1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW - GIORNO 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 PRESIDENTE 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Dichiaro aperta la riunione dei residenti della struttura. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Presiede l'onorevole presidente, Susan Yang. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Come sempre, scartate le mentine e le caramelle prima di iniziare. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Primo ordine del giorno: commenti e reclami. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 L'intero primo piano è troppo freddo. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Chi si occupa del termometro, un dannato pinguino? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Il cibo è troppo salato. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Il cibo non è abbastanza salato! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Il film Il mistero delle pagine perdute è sparito dalla libreria. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,955 Ci recita Helen Mirren. Non è degno di lei. 13 00:01:00,956 --> 00:01:02,875 È una dama dell'impero, perdio! 14 00:01:03,501 --> 00:01:05,043 Non è il tuo turno, Grant. 15 00:01:05,044 --> 00:01:07,129 È un punto saliente, Susan. 16 00:01:07,630 --> 00:01:10,800 - Il martelletto è troppo rumoroso. - E neanche il tuo. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Si sente solo il sapore del metallo e ci si sono intorpidite le braccia. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Starà bene. Chi è il prossimo? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Dov'è quel bastardo borioso? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Tu! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Mi hai rubato l'orologio. 22 00:01:31,654 --> 00:01:34,490 - Parli di me? - Eri in camera mia ieri sera. 23 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Sono uscito a fumare un sigaro e, mentre ero via, 24 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 qualcuno è entrato e ha preso il mio Cartier del 1979. 25 00:01:45,501 --> 00:01:48,419 Volevi rubare la mia donna, non ci sei riuscito 26 00:01:48,420 --> 00:01:50,296 e hai preso il mio orologio. 27 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Non sono tua! 28 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 E non è successo niente. 29 00:01:53,717 --> 00:01:57,179 È successo qualcosa, eccome. Mi hanno rubato l'orologio! 30 00:01:58,556 --> 00:02:00,558 Ed è stato il mio rivale sessuale. 31 00:02:03,352 --> 00:02:05,728 Grossa novità. C'è stato un altro furto. 32 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 L'orologio di Elliott è stato rubato. 33 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Ok. Ci sono dei sospettati? 34 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Sì. Io. 35 00:02:13,154 --> 00:02:17,782 Stamattina Elliott mi ha accusato davanti a tutti. Nessuno gli ha creduto. 36 00:02:17,783 --> 00:02:21,035 È lui che ha lasciato il biglietto sulla mia porta. 37 00:02:21,036 --> 00:02:24,664 È una specie di mio "rivale sessuale", se vogliamo dire così. 38 00:02:24,665 --> 00:02:25,832 Non vogliamo. 39 00:02:25,833 --> 00:02:27,585 Ci sono dei veri sospettati? 40 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Chi sarà mai? Interessante. 41 00:02:41,557 --> 00:02:42,474 Papà? 42 00:02:43,893 --> 00:02:47,771 Papà, ti ho visto. C'è un cartello con il tuo nome. 43 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Scusa, la porta non funziona bene. 44 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Che ci fai qui? 45 00:02:53,444 --> 00:02:57,447 Ieri hai detto che i tuoi attrezzi da giardinaggio erano arrugginiti. 46 00:02:57,448 --> 00:02:59,866 Volevo farti una sorpresa e portartene di nuovi. 47 00:02:59,867 --> 00:03:02,452 Non eri a casa, così ho controllato l'app. 48 00:03:02,453 --> 00:03:05,246 E qui mi hanno detto che eri nella stanza 322, 49 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 che sarebbe il tuo appartamento? 50 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Ok. 51 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 C'è una spiegazione del tutto ragionevole per questo. 52 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Ciao. Sono Emily Nieuwendyk, la figlia di Charles. 53 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 C'è una spiegazione piuttosto complicata per questo. 54 00:03:37,404 --> 00:03:38,988 DIRETTRICE ESECUTIVA 55 00:03:38,989 --> 00:03:42,867 Iniziamo. C'è molto da fare. Notizie dal consiglio dei residenti? 56 00:03:42,868 --> 00:03:45,828 Le solite lamentele, con un'unica eccezione. 57 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Secondo Elliott, Charles gli ha rubato l'orologio. 58 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Cosa? Perché? 59 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 È arrabbiato perché Virginia flirtava con Charles all'happy hour. 60 00:03:53,420 --> 00:03:54,921 Sì, Virginia ed Elliott. 61 00:03:54,922 --> 00:03:57,507 Il Ross e la Rachel degli anziani di San Francisco. 62 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Sarà una delle sciocchezze di Elliott, ma dobbiamo controllare. 63 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Cercate l'orologio e fate sentire tutti al sicuro. 64 00:04:04,640 --> 00:04:07,267 - Dov'è Charles? - In camera sua, credo. 65 00:04:07,268 --> 00:04:10,396 Qualcuno è andato a trovarlo. Forse un'altra figlia. 66 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Pensavo ne avesse solo una. 67 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Quindi... ecco qua. 68 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Per certi versi, è simile a un corso di giardinaggio-fotografia-pittura. 69 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Sto estirpando i cattivi sviluppando una teoria sul crimine 70 00:04:28,747 --> 00:04:31,792 e sperando di vedere il quadro d'insieme. 71 00:04:32,376 --> 00:04:35,837 Solo ora mi rendo conto di quanto sia improbabile 72 00:04:35,838 --> 00:04:39,007 un corso di giardinaggio-fotografia-pittura. 73 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Volevi che trovassi un hobby. 74 00:04:40,634 --> 00:04:45,430 Intendevo lo yoga, non lo spionaggio. Come ha potuto metterlo in pericolo? 75 00:04:45,431 --> 00:04:48,975 Ha risposto all'annuncio. Ha accettato un lavoro. 76 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Non è in pericolo. 77 00:04:50,561 --> 00:04:51,811 Solo un po'. 78 00:04:51,812 --> 00:04:53,313 Non c'è nessun pericolo. 79 00:04:53,314 --> 00:04:54,897 Non gli succederà niente. 80 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Potrei cadere. - Anche in altri posti. 81 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Sei più al sicuro qui che a casa tua. 82 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Se cadi in bagno, scatta l'allarme. 83 00:05:02,156 --> 00:05:04,616 C'è una sedia nella doccia. 84 00:05:05,326 --> 00:05:07,410 Suo padre non è in pericolo fisico. 85 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 Solo emotivo. 86 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 - Da che parte stai? - Sto solo dicendo che... 87 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Apri. Potrebbe essere un'altra figlia. 88 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Avanti. 89 00:05:21,884 --> 00:05:24,135 Ciao. Ho sentito che avevi una visita. 90 00:05:24,136 --> 00:05:25,970 Volevo solo presentarmi. 91 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Tempismo perfetto. 92 00:05:27,222 --> 00:05:29,475 Lei è Didi. Gestisce la struttura. 93 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Ricordi mia figlia, Emily? 94 00:05:32,144 --> 00:05:34,187 - Ciao, Ranocchia. - Ciao. 95 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 E questa è mia nipote, Julie. 96 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Ciao, Didi. 97 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 Mio zio mi ha parlato tanto di te. 98 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 È bello quando più membri della famiglia vengono a fare visita. 99 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Fa davvero la differenza. 100 00:05:50,162 --> 00:05:54,333 Sì, abbiamo una grande famiglia. Ho dei cugini che conosco a malapena. 101 00:05:54,958 --> 00:05:58,127 Allora... Cosa possiamo mostrarti? 102 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Ti va di vedere la biblioteca? 103 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 O magari ti va un croissant? 104 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 I croissant sono incredibili. 105 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 Non ho fame. 106 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, perché non accompagni Emily fuori? 107 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Faccio fare un tour a Julie e la porto in camera tua. 108 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfetto. 109 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Siamo bruciati? 110 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Non so cosa significhi, ma, dal contesto, non credo. 111 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Falla uscire appena puoi. 112 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 Per il caso, cerca di indagare su Jaylen. 113 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 È il principale sospettato. Chiamami. 114 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Ma, se Emily dirà a Didi la verità, farai meglio a scappare. 115 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Ricevuto. 116 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Aspetta. Sul serio? 117 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Sì. 118 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Sembra che questo cambiamento sia stato una sorpresa per te? 119 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Sì. 120 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Mio zio non mi ha detto nulla di te o di questo posto. 121 00:06:47,136 --> 00:06:50,638 Sono cambiamenti complicati. Ogni famiglia li gestisce diversamente. 122 00:06:50,639 --> 00:06:54,017 Sappi che Charles si è unito a una comunità molto vivace. 123 00:06:54,518 --> 00:06:55,935 Gli anziani si isolano, 124 00:06:55,936 --> 00:06:58,981 quindi un posto come questo può fare la differenza. 125 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 Cosa c'è lì? I codici nucleari? 126 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 È per la cura della memoria. Lo chiamiamo il Quartiere, 127 00:07:06,613 --> 00:07:10,325 più che altro perché "cura della memoria" fa fare ad alcuni... 128 00:07:11,076 --> 00:07:13,078 la faccia che stai facendo tu ora. 129 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 Mia zia soffriva di demenza. 130 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 È stata dura per mio zio. 131 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 La demenza è dura per tutti. Mi dispiace molto. 132 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Ehi, Didi. 133 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Il nuovo programma generale. - Grazie. 134 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Penny, la nipote di Charles, Julie. - Ciao. 135 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Piacere. Tuo zio è fantastico. 136 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Mi ha parlato dell'architettura della sala da pranzo. 137 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Sì. È proprio da lui. Mi dispiace. 138 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 No, è stato bello. 139 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Sembra quasi un podcast con addosso un abito. 140 00:07:45,068 --> 00:07:47,321 Sì. Proprio una descrizione azzeccata. 141 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Ehi. - Ciao. 142 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Quindi, suppongo che vada tutto bene? 143 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 Beh, questo posto è molto bello e Didi è fantastica, 144 00:07:58,665 --> 00:08:00,708 ma è da pazzi, papà. 145 00:08:00,709 --> 00:08:03,586 Due persone perdono qualcosa e ora sei una spia? 146 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 Dico solo che penso di poter aiutare queste persone. 147 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 E aiuta anche me. 148 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Mi fa sentire utile. 149 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Ok. 150 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Ma sai che leggere Sue Grafton non fa di te un detective. 151 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Come troverai qualche informazione rilevante? 152 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 È come un qualsiasi altro puzzle. 153 00:08:23,941 --> 00:08:26,067 Ci sono stati due crimini separati. 154 00:08:26,068 --> 00:08:27,318 Devo solo capire 155 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 se un membro dello staff avesse accesso a entrambe le stanze 156 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 nelle due notti in cui sono stati commessi i furti. 157 00:08:34,117 --> 00:08:35,118 Oddio. 158 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Stranamente, forse so come fare. 159 00:08:40,958 --> 00:08:42,875 Ok. Era un programma generale, 160 00:08:42,876 --> 00:08:45,795 forse con i turni e i compiti di ogni dipendente. 161 00:08:45,796 --> 00:08:47,673 È in quell'ufficio a sinistra. 162 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Ottimo lavoro, detective. 163 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Ok. Va bene. 164 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Ecco il piano. 165 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Prendilo. 166 00:09:01,061 --> 00:09:02,062 - Io? - Sì. 167 00:09:02,563 --> 00:09:03,813 No. Prendilo tu. 168 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Se mi beccano, finirò nei guai. 169 00:09:05,899 --> 00:09:08,819 - Ma così finirò nei guai io. - Non accadrà. 170 00:09:09,319 --> 00:09:10,279 Sarà Julie. 171 00:09:11,738 --> 00:09:13,615 Sì. Ma pensano che io sia... 172 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Ok. Lo prendo io. Ma tu dovrai fare da palo. 173 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Se arriva qualcuno, avvisami. 174 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 Sì. Ti darò un segnale. 175 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Dirò: "Quetzalcoatlus". 176 00:09:26,962 --> 00:09:28,130 Che diavolo è? 177 00:09:28,255 --> 00:09:32,634 È un enorme uccello volante preistorico, grande quanto una giraffa. 178 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - "Giraffa". Ok. - Bene. 179 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Ehi. 180 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 181 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Grande uccello. Animale... volante. 182 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Ehi. Sai una cosa? 183 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Non credo di essermi mai presentato. 184 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Sono Charles. 185 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Salve. Sono Pilar, un'infermiera specializzata. 186 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Beh, sarai specializzata nella gentilezza, vero? 187 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Sta bene? Le serve qualcosa? 188 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 No. Sto bene. Grazie. 189 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 In realtà, qui sta succedendo una cosa pazzesca. 190 00:10:16,219 --> 00:10:18,513 Resterà a bocca aperta. 191 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 C'è mia nipote. Eccola. 192 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Ehi, Julie. Vieni qui. 193 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Lei è Pilar. - Ciao. 194 00:10:25,395 --> 00:10:27,481 Il suo maglione non è carino? 195 00:10:27,981 --> 00:10:29,107 Sì. È molto bello. 196 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Grazie. 197 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 L'ho fatto nel club dei maglioni. 198 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Ok. - Beh, noi dobbiamo andare. 199 00:10:37,282 --> 00:10:39,992 Faccio fare un giro a Julie. È mia nipote. 200 00:10:39,993 --> 00:10:42,745 Mio fratello ha avuto una figlia, 201 00:10:42,746 --> 00:10:44,997 che è cresciuta ed è diventata così. 202 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Lei lavora nell'ambito medico, quindi sa come funziona. 203 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Ok. Ci vediamo dopo. 204 00:10:53,340 --> 00:10:55,842 - È stato fantastico. - È stato fantastico. 205 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}Vediamo cos'abbiamo qui. 206 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}C'è un autista di nome Jaylen. 207 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 L'ho visto entrare nella stanza di Elliott l'altra sera. 208 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 E qui c'è scritto che accompagna Helen dal medico ogni giovedì. 209 00:11:11,775 --> 00:11:15,070 La sua collana è stata rubata di giovedì. 210 00:11:15,195 --> 00:11:16,987 Aveva i mezzi e l'opportunità. 211 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Ora ci serve un movente. 212 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Ok, signor detective. Che facciamo? - "Facciamo"? 213 00:11:23,537 --> 00:11:25,163 Mi sento coinvolta. 214 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Fantastico. Va bene, ecco cosa faremo. 215 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Ho visto Jaylen giocare a backgammon con un residente di nome Calbert. 216 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Parlerò con lui. 217 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Tu parla con Susan e Florence. Vedi se ti dicono qualcosa. 218 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Secondo i miei appunti, 219 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 dovrebbero essere al salone di bellezza. 220 00:11:47,769 --> 00:11:49,396 C'è un salone di bellezza? 221 00:11:49,896 --> 00:11:52,399 Ti sei proprio infiltrato in un bel posto. 222 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 Ci vediamo tra 30 minuti? 223 00:11:54,443 --> 00:11:56,278 Aspetta. 224 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Dovremmo avere un codice segreto per quando ci passiamo in corridoio. 225 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Qualcosa tipo... 226 00:12:05,078 --> 00:12:06,078 Cosa significa? 227 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Che siamo entrambi spie. 228 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Dai, sarà divertente. Forza, andiamo. 229 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Ho detto: "Non m'importa se tu sei Gerald Ford. 230 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Non mi toglierò il reggiseno". 231 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Buon per te, bella. 232 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Ciao. - Ciao. Sono Julie, la nipote di Charles. 233 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Io sono Florence. Lei è Susan e questa è Tabitha. 234 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 È una maga. 235 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Che dolce. Ho finito con Florence, se vuole un trattamento. 236 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 No, grazie. 237 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Sicura? 238 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 La tua pelle sembra molto secca e spenta. 239 00:12:41,156 --> 00:12:44,074 Non faccio un trattamento facciale da secoli. 240 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Ho tre figli adolescenti. 241 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Ora non sono qui con te. Siediti. 242 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Ok. 243 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Tuo zio mi piace. 244 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Intelligente, una bella mascella, cammina senza un aiuto. 245 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 Il pacchetto completo. 246 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Beh, mi piace incontrare i suoi nuovi amici. 247 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Ho conosciuto l'autista. Come si chiama? 248 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Jaylen. Lo adoriamo. 249 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 È un tesoro. 250 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 È proprio un amore. 251 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Davvero? 252 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 La presidente Susan per Jaylen. 253 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 Ci servi al salone di bellezza. 254 00:13:19,569 --> 00:13:20,403 Susan! 255 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Hai tre minuti, tesoro. 256 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Tirati a lucido. 257 00:13:26,368 --> 00:13:29,495 Ehi, che problema hai con Charles? 258 00:13:29,496 --> 00:13:30,496 Da dove inizio? 259 00:13:30,497 --> 00:13:33,416 Mi ha rubato l'orologio. Ha una faccia stupida. 260 00:13:34,835 --> 00:13:35,876 Soprattutto quello. 261 00:13:35,877 --> 00:13:38,671 È perché abbiamo cenato insieme ieri sera? 262 00:13:38,672 --> 00:13:42,424 - Davvero? Gli ho detto di farsi da parte. - Porca miseria. 263 00:13:42,425 --> 00:13:44,051 Smettila di interferire. 264 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Ciò che facciamo io e Charles non ti riguarda. 265 00:13:46,513 --> 00:13:48,973 Col cavolo! Devo forse ricordarti che... 266 00:13:48,974 --> 00:13:52,018 Devi solo stare fuori dalla mia vita! 267 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Cosa... Non osare andartene! 268 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Torna qui e resta fuori dalla mia vita! 269 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}BIBLIOTECA DI PACIFIC VIEW GIORNO 3 - 14:30 270 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}È il mio giorno fortunato. 271 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Un posto libero con il campione di backgammon. 272 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Di solito Jaylen ti monopolizza. 273 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Giochi? - Non da anni. 274 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Ma mi piaceva molto. 275 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Chi ti ha fatto visita oggi? 276 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Era mia nipote, Julie. 277 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Una persona meravigliosa. 278 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 È quasi come una figlia per me. 279 00:14:29,890 --> 00:14:32,517 Perché sua madre era 280 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 mia cognata. 281 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Sembra plausibile. 282 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Mi dispiace. Sto solo blaterando. Basta parlare di me. 283 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Da quanto tempo tu e Jaylen vi sfidate? 284 00:14:44,446 --> 00:14:45,822 Da un bel po'. 285 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Mi piace giocare con lui perché non parla molto. 286 00:14:49,618 --> 00:14:51,327 Un tipo forte e silenzioso. 287 00:14:51,328 --> 00:14:54,080 Mi ci riconosco. Quali erano le regole? 288 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Il conteggio finale? 289 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Tre figli, tre ossa rotte. 290 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Devi trasferirti qui da noi. - Dovrei proprio. 291 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Signore, cosa posso fare per voi? 292 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Potresti chiedere a Tabitha di uscire. 293 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Ti trova carino. 294 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 295 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Rilassati. La vita è breve. 296 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, comprati qualcosa di carino. 297 00:15:16,186 --> 00:15:19,313 - No. - Compra qualcosa di carino per Tabitha. 298 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Non posso accettare denaro. Sono le regole. 299 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Arrivederci, signore. 300 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Arrivederci, Tabby. 301 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Arrivederci, Tabby." - "Tabby." 302 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Sembra promettente. L'amore è nell'aria. 303 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 L'amore non lo so. 304 00:15:34,579 --> 00:15:38,208 Una scappatella dopo un po' d'alcol forse. Chiedi a tuo zio. 305 00:15:39,292 --> 00:15:42,294 - Come? - Non spettegolare davanti alla nipote. 306 00:15:42,295 --> 00:15:45,172 No. Voglio sapere cosa fa. Forza. 307 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 La prima notte che è stato qui, 308 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 ha fatto ubriacare tutti con i Manhattan e ha anche fumato l'erba, 309 00:15:52,180 --> 00:15:53,514 cosa che non approvo. 310 00:15:53,515 --> 00:15:55,725 È ovvio che Virginia ci abbia provato. 311 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Ok. 312 00:15:59,854 --> 00:16:00,730 Fantastico. 313 00:16:00,855 --> 00:16:04,566 È stato un piacere, signore, ma forse dovrei andare. 314 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Deve lasciarla per 30 minuti. 315 00:16:06,653 --> 00:16:08,697 Non importa. Credo sia a posto. 316 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Io... 317 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Ehi. 318 00:16:16,663 --> 00:16:19,790 Non importa. Allora, cos'hai scoperto? 319 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 Hai una pelle stupenda se era quello l'obiettivo. 320 00:16:22,168 --> 00:16:23,961 - Cosa ho scoperto? - Sì. 321 00:16:23,962 --> 00:16:27,965 Ho scoperto che, a quanto pare, hai passato una serata a ubriacarti 322 00:16:27,966 --> 00:16:30,342 e a farti con la tua nuova ragazza. 323 00:16:30,343 --> 00:16:32,553 No, quello era solo... 324 00:16:32,554 --> 00:16:35,431 Era una festa di benvenuto che è degenerata un po'. 325 00:16:35,432 --> 00:16:39,393 Puoi spiegarmi come fare festa come un animale non sia pericoloso 326 00:16:39,394 --> 00:16:40,519 e a cosa serva? 327 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Ti prego, tesoro. 328 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Ti prometto che ho tutto sotto controllo. 329 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Ehi. Nieuwendyk. 330 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Sta' lontano da mia moglie. - Cosa? 331 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - Che hai fatto? - Dio. 332 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Oh, mio Dio! - Hai visto che ha fatto? 333 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Stai sanguinando. 334 00:17:02,542 --> 00:17:03,793 Ok. Va bene. 335 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 E... 336 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 Ok. Va bene. 337 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Ok. - Tenga il ghiaccio per il gonfiore. 338 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Grazie. 339 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Mi dispiace. Sicuro di non voler chiamare Emily? 340 00:17:14,846 --> 00:17:18,016 No. Non c'è motivo di farla preoccupare. 341 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 C'è Julie qui. 342 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Quindi l'ha aggredita perché gli ha rubato la moglie o l'orologio? 343 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Entrambe le cose. 344 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 No, non gli ho rubato niente, ma lui pensa di sì. 345 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Che significa? 346 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Come ve lo spiego? 347 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 Elliott e Virginia sono venuti qui cinque anni fa. 348 00:17:38,036 --> 00:17:40,037 Si sono sposati e poi lasciati. 349 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 Poi si sono fidanzati e ci hanno ripensato. 350 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 Quindi sono sposati o no? 351 00:17:44,501 --> 00:17:46,502 Non lo so. E forse neanche loro. 352 00:17:46,503 --> 00:17:49,297 Non importa. È un comportamento inaccettabile. 353 00:17:50,256 --> 00:17:52,467 Qualcuno qui vuole sporgere denuncia? 354 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - C'è qualcosa che vuoi dirmi? - No. 355 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Ok. 356 00:18:02,060 --> 00:18:05,896 Perché non iniziamo dal perché gli hai dato un cazzotto in faccia? 357 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 È troppo alto per un calcio. 358 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Ok. È il tuo giorno fortunato, perché non sporgerà denuncia. 359 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Vuole mostrarsi superiore. 360 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Ti ha salvato il culo, bello. 361 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Vuoi essere cacciato? 362 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Che diavolo succede? 363 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Sei un rompipalle negli ultimi tempi. 364 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Mi ha rubato l'orologio. - Hai delle prove? 365 00:18:32,340 --> 00:18:34,717 Senti, mi sei sempre piaciuto. 366 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Nonostante... tutto quanto. 367 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 C'è una brava persona sotto tutta quella mascolinità tossica 368 00:18:43,309 --> 00:18:48,273 e quel profumo ancora più tossico. Ma, se rifai una cosa simile, sei fuori. 369 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Quel tizio ha qualcosa di strano. 370 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 E il mio profumo è raffinato. Virginia lo adora. 371 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 E che diavolo è la mascolinità tossica? 372 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Lascia stare. Non voglio che me lo spieghi una pupa. 373 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Guarda un po'. 374 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 Quasi non sanguina più. Come nuovo. 375 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Ripasso tra un paio d'ore. Se dorme, non la sveglierò. 376 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Non chiuda a chiave la porta. 377 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Ok. - Grazie. 378 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Dov'eravamo rimasti nella nostra indagine? 379 00:19:30,982 --> 00:19:32,442 Cos'era successo? 380 00:19:32,942 --> 00:19:35,110 Vediamo. Ti hanno dato un pugno 381 00:19:35,111 --> 00:19:38,197 dopo che mi avevi assicurato che non era pericoloso. 382 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 Parlavo del caso. 383 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Non posso controllare le azioni del mio rivale sessuale. 384 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Oddio. - Che c'è? 385 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Per essere chiari, non c'è niente tra me e Virginia. 386 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Che differenza fa? 387 00:19:50,543 --> 00:19:55,172 Qualcuno ti ha aggredito fisicamente. Volevo sostenerti in questa cosa, ma... 388 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Questo è troppo. 389 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Vado a casa. 390 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Ehi. 391 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Hai avuto una bella serata. 392 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Qui tutti sanno tutto. 393 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Come va il naso? 394 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Tutto bene. 395 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Credo che la mano di Elliott faccia più male. 396 00:20:51,562 --> 00:20:53,523 "Dovresti vedere quell'altro." 397 00:20:54,023 --> 00:20:55,191 Fai sul serio? 398 00:20:55,692 --> 00:20:58,486 È la mia prima rissa. Posso dirlo una volta. 399 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Ti va di giocare? 400 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Parlerai tanto come l'altra volta? 401 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 No, sono felice di non parlare affatto. 402 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Wow. - Vero? 403 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 E sai la parte peggiore? 404 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Non abbiamo mai parlato come nelle ultime due settimane. 405 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Ma è dovuto al fatto che è diventato un bugiardo professionista? 406 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Ma no, dai. 407 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 E che importa, se le cose vanno meglio? 408 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Importa a me. 409 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Che c'è? 410 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Non lo so. 411 00:21:39,485 --> 00:21:42,155 Volevi che tuo padre cambiasse la sua routine. 412 00:21:42,739 --> 00:21:47,451 Volevi farlo socializzare e stimolare il suo cervello con dei corsi. 413 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 E ora lo sta facendo. 414 00:21:49,120 --> 00:21:52,415 Sì, ok. Ma è anche diventato una spia! 415 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Inizia a fare festa alle 15:30. 416 00:21:55,543 --> 00:21:59,589 Butta giù whisky, si fa le canne e ha quasi fatto sesso con una. 417 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 In realtà, sembra fantastico, vero? 418 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - Sì. - Ehi, mamma. 419 00:22:04,677 --> 00:22:09,097 Mi serve una scatola da scarpe. Posso usare questa? Contiene cose stupide. 420 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Sì. Sono gli articoli che mi manda tuo nonno. 421 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Perché ti manda articoli noiosi? 422 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Beh, in realtà, è un po' che non lo fa. 423 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Sì. 424 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 Ecco dove vanno. 425 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Ottimo lavoro. 426 00:22:25,239 --> 00:22:28,742 {\an8}Solo pochi membri dello staff erano in servizio quei giorni. 427 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Ottimo lavoro. 428 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Era un complimento. Niente risatina? 429 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 Emily. Stavamo passando una bella giornata. 430 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Ci stavamo divertendo. 431 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 È stato solo per un'ora, ma era così semplice. 432 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Charles, è solo preoccupata per te. Dalle tregua. 433 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Sì. 434 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 È Emily. 435 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Non so che cosa dire. 436 00:22:52,892 --> 00:22:55,811 Ti prego, rispondi tu. Di' che vuoi una donazione 437 00:22:55,812 --> 00:22:58,439 per la tua campagna elettorale. Riattaccherà. 438 00:23:00,400 --> 00:23:02,359 Tesoro, per fortuna hai chiamato. 439 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Dovevo chiamarti, perché... 440 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Mi dispiace. 441 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 Onestamente, faccio ancora fatica a capirlo, 442 00:23:11,411 --> 00:23:16,457 ma, se dici che ti aiuta, allora va bene. 443 00:23:17,583 --> 00:23:19,460 Grazie. 444 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 Sì, e mi dispiace di aver mentito. 445 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Ma è stato divertente lavorare con te. 446 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 È stato divertente. 447 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 E Jaylen è pulito. 448 00:23:30,096 --> 00:23:32,347 - Davvero? - Florence voleva dargli dei soldi. 449 00:23:32,348 --> 00:23:36,351 Non li ha accettati. Dubito che sia lui il ladro. 450 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Va bene. 451 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Ottimo lavoro, detective. 452 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Hai provato a fare il segnale dimenticandoti del naso? 453 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Sì. 454 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Sì. 455 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Ok. Ci sentiamo presto. 456 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Sta' attento. 457 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 - Tutto a posto? - Va tutto benone. 458 00:23:57,999 --> 00:24:02,044 Va bene. Ci restano circa 25 giorni. 459 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 Una manciata di sospettati. 460 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 Una figlia moderatamente calmata. 461 00:24:08,801 --> 00:24:11,220 Risolviamo questo dannato crimine. 462 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Sembrava forte. Era forte? 463 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Sì. Eri proprio forte. 464 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Sì. 465 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Il referto medico del match tra Charles ed Elliott. 466 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Bel tempismo. Il rapporto dell'incidente. 467 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 Ed è appena arrivato il rapporto della polizia. 468 00:24:30,239 --> 00:24:33,241 Guarda quel fascicolo. È qui solo da cinque giorni. 469 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Che settimana! 470 00:24:35,578 --> 00:24:40,166 Ehi, fatemi un favore. Chiedete in giro che ne pensano di lui. 471 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Ma con discrezione. 472 00:26:03,624 --> 00:26:04,541 BASATO SU "EL AGENTE TOPO" 473 00:26:04,542 --> 00:26:07,545 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli