1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW - GIORNO 3
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
PRESIDENTE
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Dichiaro aperta
la riunione dei residenti della struttura.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Presiede l'onorevole presidente,
Susan Yang.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Come sempre, scartate le mentine
e le caramelle prima di iniziare.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Primo ordine del giorno:
commenti e reclami.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
L'intero primo piano è troppo freddo.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Chi si occupa del termometro,
un dannato pinguino?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Il cibo è troppo salato.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Il cibo non è abbastanza salato!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Il film Il mistero delle pagine perdute
è sparito dalla libreria.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,955
Ci recita Helen Mirren.
Non è degno di lei.
13
00:01:00,956 --> 00:01:02,875
È una dama dell'impero, perdio!
14
00:01:03,501 --> 00:01:05,043
Non è il tuo turno, Grant.
15
00:01:05,044 --> 00:01:07,129
È un punto saliente, Susan.
16
00:01:07,630 --> 00:01:10,800
- Il martelletto è troppo rumoroso.
- E neanche il tuo.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Si sente solo il sapore del metallo
e ci si sono intorpidite le braccia.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Starà bene. Chi è il prossimo?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Dov'è quel bastardo borioso?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Tu!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Mi hai rubato l'orologio.
22
00:01:31,654 --> 00:01:34,490
- Parli di me?
- Eri in camera mia ieri sera.
23
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Sono uscito a fumare un sigaro
e, mentre ero via,
24
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
qualcuno è entrato
e ha preso il mio Cartier del 1979.
25
00:01:45,501 --> 00:01:48,419
Volevi rubare la mia donna,
non ci sei riuscito
26
00:01:48,420 --> 00:01:50,296
e hai preso il mio orologio.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Non sono tua!
28
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
E non è successo niente.
29
00:01:53,717 --> 00:01:57,179
È successo qualcosa, eccome.
Mi hanno rubato l'orologio!
30
00:01:58,556 --> 00:02:00,558
Ed è stato il mio rivale sessuale.
31
00:02:03,352 --> 00:02:05,728
Grossa novità. C'è stato un altro furto.
32
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
L'orologio di Elliott è stato rubato.
33
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Ok. Ci sono dei sospettati?
34
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Sì. Io.
35
00:02:13,154 --> 00:02:17,782
Stamattina Elliott mi ha accusato
davanti a tutti. Nessuno gli ha creduto.
36
00:02:17,783 --> 00:02:21,035
È lui che ha lasciato il biglietto
sulla mia porta.
37
00:02:21,036 --> 00:02:24,664
È una specie di mio "rivale sessuale",
se vogliamo dire così.
38
00:02:24,665 --> 00:02:25,832
Non vogliamo.
39
00:02:25,833 --> 00:02:27,585
Ci sono dei veri sospettati?
40
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Chi sarà mai? Interessante.
41
00:02:41,557 --> 00:02:42,474
Papà?
42
00:02:43,893 --> 00:02:47,771
Papà, ti ho visto.
C'è un cartello con il tuo nome.
43
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Scusa, la porta non funziona bene.
44
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Che ci fai qui?
45
00:02:53,444 --> 00:02:57,447
Ieri hai detto che i tuoi attrezzi
da giardinaggio erano arrugginiti.
46
00:02:57,448 --> 00:02:59,866
Volevo farti una sorpresa
e portartene di nuovi.
47
00:02:59,867 --> 00:03:02,452
Non eri a casa, così ho controllato l'app.
48
00:03:02,453 --> 00:03:05,246
E qui mi hanno detto
che eri nella stanza 322,
49
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
che sarebbe il tuo appartamento?
50
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Ok.
51
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
C'è una spiegazione del tutto ragionevole
per questo.
52
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Ciao. Sono Emily Nieuwendyk,
la figlia di Charles.
53
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
C'è una spiegazione piuttosto complicata
per questo.
54
00:03:37,404 --> 00:03:38,988
DIRETTRICE ESECUTIVA
55
00:03:38,989 --> 00:03:42,867
Iniziamo. C'è molto da fare.
Notizie dal consiglio dei residenti?
56
00:03:42,868 --> 00:03:45,828
Le solite lamentele,
con un'unica eccezione.
57
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Secondo Elliott,
Charles gli ha rubato l'orologio.
58
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Cosa? Perché?
59
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
È arrabbiato perché Virginia
flirtava con Charles all'happy hour.
60
00:03:53,420 --> 00:03:54,921
Sì, Virginia ed Elliott.
61
00:03:54,922 --> 00:03:57,507
Il Ross e la Rachel
degli anziani di San Francisco.
62
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Sarà una delle sciocchezze di Elliott,
ma dobbiamo controllare.
63
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Cercate l'orologio
e fate sentire tutti al sicuro.
64
00:04:04,640 --> 00:04:07,267
- Dov'è Charles?
- In camera sua, credo.
65
00:04:07,268 --> 00:04:10,396
Qualcuno è andato a trovarlo.
Forse un'altra figlia.
66
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Pensavo ne avesse solo una.
67
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Quindi... ecco qua.
68
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Per certi versi, è simile a un corso
di giardinaggio-fotografia-pittura.
69
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Sto estirpando i cattivi
sviluppando una teoria sul crimine
70
00:04:28,747 --> 00:04:31,792
e sperando di vedere il quadro d'insieme.
71
00:04:32,376 --> 00:04:35,837
Solo ora mi rendo conto
di quanto sia improbabile
72
00:04:35,838 --> 00:04:39,007
un corso
di giardinaggio-fotografia-pittura.
73
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Volevi che trovassi un hobby.
74
00:04:40,634 --> 00:04:45,430
Intendevo lo yoga, non lo spionaggio.
Come ha potuto metterlo in pericolo?
75
00:04:45,431 --> 00:04:48,975
Ha risposto all'annuncio.
Ha accettato un lavoro.
76
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Non è in pericolo.
77
00:04:50,561 --> 00:04:51,811
Solo un po'.
78
00:04:51,812 --> 00:04:53,313
Non c'è nessun pericolo.
79
00:04:53,314 --> 00:04:54,897
Non gli succederà niente.
80
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Potrei cadere.
- Anche in altri posti.
81
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Sei più al sicuro qui che a casa tua.
82
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Se cadi in bagno, scatta l'allarme.
83
00:05:02,156 --> 00:05:04,616
C'è una sedia nella doccia.
84
00:05:05,326 --> 00:05:07,410
Suo padre non è in pericolo fisico.
85
00:05:07,411 --> 00:05:08,870
Solo emotivo.
86
00:05:08,871 --> 00:05:11,790
- Da che parte stai?
- Sto solo dicendo che...
87
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Apri. Potrebbe essere un'altra figlia.
88
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Avanti.
89
00:05:21,884 --> 00:05:24,135
Ciao. Ho sentito che avevi una visita.
90
00:05:24,136 --> 00:05:25,970
Volevo solo presentarmi.
91
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Tempismo perfetto.
92
00:05:27,222 --> 00:05:29,475
Lei è Didi. Gestisce la struttura.
93
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Ricordi mia figlia, Emily?
94
00:05:32,144 --> 00:05:34,187
- Ciao, Ranocchia.
- Ciao.
95
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
E questa è mia nipote, Julie.
96
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Ciao, Didi.
97
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
Mio zio mi ha parlato tanto di te.
98
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
È bello quando più membri della famiglia
vengono a fare visita.
99
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Fa davvero la differenza.
100
00:05:50,162 --> 00:05:54,333
Sì, abbiamo una grande famiglia.
Ho dei cugini che conosco a malapena.
101
00:05:54,958 --> 00:05:58,127
Allora... Cosa possiamo mostrarti?
102
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Ti va di vedere la biblioteca?
103
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
O magari ti va un croissant?
104
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
I croissant sono incredibili.
105
00:06:03,926 --> 00:06:05,260
Non ho fame.
106
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles, perché non accompagni
Emily fuori?
107
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Faccio fare un tour a Julie
e la porto in camera tua.
108
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Perfetto.
109
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Siamo bruciati?
110
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Non so cosa significhi,
ma, dal contesto, non credo.
111
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Falla uscire appena puoi.
112
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
Per il caso, cerca di indagare su Jaylen.
113
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
È il principale sospettato. Chiamami.
114
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Ma, se Emily dirà a Didi la verità,
farai meglio a scappare.
115
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Ricevuto.
116
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Aspetta. Sul serio?
117
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Sì.
118
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Sembra che questo cambiamento
sia stato una sorpresa per te?
119
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Sì.
120
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Mio zio non mi ha detto nulla
di te o di questo posto.
121
00:06:47,136 --> 00:06:50,638
Sono cambiamenti complicati.
Ogni famiglia li gestisce diversamente.
122
00:06:50,639 --> 00:06:54,017
Sappi che Charles
si è unito a una comunità molto vivace.
123
00:06:54,518 --> 00:06:55,935
Gli anziani si isolano,
124
00:06:55,936 --> 00:06:58,981
quindi un posto come questo
può fare la differenza.
125
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
Cosa c'è lì? I codici nucleari?
126
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
È per la cura della memoria.
Lo chiamiamo il Quartiere,
127
00:07:06,613 --> 00:07:10,325
più che altro perché "cura della memoria"
fa fare ad alcuni...
128
00:07:11,076 --> 00:07:13,078
la faccia che stai facendo tu ora.
129
00:07:13,912 --> 00:07:15,664
Mia zia soffriva di demenza.
130
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
È stata dura per mio zio.
131
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
La demenza è dura per tutti.
Mi dispiace molto.
132
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Ehi, Didi.
133
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Il nuovo programma generale.
- Grazie.
134
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, la nipote di Charles, Julie.
- Ciao.
135
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Piacere. Tuo zio è fantastico.
136
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Mi ha parlato dell'architettura
della sala da pranzo.
137
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Sì. È proprio da lui. Mi dispiace.
138
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
No, è stato bello.
139
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Sembra quasi un podcast
con addosso un abito.
140
00:07:45,068 --> 00:07:47,321
Sì. Proprio una descrizione azzeccata.
141
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Ehi.
- Ciao.
142
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Quindi, suppongo che vada tutto bene?
143
00:07:54,620 --> 00:07:58,664
Beh, questo posto è molto bello
e Didi è fantastica,
144
00:07:58,665 --> 00:08:00,708
ma è da pazzi, papà.
145
00:08:00,709 --> 00:08:03,586
Due persone perdono qualcosa
e ora sei una spia?
146
00:08:03,587 --> 00:08:07,924
Dico solo che penso
di poter aiutare queste persone.
147
00:08:07,925 --> 00:08:09,635
E aiuta anche me.
148
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Mi fa sentire utile.
149
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Ok.
150
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Ma sai che leggere Sue Grafton
non fa di te un detective.
151
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Come troverai
qualche informazione rilevante?
152
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
È come un qualsiasi altro puzzle.
153
00:08:23,941 --> 00:08:26,067
Ci sono stati due crimini separati.
154
00:08:26,068 --> 00:08:27,318
Devo solo capire
155
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
se un membro dello staff
avesse accesso a entrambe le stanze
156
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
nelle due notti
in cui sono stati commessi i furti.
157
00:08:34,117 --> 00:08:35,118
Oddio.
158
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Stranamente, forse so come fare.
159
00:08:40,958 --> 00:08:42,875
Ok. Era un programma generale,
160
00:08:42,876 --> 00:08:45,795
forse con i turni e i compiti
di ogni dipendente.
161
00:08:45,796 --> 00:08:47,673
È in quell'ufficio a sinistra.
162
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Ottimo lavoro, detective.
163
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Ok. Va bene.
164
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Ecco il piano.
165
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Prendilo.
166
00:09:01,061 --> 00:09:02,062
- Io?
- Sì.
167
00:09:02,563 --> 00:09:03,813
No. Prendilo tu.
168
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Se mi beccano, finirò nei guai.
169
00:09:05,899 --> 00:09:08,819
- Ma così finirò nei guai io.
- Non accadrà.
170
00:09:09,319 --> 00:09:10,279
Sarà Julie.
171
00:09:11,738 --> 00:09:13,615
Sì. Ma pensano che io sia...
172
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Ok. Lo prendo io.
Ma tu dovrai fare da palo.
173
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Se arriva qualcuno, avvisami.
174
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Sì. Ti darò un segnale.
175
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Dirò: "Quetzalcoatlus".
176
00:09:26,962 --> 00:09:28,130
Che diavolo è?
177
00:09:28,255 --> 00:09:32,634
È un enorme uccello volante preistorico,
grande quanto una giraffa.
178
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- "Giraffa". Ok.
- Bene.
179
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Ehi.
180
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
181
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Grande uccello. Animale... volante.
182
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Ehi. Sai una cosa?
183
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Non credo di essermi mai presentato.
184
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Sono Charles.
185
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Salve. Sono Pilar,
un'infermiera specializzata.
186
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Beh, sarai specializzata
nella gentilezza, vero?
187
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Sta bene? Le serve qualcosa?
188
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
No. Sto bene. Grazie.
189
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
In realtà,
qui sta succedendo una cosa pazzesca.
190
00:10:16,219 --> 00:10:18,513
Resterà a bocca aperta.
191
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
C'è mia nipote. Eccola.
192
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Ehi, Julie. Vieni qui.
193
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Lei è Pilar.
- Ciao.
194
00:10:25,395 --> 00:10:27,481
Il suo maglione non è carino?
195
00:10:27,981 --> 00:10:29,107
Sì. È molto bello.
196
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Grazie.
197
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
L'ho fatto nel club dei maglioni.
198
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Ok.
- Beh, noi dobbiamo andare.
199
00:10:37,282 --> 00:10:39,992
Faccio fare un giro a Julie. È mia nipote.
200
00:10:39,993 --> 00:10:42,745
Mio fratello ha avuto una figlia,
201
00:10:42,746 --> 00:10:44,997
che è cresciuta ed è diventata così.
202
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Lei lavora nell'ambito medico,
quindi sa come funziona.
203
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Ok. Ci vediamo dopo.
204
00:10:53,340 --> 00:10:55,842
- È stato fantastico.
- È stato fantastico.
205
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}Vediamo cos'abbiamo qui.
206
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}C'è un autista di nome Jaylen.
207
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
L'ho visto entrare
nella stanza di Elliott l'altra sera.
208
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
E qui c'è scritto che accompagna Helen
dal medico ogni giovedì.
209
00:11:11,775 --> 00:11:15,070
La sua collana è stata rubata di giovedì.
210
00:11:15,195 --> 00:11:16,987
Aveva i mezzi e l'opportunità.
211
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Ora ci serve un movente.
212
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Ok, signor detective. Che facciamo?
- "Facciamo"?
213
00:11:23,537 --> 00:11:25,163
Mi sento coinvolta.
214
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Fantastico. Va bene, ecco cosa faremo.
215
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Ho visto Jaylen giocare a backgammon
con un residente di nome Calbert.
216
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Parlerò con lui.
217
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Tu parla con Susan e Florence.
Vedi se ti dicono qualcosa.
218
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Secondo i miei appunti,
219
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
dovrebbero essere al salone di bellezza.
220
00:11:47,769 --> 00:11:49,396
C'è un salone di bellezza?
221
00:11:49,896 --> 00:11:52,399
Ti sei proprio infiltrato in un bel posto.
222
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Ci vediamo tra 30 minuti?
223
00:11:54,443 --> 00:11:56,278
Aspetta.
224
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Dovremmo avere un codice segreto
per quando ci passiamo in corridoio.
225
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Qualcosa tipo...
226
00:12:05,078 --> 00:12:06,078
Cosa significa?
227
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Che siamo entrambi spie.
228
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
Dai, sarà divertente. Forza, andiamo.
229
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Ho detto: "Non m'importa
se tu sei Gerald Ford.
230
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Non mi toglierò il reggiseno".
231
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Buon per te, bella.
232
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Ciao.
- Ciao. Sono Julie, la nipote di Charles.
233
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Io sono Florence.
Lei è Susan e questa è Tabitha.
234
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
È una maga.
235
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Che dolce. Ho finito con Florence,
se vuole un trattamento.
236
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
No, grazie.
237
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Sicura?
238
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
La tua pelle sembra molto secca e spenta.
239
00:12:41,156 --> 00:12:44,074
Non faccio un trattamento facciale
da secoli.
240
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Ho tre figli adolescenti.
241
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Ora non sono qui con te. Siediti.
242
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Ok.
243
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Tuo zio mi piace.
244
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Intelligente, una bella mascella,
cammina senza un aiuto.
245
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
Il pacchetto completo.
246
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Beh, mi piace
incontrare i suoi nuovi amici.
247
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Ho conosciuto l'autista. Come si chiama?
248
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Lo adoriamo.
249
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
È un tesoro.
250
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
È proprio un amore.
251
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Davvero?
252
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
La presidente Susan per Jaylen.
253
00:13:16,817 --> 00:13:18,819
Ci servi al salone di bellezza.
254
00:13:19,569 --> 00:13:20,403
Susan!
255
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Hai tre minuti, tesoro.
256
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Tirati a lucido.
257
00:13:26,368 --> 00:13:29,495
Ehi, che problema hai con Charles?
258
00:13:29,496 --> 00:13:30,496
Da dove inizio?
259
00:13:30,497 --> 00:13:33,416
Mi ha rubato l'orologio.
Ha una faccia stupida.
260
00:13:34,835 --> 00:13:35,876
Soprattutto quello.
261
00:13:35,877 --> 00:13:38,671
È perché abbiamo cenato insieme ieri sera?
262
00:13:38,672 --> 00:13:42,424
- Davvero? Gli ho detto di farsi da parte.
- Porca miseria.
263
00:13:42,425 --> 00:13:44,051
Smettila di interferire.
264
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Ciò che facciamo io e Charles
non ti riguarda.
265
00:13:46,513 --> 00:13:48,973
Col cavolo! Devo forse ricordarti che...
266
00:13:48,974 --> 00:13:52,018
Devi solo stare fuori dalla mia vita!
267
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Cosa... Non osare andartene!
268
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Torna qui e resta fuori dalla mia vita!
269
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}BIBLIOTECA DI PACIFIC VIEW
GIORNO 3 - 14:30
270
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}È il mio giorno fortunato.
271
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Un posto libero
con il campione di backgammon.
272
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Di solito Jaylen ti monopolizza.
273
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Giochi?
- Non da anni.
274
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Ma mi piaceva molto.
275
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Chi ti ha fatto visita oggi?
276
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Era mia nipote, Julie.
277
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Una persona meravigliosa.
278
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
È quasi come una figlia per me.
279
00:14:29,890 --> 00:14:32,517
Perché sua madre era
280
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
mia cognata.
281
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Sembra plausibile.
282
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Mi dispiace. Sto solo blaterando.
Basta parlare di me.
283
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Da quanto tempo tu e Jaylen vi sfidate?
284
00:14:44,446 --> 00:14:45,822
Da un bel po'.
285
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Mi piace giocare con lui
perché non parla molto.
286
00:14:49,618 --> 00:14:51,327
Un tipo forte e silenzioso.
287
00:14:51,328 --> 00:14:54,080
Mi ci riconosco. Quali erano le regole?
288
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Il conteggio finale?
289
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Tre figli, tre ossa rotte.
290
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Devi trasferirti qui da noi.
- Dovrei proprio.
291
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Signore, cosa posso fare per voi?
292
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Potresti chiedere a Tabitha di uscire.
293
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Ti trova carino.
294
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
295
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Rilassati. La vita è breve.
296
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, comprati qualcosa di carino.
297
00:15:16,186 --> 00:15:19,313
- No.
- Compra qualcosa di carino per Tabitha.
298
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Non posso accettare denaro.
Sono le regole.
299
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Arrivederci, signore.
300
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Arrivederci, Tabby.
301
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Arrivederci, Tabby."
- "Tabby."
302
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Sembra promettente. L'amore è nell'aria.
303
00:15:32,869 --> 00:15:34,578
L'amore non lo so.
304
00:15:34,579 --> 00:15:38,208
Una scappatella dopo un po' d'alcol forse.
Chiedi a tuo zio.
305
00:15:39,292 --> 00:15:42,294
- Come?
- Non spettegolare davanti alla nipote.
306
00:15:42,295 --> 00:15:45,172
No. Voglio sapere cosa fa. Forza.
307
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
La prima notte che è stato qui,
308
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
ha fatto ubriacare tutti con i Manhattan
e ha anche fumato l'erba,
309
00:15:52,180 --> 00:15:53,514
cosa che non approvo.
310
00:15:53,515 --> 00:15:55,725
È ovvio che Virginia ci abbia provato.
311
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Ok.
312
00:15:59,854 --> 00:16:00,730
Fantastico.
313
00:16:00,855 --> 00:16:04,566
È stato un piacere, signore,
ma forse dovrei andare.
314
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Deve lasciarla per 30 minuti.
315
00:16:06,653 --> 00:16:08,697
Non importa. Credo sia a posto.
316
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Io...
317
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Ehi.
318
00:16:16,663 --> 00:16:19,790
Non importa. Allora, cos'hai scoperto?
319
00:16:19,791 --> 00:16:22,167
Hai una pelle stupenda
se era quello l'obiettivo.
320
00:16:22,168 --> 00:16:23,961
- Cosa ho scoperto?
- Sì.
321
00:16:23,962 --> 00:16:27,965
Ho scoperto che, a quanto pare,
hai passato una serata a ubriacarti
322
00:16:27,966 --> 00:16:30,342
e a farti con la tua nuova ragazza.
323
00:16:30,343 --> 00:16:32,553
No, quello era solo...
324
00:16:32,554 --> 00:16:35,431
Era una festa di benvenuto
che è degenerata un po'.
325
00:16:35,432 --> 00:16:39,393
Puoi spiegarmi come fare festa
come un animale non sia pericoloso
326
00:16:39,394 --> 00:16:40,519
e a cosa serva?
327
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Ti prego, tesoro.
328
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Ti prometto che ho tutto sotto controllo.
329
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Ehi. Nieuwendyk.
330
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Sta' lontano da mia moglie.
- Cosa?
331
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- Che hai fatto?
- Dio.
332
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Oh, mio Dio!
- Hai visto che ha fatto?
333
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Stai sanguinando.
334
00:17:02,542 --> 00:17:03,793
Ok. Va bene.
335
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
E...
336
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Ok. Va bene.
337
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Ok.
- Tenga il ghiaccio per il gonfiore.
338
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Grazie.
339
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Mi dispiace.
Sicuro di non voler chiamare Emily?
340
00:17:14,846 --> 00:17:18,016
No. Non c'è motivo di farla preoccupare.
341
00:17:19,142 --> 00:17:20,351
C'è Julie qui.
342
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Quindi l'ha aggredita perché gli ha rubato
la moglie o l'orologio?
343
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Entrambe le cose.
344
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
No, non gli ho rubato niente,
ma lui pensa di sì.
345
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Che significa?
346
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Come ve lo spiego?
347
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
Elliott e Virginia sono venuti qui
cinque anni fa.
348
00:17:38,036 --> 00:17:40,037
Si sono sposati e poi lasciati.
349
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
Poi si sono fidanzati
e ci hanno ripensato.
350
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
Quindi sono sposati o no?
351
00:17:44,501 --> 00:17:46,502
Non lo so. E forse neanche loro.
352
00:17:46,503 --> 00:17:49,297
Non importa.
È un comportamento inaccettabile.
353
00:17:50,256 --> 00:17:52,467
Qualcuno qui vuole sporgere denuncia?
354
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- No.
355
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Ok.
356
00:18:02,060 --> 00:18:05,896
Perché non iniziamo dal perché
gli hai dato un cazzotto in faccia?
357
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
È troppo alto per un calcio.
358
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Ok. È il tuo giorno fortunato,
perché non sporgerà denuncia.
359
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Vuole mostrarsi superiore.
360
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Ti ha salvato il culo, bello.
361
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Vuoi essere cacciato?
362
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Che diavolo succede?
363
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Sei un rompipalle negli ultimi tempi.
364
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Mi ha rubato l'orologio.
- Hai delle prove?
365
00:18:32,340 --> 00:18:34,717
Senti, mi sei sempre piaciuto.
366
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Nonostante... tutto quanto.
367
00:18:38,972 --> 00:18:43,308
C'è una brava persona
sotto tutta quella mascolinità tossica
368
00:18:43,309 --> 00:18:48,273
e quel profumo ancora più tossico.
Ma, se rifai una cosa simile, sei fuori.
369
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Quel tizio ha qualcosa di strano.
370
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
E il mio profumo è raffinato.
Virginia lo adora.
371
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
E che diavolo è la mascolinità tossica?
372
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Lascia stare.
Non voglio che me lo spieghi una pupa.
373
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Guarda un po'.
374
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
Quasi non sanguina più. Come nuovo.
375
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Ripasso tra un paio d'ore.
Se dorme, non la sveglierò.
376
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Non chiuda a chiave la porta.
377
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Ok.
- Grazie.
378
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Dov'eravamo rimasti nella nostra indagine?
379
00:19:30,982 --> 00:19:32,442
Cos'era successo?
380
00:19:32,942 --> 00:19:35,110
Vediamo. Ti hanno dato un pugno
381
00:19:35,111 --> 00:19:38,197
dopo che mi avevi assicurato
che non era pericoloso.
382
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
Parlavo del caso.
383
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Non posso controllare
le azioni del mio rivale sessuale.
384
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Oddio.
- Che c'è?
385
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Per essere chiari,
non c'è niente tra me e Virginia.
386
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Che differenza fa?
387
00:19:50,543 --> 00:19:55,172
Qualcuno ti ha aggredito fisicamente.
Volevo sostenerti in questa cosa, ma...
388
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Questo è troppo.
389
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Vado a casa.
390
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Ehi.
391
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Hai avuto una bella serata.
392
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Qui tutti sanno tutto.
393
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Come va il naso?
394
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Tutto bene.
395
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Credo che la mano di Elliott
faccia più male.
396
00:20:51,562 --> 00:20:53,523
"Dovresti vedere quell'altro."
397
00:20:54,023 --> 00:20:55,191
Fai sul serio?
398
00:20:55,692 --> 00:20:58,486
È la mia prima rissa.
Posso dirlo una volta.
399
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Ti va di giocare?
400
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Parlerai tanto come l'altra volta?
401
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
No, sono felice di non parlare affatto.
402
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Wow.
- Vero?
403
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
E sai la parte peggiore?
404
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Non abbiamo mai parlato
come nelle ultime due settimane.
405
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Ma è dovuto al fatto che è diventato
un bugiardo professionista?
406
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Ma no, dai.
407
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
E che importa, se le cose vanno meglio?
408
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Importa a me.
409
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Che c'è?
410
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Non lo so.
411
00:21:39,485 --> 00:21:42,155
Volevi che tuo padre
cambiasse la sua routine.
412
00:21:42,739 --> 00:21:47,451
Volevi farlo socializzare
e stimolare il suo cervello con dei corsi.
413
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
E ora lo sta facendo.
414
00:21:49,120 --> 00:21:52,415
Sì, ok. Ma è anche diventato una spia!
415
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Inizia a fare festa alle 15:30.
416
00:21:55,543 --> 00:21:59,589
Butta giù whisky, si fa le canne
e ha quasi fatto sesso con una.
417
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
In realtà, sembra fantastico, vero?
418
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Sì.
- Ehi, mamma.
419
00:22:04,677 --> 00:22:09,097
Mi serve una scatola da scarpe.
Posso usare questa? Contiene cose stupide.
420
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Sì. Sono gli articoli
che mi manda tuo nonno.
421
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Perché ti manda articoli noiosi?
422
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Beh, in realtà, è un po' che non lo fa.
423
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Sì.
424
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
Ecco dove vanno.
425
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Ottimo lavoro.
426
00:22:25,239 --> 00:22:28,742
{\an8}Solo pochi membri dello staff
erano in servizio quei giorni.
427
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Ottimo lavoro.
428
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Era un complimento. Niente risatina?
429
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
Emily. Stavamo passando
una bella giornata.
430
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Ci stavamo divertendo.
431
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
È stato solo per un'ora,
ma era così semplice.
432
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Charles, è solo preoccupata per te.
Dalle tregua.
433
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Sì.
434
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
È Emily.
435
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Non so che cosa dire.
436
00:22:52,892 --> 00:22:55,811
Ti prego, rispondi tu.
Di' che vuoi una donazione
437
00:22:55,812 --> 00:22:58,439
per la tua campagna elettorale.
Riattaccherà.
438
00:23:00,400 --> 00:23:02,359
Tesoro, per fortuna hai chiamato.
439
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Dovevo chiamarti, perché...
440
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Mi dispiace.
441
00:23:08,574 --> 00:23:11,410
Onestamente,
faccio ancora fatica a capirlo,
442
00:23:11,411 --> 00:23:16,457
ma, se dici che ti aiuta, allora va bene.
443
00:23:17,583 --> 00:23:19,460
Grazie.
444
00:23:19,961 --> 00:23:23,131
Sì, e mi dispiace di aver mentito.
445
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Ma è stato divertente lavorare con te.
446
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
È stato divertente.
447
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
E Jaylen è pulito.
448
00:23:30,096 --> 00:23:32,347
- Davvero?
- Florence voleva dargli dei soldi.
449
00:23:32,348 --> 00:23:36,351
Non li ha accettati.
Dubito che sia lui il ladro.
450
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Va bene.
451
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Ottimo lavoro, detective.
452
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Hai provato a fare il segnale
dimenticandoti del naso?
453
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Sì.
454
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Sì.
455
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Ok. Ci sentiamo presto.
456
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Sta' attento.
457
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
- Tutto a posto?
- Va tutto benone.
458
00:23:57,999 --> 00:24:02,044
Va bene. Ci restano circa 25 giorni.
459
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Una manciata di sospettati.
460
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
Una figlia moderatamente calmata.
461
00:24:08,801 --> 00:24:11,220
Risolviamo questo dannato crimine.
462
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Sembrava forte. Era forte?
463
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Sì. Eri proprio forte.
464
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Sì.
465
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Il referto medico
del match tra Charles ed Elliott.
466
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Bel tempismo. Il rapporto dell'incidente.
467
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
Ed è appena arrivato
il rapporto della polizia.
468
00:24:30,239 --> 00:24:33,241
Guarda quel fascicolo.
È qui solo da cinque giorni.
469
00:24:33,242 --> 00:24:34,368
Che settimana!
470
00:24:35,578 --> 00:24:40,166
Ehi, fatemi un favore.
Chiedete in giro che ne pensano di lui.
471
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Ma con discrezione.
472
00:26:03,624 --> 00:26:04,541
BASATO SU "EL AGENTE TOPO"
473
00:26:04,542 --> 00:26:07,545
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli