέντο. Γιατί δεν χαζογελάς; 439 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 Η Έμιλι... Περνούσαμε φανταστικά. 440 00:22:38,252 --> 00:22:39,754 Το διασκεδάζαμε. 441 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Μία ώρα κράτησε, αλλά έγινε τόσο αβίαστα. 442 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Τσαρλς, απλώς ανησυχεί. Μην το παίρνεις κατάκαρδα. 443 00:22:46,469 --> 00:22:47,470 Το ξέρω. 444 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Η Έμιλι. 445 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Δεν ξέρω τι να πω. 446 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Σήκωσέ το εσύ. 447 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Πες πως κατεβαίνεις στις εκλογές και θες δωρεά. Θα το κλείσει. 448 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Αγάπη μου, χαίρομαι που πήρες. 449 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Ναι, έπρεπε επειδή... 450 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Συγγνώμη. 451 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 Για να πω την αλήθεια, δεν καταλαβαίνω ακριβώς, 452 00:23:11,411 --> 00:23:16,457 αλλά αν λες πως σου κάνει καλό, χαίρομαι. 453 00:23:17,625 --> 00:23:19,335 Σ' ευχαριστώ! 454 00:23:19,961 --> 00:23:22,922 Και συγγνώμη που είπα ψέματα. 455 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Πάντως περάσαμε πολύ ωραία ερευνώντας. 456 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Πράγματι. 457 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 Και ο Τζέιλεν είναι αθώος. 458 00:23:30,096 --> 00:23:32,264 - Σοβαρά; - Η Φλόρενς τού έδωσε λεφτά. 459 00:23:32,265 --> 00:23:36,351 Αλλά δεν τα πήρε. Πολύ αμφιβάλλω πως θα έκλεβε. 460 00:23:36,352 --> 00:23:37,270 Μάλιστα. 461 00:23:37,854 --> 00:23:39,647 Και πάλι μπράβο, ντετέκτιβ. 462 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Πήγες να κάνεις το σινιάλο και ξέχασες πως χτύπησες; 463 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Ναι. 464 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Ακριβώς. 465 00:23:48,364 --> 00:23:49,532 Γεια σου, μιλάμε. 466 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Να προσέχεις. 467 00:23:55,246 --> 00:23:56,163 Όλα εντάξει; 468 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 Όλα μια χαρά. 469 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Λοιπόν. 470 00:23:58,875 --> 00:24:01,752 Έχουμε 25 μέρες ακόμα. 471 00:24:02,628 --> 00:24:04,338 Έναν μικρό αριθμό υπόπτων. 472 00:24:04,839 --> 00:24:06,841 Μια κάπως καθησυχασμένη κόρη. 473 00:24:08,759 --> 00:24:11,220 Ας λύσουμε το βρομοέγκλημα. 474 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Ένιωσα πολύ ωραία. Ακούστηκε ωραίο; 475 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Ναι, ήσουν φοβερός. 476 00:24:17,852 --> 00:24:18,769 Ναι. 477 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Η ιατρική αναφορά απ' τον καβγά Τσαρλς και Έλιοτ. 478 00:24:23,191 --> 00:24:25,735 Τι σύμπτωση! Να η αναφορά για τον καβγά. 479 00:24:26,319 --> 00:24:28,821 Μόλις ήρθε και η αναφορά της αστυνομίας. 480 00:24:30,740 --> 00:24:31,573 Δες φάκελο. 481 00:24:31,574 --> 00:24:33,241 Πέντε μέρες είναι εδώ. 482 00:24:33,242 --> 00:24:34,952 Αξέχαστη πρώτη βδομάδα. 483 00:24:36,829 --> 00:24:40,166 Κάντε μου μια χάρη. Ρωτήστε τι γνώμη έχουν γι' αυτόν. 484 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Διακριτικά. 485 00:26:03,624 --> 00:26:04,584 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ" 486 00:26:05,626 --> 00:26:07,587 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου