1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
3η ΜΕΡΑ
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
ΣΟΥΖΑΝ ΓΙΑΝΓΚ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Άρχεται η συνεδρίαση
του συμβουλίου των ενοίκων.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Προεδρεύει
η αξιότιμη πρόεδρος Σούζαν Γιανγκ.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Ως συνήθως, παρακαλώ,
ανοίξτε τις καραμέλες σας πριν αρχίσουμε.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Πρώτο ζήτημα, σχόλια και παράπονα.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
Στον πρώτο όροφο έχει παγωνιά.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Ποιος ρυθμίζει τον θερμοστάτη;
Κάνας πιγκουίνος;
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Τα φαγητά είναι λύσσα.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Τα φαγητά είναι ανάλατα!
11
00:00:55,326 --> 00:00:58,536
Κάποιος δεν επέστρεψε
το Στα Ίχνη του Χαμένου Θησαυρού 2.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,830
Παίζει η Έλεν Μίρεν. Τι ξεπεσμός!
13
00:01:00,831 --> 00:01:02,875
Είναι κοτζάμ λαίδη, που να πάρει.
14
00:01:03,542 --> 00:01:07,129
- Δεν ήρθε η σειρά σου, Γκραντ.
- Είναι αξιοσημείωτο, Σούζαν.
15
00:01:07,630 --> 00:01:10,800
- Το σφυρί κάνει φασαρία.
- Ούτε η σειρά σου ήρθε.
16
00:01:11,759 --> 00:01:16,180
Όλα έχουν μεταλλική γεύση
κι έχουν μουδιάσει τα χέρια μας.
17
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Θα είναι μια χαρά. Ποιος έχει σειρά;
18
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Πού είναι ο ψωροφαντασμένος κόπανος;
19
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Να 'σαι!
20
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Μου έκλεψες το ρολόι.
21
00:01:31,654 --> 00:01:32,862
Σ' εμένα μιλάς;
22
00:01:32,863 --> 00:01:34,490
Χθες ήρθες στο δωμάτιό μου.
23
00:01:35,157 --> 00:01:36,741
Βγήκα να καπνίσω ένα πούρο
24
00:01:36,742 --> 00:01:38,201
και όσο έλειπα,
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
κάποιος μπήκε μέσα
και βούτηξε το Cartier μου.
26
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Πήγες να μου κλέψεις τη γυναίκα.
Δεν τα κατάφερες, κι έκλεψες το ρολόι μου.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Δεν σου ανήκω!
28
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Και δεν έγινε τίποτα.
29
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Και βέβαια έγινε.
30
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Μου έκλεψαν το ρολόι!
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Ο αντίζηλός μου, δηλαδή.
32
00:02:03,435 --> 00:02:05,729
Σου έχω νέα! Έγινε κι άλλη κλοπή.
33
00:02:06,313 --> 00:02:08,023
Έκλεψαν το ρολόι του Έλιοτ.
34
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Μάλιστα, υπάρχουν ύποπτοι;
35
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Ναι, εγώ.
36
00:02:13,154 --> 00:02:16,698
Ο Έλιοτ με κατηγόρησε πως το έκλεψα
το πρωί μπροστά σε όλους.
37
00:02:16,699 --> 00:02:17,782
Δεν τον πίστεψαν.
38
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
Αυτός άφησε το σημείωμα στην πόρτα μου.
39
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Είμαστε κάτι σαν "αντίζηλοι", αν θες.
40
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Δεν θέλω.
41
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Υπάρχουν άλλοι ύποπτοι;
42
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Ποιος να είναι άραγε; Ενδιαφέρον.
43
00:02:36,886 --> 00:02:38,387
ΤΣΑΡΛΣ
44
00:02:41,557 --> 00:02:42,433
Μπαμπά.
45
00:02:43,893 --> 00:02:45,436
Μπαμπά, σε είδα.
46
00:02:45,936 --> 00:02:47,771
Γράφει τ' όνομά σου απέξω.
47
00:02:48,772 --> 00:02:50,566
Συγγνώμη, χαζοπόρτα.
48
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Τι κάνεις εσύ εδώ;
49
00:02:54,195 --> 00:02:57,488
Είπες χθες πως έχουν σκουριάσει
τα εργαλεία σου
50
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
και ήρθα να σου φέρω καινούργια.
51
00:02:59,867 --> 00:03:02,660
Δεν ήσουν σπίτι,
τσέκαρα την τοποθεσία σου κι όταν ήρθα,
52
00:03:02,661 --> 00:03:05,246
μου είπαν πως είσαι στο δωμάτιο 322,
53
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
που, απ' ό,τι έμαθα,
είναι το "διαμέρισμά" σου;
54
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Εντάξει.
55
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Υπάρχει μια απολύτως λογική εξήγηση.
56
00:03:15,674 --> 00:03:18,969
Γεια. Είμαι η Έμιλι Νιουεντάικ,
η κόρη του Τσαρλς.
57
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Υπάρχει μια αρκετά περίπλοκη εξήγηση.
58
00:03:32,316 --> 00:03:36,487
{\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚ ΤΩΝ ΕΣΩ
59
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
60
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Ας αρχίσουμε, έχουμε και δουλειές.
Τι νέα απ' το συμβούλιο;
61
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Τα γνωστά παράπονα με μία εξαίρεση.
62
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Ο Έλιοτ ισχυρίζεται
πως ο Τσαρλς τού έκλεψε το ρολόι.
63
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Τι; Γιατί;
64
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Θύμωσε επειδή η Βιρτζίνια
φλέρταρε με τον Τσαρλς.
65
00:03:53,420 --> 00:03:57,508
Ναι, η Βιρτζίνια κι ο Έλιοτ.
Ο Ρος και η Ρέιτσελ της τρίτης ηλικίας.
66
00:03:58,092 --> 00:04:01,594
Λογικά είναι μπούρδες,
μα πρέπει να κάνουμε τη δουλειά μας.
67
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Ψάξτε το ρολόι.
Βεβαιωθείτε πως όλοι νιώθουν ασφαλείς.
68
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Πού είναι ο Τσαρλς;
69
00:04:05,849 --> 00:04:07,267
Στο δωμάτιό του.
70
00:04:07,268 --> 00:04:09,143
Έχει καινούργια καλεσμένη.
71
00:04:09,144 --> 00:04:10,396
Ίσως κι άλλη κόρη.
72
00:04:11,397 --> 00:04:12,606
Μία δεν είχε μόνο;
73
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Λοιπόν, αυτά.
74
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Θα μπορούσε να είναι μάθημα κηπουρικής,
φωτογραφίας και ζωγραφικής.
75
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Ξεριζώνω τους κακούς,
αποτυπώνω θεωρίες για το έγκλημα
76
00:04:28,747 --> 00:04:31,792
κι ελπίζω να μη σκιτσάρουν
ως ένοχο κάποιον αθώο.
77
00:04:32,876 --> 00:04:34,127
Τώρα συνειδητοποιώ
78
00:04:34,128 --> 00:04:39,007
πόσο απίθανο είναι ένα μάθημα κηπουρικής,
φωτογραφίας και ζωγραφικής.
79
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Ήθελες να βρω χόμπι.
80
00:04:40,634 --> 00:04:43,469
Εννοούσα κάτι σε γιόγκα, όχι κατασκοπεία.
81
00:04:43,470 --> 00:04:45,431
Πώς τον έβαλες έτσι σε κίνδυνο;
82
00:04:46,015 --> 00:04:48,975
Είδε την αγγελία,
του έδωσα τη δουλειά και δέχτηκε.
83
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Δεν κινδυνεύει.
84
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Κινδυνεύω λιγάκι.
85
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Δεν υπάρχει κίνδυνος.
Τίποτα δεν θα του συμβεί.
86
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Μπορεί να πέσω.
- Παντού μπορεί να πέσεις.
87
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Εδώ είσαι πιο ασφαλής απ' ό,τι σπίτι.
88
00:04:59,778 --> 00:05:04,450
Έχει συναγερμό αν πέσεις απ' την τουαλέτα.
Υπάρχει καρέκλα στο ντους.
89
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
Δεν κινδυνεύει η ζωή του.
90
00:05:07,411 --> 00:05:08,870
Κινδυνεύει η ψυχή μου.
91
00:05:08,871 --> 00:05:11,540
- Εσύ με ποια είσαι;
- Εννοώ πως...
92
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Άνοιξε. Μπορεί να ήρθε κι άλλη κόρη.
93
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Περάστε.
94
00:05:21,884 --> 00:05:24,093
Γεια. Άκουσα πως έχεις επισκέψεις.
95
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Ήρθα να συστηθώ.
96
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Πάνω στην ώρα.
97
00:05:27,222 --> 00:05:29,350
Από εδώ η Ντίντι, η διευθύντρια.
98
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Θυμάσαι την κόρη μου, την Έμιλι.
99
00:05:32,144 --> 00:05:34,187
- Γεια σου, Βατραχάκι.
- Γεια.
100
00:05:34,188 --> 00:05:36,857
Κι από εδώ η ανιψιά μου, η Τζούλι.
101
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Γεια σου, Ντίντι.
102
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
Μου μίλησε ο θείος μου για σένα.
103
00:05:44,531 --> 00:05:48,868
Είναι υπέροχο όταν έρχονται
πολλοί συγγενείς για επίσκεψη.
104
00:05:48,869 --> 00:05:50,161
Κάνει διαφορά.
105
00:05:50,162 --> 00:05:52,163
Ναι, είμαστε μεγάλη οικογένεια.
106
00:05:52,164 --> 00:05:54,332
Έχω ξαδέρφια που δεν γνωρίζω καν.
107
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Αλήθεια, τι θα ήθελες να δεις;
108
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Πάμε στη βιβλιοθήκη;
109
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Μήπως θες ένα κρουασάν;
110
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Είναι πεντανόστιμα.
111
00:06:03,926 --> 00:06:05,010
Δεν πεινάω.
112
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Τσαρλς, γιατί δεν ξεπροβοδίζεις την Έμιλι;
113
00:06:09,390 --> 00:06:12,059
Εγώ θα ξεναγήσω την Τζούλι
και θα τη φέρω στο δωμάτιο.
114
00:06:12,643 --> 00:06:13,811
Υπέροχα.
115
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Θα μας ξεμπροστιάσει;
116
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Δεν ξέρω τι θα πει,
αλλά απ' τα συμφραζόμενα δεν νομίζω.
117
00:06:19,983 --> 00:06:21,860
Φρόντισε να φύγει αμέσως.
118
00:06:22,444 --> 00:06:26,322
Και μάθε τα πάντα για Τζέιλεν.
Είναι ο βασικός ύποπτος. Πάρε με.
119
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Αλλά αν η Έμιλι πει την αλήθεια
στην Ντίντι, βάλ' το στα πόδια.
120
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Εντάξει.
121
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Στάσου, το εννοείς;
122
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Ναι.
123
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Απ' ό,τι κατάλαβα,
ξαφνιάστηκες που μετακόμισε εδώ.
124
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Όντως.
125
00:06:42,756 --> 00:06:46,718
Ναι, δεν μου είπε κάτι ο θείος μου
για σένα ή γι' αυτό το μέρος.
126
00:06:47,219 --> 00:06:50,680
Οι αλλαγές είναι δύσκολες.
Κάθε οικογένεια τις χειρίζεται αλλιώς.
127
00:06:50,681 --> 00:06:54,017
Ο Τσαρλς είναι πια μέλος
μιας δραστήριας κοινότητας.
128
00:06:54,518 --> 00:06:58,856
Οι ηλικιωμένοι δεν έχουν πολλές επαφές.
Ένα τέτοιο μέρος κάνει διαφορά.
129
00:07:00,691 --> 00:07:02,651
Εκεί τι έχει; Πυρηνικούς κώδικες;
130
00:07:03,402 --> 00:07:06,654
Είναι η μονάδα μνημονικής φροντίδας.
Λέγεται "Γειτονιά".
131
00:07:06,655 --> 00:07:09,699
Κυρίως επειδή πολλοί όταν ακούνε τον όρο
132
00:07:09,700 --> 00:07:12,411
έχουν την έκφραση που έχεις εσύ τώρα.
133
00:07:13,912 --> 00:07:15,372
Η θεία μου είχε άνοια.
134
00:07:17,374 --> 00:07:19,333
Δεν ήταν εύκολο για τον θείο μου.
135
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Για κανέναν δεν είναι.
Λυπάμαι που το περάσατε.
136
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Ντίντι.
137
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Το νέο γενικό πρόγραμμα.
- Ευχαριστώ.
138
00:07:27,217 --> 00:07:30,303
Πένι, από εδώ η ανιψιά του Τσαρλς,
η Τζούλι.
139
00:07:30,304 --> 00:07:32,847
- Γεια.
- Χαίρω πολύ. Έχεις φοβερό θείο.
140
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Μου μιλούσε 20 λεπτά
για την αρχιτεκτονική της τραπεζαρίας.
141
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Ναι, κλασική συμπεριφορά. Συγγνώμη.
142
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Όχι, μου άρεσε.
143
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Είναι σαν ένα podcast με κοστούμι.
144
00:07:45,152 --> 00:07:47,362
Ναι, το πέτυχες. Ακριβώς.
145
00:07:48,739 --> 00:07:49,655
- Γεια.
- Γεια.
146
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Λοιπόν, να υποθέσω πως όλα καλά;
147
00:07:54,620 --> 00:07:58,664
Εντάξει, είναι ωραία εδώ
και η Ντίντι είναι πολύ καλή.
148
00:07:58,665 --> 00:08:00,791
Αλλά, μπαμπά, είναι σκέτη τρέλα.
149
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Χάθηκαν λίγα αντικείμενα
κι έγινες κατάσκοπος;
150
00:08:03,587 --> 00:08:07,508
Απλώς πιστεύω
πως μπορώ να τους βοηθήσω.
151
00:08:08,008 --> 00:08:09,468
Κάνει καλό και σ' εμένα.
152
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Νιώθω χρήσιμος.
153
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Εντάξει.
154
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Πάντως δεν έγινες ντετέκτιβ
επειδή διάβασες Σου Γκράφτον.
155
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Πώς θα καταφέρεις να βρεις στοιχεία;
156
00:08:20,646 --> 00:08:22,814
Είναι σαν όλους τους γρίφους.
157
00:08:23,941 --> 00:08:25,651
Έγιναν δύο εγκλήματα.
158
00:08:26,151 --> 00:08:27,318
Πρέπει ν' ανακαλύψω
159
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
αν κάποιος εργαζόμενος
είχε πρόσβαση και στα δύο δωμάτια
160
00:08:31,073 --> 00:08:33,700
τα βράδια που έλαβαν χώρα τα εγκλήματα.
161
00:08:34,201 --> 00:08:35,118
Θεέ μου!
162
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Παραδόξως ίσως ξέρω πώς γίνεται.
163
00:08:40,958 --> 00:08:42,959
Λοιπόν, είπε "γενικό πρόγραμμα".
164
00:08:42,960 --> 00:08:45,836
Μάλλον θα έχει
τις βάρδιες όλων των εργαζόμενων.
165
00:08:45,837 --> 00:08:47,673
Είναι σ' εκείνο το γραφείο.
166
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Μπράβο σου, ντετέκτιβ.
167
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Ωραία.
168
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Άκου το σχέδιο.
169
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Θα το πάρεις.
170
00:09:01,061 --> 00:09:02,062
- Εγώ;
- Ναι.
171
00:09:02,563 --> 00:09:03,813
Όχι, εσύ πάρ' το.
172
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Αν με πιάσουν, θα μπλέξω άσχημα.
173
00:09:05,899 --> 00:09:08,819
- Κι εγώ το ίδιο.
- Δεν θα μπλέξεις εσύ.
174
00:09:09,319 --> 00:09:10,320
Αλλά η Τζούλι.
175
00:09:11,738 --> 00:09:13,740
Ναι, αλλά νομίζουν πως εγώ...
176
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Εντάξει, θα το πάρω.
Αλλά θα φυλάς τσίλιες.
177
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Προειδοποίησέ με αν έρθει κανείς.
178
00:09:20,372 --> 00:09:22,457
Ναι, θα σου κάνω σινιάλο.
179
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Θα πω "κουετζαλκοάτλους".
180
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Τι είναι αυτό;
181
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
Ένα γιγαντιαίο προϊστορικό πουλί,
μεγάλο όσο μια καμηλοπάρδαλη.
182
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Θα πω "καμηλοπάρδαλη".
- Τέλεια.
183
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Γεια.
184
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Κουετζαλ...
185
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Γιγάντιο πουλί... Μεγάλο... Ιπτάμενο ζώο.
186
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Γεια. Να σου πω κάτι;
187
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Δεν νομίζω πως έχουμε συστηθεί.
188
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Με λένε Τσαρλς.
189
00:09:59,870 --> 00:10:02,414
Γεια σου. Είμαι η Πιλάρ, νοσοκόμα.
190
00:10:02,998 --> 00:10:05,876
Καλά, Πίλαρ-ες όλη τη γλύκα.
191
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι κάτι;
192
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Όχι, όλα καλά. Ευχαριστώ.
193
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Ξέρεις, συμβαίνει κάτι φοβερό.
194
00:10:16,219 --> 00:10:18,513
Θα μείνεις άφωνη όταν σ' το πω.
195
00:10:19,139 --> 00:10:20,974
Ήρθε η ανιψιά μου. Να τη.
196
00:10:21,558 --> 00:10:22,683
Τζούλι, έλα λίγο.
197
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Από εδώ η Πιλάρ.
- Γεια.
198
00:10:25,395 --> 00:10:27,481
Ωραίο πουλόβερ δεν φοράει;
199
00:10:27,981 --> 00:10:29,107
Ναι, πολύ ωραίο.
200
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Σ' ευχαριστώ.
201
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Είναι απ' τη λέσχη για λάτρεις πουλόβερ.
202
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Ωραία.
- Βασικά, εμείς να πηγαίνουμε.
203
00:10:37,282 --> 00:10:38,616
Ξεναγώ την Τζούλι.
204
00:10:38,617 --> 00:10:39,992
Είναι η ανιψιά μου.
205
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Ο αδερφός μου έκανε παιδί
206
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
και τώρα αυτό το παιδί μεγάλωσε.
207
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Ναι, επαγγελματίας υγείας είναι.
Ξέρει πώς γίνεται.
208
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Λοιπόν, τα λέμε.
209
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
- Σκίσαμε.
- Σκίσαμε.
210
00:10:57,052 --> 00:10:58,219
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
1:52 μ.μ.
211
00:10:58,220 --> 00:10:59,888
{\an8}Έχουμε και λέμε.
212
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Υπάρχει ένας οδηγός, ο Τζέιλεν.
213
00:11:02,933 --> 00:11:06,144
Τον είδα να μπαίνει στο δωμάτιο του Έλιοτ.
214
00:11:06,645 --> 00:11:10,982
Κι εδώ γράφει πως πάει την Έλεν
στον γιατρό κάθε Πέμπτη.
215
00:11:11,817 --> 00:11:14,695
Το κρεμαστό το έκλεψαν Πέμπτη.
216
00:11:15,195 --> 00:11:16,987
Είχε την ευκαιρία να το κάνει.
217
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Τώρα χρειαζόμαστε κίνητρο.
218
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Μάλιστα, ντετέκτιβ. Τι κάνουμε τώρα;
- Πληθυντικός;
219
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Έχω μπει κι εγώ στο κόλπο.
220
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Τέλεια. Εντάξει, άκου τι θα κάνουμε.
221
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Έχω δει τον Τζέιλεν
να παίζει τάβλι με κάποιον Κάλμπερτ.
222
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Εγώ θα πάω στον Κάλμπερτ.
223
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Εσύ μίλα με Σούζαν και Φλόρενς.
Δες αν θα μάθεις κανένα κουτσομπολιό.
224
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Σύμφωνα με τις σημειώσεις μου,
225
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
τώρα θα είναι στο στούντιο ομορφιάς.
226
00:11:47,769 --> 00:11:49,271
Υπάρχει στούντιο ομορφιάς;
227
00:11:49,771 --> 00:11:52,357
Σε ωραίο μέρος έχεις διεισδύσει.
228
00:11:52,941 --> 00:11:54,025
Ραντεβού σε μισή ώρα;
229
00:11:55,026 --> 00:11:56,111
Στάσου, περίμενε.
230
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Να έχουμε κάποιο μυστικό σινιάλο
για όποτε τρακάρουμε στον διάδρομο.
231
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Ας πούμε...
232
00:12:05,036 --> 00:12:06,078
Και τι σημαίνει;
233
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Πως είμαστε κατάσκοποι.
234
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
Κάν' το, θα έχει πλάκα. Εμπρός, πάμε.
235
00:12:12,586 --> 00:12:16,505
{\an8}Κι εγώ είπα "Δεν με νοιάζει
αν είσαι ο Τζέραλντ Φορντ.
236
00:12:16,506 --> 00:12:18,382
Δεν βγάζω το σουτιέν μου".
237
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Μπράβο, φιλενάδα.
238
00:12:20,051 --> 00:12:22,386
- Γεια.
- Γεια, είμαι η Τζούλι.
239
00:12:22,387 --> 00:12:23,763
Η ανιψιά του Τσαρλς.
240
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Είμαι η Φλόρενς.
Από εδώ η Σούζαν και η Τάμπιθα.
241
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Έχει μαγικά χέρια.
242
00:12:28,852 --> 00:12:32,981
Τι γλυκιά! Μόλις τελείωσα με τη Φλόρενς,
αν θες να σε περιποιηθώ.
243
00:12:33,982 --> 00:12:35,858
- Όχι, ευχαριστώ.
- Σίγουρα;
244
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Έχεις πολύ ξηρό και κουρασμένο δέρμα.
245
00:12:41,156 --> 00:12:44,283
Ναι, έχω άπειρα χρόνια
να κάνω περιποίηση προσώπου.
246
00:12:44,284 --> 00:12:45,951
Έχω τρεις έφηβους γιους.
247
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Δεν είναι μαζί σου τώρα. Κάτσε.
248
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Εντάξει.
249
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Συμπαθώ τον θείο σου.
250
00:12:52,751 --> 00:12:56,880
Έξυπνος, ωραίο σαγόνι,
περπατάει μόνος του.
251
00:12:57,380 --> 00:12:58,632
Τα έχει όλα.
252
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Χαίρομαι που γνωρίζω
τους νέους του φίλους.
253
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Μόλις γνώρισα τον οδηγό. Πώς λέγεται;
254
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Τζέιλεν. Τον λατρεύουμε.
255
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Είναι πολύ γλυκός.
256
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Είναι κούκλος, βασικά.
257
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Σοβαρά;
258
00:13:14,898 --> 00:13:18,819
Πρόεδρος Σούζαν καλεί Τζέιλεν.
Έλα αμέσως στο στούντιο ομορφιάς.
259
00:13:19,653 --> 00:13:21,279
Σούζαν!
260
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Έχεις τρία λεπτά, αγάπη μου.
261
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Φτιάξου.
262
00:13:27,202 --> 00:13:29,162
Τι ζόρι τραβάς με τον Τσαρλς;
263
00:13:29,663 --> 00:13:30,496
Τι να πρωτοπώ;
264
00:13:30,497 --> 00:13:31,872
Μου έκλεψε το ρολόι.
265
00:13:31,873 --> 00:13:33,416
Είναι βλακόμουτρο.
266
00:13:34,835 --> 00:13:35,793
Αυτά κυρίως.
267
00:13:35,794 --> 00:13:38,671
Σε πείραξε που φάγαμε μαζί χθες βράδυ;
268
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Τι κάνατε;
269
00:13:39,714 --> 00:13:42,424
- Του είπα να κάνει πίσω.
- Έλεος, Έλιοτ.
270
00:13:42,425 --> 00:13:44,051
Μην ανακατεύεσαι!
271
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Να μη σε νοιάζει τι κάνω με τον Τσαρλς.
272
00:13:46,513 --> 00:13:49,014
Πώς να μη με νοιάζει; Θες να σου θυμίσω...
273
00:13:49,015 --> 00:13:52,018
Δεν θέλω τίποτα, μόνο να μ' αφήσεις ήσυχη.
274
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Μη φεύγεις όταν σου μιλάω!
275
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Γύρνα πίσω κι άσε με ήσυχη!
276
00:13:59,150 --> 00:14:02,070
{\an8}ΠΑΣΙΦΙΚ ΒΙΟΥ
3η ΜΕΡΑ - 2:30 μ.μ.
277
00:14:02,654 --> 00:14:03,779
{\an8}Εδώ δες τύχη!
278
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Άδεια καρέκλα
απέναντι απ' τον πρωταθλητή τάβλι.
279
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Συνήθως σε μονοπωλεί ο Τζέιλεν.
280
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Παίζεις;
- Έχω χρόνια να παίξω.
281
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Αλλά μου άρεσε πολύ.
282
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Ποια σε επισκέφτηκε σήμερα;
283
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Η ανιψιά μου, η Τζούλι.
284
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Υπέροχος άνθρωπος.
285
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Θα έλεγα πως την έχω σαν κόρη μου.
286
00:14:29,890 --> 00:14:32,642
Γιατί η μαμά της ήταν
287
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
η συννυφάδα μου.
288
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Πιθανό το κόβω.
289
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Συγγνώμη, με έπιασε φλυαρία.
Αρκετά για μένα.
290
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Πόσον καιρό παίζεις με τον Τζέιλεν;
291
00:14:44,446 --> 00:14:45,864
Αρκετό.
292
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Μ' αρέσει να παίζω μαζί του
γιατί δεν πολυμιλάει.
293
00:14:49,618 --> 00:14:54,080
Ναι, δυνατός και λιγομίλητος.
Σαν εμένα. Πώς πάνε οι κανόνες, είπαμε;
294
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Συμπερασματικά,
295
00:14:57,042 --> 00:14:59,127
τρία παιδιά, τρία σπασμένα κόκαλα.
296
00:15:00,128 --> 00:15:03,048
- Θα 'πρεπε να μετακομίσεις εδώ.
- Όντως, θα 'πρεπε.
297
00:15:03,548 --> 00:15:05,258
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
298
00:15:05,842 --> 00:15:07,718
Βγες ραντεβού με την Τάμπιθα.
299
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Σε βρίσκει κούκλο.
300
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Σούζαν!
301
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Χαλάρωσε, η ζωή είναι μικρή.
302
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Τζέιλεν, πάρε ν' αγοράσεις κάτι για σένα.
303
00:15:16,186 --> 00:15:17,478
Όχι.
304
00:15:17,479 --> 00:15:19,313
Πάρε κάτι για την Τάμπιθα.
305
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Ξέρεις πως δεν μπορώ να τα δεχτώ.
Έχουμε κανόνες.
306
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Αντίο, κυρίες μου.
307
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Γεια σου, Τάμπι.
308
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Γεια σου, Τάμπι".
- "Τάμπι".
309
00:15:30,367 --> 00:15:32,952
Έχεις ελπίδες, η αγάπη πλανάται στον αέρα.
310
00:15:32,953 --> 00:15:34,578
Για αγάπη δεν ξέρω.
311
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Ίσως καμία φάση πάνω στο μεθύσι.
312
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Ρώτα τον θείο σου.
313
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Ορίστε;
314
00:15:40,210 --> 00:15:42,378
Όχι τέτοια μπροστά στην ανιψιά του.
315
00:15:42,379 --> 00:15:44,254
Όχι, θέλω να μάθω πώς περνάει.
316
00:15:44,255 --> 00:15:45,172
Συνέχισε.
317
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Το πρώτο του βράδυ εδώ
318
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
πότισε όλον τον κόσμο Μανχάταν,
έκανε και χόρτο.
319
00:15:52,180 --> 00:15:53,472
Αυτό δεν το εγκρίνω.
320
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Γι' αυτό του την έπεσε η Βιρτζίνια.
321
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Μάλιστα.
322
00:15:59,896 --> 00:16:00,771
Ωραία.
323
00:16:00,772 --> 00:16:04,150
Χάρηκα για τη γνωριμία,
αλλά πρέπει να πηγαίνω.
324
00:16:04,985 --> 00:16:06,652
Πρέπει να το φοράς μισή ώρα.
325
00:16:06,653 --> 00:16:08,655
Δεν πειράζει, τελείωσα.
326
00:16:10,031 --> 00:16:10,949
Μια...
327
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Άσ' το.
328
00:16:17,539 --> 00:16:19,790
Για πες, τι έμαθες;
329
00:16:19,791 --> 00:16:22,167
Ωραίο δέρμα, αν ήταν σκόπιμο.
330
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Τι έμαθα;
- Ναι.
331
00:16:24,004 --> 00:16:26,630
Έμαθα πως πέρασες μια φοβερή νύχτα.
332
00:16:26,631 --> 00:16:30,343
Μέθυσες και μαστούρωσες
με το νέο σου αίσθημα.
333
00:16:31,594 --> 00:16:32,928
Όχι, δεν...
334
00:16:32,929 --> 00:16:35,514
Απλώς ξεσαλώσαμε στο πάρτι καλωσορίσματος.
335
00:16:35,515 --> 00:16:40,519
Θα μου εξηγήσεις πώς είσαι "ασφαλής"
και βοηθάς κόσμο παρτάροντας;
336
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Ηρέμησε, αγάπη μου.
337
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Σ' το ορκίζομαι, όλα είναι υπό έλεγχο.
338
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Πού 'σαι, Νιουεντάικ!
339
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Μακριά απ' τη σύζυγό μου.
- Ορίστε;
340
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- Τι έκανες;
- Θεέ μου!
341
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Θεούλη μου!
- Είδες τι έγινε;
342
00:16:57,704 --> 00:16:58,747
Τρέχει αίμα.
343
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Σιγά σιγά.
344
00:17:06,254 --> 00:17:07,338
Με το μαλακό.
345
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Ωραία.
- Βάλε πάγο για να μην πρηστεί.
346
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Ευχαριστούμε.
347
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Λυπάμαι πολύ, Τσαρλς.
Να μην πάρω την Έμιλι;
348
00:17:14,846 --> 00:17:17,932
Όχι, μην την ανησυχήσεις.
349
00:17:19,142 --> 00:17:20,268
Είναι εδώ η Τζούλι.
350
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Τελικά σας επιτέθηκε
επειδή του κλέψατε τη γυναίκα ή το ρολόι;
351
00:17:25,023 --> 00:17:26,191
Και τα δύο.
352
00:17:26,691 --> 00:17:30,736
Όχι, δεν του έκλεψα τίποτα,
αλλά νομίζει πως έκλεψα και τα δύο.
353
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Τι στην ευχή;
354
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Πώς να σας εξηγήσω;
355
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
Ο Έλιοτ και η Βιρτζίνια
ήρθαν εδώ πριν πέντε χρόνια.
356
00:17:38,036 --> 00:17:40,037
Παντρεύτηκαν, αλλά ακύρωσαν τον γάμο.
357
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
Μετά αρραβωνιάστηκαν, αλλά το διέλυσαν.
358
00:17:42,332 --> 00:17:44,501
Οπότε, τι; Είναι παντρεμένοι;
359
00:17:45,085 --> 00:17:46,502
Δεν ξέρω. Ούτε αυτοί ξέρουν.
360
00:17:46,503 --> 00:17:47,628
Δεν έχει σημασία.
361
00:17:47,629 --> 00:17:49,297
Φέρθηκε απαράδεκτα.
362
00:17:50,340 --> 00:17:52,300
Τελικά, θα κάνει κανείς μήνυση;
363
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Έχεις κάτι να μου πεις;
- Όχι.
364
00:18:00,225 --> 00:18:01,059
Μάλιστα.
365
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Τότε πες μου γιατί έχωσες μπουνιά
στα μούτρα του Τσαρλς.
366
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Γιατί δεν έφτανα να τον κλοτσήσω.
367
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Είναι η τυχερή σου μέρα.
Είπε πως δεν θα σου κάνει μήνυση.
368
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Η γνωστή σκατοανωτερότητα.
369
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Φίλε, έσωσε το τομάρι σου.
370
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Θες να σε διώξουμε;
371
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Τι στο καλό έχεις πάθει;
372
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Τελευταία είσαι ακόμα πιο απαράδεκτος.
373
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Μου έκλεψε το ρολόι.
- Το αρνείται. Έχεις αποδείξεις;
374
00:18:32,340 --> 00:18:34,717
Άκου, πάντα σε συμπαθούσα.
375
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Παρόλο που είσαι έτσι.
376
00:18:38,972 --> 00:18:41,265
Κατά βάθος είσαι καλός άνθρωπος,
377
00:18:41,266 --> 00:18:44,726
παρά την τοξική αρρενωπότητα
και την πιο τοξική κολόνια.
378
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Αλλά αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο, έφυγες.
379
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Σ' το λέω, ο τύπος είναι ύποπτος.
380
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Και η κολόνια είναι σικάτη.
Αρέσει στη Βιρτζίνια.
381
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
Και τι στον διάολο είναι
η τοξική αρρενωπότητα;
382
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Άσε, τι να μου εξηγήσει μια γκόμενα;
383
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Είδατε;
384
00:19:15,675 --> 00:19:17,886
Τέλος η αιμορραγία. Είμαι σένιος.
385
00:19:18,386 --> 00:19:21,847
Θα σε ξαναδώ σε λίγες ώρες.
Αν κοιμάσαι, δεν θα σε ξυπνήσω.
386
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Κάνε μου μια χάρη, άσε ξεκλείδωτα.
387
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Εντάξει.
- Ευχαριστούμε.
388
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Λοιπόν, πού είχαμε αφήσει την έρευνα;
389
00:19:30,982 --> 00:19:32,442
Τι έγινε τελευταία;
390
00:19:32,942 --> 00:19:33,901
Να σκεφτώ.
391
00:19:33,902 --> 00:19:38,198
Κάποιος σου έχωσε μπουνιά,
ενώ με διαβεβαίωσες πως είσαι ασφαλής.
392
00:19:38,781 --> 00:19:43,660
Ασφαλής ως προς την υπόθεση.
Δεν ελέγχω τις πράξεις του αντίζηλού μου.
393
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Απίστευτο!
- Τι;
394
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Πάντως, να ξέρεις,
δεν έγινε τίποτα με τη Βιρτζίνια.
395
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Έχει σημασία;
396
00:19:50,543 --> 00:19:52,545
Κάποιος σου επιτέθηκε.
397
00:19:53,046 --> 00:19:55,172
Ήθελα να σου δώσω τις ευλογίες μου,
398
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
αλλά η κατάσταση έχει ξεφύγει.
399
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Πάω σπίτι.
400
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Γεια.
401
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Είχες περιπετειώδη νύχτα.
402
00:20:40,843 --> 00:20:42,387
Όλοι τα μαθαίνουν όλα εδώ.
403
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Πώς είναι η μύτη σου;
404
00:20:47,100 --> 00:20:48,142
Μια χαρά.
405
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Το χέρι του Έλιοτ θα πόνεσε περισσότερο.
406
00:20:51,562 --> 00:20:53,481
"Πού να δεις τι έπαθε ο άλλος!"
407
00:20:54,023 --> 00:20:55,191
Αυτό θα πεις;
408
00:20:55,692 --> 00:20:58,486
Ήταν ο πρώτος μου καβγάς.
Δικαιούμαι να το πω μια φορά.
409
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Θες να παίξουμε;
410
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Θα μιλάς όσο και την άλλη φορά;
411
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Όχι, ευχαρίστως να μη μιλάμε και καθόλου.
412
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Απίστευτο.
- Είδες;
413
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
Και να σου πω το χειρότερο;
414
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Τις τελευταίες βδομάδες
κάναμε φανταστικές συζητήσεις.
415
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Και τώρα αναρωτιέμαι,
φταίει που έγινε επαγγελματίας ψεύτης;
416
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Όχι, έλα τώρα!
417
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Κι έχει σημασία,
αν βελτιώθηκαν τα πράγματα;
418
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Για μένα έχει.
419
00:21:35,732 --> 00:21:36,649
Τι;
420
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Δεν ξέρω.
421
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Ήθελες να βγει απ' τη μονοτονία του.
422
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Να είναι με κόσμο, να αξιοποιεί
το μυαλό του, να κάνει μαθήματα.
423
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Τώρα τα κάνει όλα αυτά.
424
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Ναι, εντάξει.
425
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Αλλά τι; Έγινε κατάσκοπος;
426
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Παρτάρει απ' τις 3:30 το μεσημέρι.
427
00:21:55,543 --> 00:21:59,589
Κατεβάζει ουίσκι, κάνει χόρτο.
Παραλίγο να φασωθεί με μια άσχετη.
428
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
Ακούγεται τέλειο, έτσι δεν είναι;
429
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Ναι.
- Μαμά.
430
00:22:04,677 --> 00:22:09,097
Χρειάζομαι ένα κουτί για μια εργασία.
Να πάρω αυτό; Έχει χαρτούρα μέσα.
431
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Είναι τα άρθρα που μου έστειλε ο παππούς.
432
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Γιατί όλο στέλνει βαρετά άρθρα;
433
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Βασικά, έχει καιρό να στείλει.
434
00:22:20,610 --> 00:22:22,694
Ναι, εκεί είναι η θέση τους.
435
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Μπράβο, αγόρι μου.
436
00:22:25,323 --> 00:22:28,742
{\an8}Επομένως, λίγοι εργαζόμενοι
είχαν βάρδια και τις δύο μέρες.
437
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Φοβερή ανακάλυψη.
438
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Σου κάνω κομπλιμέντο. Γιατί δεν χαζογελάς;
439
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
Η Έμιλι... Περνούσαμε φανταστικά.
440
00:22:38,252 --> 00:22:39,754
Το διασκεδάζαμε.
441
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Μία ώρα κράτησε, αλλά έγινε τόσο αβίαστα.
442
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Τσαρλς, απλώς ανησυχεί.
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
443
00:22:46,469 --> 00:22:47,470
Το ξέρω.
444
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Η Έμιλι.
445
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Δεν ξέρω τι να πω.
446
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Σήκωσέ το εσύ.
447
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Πες πως κατεβαίνεις στις εκλογές
και θες δωρεά. Θα το κλείσει.
448
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Αγάπη μου, χαίρομαι που πήρες.
449
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Ναι, έπρεπε επειδή...
450
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Συγγνώμη.
451
00:23:08,574 --> 00:23:11,410
Για να πω την αλήθεια,
δεν καταλαβαίνω ακριβώς,
452
00:23:11,411 --> 00:23:16,457
αλλά αν λες πως σου κάνει καλό, χαίρομαι.
453
00:23:17,625 --> 00:23:19,335
Σ' ευχαριστώ!
454
00:23:19,961 --> 00:23:22,922
Και συγγνώμη που είπα ψέματα.
455
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Πάντως περάσαμε πολύ ωραία ερευνώντας.
456
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Πράγματι.
457
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
Και ο Τζέιλεν είναι αθώος.
458
00:23:30,096 --> 00:23:32,264
- Σοβαρά;
- Η Φλόρενς τού έδωσε λεφτά.
459
00:23:32,265 --> 00:23:36,351
Αλλά δεν τα πήρε.
Πολύ αμφιβάλλω πως θα έκλεβε.
460
00:23:36,352 --> 00:23:37,270
Μάλιστα.
461
00:23:37,854 --> 00:23:39,647
Και πάλι μπράβο, ντετέκτιβ.
462
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Πήγες να κάνεις το σινιάλο
και ξέχασες πως χτύπησες;
463
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Ναι.
464
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Ακριβώς.
465
00:23:48,364 --> 00:23:49,532
Γεια σου, μιλάμε.
466
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Να προσέχεις.
467
00:23:55,246 --> 00:23:56,163
Όλα εντάξει;
468
00:23:56,164 --> 00:23:57,373
Όλα μια χαρά.
469
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Λοιπόν.
470
00:23:58,875 --> 00:24:01,752
Έχουμε 25 μέρες ακόμα.
471
00:24:02,628 --> 00:24:04,338
Έναν μικρό αριθμό υπόπτων.
472
00:24:04,839 --> 00:24:06,841
Μια κάπως καθησυχασμένη κόρη.
473
00:24:08,759 --> 00:24:11,220
Ας λύσουμε το βρομοέγκλημα.
474
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Ένιωσα πολύ ωραία. Ακούστηκε ωραίο;
475
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ναι, ήσουν φοβερός.
476
00:24:17,852 --> 00:24:18,769
Ναι.
477
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Η ιατρική αναφορά
απ' τον καβγά Τσαρλς και Έλιοτ.
478
00:24:23,191 --> 00:24:25,735
Τι σύμπτωση! Να η αναφορά για τον καβγά.
479
00:24:26,319 --> 00:24:28,821
Μόλις ήρθε και η αναφορά της αστυνομίας.
480
00:24:30,740 --> 00:24:31,573
Δες φάκελο.
481
00:24:31,574 --> 00:24:33,241
Πέντε μέρες είναι εδώ.
482
00:24:33,242 --> 00:24:34,952
Αξέχαστη πρώτη βδομάδα.
483
00:24:36,829 --> 00:24:40,166
Κάντε μου μια χάρη.
Ρωτήστε τι γνώμη έχουν γι' αυτόν.
484
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Διακριτικά.
485
00:26:03,624 --> 00:26:04,584
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ"
486
00:26:05,626 --> 00:26:07,587
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου