1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
{\an8}HARI KETIGA
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
PRESIDEN
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Mesyuarat Majlis Residen kini bermula.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
{\an8}Puan Presiden, Susan Yang,
akan mempengerusikannya.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Seperti biasa, tolong buka jujub
dan gula-gula sebelum kita bermula.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Usul pertama, komen dan aduan.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
Seluruh tingkat satu terlalu sejuk.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Siapa yang uruskan termometer, penguin?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Semua makanan terlalu masin.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Semua makanan tak cukup masin!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
National Treasure Two
belum dikembalikan ke perpustakaan.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,830
Filem Helen Mirren. Terlalu picisan.
13
00:01:00,831 --> 00:01:02,874
Dia seniwati ulung.
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Belum giliran awak, Grant.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Usul yang penting, Susan.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Pukulan awak bingit.
- Belum giliran awak juga.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Semua benda terasa seperti murah,
dan tangan kami rasa kebas.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Dia tiada masalah. Siapa seterusnya?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Mana si angkuh itu?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Awak!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Awak curi jam saya.
22
00:01:31,654 --> 00:01:34,490
- Saya?
- Awak di bilik saya malam tadi.
23
00:01:35,157 --> 00:01:36,741
Saya keluar untuk merokok,
24
00:01:36,742 --> 00:01:38,201
dan ketika saya tiada,
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
ada orang masuk
dan curi jam Cartier 1979 saya.
26
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Awak gagal rampas kekasih saya,
maka awak curi jam saya.
27
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Saya bukan milik awak!
28
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Tiada apa yang berlaku.
29
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Ada sesuatu berlaku.
30
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Jam saya dicuri!
31
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Oleh pesaing seksual saya.
32
00:02:03,394 --> 00:02:05,728
Berita penting. Ada satu lagi kecurian.
33
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
Jam tangan Elliott dicuri.
34
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Okey. Ada suspek?
35
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Ya. Saya.
36
00:02:13,154 --> 00:02:16,656
Elliott tuduh saya mencurinya
secara terbuka pagi ini.
37
00:02:16,657 --> 00:02:21,077
Tiada siapa percayakan dia.
Dia yang tinggalkan nota di pintu saya.
38
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Dia anggap saya macam...
"pesaing seksual" dia.
39
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Tak apalah.
40
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Ada suspek sebenar?
41
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Siapa itu? Menarik.
42
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Ayah?
43
00:02:43,893 --> 00:02:45,477
Saya nampak ayah.
44
00:02:45,978 --> 00:02:47,771
Ada nama ayah di pintu ini.
45
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Maaf. Pintu ini susah nak dibuka.
46
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Kenapa kamu datang?
47
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Semalam ayah beritahu
alat berkebun ayah dah berkarat,
48
00:02:57,489 --> 00:02:59,908
jadi ini kejutan alatan baru dari saya.
49
00:02:59,909 --> 00:03:02,368
Aplikasi tunjukkan ayah berada di sini.
50
00:03:02,369 --> 00:03:05,246
Mereka kata ayah di bilik 322.
51
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
Ini nampaknya macam apartment ayah.
52
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Okey.
53
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Ayah boleh jelaskan.
54
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Hai. Saya Emily Nieuwendyk, anak Charles.
55
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Ayah boleh jelaskan
situasi yang mengelirukan ini.
56
00:03:37,404 --> 00:03:39,030
PENGARAH EKSEKUTIF
57
00:03:39,031 --> 00:03:42,742
Ayuh mulakan hari kita.
Berita dari mesyuarat majlis penghuni?
58
00:03:42,743 --> 00:03:45,828
Aduan biasa, dengan satu pengecualian.
59
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott kata Charles curi jam tangannya.
60
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Apa? Kenapa?
61
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Dia marah sebab Virginia goda Charles
pada waktu ria.
62
00:03:53,420 --> 00:03:57,507
Ya. Virginia dan Elliott.
Teman tapi mesra komuniti geriatrik kita.
63
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Tuduhan Elliott tak berasas,
tapi kita masih perlu buat kerja kita.
64
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Cari jam itu di sini
dan tanpa mengganggu penghuni.
65
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Charles di mana?
66
00:04:05,849 --> 00:04:07,267
Ada di biliknya.
67
00:04:07,268 --> 00:04:09,143
Dia ada pelawat baru hari ini.
68
00:04:09,144 --> 00:04:13,023
- Mungkin anak perempuan lain.
- Ingatkan seorang saja.
69
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Jadi... itulah kisahnya.
70
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Kerja ayah ini seperti
kelas berkebun-fotografi-melukis.
71
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Ayah banteras orang jahat,
mencipta teori jenayah,
72
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
dan berharap tiada siapa diperangkap.
73
00:04:31,792 --> 00:04:37,547
Wah. Saya baru sedar betapa peliknya
kelas berkebun-fotografi-melukis
74
00:04:37,548 --> 00:04:39,007
jika difikirkan semula.
75
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Kamu suruh ayah cari hobi.
76
00:04:40,634 --> 00:04:43,469
Maksud saya yoga, bukan kerja perisikan.
77
00:04:43,470 --> 00:04:45,430
Awak membahayakan dia.
78
00:04:45,431 --> 00:04:48,975
Dia jawab iklan saya.
Saya tawarkan kerja dan dia terima.
79
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Dia bukan dalam bahaya.
80
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Ada juga bahayanya.
81
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Tiada bahaya.
Tiada apa-apa yang membahayakannya.
82
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Terjatuh.
- Boleh berlaku di mana-mana.
83
00:04:57,443 --> 00:05:02,238
Tempat ini lebih selamat berbanding rumah.
Ada penggera di tandas jika jatuh.
84
00:05:02,239 --> 00:05:04,867
Ada kerusi di bilik mandi.
85
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
Ayah awak selamat.
86
00:05:07,411 --> 00:05:08,911
Ayah dalam bahaya emosi.
87
00:05:08,912 --> 00:05:11,790
- Awak di pihak siapa?
- Maksud saya...
88
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Bukalah. Mungkin anak perempuan lain.
89
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Masuklah.
90
00:05:21,884 --> 00:05:24,093
Hai. Saya dengar awak ada pelawat.
91
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Saya cuma mahu kenalkan diri.
92
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Tepat pada masanya.
93
00:05:27,222 --> 00:05:29,641
Ini Didi. Dia uruskan tempat ini.
94
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Awak ingat anak saya, Emily?
95
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Hai, Froggy.
96
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Hai.
97
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
Ini anak buah saya, Julie.
98
00:05:40,235 --> 00:05:43,530
Hai, Didi. Pak cik saya
banyak bercerita tentang awak.
99
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
Seronok apabila ada ramai ahli keluarga
datang melawat penghuni.
100
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Ia membawa perubahan besar.
101
00:05:50,162 --> 00:05:52,163
Ya, keluarga kami memang besar.
102
00:05:52,164 --> 00:05:54,332
Ramai sepupu yang jarang berjumpa.
103
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Jadi, apa yang kami boleh tunjukkan kamu?
104
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Kamu nak tengok perpustakaan?
105
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Nak makan croissant?
106
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Croissantnya sedap.
107
00:06:03,926 --> 00:06:05,260
Saya tak lapar.
108
00:06:06,678 --> 00:06:09,389
Hei, Charles.
Apa kata awak teman Emily keluar?
109
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Saya akan bawa Julie melawat.
Saya akan bawa dia ke bilik awak.
110
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Baiklah.
111
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Dia akan kantoikan kitakah?
112
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Saya tak faham maksud awak,
tapi saya tak rasa begitu.
113
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Suruh dia balik lekas.
114
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
Bagi kes ini,
cari maklumat tentang Jaylen.
115
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
Dia suspek terbaik kita. Telefon saya.
116
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Melainkan Emily beritahu Didi hal sebenar,
maka awak kena... lari.
117
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Faham.
118
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Sekejap. Betulkah?
119
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Ya.
120
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Nampaknya perpindahan ini
agak mengejutkan awak?
121
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Ya.
122
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Ya, pak cik saya tak beritahu saya apa-apa
tentang awak atau tempat ini.
123
00:06:47,136 --> 00:06:50,721
Peralihan begini rumit.
Setiap keluarga ada cara tersendiri.
124
00:06:50,722 --> 00:06:54,017
Namun Charles telah sertai
komuniti yang bersemangat.
125
00:06:54,518 --> 00:06:58,981
Orang tua kurang interaksi insaniah,
jadi tempat begini sesuai buat mereka.
126
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
Ada apa di dalam? Kod nuklear?
127
00:07:03,402 --> 00:07:04,986
Ini pusat penjagaan memori kami.
128
00:07:04,987 --> 00:07:06,612
Kami memanggilnya Kejiranan,
129
00:07:06,613 --> 00:07:09,699
sebab istilah "penjagaan memori"
menyebabkan sesetengah orang
130
00:07:09,700 --> 00:07:12,995
buat muka yang awak buat sekarang.
131
00:07:13,871 --> 00:07:15,789
Mak cik saya menghidap demensia.
132
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Pak cik saya amat terkesan.
133
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Demensia sukar bagi semua orang.
Saya bersimpati.
134
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Hei, Didi.
135
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Jadual baru untuk awak.
- Terima kasih.
136
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, ini anak buah Charles, Julie.
- Hai.
137
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Selamat berkenalan. Pak cik awak hebat.
138
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Dia berceramah
tentang seni bina di ruang makan.
139
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Ya. Begitulah dia orangnya. Maaf, ya.
140
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Tak, saya suka.
141
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Dia macam audio siar yang memakai sut.
142
00:07:45,152 --> 00:07:47,654
Memang ngam cara awak gambarkannya.
143
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Hei.
- Hai.
144
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Jadi, ayah andaikan
yang semuanya baik-baik saja?
145
00:07:54,620 --> 00:07:58,664
Tempat ini menarik,
Didi pun bagus orangnya.
146
00:07:58,665 --> 00:08:00,791
Tapi ayah, ini kerja gila.
147
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Ayah jadi perisik barang curi?
148
00:08:03,587 --> 00:08:07,924
Ayah cuma rasa
ayah boleh menabur bakti untuk mereka.
149
00:08:07,925 --> 00:08:09,635
Ia bagus untuk ayah.
150
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Ayah rasa berguna.
151
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Okey.
152
00:08:14,181 --> 00:08:17,725
Tapi ayah tahu buku Sue Grafton
tak menjadikan ayah detektif.
153
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Bagaimana ayah nak cari
maklumat berkaitan?
154
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
Ia sama seperti teka-teki lain.
155
00:08:23,941 --> 00:08:25,983
Ada dua jenayah berbeza.
156
00:08:25,984 --> 00:08:27,318
Ayah cuma perlu tahu
157
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
jika ada staf yang mempunyai akses
ke kedua-dua bilik
158
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
pada dua malam
semasa jenayah itu dilakukan.
159
00:08:34,117 --> 00:08:35,369
Oh Tuhan.
160
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Saya mungkin tahu bagaimana caranya.
161
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Dia kata ia jadual utama,
162
00:08:43,001 --> 00:08:45,753
jadi mungkin ada maklumat
semua pekerja syif dan tugas mereka.
163
00:08:45,754 --> 00:08:47,673
Ia di pejabat di sebelah kiri.
164
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Syabas, detektif.
165
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Okey. Baiklah.
166
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Ini rancangannya.
167
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Ambilkannya.
168
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Saya ambil?
- Ya.
169
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Ayahlah ambil.
170
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Jika ayah tertangkap, habislah.
171
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- Kalau saya tertangkap, habislah saya.
- Tiada masalah.
172
00:09:09,236 --> 00:09:10,696
Julie akan ada masalah.
173
00:09:11,738 --> 00:09:13,782
Ya. Tapi mereka fikir saya...
174
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Saya boleh ambil,
tapi ayah kena berjaga-jaga.
175
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Jika orang datang, beritahu saya.
176
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Ya. Ayah akan beri isyarat.
177
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Ayah akan kata, "Quetzalcoatlus."
178
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Apa itu?
179
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
Ia burung terbang gergasi prasejarah,
sebesar zirafah.
180
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Zirafah. Okey.
- Bagus.
181
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Hei.
182
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
183
00:09:52,237 --> 00:09:54,947
Burung besar. Terbang... Besar.
Haiwan terbang.
184
00:09:54,948 --> 00:09:56,407
Hei. Beginilah.
185
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Saya tak rasa kita saling mengenali.
186
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Saya Charles.
187
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Hai, Charles. Saya Pilar, jururawat.
188
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Baiknya awak, Pilar.
189
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Awak okey? Awak perlukan sesuatu?
190
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Saya okey. Terima kasih.
191
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Sebenarnya,
sesuatu yang hebat sedang berlaku di sini.
192
00:10:16,219 --> 00:10:18,555
Awak akan kagum mendengarnya.
193
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Anak buah saya datang. Itu dia.
194
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Hei, Julie. Mari sini.
195
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Ini Pilar.
- Hai.
196
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Baju panas dia cantik, bukan?
197
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
Ya. Cantik.
198
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Terima kasih.
199
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Ia dari kelab baju panas saya.
200
00:10:34,863 --> 00:10:37,239
- Okey.
- Kami perlu minta diri.
201
00:10:37,240 --> 00:10:39,992
Saya bawa Julie jalan-jalan.
Anak buah saya.
202
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Abang saya ada anak,
203
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
dan ia membesar menjadi dia.
204
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Dia seorang profesional perubatan,
jadi dia tahu.
205
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Okey. Jumpa nanti.
206
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
- Hebatnya.
- Hebatnya.
207
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}Mari kita lihat.
208
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Ada pemandu bernama Jaylen.
209
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Saya nampak dia berjalan
ke bilik Elliott malam itu.
210
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Menurutnya, dia bawa Helen
jumpa doktor pada hari Khamis.
211
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Rantai dia dicuri pada hari Khamis.
212
00:11:15,112 --> 00:11:16,987
Dia ada cara dan peluangnya.
213
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Sekarang, kita cari motif.
214
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Okey, Encik Detektif. Apa kita nak buat?
- "Kita"?
215
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Saya dah seronok sekarang.
216
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Baguslah. Baiklah.
Okey. Ini yang kita akan buat.
217
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Saya pernah nampak Jaylen main kad
dengan penghuni bernama Calbert.
218
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Saya akan jumpa Calbert.
219
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Kamu jumpa Susan dan Florence.
Cuba korek maklumat daripada mereka.
220
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Menurut catatan ayah,
221
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
mereka sepatutnya berada
di salun kecantikan sekarang.
222
00:11:47,769 --> 00:11:49,229
Ada salun kecantikan?
223
00:11:49,730 --> 00:11:52,357
Tempat risikan ayah ini hebat betul, ya.
224
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Jumpa dalam 30 minit.
225
00:11:54,443 --> 00:11:56,278
Sekejap.
226
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Kita patut ada kod perisik rahsia
apabila kita lalu di koridor.
227
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Sesuatu seperti...
228
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
Apa maksudnya?
229
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Kita berdua perisik.
230
00:12:08,832 --> 00:12:09,999
Ikut sajalah.
231
00:12:10,000 --> 00:12:12,043
Lakukannya. Ayuh.
232
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Saya kata,
"Saya tak peduli jika awak Gerald Ford."
233
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}"Saya tak nak buka baju dalam."
234
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Baguslah.
235
00:12:20,051 --> 00:12:22,386
- Hai.
- Hai. Saya Julie.
236
00:12:22,387 --> 00:12:23,763
Anak buah Charles.
237
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Saya Florence, itu Susan, dan ini Tabitha.
238
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Dia ahli silap mata.
239
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Baiknya. Saya dah selesai dengan Florence,
jika awak mahu rawatan.
240
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Tak apa.
241
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Awak pasti?
242
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Kulit awak nampak kering dan tak bermaya.
243
00:12:41,156 --> 00:12:44,074
Dah berkurun saya tak buat rawatan muka.
244
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Saya ada tiga anak lelaki.
245
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Mereka tiada sekarang. Duduklah.
246
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Okey.
247
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Saya suka pak cik awak.
248
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Bijak, rahang yang tajam terletak,
berjalan tanpa bantuan.
249
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
Serba sempurna.
250
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Saya seronok dapat bertemu kawan barunya.
251
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Saya baru jumpa pemandu itu.
Siapa nama dia?
252
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Kami suka dia.
253
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Dia baik hati.
254
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Orangnya kacak.
255
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Betulkah?
256
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
Presiden Susan memanggil Jaylen.
257
00:13:16,817 --> 00:13:18,819
Datang di salun. Dengan segera.
258
00:13:19,653 --> 00:13:21,279
Susan!
259
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Awak ada tiga minit, sayang.
260
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Pergi bersiap.
261
00:13:26,368 --> 00:13:30,496
- Hei, apa masalah awak dengan Charles?
- Di mana nak mula, ya?
262
00:13:30,497 --> 00:13:31,872
Curi jam saya.
263
00:13:31,873 --> 00:13:33,416
Muka bodoh.
264
00:13:34,835 --> 00:13:35,793
Dua sebab utama.
265
00:13:35,794 --> 00:13:38,671
Adakah kerana saya dan dia
makan malam semalam?
266
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Makan bersama?
267
00:13:39,714 --> 00:13:42,424
- Saya suruh dia berundur.
- Aduhai, Elliott.
268
00:13:42,425 --> 00:13:44,051
Jangan menyibuk.
269
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Hal saya dan Charles bukan urusan awak.
270
00:13:46,513 --> 00:13:48,931
Itu urusan saya!
Nak saya ingatkan awak...
271
00:13:48,932 --> 00:13:52,018
Jangan buat apa-apa. Jangan kacau saya.
272
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Apa... Jangan tinggalkan saya!
273
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Kembali ke sini
dan jangan ganggu hidup saya!
274
00:13:59,192 --> 00:14:02,152
{\an8}PERPUSTAKAAN PACIFIC VIEW
HARI KETIGA - 2.30 PETANG
275
00:14:02,153 --> 00:14:03,779
{\an8}Wah, langkah kanan.
276
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Boleh duduk dengan juara permainan kad.
277
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Selalunya Jaylen berkepit dengan awak.
278
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Awak main tak?
- Lama dulu.
279
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Dulu saya suka main.
280
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Siapa pelawat awak hari ini?
281
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Itu anak buah saya, Julie.
282
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Wanita yang hebat.
283
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Saya dah anggap dia macam anak sendiri.
284
00:14:29,890 --> 00:14:32,934
Mak dia ialah
285
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
kakak ipar saya.
286
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Logiklah.
287
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Maaf. Entah apa saya mengarut.
Cukuplah tentang saya.
288
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Berapa lama
awak dan Jaylen bermain bersama?
289
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
Dah lama.
290
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Saya suka bermain dengan dia
sebab dia tak banyak bercakap.
291
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
Ya, jenis yang kuat dan pendiam.
292
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Ya, saya pun begitu. Apa peraturannya?
293
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Jadi, kiraan akhir?
294
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Tiga anak, tiga-tiga patah tulang.
295
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Awak perlu pindah ke sini bersama kami.
- Setuju.
296
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Hai. Apa boleh saya bantu?
297
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Awak boleh ajak Tabitha keluar.
298
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Dia fikir awak kacak.
299
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
300
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Bertenang. Hidup ini singkat.
301
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, beli sesuatu yang cantik.
302
00:15:16,186 --> 00:15:19,313
- Tidak.
- Belikan Tabitha sesuatu yang cantik.
303
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Peraturan melarang saya
ambil duit daripada awak.
304
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Babai, semua.
305
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Babai, Tabby.
306
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Babai, Tabby."
- Tabby.
307
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Bunyinya memikat. Cinta sedang berputik.
308
00:15:32,869 --> 00:15:34,578
Yakah cinta berputik?
309
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Mungkin mabuk dan buat projek.
310
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Tanyalah pak cik awak.
311
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Apa?
312
00:15:40,210 --> 00:15:44,213
- Jangan bergosip depan anak buahnya.
- Saya nak tahu apa dia buat.
313
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Ceritakanlah.
314
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Pada malam pertama dia di sini,
315
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
dia buat semua orang terkesima
dengan arak Manhattan, dia hisap ganja,
316
00:15:52,180 --> 00:15:53,472
yang saya tak suka.
317
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Patutlah Virginia cuba goda dia.
318
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Okey.
319
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
Wah.
320
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Hebat.
321
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Selamat berkenalan, semua,
tapi saya dah kena pergi.
322
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Awak kena biarkan selama 30 minit.
323
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
Tak apa. Saya rasa dah selesai.
324
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Saya...
325
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hei.
326
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Tak apa.
327
00:16:17,539 --> 00:16:19,790
Jadi, apa yang kamu dah korek?
328
00:16:19,791 --> 00:16:22,167
Kulit kamu juga nampak mulus.
329
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Apa yang saya korek?
- Ya.
330
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Saya diberitahu bahawa
nampaknya ada malamnya ayah mabuk
331
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
dan lalok dengan teman wanita baru ayah.
332
00:16:30,343 --> 00:16:32,928
Tak, itu cuma...
333
00:16:32,929 --> 00:16:35,431
Itu parti alu-aluan yang agak liar.
334
00:16:35,432 --> 00:16:39,393
Okey. Bagaimana parti liar begitu
boleh menjadi "sangat selamat"
335
00:16:39,394 --> 00:16:40,519
atau membantu?
336
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Sayang, tolonglah.
337
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Ayah sudah cakap, semuanya terkawal.
338
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Hei. Nieuwendyk.
339
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Jangan kacau isteri saya.
- Apa?
340
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- Apa awak buat?
- Aduh.
341
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Oh, Tuhan!
- Kamu nampak itu?
342
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Ayah berdarah.
343
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Okey. Baiklah.
344
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
Ini...
345
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Okey. Baiklah.
346
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Baik.
- Demah ais agar bengkak surut.
347
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Terima kasih.
348
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Maaf, Charles.
Betul saya tak perlu hubungi Emily?
349
00:17:14,846 --> 00:17:18,183
Tidak. Tak perlu risaukan dia.
350
00:17:19,142 --> 00:17:20,101
Julie ada.
351
00:17:20,727 --> 00:17:25,022
Jadi, untuk jelaskan, dia serang awak
sebab awak curi isteri atau jam dia?
352
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Kedua-duanya.
353
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Saya tak curi kedua-duanya,
tapi dia fikir saya curi kedua-duanya.
354
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Jadi apa?
355
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Bagaimana nak jelaskan?
356
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
Elliott dan Virginia pindah
pada masa yang sama lima tahun lalu.
357
00:17:38,036 --> 00:17:40,037
Mereka berkahwin, kemudian cerai.
358
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
Kemudian bertunang dan batalkannya.
359
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
Jadi, apa? Mereka dah berkahwin?
360
00:17:44,501 --> 00:17:46,502
Saya tak tahu. Saya tak rasa mereka tahu.
361
00:17:46,503 --> 00:17:49,297
Itu tak penting.
Kelakuannya tak boleh diterima.
362
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Ada sesiapa nak mendakwa di sini?
363
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Awak nak jelaskannya?
- Tidak.
364
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Okey.
365
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Apa kata kita mula dengan
kenapa awak tumbuk muka Charles.
366
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Dia terlalu tinggi
untuk saya tendang mukanya.
367
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Okey. Ini hari bertuah awak
sebab dia takkan buat dakwaan.
368
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Jenis suka berlagak mulia.
369
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Hei, dia selamatkan awak.
370
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Awak nak dihalau dari sini?
371
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Apa yang berlaku sebenarnya?
372
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Kebelakangan ini, awak banyak buat hal.
373
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Dia curi jam saya.
- Dia nafikannya. Awak ada bukti?
374
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Dengar, saya memang suka awak.
375
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Walaupun awak begini.
376
00:18:38,972 --> 00:18:41,265
Awak lelaki yang berjiwa baik
377
00:18:41,266 --> 00:18:44,726
di sebalik sifat kelelakian
dan haruman toksik ini.
378
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Tapi kalau awak buat begini lagi,
awak harus keluar.
379
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Percayalah, lelaki itu berniat tak baik.
380
00:18:59,200 --> 00:19:01,493
Minyak wangi saya berjenama mewah.
381
00:19:01,494 --> 00:19:02,453
Virginia suka.
382
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
Lagipun, apa itu kelelakian toksik?
383
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Tak apalah.
Saya tak nak dengar ceramah wanita.
384
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Tengok itu.
385
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
Pendarahan hampir berhenti. Dah elok.
386
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Saya datang lagi nanti.
Kalau awak tidur, saya takkan kejut.
387
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Tolong jangan kunci pintu, ya.
388
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Okey.
- Terima kasih.
389
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Jadi, apa perkembangan siasatan kita?
390
00:19:30,982 --> 00:19:33,901
- Apa perkara terakhir yang berlaku?
- Apa, ya?
391
00:19:33,902 --> 00:19:35,319
Ada orang tumbuk ayah
392
00:19:35,320 --> 00:19:38,197
selepas ayah meyakinkan saya
yang ayah selamat.
393
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
Selamat semasa bertugas.
394
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Ayah tak boleh kawal
tindakan pesaing seksual saya.
395
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Oh Tuhan.
- Apa?
396
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Hei, dengar sini.
Ayah dan Virginia tiada apa-apa.
397
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Apa bezanya?
398
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Ada orang dah serang ayah.
399
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Saya mahu sokong kerja ayah, tapi...
400
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Ini dah keterlaluan.
401
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Saya nak balik.
402
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Hei.
403
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Malam awak agak gila, ya.
404
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Semua orang tahu semuanya di sini.
405
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Hidung awak okey tak?
406
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Okey saja.
407
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Saya rasa tangan Elliott lebih sakit.
408
00:20:51,562 --> 00:20:53,523
"Tak seteruk lawan saya."
409
00:20:54,023 --> 00:20:55,607
Itu maksud awak?
410
00:20:55,608 --> 00:20:58,486
Ini pergaduhan pertama saya.
Saya boleh gebang.
411
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Awak nak main?
412
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Awak akan becok macam tempoh hari?
413
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Tak, saya tak kisah main diam-diam.
414
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Wah.
- Tak begitu?
415
00:21:17,839 --> 00:21:19,548
Yang saya paling geram,
416
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
kami seronok sungguh berborak
sejak beberapa minggu lepas.
417
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Adakah itu bermakna
dia sudah menjadi penipu profesional?
418
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Mana ada begitu.
419
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Penting sangatkah
untuk kamu seronok berbual?
420
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Penting bagi saya.
421
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Apa?
422
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Entahlah.
423
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Awak nak ayah awak kembangkan rutinnya.
424
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Awak nak dia ada interaksi insaniah
dan merangsang otaknya, sertai kelas.
425
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Dia dah buat semua itu.
426
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Ya, okey.
427
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Sekarang, dia juga pengintip?
428
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Dia mula berparti pada jam 3.30 petang.
429
00:21:55,543 --> 00:21:57,586
Melanggah wiski, hisap ganja.
430
00:21:57,587 --> 00:21:59,589
Tiduri wanita entah mana-mana.
431
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
Bunyinya agak hebat, betul tak?
432
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Ya.
- Mak.
433
00:22:04,677 --> 00:22:09,097
Saya perlukan kotak untuk projek.
Boleh guna yang ini? Ada sampah saja.
434
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Ya. Itu artikel atuk untuk mak.
435
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Kenapa dia selalu hantar
artikel membosankan?
436
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Sebenarnya, dia dah lama tak hantar.
437
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Ya.
438
00:22:21,027 --> 00:22:22,819
Begitulah kita buang sampah.
439
00:22:22,820 --> 00:22:23,946
Syabas.
440
00:22:25,323 --> 00:22:28,742
{\an8}Jadi, cuma beberapa kakitangan bertugas
semasa kedua-dua insiden berlaku.
441
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Bagus kerja awak.
442
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Saya puji awak. Kenapa awak tak ketawa?
443
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
Emily. Kami seronok pada hari itu.
444
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Kami berseronok.
445
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Hanya sejam, tapi ia sangat mudah.
446
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Charles, dia cuma risaukan awak.
Beri dia ruang.
447
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Ya.
448
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Ini Emily.
449
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Saya tak tahu nak cakap apa.
450
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Tolong jawabkan.
451
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Cakap awak calon Kongres nak minta derma.
Dia akan letak telefon.
452
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Sayang, terima kasih telefon.
453
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Saya perlu telefon sebab...
454
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Maafkan saya.
455
00:23:08,574 --> 00:23:11,410
Sejujurnya,
saya masih sukar untuk menghadamnya,
456
00:23:11,411 --> 00:23:16,456
tapi jika ayah kata ia baik untuk ayah,
maka baiklah ia untuk ayah.
457
00:23:16,457 --> 00:23:19,460
Terima kasih.
458
00:23:19,961 --> 00:23:23,131
Ya, dan ayah minta maaf kerana menipu.
459
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Tapi ayah seronok kita merisik bersama.
460
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Memang seronok.
461
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
Jaylen juga tiada masalah.
462
00:23:30,096 --> 00:23:32,305
- Yakah?
- Florence cuba belanja dia.
463
00:23:32,306 --> 00:23:36,351
Dia menolak, jadi saya tak percaya
dia seorang pencuri.
464
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Baiklah.
465
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Syabas sekali lagi, detektif.
466
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Ayah cuba buat tanda pengintip
dan lupa hidung cedera?
467
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Ya.
468
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Ya.
469
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Baiklah. Borak nanti, ya.
470
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Jaga diri.
471
00:23:55,246 --> 00:23:56,163
Okey tak?
472
00:23:56,164 --> 00:23:57,373
Semuanya okey.
473
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Baiklah.
474
00:23:58,875 --> 00:24:02,086
Jadi, kita ada 25 hari lagi.
475
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Ramai suspek.
476
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
Anak perempuan yang dah lembut hati.
477
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Mari kita selesaikan kes jenayah.
478
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Hebat rasanya. Nampak hebat tak?
479
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ya. Awak nampak hebat.
480
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Ya.
481
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Laporan perubatan
pergaduhan Charles-Elliot.
482
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Tepat pada masanya. Ini laporan kejadian.
483
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
Laporan polis juga baru sampai.
484
00:24:30,239 --> 00:24:31,573
Lihat fail itu.
485
00:24:31,574 --> 00:24:34,368
- Baru lima hari.
- Minggu pertama dia kecoh.
486
00:24:35,536 --> 00:24:38,163
Hei, tolong saya.
487
00:24:38,164 --> 00:24:42,251
Tanya pendapat penghuni tentangnya.
Buat diam-diam saja.
488
00:26:03,624 --> 00:26:04,541
BERDASARKAN EL AGENTE TOPO
489
00:26:04,542 --> 00:26:07,545
Terjemahan sari kata oleh Jentayu