1
00:00:14,368 --> 00:00:16,829
{\an8}DAG 3
2
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Møtet i beboerrådet er satt.
3
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Den ærede presidenten,
Susan Yang, leder møtet.
4
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Som alltid, pakk ut pastillene
og godteriet før vi begynner.
5
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Første oppgave er kommentarer og klager.
6
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
Første etasje er for kald.
7
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Hvem har ansvaret for termometeret?
En pingvin?
8
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Maten er for salt.
9
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Maten er ikke salt nok!
10
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
National Treasure Two
har ikke blitt returnert til biblioteket.
11
00:00:58,537 --> 00:01:02,874
Helen Mirren spiller i den.
Det er under henne. Hun er en lady.
12
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Det er ikke din tur, Grant.
13
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
Det er et vesentlig poeng, Susan.
14
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Klubben bråker for mye.
- Det er ikke din tur heller.
15
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Alt smaker som mynter
og vi kan ikke føle armene våre.
16
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Han klarer seg. Hvem er nestemann?
17
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Hvor er den pompøse jævelen?
18
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Du!
19
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Du stjal klokka mi.
20
00:01:31,654 --> 00:01:34,490
- Mener du meg?
- Du var på rommet mitt i går.
21
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Da jeg gikk ut for å ta meg en sigar,
22
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
gikk noen inn og tok Cartier-klokka mi.
23
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Du klarte ikke å stjele dama mi,
så du stjal klokka mi.
24
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Jeg er ikke din!
25
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Ingenting skjedde.
26
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Noe skjedde.
27
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Klokka mi ble stjålet!
28
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Av min seksuelle rival.
29
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Det har vært et nytt tyveri.
30
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
Elliotts klokke ble stjålet.
31
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Ok. Er det noen mistenkte?
32
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Ja. Meg.
33
00:02:13,154 --> 00:02:16,656
Elliott anklaget meg
for å stjele den foran alle.
34
00:02:16,657 --> 00:02:17,782
Ingen trodde ham.
35
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
Det var han som hang lappen på døra mi.
36
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Min "seksuelle rival", om du vil si det.
37
00:02:24,665 --> 00:02:25,874
Det vil jeg ikke.
38
00:02:25,875 --> 00:02:27,585
Er det noen ekte mistenkte?
39
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Hvem er det? Interessant.
40
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Pappa?
41
00:02:43,893 --> 00:02:47,771
Pappa, jeg så deg. Du har et navneskilt.
42
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Beklager. Vanskelig dør.
43
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Hva gjør du her?
44
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
I går kveld nevnte du
at hageredskapene dine var rustne,
45
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
så jeg ville overraske deg med nye.
46
00:02:59,867 --> 00:03:05,246
Du var ikke hjemme, jeg sporet deg hit
og de sa at du var på rom 322,
47
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
som tydeligvis er leiligheten din?
48
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Ok.
49
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Dette har en logisk forklaring.
50
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Jeg er Emily Nieuwendyk, Charles' datter.
51
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Dette har en komplisert forklaring.
52
00:03:37,404 --> 00:03:38,988
ADMINISTRERENDE DIREKTØR
53
00:03:38,989 --> 00:03:42,700
La oss sette i gang. Travel dag.
Noe nytt fra beboerrådsmøtet?
54
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Bare de vanlige klagene, med ett unntak.
55
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott hevder
at Charles stjal klokka hans.
56
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Hva? Hvorfor?
57
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Han er sint
fordi Virginia flørtet med Charles.
58
00:03:53,420 --> 00:03:57,507
Ja. Virginia og Elliott.
Vår egen Ross og Rachel.
59
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Dette er nok bare tull,
men vi må sjekke det.
60
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Let etter klokka
og få alle til å føle seg trygge.
61
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Hvor er Charles?
62
00:04:05,849 --> 00:04:07,267
På rommet, tror jeg.
63
00:04:07,268 --> 00:04:09,143
Han har en ny besøkende i dag.
64
00:04:09,144 --> 00:04:13,023
- Kanskje enda en datter.
- Jeg trodde han bare hadde én datter.
65
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Så, der har du det.
66
00:04:17,194 --> 00:04:22,740
Ja, på en måte er det
som et hage-foto-malekurs.
67
00:04:22,741 --> 00:04:28,705
Jeg luker ut skurker,
utvikler en teori om forbrytelsen
68
00:04:28,706 --> 00:04:31,750
og håper at ingen blir lurt.
69
00:04:32,376 --> 00:04:39,007
Jeg innser først nå
hvor usannsynlig et hage-foto-malekurs er.
70
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Du ba meg finne en hobby.
71
00:04:40,634 --> 00:04:43,428
Jeg mente yoga, ikke spionasje.
72
00:04:43,429 --> 00:04:45,431
Hvordan kan du sette ham i fare?
73
00:04:46,015 --> 00:04:48,975
Han svarte på annonsen
og tok jobbtilbudet mitt.
74
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Han er ikke i fare.
75
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Jeg er i litt fare.
76
00:04:51,854 --> 00:04:53,354
Det er null fare.
77
00:04:53,355 --> 00:04:54,897
Ingenting kan skje ham.
78
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Jeg kan falle.
- Det kan skje uansett.
79
00:04:57,443 --> 00:05:02,155
Du er tryggere her enn i ditt eget hjem.
Det er alarmer på toalettene.
80
00:05:02,156 --> 00:05:04,366
Det er en stol i dusjen.
81
00:05:05,326 --> 00:05:08,828
- Faren din er ikke i fysisk fare.
- Jeg er i emosjonell fare.
82
00:05:08,829 --> 00:05:11,749
- Hvem sin side er du på?
- Jeg sier bare at...
83
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Åpne. Kanskje det er en annen datter.
84
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Stig på.
85
00:05:21,884 --> 00:05:25,970
Jeg hørte du hadde besøk.
Jeg ville bare introdusere meg selv.
86
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Perfekt timing.
87
00:05:27,222 --> 00:05:29,600
Dette er Didi. Hun driver stedet.
88
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Husker du datteren min, Emily?
89
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Hei, Froggy.
90
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Hei.
91
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
Dette er niesen min, Julie.
92
00:05:40,235 --> 00:05:43,530
Hei, Didi.
Onkelen min har fortalt meg så mye om deg.
93
00:05:44,490 --> 00:05:48,451
Det er så flott når flere familiemedlemmer
besøker beboerne.
94
00:05:48,452 --> 00:05:50,244
Det utgjør en stor forskjell.
95
00:05:50,245 --> 00:05:54,332
Vi har en stor familie.
Jeg har søskenbarn jeg knapt har møtt.
96
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Så, hva kan vi vise deg?
97
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Vil du se biblioteket?
98
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Eller hva med en croissant?
99
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Croissantene er utrolige.
100
00:06:03,926 --> 00:06:05,219
Jeg er ikke sulten.
101
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Hei, Charles. Kan du ikke følge Emily ut?
102
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Jeg gir Julie en omvisning.
103
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Perfekt.
104
00:06:14,812 --> 00:06:16,646
Kommer hun til å oute oss?
105
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Jeg vet ikke hva det betyr,
men jeg tror ikke det.
106
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Få henne vekk fortest mulig.
107
00:06:21,860 --> 00:06:26,322
Se hva du kan finne ut om Jaylen.
Virker som vår beste mistenkte. Ring meg.
108
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Med mindre Emily forteller Didi sannheten,
i så fall bare løp.
109
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Forstått.
110
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Vent. Seriøst?
111
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Ja.
112
00:06:37,584 --> 00:06:41,338
Du virker overrasket over at han bor her.
113
00:06:41,839 --> 00:06:42,713
Ja.
114
00:06:42,714 --> 00:06:47,093
Onkelen min fortalte meg ingenting
om deg eller dette stedet.
115
00:06:47,094 --> 00:06:50,638
Dette kan være vanskelig.
Alle håndterer det ulikt.
116
00:06:50,639 --> 00:06:53,976
Vit at Charles
har blitt del av et livlig fellesskap.
117
00:06:54,476 --> 00:06:58,814
Mange eldre mister kontakt med folk,
så et sted som dette kan bety mye.
118
00:07:00,649 --> 00:07:02,651
Hva er det? Atomkodene?
119
00:07:03,402 --> 00:07:06,612
Dette er hukommelsesenheten.
Vi kaller det Nabolaget.
120
00:07:06,613 --> 00:07:12,411
Mest fordi ordet "hukommelsesenhet"
gir noen det ansiktsuttrykket du har nå.
121
00:07:13,871 --> 00:07:15,622
Tanten min hadde demens.
122
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Det var tøft for onkel.
123
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Det er tøft for alle.
Jeg er lei for at du opplevde det.
124
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Hei, Didi.
125
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Her er den nye vaktlisten.
- Takk.
126
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Dette er Charles sin niese, Julie.
- Hei.
127
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Hyggelig. Onkelen din er flott.
128
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Han snakket om arkitektoniske detaljer
i 20 minutter.
129
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Ja. Det høres ut som ham. Beklager det.
130
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Nei, jeg elsket det.
131
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Han er som en podkast med dress.
132
00:07:45,110 --> 00:07:47,613
Du traff spikeren på hodet der.
133
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Hei.
- Hei.
134
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Så jeg antar at alt er i orden?
135
00:07:54,620 --> 00:07:56,829
Stedet er nydelig.
136
00:07:56,830 --> 00:08:00,750
Didi er flott, men dette er sprøtt.
137
00:08:00,751 --> 00:08:03,544
Et par mennesker mister noe,
og nå er du spion?
138
00:08:03,545 --> 00:08:07,882
Jeg tror jeg kan gjøre noe godt for dem.
139
00:08:07,883 --> 00:08:09,593
Og det er bra for meg.
140
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Jeg føler meg nyttig.
141
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Ok.
142
00:08:14,264 --> 00:08:17,725
Å lese Sue Grafton-bøker
gjør deg ikke til etterforsker.
143
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Hvordan skal du
skaffe relevant informasjon?
144
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
Det er som alle andre gåter.
145
00:08:23,899 --> 00:08:26,025
Det har vært to forbrytelser.
146
00:08:26,026 --> 00:08:31,030
Jeg må bare finne ut om noen i staben
hadde tilgang til begge rommene
147
00:08:31,031 --> 00:08:34,075
på de to kveldene
forbrytelsene ble begått.
148
00:08:34,076 --> 00:08:35,160
Herregud.
149
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Jeg vet kanskje hvordan man gjør det.
150
00:08:40,916 --> 00:08:45,753
Hun sa det var en vaktliste,
så alles skift og oppgaver står nok der.
151
00:08:45,754 --> 00:08:47,673
Den er på kontoret til venstre.
152
00:08:49,258 --> 00:08:51,510
Bra jobba, etterforsker.
153
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Greit.
154
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Her er planen.
155
00:08:58,517 --> 00:08:59,393
Ta den.
156
00:09:01,019 --> 00:09:02,478
- Skal jeg ta den?
- Ja.
157
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Nei. Du kan ta den.
158
00:09:03,814 --> 00:09:07,567
- Blir jeg tatt, havner jeg i trøbbel.
- Det gjør jeg også.
159
00:09:07,568 --> 00:09:09,235
Du havner ikke i trøbbel.
160
00:09:09,236 --> 00:09:10,404
Julie gjør det.
161
00:09:11,697 --> 00:09:13,740
Ja. Men de tror at jeg...
162
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Greit. Jeg tar den.
Men du må holde utkikk.
163
00:09:18,287 --> 00:09:20,454
Hvis noen kommer, må du advare meg.
164
00:09:20,455 --> 00:09:22,499
Ja. Jeg gir deg et signal.
165
00:09:23,208 --> 00:09:28,170
- Jeg sier "Quetzalcoatlus".
- Hva i helvete er det?
166
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
En forhistorisk gigantisk flygende fugl,
på størrelse med en sjiraff.
167
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- "Sjiraff."
- Flott.
168
00:09:45,564 --> 00:09:46,523
Hei.
169
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
170
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Stor fugl. Stort flyvende dyr.
171
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Hei. Vet du hva?
172
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Jeg tror ikke jeg har hilst på deg.
173
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Jeg er Charles.
174
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Hei, Charles. Jeg er Pilar, sykepleier.
175
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Er du ikke sykt søt?
176
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Går det bra? Trenger du noe?
177
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Nei. Det går bra. Takk.
178
00:10:11,548 --> 00:10:15,052
Det foregår noe veldig kult her.
179
00:10:16,219 --> 00:10:18,639
Du kommer til å bli veldig imponert.
180
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Niesen min er her. Der er hun.
181
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Hei, Julie. Kom hit.
182
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Dette er Pilar.
- Hei.
183
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Er ikke genseren hennes fin?
184
00:10:27,898 --> 00:10:29,066
Jo. Veldig fin.
185
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Takk.
186
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
Den er fra genserklubben min.
187
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Ok.
- Vi må faktisk dra.
188
00:10:37,282 --> 00:10:39,992
Jeg viser Julie rundt. Hun er niesen min.
189
00:10:39,993 --> 00:10:44,997
Broren min hadde et barn
og det ble til henne.
190
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Hun jobber innen helse,
så hun vet hvordan det fungerer.
191
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Vi ses senere.
192
00:10:53,298 --> 00:10:55,676
- Det var fantastisk.
- Det var fantastisk.
193
00:10:57,010 --> 00:10:58,219
{\an8}DAG 3- KL. 13.52
194
00:10:58,220 --> 00:10:59,888
{\an8}La oss se hva vi har.
195
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Den ene sjåføren heter Jaylen.
196
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Jeg så ham gå inn
på Elliotts rom forleden kveld.
197
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Ifølge denne,
kjører han Helen til legen på torsdager.
198
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Smykket hennes ble stjålet på en torsdag.
199
00:11:15,112 --> 00:11:18,699
Han hadde anledning og mulighet.
Nå trenger vi et motiv.
200
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Ok, Mr. Etterforsker. Hva gjør vi?
- "Vi?"
201
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Jeg er involvert nå.
202
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Herlig. Greit. Her er planen.
203
00:11:30,711 --> 00:11:35,215
Jeg har sett Jaylen spille backgammon
med en beboer som heter Calbert.
204
00:11:35,716 --> 00:11:39,635
Jeg snakker med Calbert.
Du snakker med Susan og Florence.
205
00:11:39,636 --> 00:11:41,054
Hør om de har sladder.
206
00:11:42,097 --> 00:11:47,727
Ifølge notatene mine her,
er de i skjønnhetssalongen nå.
207
00:11:47,728 --> 00:11:52,315
Har de en skjønnhetssalong?
Du har infiltrert et veldig fint sted.
208
00:11:52,941 --> 00:11:54,025
Møtes om 30?
209
00:11:54,526 --> 00:11:56,278
Vent.
210
00:11:57,237 --> 00:12:01,240
Vi bør ha en hemmelig spionhilsen
når vi møtes i gangen.
211
00:12:01,241 --> 00:12:02,576
Noe som...
212
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
Hva betyr det?
213
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
At vi er spioner.
214
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
Bare gjør det. Det blir gøy. Kom igjen.
215
00:12:12,586 --> 00:12:15,463
{\an8}Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke
om du er Gerald Ford."
216
00:12:15,464 --> 00:12:16,464
{\an8}KL. 14.25
217
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}"Jeg tar ikke av meg BH-en."
218
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Bra for deg.
219
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Hei.
- Jeg er Julie. Charles sin niese.
220
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Jeg er Florence,
det er Susan og dette er Tabitha.
221
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Hun er magiker.
222
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Du er søt. Jeg er ferdig med Florence,
hvis du vil ta en behandling.
223
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Nei takk.
224
00:12:34,399 --> 00:12:38,487
Er du sikker?
Huden din ser veldig tørr og livløs ut.
225
00:12:41,114 --> 00:12:44,074
Det er lenge siden
jeg har tatt ansiktsbehandling.
226
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Jeg har tre tenåringsgutter.
227
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
De er ikke her nå. Sett deg.
228
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Ok.
229
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Jeg liker onkelen din.
230
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Smart, bra kjeve og går uten hjelp.
231
00:12:57,297 --> 00:12:58,757
Han har alt.
232
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Det er kjekt å møte de nye vennene hans.
233
00:13:02,010 --> 00:13:06,889
- Jeg møtte sjåføren. Hva heter han?
- Jaylen. Vi forguder ham.
234
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Han er herlig.
235
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Han er en lekkerbisken.
236
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Jaså?
237
00:13:14,898 --> 00:13:18,819
President Susan tilkaller Jaylen.
Vi trenger deg i salongen.
238
00:13:19,653 --> 00:13:21,279
Susan!
239
00:13:21,822 --> 00:13:23,781
Du har tre minutter, kjære.
240
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Pynt deg.
241
00:13:26,368 --> 00:13:30,496
- Hva er problemet ditt med Charles?
- Hvor skal jeg begynne?
242
00:13:30,497 --> 00:13:31,872
Stjal klokka mi.
243
00:13:31,873 --> 00:13:33,375
Tåpelig ansikt.
244
00:13:34,793 --> 00:13:35,793
De to viktigste.
245
00:13:35,794 --> 00:13:38,671
Er det fordi vi spiste middag i går?
246
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Gjorde dere?
247
00:13:39,714 --> 00:13:42,383
- Jeg ba ham ligge unna.
- For Guds skyld.
248
00:13:42,384 --> 00:13:44,051
Slutt å blande deg.
249
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
Det jeg og Charles gjør er ikke din sak.
250
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
Visst faen! Må jeg minne deg på...
251
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Det eneste du må
er å holde deg unna livet mitt.
252
00:13:54,062 --> 00:13:58,483
Ikke gå fra meg!
Kom tilbake og hold deg unna livet mitt!
253
00:13:59,109 --> 00:14:02,027
{\an8}BIBLIOTEKET
DAG 3 - KL. 14.30
254
00:14:02,028 --> 00:14:03,779
{\an8}Det er lykkedagen min.
255
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
En ledig plass hos backgammonmesteren.
256
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen pleier å stjele all tiden din.
257
00:14:10,954 --> 00:14:11,871
Spiller du?
258
00:14:11,872 --> 00:14:14,291
Ikke på flere år, men jeg elsket det.
259
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Hvem fikk du besøk av i dag?
260
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Det var niesen min, Julie.
261
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
En fantastisk person.
262
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
Hun er på mange måter som en datter.
263
00:14:29,890 --> 00:14:35,103
Fordi moren hennes var svigerinnen min.
264
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Høres troverdig ut.
265
00:14:36,980 --> 00:14:39,732
Beklager. Jeg bare babler.
266
00:14:39,733 --> 00:14:40,692
Nok om meg.
267
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Hvor lenge har du og Jaylen spilt?
268
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
En stund.
269
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Jeg liker å spille med ham
fordi han snakker lite.
270
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
Den sterke, stille typen.
271
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Jeg kjenner meg igjen i det.
Hva er reglene?
272
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Den endelige summen?
273
00:14:57,042 --> 00:14:59,336
Tre barn og tre brukne bein.
274
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Du må flytte inn her.
- Jeg må det.
275
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Hva kan jeg hjelpe dere med?
276
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Du kan be Tabitha ut.
277
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Hun syns du er søt.
278
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
279
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Slapp av. Livet er kort.
280
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, kjøp deg noe fint.
281
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Nei.
282
00:15:17,395 --> 00:15:19,313
Kjøp noe fint til Tabitha.
283
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Jeg kan ikke ta penger fra deg.
Regler er regler.
284
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Farvel, damer.
285
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Farvel, Tabby.
286
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Farvel, Tabby."
- "Tabby."
287
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Høres lovende ut. Kjærlighet i lufta.
288
00:15:32,869 --> 00:15:36,705
Jeg vet ikke med kjærlighet.
Kanskje bare fyllesex.
289
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Bare spør onkelen din.
290
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Hva?
291
00:15:40,210 --> 00:15:42,252
Ikke sladre foran niesen hans.
292
00:15:42,253 --> 00:15:44,213
Nei, jeg vil vite hva han gjør.
293
00:15:44,214 --> 00:15:45,172
Fortsett.
294
00:15:45,173 --> 00:15:52,179
Den første kvelden skjenket han alle
med Manhattan og røykte gress.
295
00:15:52,180 --> 00:15:55,725
Jeg tar avstand fra det.
Ikke rart Virginia prøvde seg.
296
00:15:57,102 --> 00:15:58,103
Ok.
297
00:15:59,896 --> 00:16:00,729
Kult.
298
00:16:00,730 --> 00:16:04,067
Hyggelig å møte dere, men jeg bør nok dra.
299
00:16:04,651 --> 00:16:06,652
Du må ha den stå på i 30 minutter.
300
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
Det går bra. Jeg tror det er ferdig.
301
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Jeg...
302
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Hei.
303
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Glem det.
304
00:16:17,539 --> 00:16:19,790
Hva fant du ut?
305
00:16:19,791 --> 00:16:22,167
Huden din ser fin ut.
306
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Hva fant jeg ut?
- Ja.
307
00:16:24,004 --> 00:16:30,342
Jeg fant ut at du ble full
og høy med den nye kjæresten din.
308
00:16:30,343 --> 00:16:32,928
Nei, det var bare...
309
00:16:32,929 --> 00:16:35,389
Velkomstfesten ble litt vill.
310
00:16:35,390 --> 00:16:40,519
Hvordan er det å feste
som en student "helt trygt" eller nyttig?
311
00:16:40,520 --> 00:16:44,774
Vennen, vær så snill.
Jeg lover at jeg har alt under kontroll.
312
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Hei. Nieuwendyk.
313
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Hold deg unna kona mi.
- Din hva?
314
00:16:51,948 --> 00:16:53,532
- Hva gjorde du?
- Gud.
315
00:16:53,533 --> 00:16:56,453
- Herregud!
- Så du det?
316
00:16:57,662 --> 00:16:58,705
Du blør.
317
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Greit.
318
00:17:04,878 --> 00:17:06,128
Og...
319
00:17:06,129 --> 00:17:07,297
Greit.
320
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Greit.
- Kjøl ned hevelsen med is.
321
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Takk.
322
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Unnskyld. Sikker på
at jeg ikke skal ringe Emily?
323
00:17:14,846 --> 00:17:17,807
Nei, jeg vil ikke uroe henne.
324
00:17:19,100 --> 00:17:20,310
Julie er her.
325
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Angrep han deg
fordi du stjal kona eller klokken hans?
326
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Begge.
327
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Nei, jeg stjal ingen av delene,
men han tror jeg stjal begge.
328
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Så hva i helvete?
329
00:17:31,863 --> 00:17:33,656
Hvordan forklarer jeg dette?
330
00:17:34,991 --> 00:17:37,993
Elliott og Virginia flyttet inn
for fem år siden.
331
00:17:37,994 --> 00:17:40,037
De giftet seg og annullerte det.
332
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
De forlovet seg og avlyste bryllupet.
333
00:17:42,332 --> 00:17:46,502
- Er de gift nå?
- Jeg vet ikke. Jeg tror ikke de vet det.
334
00:17:46,503 --> 00:17:49,297
Det betyr ikke noe.
Oppførselen er uakseptabel.
335
00:17:50,298 --> 00:17:52,425
Er det noen som vil anmelde dette?
336
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Er det noe du vil fortelle meg?
- Nei.
337
00:18:00,183 --> 00:18:01,017
Ok.
338
00:18:02,185 --> 00:18:07,982
- Hvorfor slo du Charles i ansiktet?
- Han er for høy til å sparkes i ansiktet.
339
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Det er lykkedagen din
fordi han anmelder deg ikke.
340
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Typisk bedrevitende tullprat.
341
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Han reddet ræva di.
342
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Vil du bli kastet ut?
343
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Hva i helvete foregår?
344
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Du har vært ekstra plagsom i det siste.
345
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Han stjal klokka mi.
- Han nekter. Har du bevis?
346
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Jeg har alltid likt deg.
347
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Til tross for alt ved deg.
348
00:18:38,888 --> 00:18:41,265
Det fins en god person der inne et sted
349
00:18:41,266 --> 00:18:44,726
under den giftige maskuliniteten
og parfymen.
350
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Men hvis du gjør noe slikt igjen,
blir du kastet ut.
351
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Det er noe rart med den fyren.
352
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Parfymen er elegant. Virginia elsker den.
353
00:19:03,204 --> 00:19:06,081
Hva i helvete er giftig maskulinitet?
354
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Glem det.
Et kvinnfolk skal ikke belære meg.
355
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Se på det.
356
00:19:15,675 --> 00:19:18,260
Blødningen har nesten gitt seg.
God som ny.
357
00:19:18,261 --> 00:19:21,847
Jeg ser til deg senere.
Sover du, vekker jeg deg ikke.
358
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Ikke lås døra, er du grei.
359
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Ok.
- Takk.
360
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Hvor var vi i etterforskningen vår?
361
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
Hva var det siste som skjedde?
362
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Skal vi se.
363
00:19:33,902 --> 00:19:38,197
Noen slo deg
etter du lovet meg at du var trygg.
364
00:19:38,198 --> 00:19:40,282
Trygg med tanke på saken.
365
00:19:40,283 --> 00:19:43,660
Jeg kan ikke kontrollere
min seksuelle rivals handlinger.
366
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Herregud.
- Hva?
367
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Det skjedde ingenting
mellom meg og Virginia.
368
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Hva har det å si?
369
00:19:50,543 --> 00:19:52,878
Noen gikk fysisk til angrep på deg.
370
00:19:52,879 --> 00:19:57,674
Jeg ville støtte dette,
men det er for mye.
371
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Jeg drar hjem.
372
00:20:35,546 --> 00:20:39,092
- Hei.
- Jeg hørte du hadde litt av en kveld.
373
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Alle vet alt her.
374
00:20:44,430 --> 00:20:47,976
- Hvordan går det med snyteskaftet?
- Det går fint.
375
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Jeg tror Elliotts hånd gjør mer vondt.
376
00:20:51,562 --> 00:20:53,481
"Du burde se den andre fyren."
377
00:20:53,982 --> 00:20:57,025
- Går du for den?
- Det er min første slåsskamp.
378
00:20:57,026 --> 00:20:58,486
Jeg får si det én gang.
379
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Vil du spille?
380
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Skal du snakke like mye som sist?
381
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Nei, jeg er fornøyd med å ikke snakke.
382
00:21:16,587 --> 00:21:19,548
Ikke sant? Vil du vite det verste?
383
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Vi har hatt de beste samtalene
de siste ukene.
384
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
Er det fordi han har blitt
en profesjonell løgner?
385
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Nei. Kom igjen.
386
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Har det noe å si om ting ble bedre?
387
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Jeg syns det.
388
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Hva?
389
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Jeg vet ikke.
390
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Du ville at faren din
skulle bryte rutinen.
391
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Du ville at han skulle være rundt folk,
stimulere hjernen og ta kurs.
392
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Nå gjør han alt det.
393
00:21:49,120 --> 00:21:52,415
Greit, men er han en spion nå?
394
00:21:53,041 --> 00:21:57,544
Han fester klokka 15.30.
Styrter whisky og røyker en joint.
395
00:21:57,545 --> 00:21:59,547
Han hadde nesten tilfeldig sex.
396
00:22:00,089 --> 00:22:03,633
Det høres faktisk ganske kult ut,
ikke sant?
397
00:22:03,634 --> 00:22:04,676
- Jo.
- Hei, mamma.
398
00:22:04,677 --> 00:22:06,678
Jeg trenger en skoeske.
399
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Kan jeg ta denne med papirer i?
400
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Ja. Det er artiklene bestefar sendte meg.
401
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Hvorfor sender han deg artikler?
402
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Han har ikke gjort det på en stund.
403
00:22:20,568 --> 00:22:22,694
Jepp. De skal være akkurat der.
404
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Bra jobba, kompis.
405
00:22:24,572 --> 00:22:25,447
{\an8}JULIES KONTOR
406
00:22:25,448 --> 00:22:28,742
{\an8}En håndfull ansatte var
på vakt under begge hendelsene.
407
00:22:28,743 --> 00:22:30,787
Bra jobba med å finne dette.
408
00:22:32,080 --> 00:22:35,249
- Jeg skryter. Hvorfor fniser du ikke?
- Emily.
409
00:22:36,334 --> 00:22:38,251
Vi hadde en så fin dag.
410
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Vi hadde det gøy.
411
00:22:40,588 --> 00:22:43,465
Det var bare en time, men det var så lett.
412
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Hun er bare bekymret for deg.
Gi henne litt slakk.
413
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Ja.
414
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
Det er Emily.
415
00:22:50,681 --> 00:22:54,559
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Gjør meg en tjeneste. Svar.
416
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Si at du stiller til valg
og vil ha en donasjon. Hun legger på.
417
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Hei, vennen. Glad du ringte.
418
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Jeg måtte fordi...
419
00:23:06,989 --> 00:23:07,824
Unnskyld.
420
00:23:08,533 --> 00:23:14,871
Det er vanskelig å forstå alt,
men om du sier det er bra for deg,
421
00:23:14,872 --> 00:23:16,457
så er det fint.
422
00:23:17,542 --> 00:23:19,419
Takk.
423
00:23:19,919 --> 00:23:22,922
Unnskyld for at jeg løy.
424
00:23:23,589 --> 00:23:26,258
Det var gøy å samarbeide på saken.
425
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Det var gøy.
426
00:23:27,677 --> 00:23:31,054
- Jaylen er ren.
- Virkelig?
427
00:23:31,055 --> 00:23:36,351
Florence prøvde å gi ham penger.
Han nektet, så han stjeler nok ikke.
428
00:23:36,352 --> 00:23:39,647
Greit. Bra jobba igjen, etterforsker.
429
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Prøvde du å gi meg spionhilsenen
og glemte neseskaden?
430
00:23:45,027 --> 00:23:47,280
Det gjorde jeg. Ja.
431
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Greit. Snakkes snart.
432
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Vær forsiktig.
433
00:23:55,204 --> 00:23:56,163
Er alt i orden?
434
00:23:56,164 --> 00:23:57,373
Alt er flott.
435
00:23:57,999 --> 00:24:01,794
Vi har 25 dager igjen.
436
00:24:02,587 --> 00:24:04,671
En håndfull mistenkte.
437
00:24:04,672 --> 00:24:07,049
En litt beroliget datter.
438
00:24:08,718 --> 00:24:11,179
La oss løse en forbanna forbrytelse.
439
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Det føltes kult. Så det kult ut?
440
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Ja. Du så kul ut.
441
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Ja.
442
00:24:20,563 --> 00:24:23,148
Medisinsk rapport fra slåsskampen.
443
00:24:23,149 --> 00:24:28,696
Perfekt timing. Her er hendelsesrapporten.
Og politirapporten kom nettopp.
444
00:24:30,740 --> 00:24:33,241
Se på mappa etter bare fem dager.
445
00:24:33,242 --> 00:24:34,368
Litt av en start
446
00:24:35,578 --> 00:24:40,166
Gjør meg en tjeneste.
Spør rundt og hør hva folk syns om ham.
447
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Vær diskré.
448
00:26:03,583 --> 00:26:04,499
BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO"
449
00:26:04,500 --> 00:26:07,545
Tekst: Veronika Mathisen