1 00:00:14,368 --> 00:00:16,829 {\an8}DAG 3 2 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Møtet i beboerrådet er satt. 3 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Den ærede presidenten, Susan Yang, leder møtet. 4 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Som alltid, pakk ut pastillene og godteriet før vi begynner. 5 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Første oppgave er kommentarer og klager. 6 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 Første etasje er for kald. 7 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Hvem har ansvaret for termometeret? En pingvin? 8 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Maten er for salt. 9 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Maten er ikke salt nok! 10 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 National Treasure Two har ikke blitt returnert til biblioteket. 11 00:00:58,537 --> 00:01:02,874 Helen Mirren spiller i den. Det er under henne. Hun er en lady. 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Det er ikke din tur, Grant. 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 Det er et vesentlig poeng, Susan. 14 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Klubben bråker for mye. - Det er ikke din tur heller. 15 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Alt smaker som mynter og vi kan ikke føle armene våre. 16 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Han klarer seg. Hvem er nestemann? 17 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Hvor er den pompøse jævelen? 18 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Du! 19 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Du stjal klokka mi. 20 00:01:31,654 --> 00:01:34,490 - Mener du meg? - Du var på rommet mitt i går. 21 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Da jeg gikk ut for å ta meg en sigar, 22 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 gikk noen inn og tok Cartier-klokka mi. 23 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Du klarte ikke å stjele dama mi, så du stjal klokka mi. 24 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Jeg er ikke din! 25 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 Ingenting skjedde. 26 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Noe skjedde. 27 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Klokka mi ble stjålet! 28 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Av min seksuelle rival. 29 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Det har vært et nytt tyveri. 30 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 Elliotts klokke ble stjålet. 31 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Ok. Er det noen mistenkte? 32 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Ja. Meg. 33 00:02:13,154 --> 00:02:16,656 Elliott anklaget meg for å stjele den foran alle. 34 00:02:16,657 --> 00:02:17,782 Ingen trodde ham. 35 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Det var han som hang lappen på døra mi. 36 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Min "seksuelle rival", om du vil si det. 37 00:02:24,665 --> 00:02:25,874 Det vil jeg ikke. 38 00:02:25,875 --> 00:02:27,585 Er det noen ekte mistenkte? 39 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Hvem er det? Interessant. 40 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Pappa? 41 00:02:43,893 --> 00:02:47,771 Pappa, jeg så deg. Du har et navneskilt. 42 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Beklager. Vanskelig dør. 43 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Hva gjør du her? 44 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 I går kveld nevnte du at hageredskapene dine var rustne, 45 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 så jeg ville overraske deg med nye. 46 00:02:59,867 --> 00:03:05,246 Du var ikke hjemme, jeg sporet deg hit og de sa at du var på rom 322, 47 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 som tydeligvis er leiligheten din? 48 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Ok. 49 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Dette har en logisk forklaring. 50 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Jeg er Emily Nieuwendyk, Charles' datter. 51 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Dette har en komplisert forklaring. 52 00:03:37,404 --> 00:03:38,988 ADMINISTRERENDE DIREKTØR 53 00:03:38,989 --> 00:03:42,700 La oss sette i gang. Travel dag. Noe nytt fra beboerrådsmøtet? 54 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Bare de vanlige klagene, med ett unntak. 55 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott hevder at Charles stjal klokka hans. 56 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Hva? Hvorfor? 57 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Han er sint fordi Virginia flørtet med Charles. 58 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 Ja. Virginia og Elliott. Vår egen Ross og Rachel. 59 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Dette er nok bare tull, men vi må sjekke det. 60 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Let etter klokka og få alle til å føle seg trygge. 61 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Hvor er Charles? 62 00:04:05,849 --> 00:04:07,267 På rommet, tror jeg. 63 00:04:07,268 --> 00:04:09,143 Han har en ny besøkende i dag. 64 00:04:09,144 --> 00:04:13,023 - Kanskje enda en datter. - Jeg trodde han bare hadde én datter. 65 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Så, der har du det. 66 00:04:17,194 --> 00:04:22,740 Ja, på en måte er det som et hage-foto-malekurs. 67 00:04:22,741 --> 00:04:28,705 Jeg luker ut skurker, utvikler en teori om forbrytelsen 68 00:04:28,706 --> 00:04:31,750 og håper at ingen blir lurt. 69 00:04:32,376 --> 00:04:39,007 Jeg innser først nå hvor usannsynlig et hage-foto-malekurs er. 70 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Du ba meg finne en hobby. 71 00:04:40,634 --> 00:04:43,428 Jeg mente yoga, ikke spionasje. 72 00:04:43,429 --> 00:04:45,431 Hvordan kan du sette ham i fare? 73 00:04:46,015 --> 00:04:48,975 Han svarte på annonsen og tok jobbtilbudet mitt. 74 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Han er ikke i fare. 75 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Jeg er i litt fare. 76 00:04:51,854 --> 00:04:53,354 Det er null fare. 77 00:04:53,355 --> 00:04:54,897 Ingenting kan skje ham. 78 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Jeg kan falle. - Det kan skje uansett. 79 00:04:57,443 --> 00:05:02,155 Du er tryggere her enn i ditt eget hjem. Det er alarmer på toalettene. 80 00:05:02,156 --> 00:05:04,366 Det er en stol i dusjen. 81 00:05:05,326 --> 00:05:08,828 - Faren din er ikke i fysisk fare. - Jeg er i emosjonell fare. 82 00:05:08,829 --> 00:05:11,749 - Hvem sin side er du på? - Jeg sier bare at... 83 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Åpne. Kanskje det er en annen datter. 84 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Stig på. 85 00:05:21,884 --> 00:05:25,970 Jeg hørte du hadde besøk. Jeg ville bare introdusere meg selv. 86 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Perfekt timing. 87 00:05:27,222 --> 00:05:29,600 Dette er Didi. Hun driver stedet. 88 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Husker du datteren min, Emily? 89 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Hei, Froggy. 90 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Hei. 91 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 Dette er niesen min, Julie. 92 00:05:40,235 --> 00:05:43,530 Hei, Didi. Onkelen min har fortalt meg så mye om deg. 93 00:05:44,490 --> 00:05:48,451 Det er så flott når flere familiemedlemmer besøker beboerne. 94 00:05:48,452 --> 00:05:50,244 Det utgjør en stor forskjell. 95 00:05:50,245 --> 00:05:54,332 Vi har en stor familie. Jeg har søskenbarn jeg knapt har møtt. 96 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Så, hva kan vi vise deg? 97 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Vil du se biblioteket? 98 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Eller hva med en croissant? 99 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Croissantene er utrolige. 100 00:06:03,926 --> 00:06:05,219 Jeg er ikke sulten. 101 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Hei, Charles. Kan du ikke følge Emily ut? 102 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Jeg gir Julie en omvisning. 103 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfekt. 104 00:06:14,812 --> 00:06:16,646 Kommer hun til å oute oss? 105 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Jeg vet ikke hva det betyr, men jeg tror ikke det. 106 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Få henne vekk fortest mulig. 107 00:06:21,860 --> 00:06:26,322 Se hva du kan finne ut om Jaylen. Virker som vår beste mistenkte. Ring meg. 108 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Med mindre Emily forteller Didi sannheten, i så fall bare løp. 109 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Forstått. 110 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Vent. Seriøst? 111 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Ja. 112 00:06:37,584 --> 00:06:41,338 Du virker overrasket over at han bor her. 113 00:06:41,839 --> 00:06:42,713 Ja. 114 00:06:42,714 --> 00:06:47,093 Onkelen min fortalte meg ingenting om deg eller dette stedet. 115 00:06:47,094 --> 00:06:50,638 Dette kan være vanskelig. Alle håndterer det ulikt. 116 00:06:50,639 --> 00:06:53,976 Vit at Charles har blitt del av et livlig fellesskap. 117 00:06:54,476 --> 00:06:58,814 Mange eldre mister kontakt med folk, så et sted som dette kan bety mye. 118 00:07:00,649 --> 00:07:02,651 Hva er det? Atomkodene? 119 00:07:03,402 --> 00:07:06,612 Dette er hukommelsesenheten. Vi kaller det Nabolaget. 120 00:07:06,613 --> 00:07:12,411 Mest fordi ordet "hukommelsesenhet" gir noen det ansiktsuttrykket du har nå. 121 00:07:13,871 --> 00:07:15,622 Tanten min hadde demens. 122 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Det var tøft for onkel. 123 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Det er tøft for alle. Jeg er lei for at du opplevde det. 124 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Hei, Didi. 125 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Her er den nye vaktlisten. - Takk. 126 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Dette er Charles sin niese, Julie. - Hei. 127 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Hyggelig. Onkelen din er flott. 128 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Han snakket om arkitektoniske detaljer i 20 minutter. 129 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Ja. Det høres ut som ham. Beklager det. 130 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Nei, jeg elsket det. 131 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Han er som en podkast med dress. 132 00:07:45,110 --> 00:07:47,613 Du traff spikeren på hodet der. 133 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Hei. - Hei. 134 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Så jeg antar at alt er i orden? 135 00:07:54,620 --> 00:07:56,829 Stedet er nydelig. 136 00:07:56,830 --> 00:08:00,750 Didi er flott, men dette er sprøtt. 137 00:08:00,751 --> 00:08:03,544 Et par mennesker mister noe, og nå er du spion? 138 00:08:03,545 --> 00:08:07,882 Jeg tror jeg kan gjøre noe godt for dem. 139 00:08:07,883 --> 00:08:09,593 Og det er bra for meg. 140 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Jeg føler meg nyttig. 141 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Ok. 142 00:08:14,264 --> 00:08:17,725 Å lese Sue Grafton-bøker gjør deg ikke til etterforsker. 143 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Hvordan skal du skaffe relevant informasjon? 144 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 Det er som alle andre gåter. 145 00:08:23,899 --> 00:08:26,025 Det har vært to forbrytelser. 146 00:08:26,026 --> 00:08:31,030 Jeg må bare finne ut om noen i staben hadde tilgang til begge rommene 147 00:08:31,031 --> 00:08:34,075 på de to kveldene forbrytelsene ble begått. 148 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 Herregud. 149 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Jeg vet kanskje hvordan man gjør det. 150 00:08:40,916 --> 00:08:45,753 Hun sa det var en vaktliste, så alles skift og oppgaver står nok der. 151 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 Den er på kontoret til venstre. 152 00:08:49,258 --> 00:08:51,510 Bra jobba, etterforsker. 153 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Greit. 154 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Her er planen. 155 00:08:58,517 --> 00:08:59,393 Ta den. 156 00:09:01,019 --> 00:09:02,478 - Skal jeg ta den? - Ja. 157 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 Nei. Du kan ta den. 158 00:09:03,814 --> 00:09:07,567 - Blir jeg tatt, havner jeg i trøbbel. - Det gjør jeg også. 159 00:09:07,568 --> 00:09:09,235 Du havner ikke i trøbbel. 160 00:09:09,236 --> 00:09:10,404 Julie gjør det. 161 00:09:11,697 --> 00:09:13,740 Ja. Men de tror at jeg... 162 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Greit. Jeg tar den. Men du må holde utkikk. 163 00:09:18,287 --> 00:09:20,454 Hvis noen kommer, må du advare meg. 164 00:09:20,455 --> 00:09:22,499 Ja. Jeg gir deg et signal. 165 00:09:23,208 --> 00:09:28,170 - Jeg sier "Quetzalcoatlus". - Hva i helvete er det? 166 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 En forhistorisk gigantisk flygende fugl, på størrelse med en sjiraff. 167 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - "Sjiraff." - Flott. 168 00:09:45,564 --> 00:09:46,523 Hei. 169 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 170 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Stor fugl. Stort flyvende dyr. 171 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Hei. Vet du hva? 172 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Jeg tror ikke jeg har hilst på deg. 173 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Jeg er Charles. 174 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Hei, Charles. Jeg er Pilar, sykepleier. 175 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Er du ikke sykt søt? 176 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Går det bra? Trenger du noe? 177 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Nei. Det går bra. Takk. 178 00:10:11,548 --> 00:10:15,052 Det foregår noe veldig kult her. 179 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Du kommer til å bli veldig imponert. 180 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Niesen min er her. Der er hun. 181 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Hei, Julie. Kom hit. 182 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Dette er Pilar. - Hei. 183 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 Er ikke genseren hennes fin? 184 00:10:27,898 --> 00:10:29,066 Jo. Veldig fin. 185 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Takk. 186 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 Den er fra genserklubben min. 187 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Ok. - Vi må faktisk dra. 188 00:10:37,282 --> 00:10:39,992 Jeg viser Julie rundt. Hun er niesen min. 189 00:10:39,993 --> 00:10:44,997 Broren min hadde et barn og det ble til henne. 190 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Hun jobber innen helse, så hun vet hvordan det fungerer. 191 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Vi ses senere. 192 00:10:53,298 --> 00:10:55,676 - Det var fantastisk. - Det var fantastisk. 193 00:10:57,010 --> 00:10:58,219 {\an8}DAG 3- KL. 13.52 194 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}La oss se hva vi har. 195 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Den ene sjåføren heter Jaylen. 196 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Jeg så ham gå inn på Elliotts rom forleden kveld. 197 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Ifølge denne, kjører han Helen til legen på torsdager. 198 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Smykket hennes ble stjålet på en torsdag. 199 00:11:15,112 --> 00:11:18,699 Han hadde anledning og mulighet. Nå trenger vi et motiv. 200 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Ok, Mr. Etterforsker. Hva gjør vi? - "Vi?" 201 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Jeg er involvert nå. 202 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Herlig. Greit. Her er planen. 203 00:11:30,711 --> 00:11:35,215 Jeg har sett Jaylen spille backgammon med en beboer som heter Calbert. 204 00:11:35,716 --> 00:11:39,635 Jeg snakker med Calbert. Du snakker med Susan og Florence. 205 00:11:39,636 --> 00:11:41,054 Hør om de har sladder. 206 00:11:42,097 --> 00:11:47,727 Ifølge notatene mine her, er de i skjønnhetssalongen nå. 207 00:11:47,728 --> 00:11:52,315 Har de en skjønnhetssalong? Du har infiltrert et veldig fint sted. 208 00:11:52,941 --> 00:11:54,025 Møtes om 30? 209 00:11:54,526 --> 00:11:56,278 Vent. 210 00:11:57,237 --> 00:12:01,240 Vi bør ha en hemmelig spionhilsen når vi møtes i gangen. 211 00:12:01,241 --> 00:12:02,576 Noe som... 212 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 Hva betyr det? 213 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 At vi er spioner. 214 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 Bare gjør det. Det blir gøy. Kom igjen. 215 00:12:12,586 --> 00:12:15,463 {\an8}Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke om du er Gerald Ford." 216 00:12:15,464 --> 00:12:16,464 {\an8}KL. 14.25 217 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}"Jeg tar ikke av meg BH-en." 218 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Bra for deg. 219 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Hei. - Jeg er Julie. Charles sin niese. 220 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Jeg er Florence, det er Susan og dette er Tabitha. 221 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Hun er magiker. 222 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Du er søt. Jeg er ferdig med Florence, hvis du vil ta en behandling. 223 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Nei takk. 224 00:12:34,399 --> 00:12:38,487 Er du sikker? Huden din ser veldig tørr og livløs ut. 225 00:12:41,114 --> 00:12:44,074 Det er lenge siden jeg har tatt ansiktsbehandling. 226 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Jeg har tre tenåringsgutter. 227 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 De er ikke her nå. Sett deg. 228 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Ok. 229 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Jeg liker onkelen din. 230 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Smart, bra kjeve og går uten hjelp. 231 00:12:57,297 --> 00:12:58,757 Han har alt. 232 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Det er kjekt å møte de nye vennene hans. 233 00:13:02,010 --> 00:13:06,889 - Jeg møtte sjåføren. Hva heter han? - Jaylen. Vi forguder ham. 234 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Han er herlig. 235 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Han er en lekkerbisken. 236 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Jaså? 237 00:13:14,898 --> 00:13:18,819 President Susan tilkaller Jaylen. Vi trenger deg i salongen. 238 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 Susan! 239 00:13:21,822 --> 00:13:23,781 Du har tre minutter, kjære. 240 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Pynt deg. 241 00:13:26,368 --> 00:13:30,496 - Hva er problemet ditt med Charles? - Hvor skal jeg begynne? 242 00:13:30,497 --> 00:13:31,872 Stjal klokka mi. 243 00:13:31,873 --> 00:13:33,375 Tåpelig ansikt. 244 00:13:34,793 --> 00:13:35,793 De to viktigste. 245 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 Er det fordi vi spiste middag i går? 246 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Gjorde dere? 247 00:13:39,714 --> 00:13:42,383 - Jeg ba ham ligge unna. - For Guds skyld. 248 00:13:42,384 --> 00:13:44,051 Slutt å blande deg. 249 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 Det jeg og Charles gjør er ikke din sak. 250 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 Visst faen! Må jeg minne deg på... 251 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Det eneste du må er å holde deg unna livet mitt. 252 00:13:54,062 --> 00:13:58,483 Ikke gå fra meg! Kom tilbake og hold deg unna livet mitt! 253 00:13:59,109 --> 00:14:02,027 {\an8}BIBLIOTEKET DAG 3 - KL. 14.30 254 00:14:02,028 --> 00:14:03,779 {\an8}Det er lykkedagen min. 255 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 En ledig plass hos backgammonmesteren. 256 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen pleier å stjele all tiden din. 257 00:14:10,954 --> 00:14:11,871 Spiller du? 258 00:14:11,872 --> 00:14:14,291 Ikke på flere år, men jeg elsket det. 259 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Hvem fikk du besøk av i dag? 260 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Det var niesen min, Julie. 261 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 En fantastisk person. 262 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 Hun er på mange måter som en datter. 263 00:14:29,890 --> 00:14:35,103 Fordi moren hennes var svigerinnen min. 264 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Høres troverdig ut. 265 00:14:36,980 --> 00:14:39,732 Beklager. Jeg bare babler. 266 00:14:39,733 --> 00:14:40,692 Nok om meg. 267 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Hvor lenge har du og Jaylen spilt? 268 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 En stund. 269 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Jeg liker å spille med ham fordi han snakker lite. 270 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 Den sterke, stille typen. 271 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Jeg kjenner meg igjen i det. Hva er reglene? 272 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Den endelige summen? 273 00:14:57,042 --> 00:14:59,336 Tre barn og tre brukne bein. 274 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Du må flytte inn her. - Jeg må det. 275 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Hva kan jeg hjelpe dere med? 276 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Du kan be Tabitha ut. 277 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Hun syns du er søt. 278 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 279 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Slapp av. Livet er kort. 280 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, kjøp deg noe fint. 281 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Nei. 282 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 Kjøp noe fint til Tabitha. 283 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Jeg kan ikke ta penger fra deg. Regler er regler. 284 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Farvel, damer. 285 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Farvel, Tabby. 286 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Farvel, Tabby." - "Tabby." 287 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Høres lovende ut. Kjærlighet i lufta. 288 00:15:32,869 --> 00:15:36,705 Jeg vet ikke med kjærlighet. Kanskje bare fyllesex. 289 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Bare spør onkelen din. 290 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Hva? 291 00:15:40,210 --> 00:15:42,252 Ikke sladre foran niesen hans. 292 00:15:42,253 --> 00:15:44,213 Nei, jeg vil vite hva han gjør. 293 00:15:44,214 --> 00:15:45,172 Fortsett. 294 00:15:45,173 --> 00:15:52,179 Den første kvelden skjenket han alle med Manhattan og røykte gress. 295 00:15:52,180 --> 00:15:55,725 Jeg tar avstand fra det. Ikke rart Virginia prøvde seg. 296 00:15:57,102 --> 00:15:58,103 Ok. 297 00:15:59,896 --> 00:16:00,729 Kult. 298 00:16:00,730 --> 00:16:04,067 Hyggelig å møte dere, men jeg bør nok dra. 299 00:16:04,651 --> 00:16:06,652 Du må ha den stå på i 30 minutter. 300 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 Det går bra. Jeg tror det er ferdig. 301 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Jeg... 302 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Hei. 303 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Glem det. 304 00:16:17,539 --> 00:16:19,790 Hva fant du ut? 305 00:16:19,791 --> 00:16:22,167 Huden din ser fin ut. 306 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Hva fant jeg ut? - Ja. 307 00:16:24,004 --> 00:16:30,342 Jeg fant ut at du ble full og høy med den nye kjæresten din. 308 00:16:30,343 --> 00:16:32,928 Nei, det var bare... 309 00:16:32,929 --> 00:16:35,389 Velkomstfesten ble litt vill. 310 00:16:35,390 --> 00:16:40,519 Hvordan er det å feste som en student "helt trygt" eller nyttig? 311 00:16:40,520 --> 00:16:44,774 Vennen, vær så snill. Jeg lover at jeg har alt under kontroll. 312 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Hei. Nieuwendyk. 313 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Hold deg unna kona mi. - Din hva? 314 00:16:51,948 --> 00:16:53,532 - Hva gjorde du? - Gud. 315 00:16:53,533 --> 00:16:56,453 - Herregud! - Så du det? 316 00:16:57,662 --> 00:16:58,705 Du blør. 317 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Greit. 318 00:17:04,878 --> 00:17:06,128 Og... 319 00:17:06,129 --> 00:17:07,297 Greit. 320 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Greit. - Kjøl ned hevelsen med is. 321 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Takk. 322 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Unnskyld. Sikker på at jeg ikke skal ringe Emily? 323 00:17:14,846 --> 00:17:17,807 Nei, jeg vil ikke uroe henne. 324 00:17:19,100 --> 00:17:20,310 Julie er her. 325 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Angrep han deg fordi du stjal kona eller klokken hans? 326 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Begge. 327 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Nei, jeg stjal ingen av delene, men han tror jeg stjal begge. 328 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Så hva i helvete? 329 00:17:31,863 --> 00:17:33,656 Hvordan forklarer jeg dette? 330 00:17:34,991 --> 00:17:37,993 Elliott og Virginia flyttet inn for fem år siden. 331 00:17:37,994 --> 00:17:40,037 De giftet seg og annullerte det. 332 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 De forlovet seg og avlyste bryllupet. 333 00:17:42,332 --> 00:17:46,502 - Er de gift nå? - Jeg vet ikke. Jeg tror ikke de vet det. 334 00:17:46,503 --> 00:17:49,297 Det betyr ikke noe. Oppførselen er uakseptabel. 335 00:17:50,298 --> 00:17:52,425 Er det noen som vil anmelde dette? 336 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Er det noe du vil fortelle meg? - Nei. 337 00:18:00,183 --> 00:18:01,017 Ok. 338 00:18:02,185 --> 00:18:07,982 - Hvorfor slo du Charles i ansiktet? - Han er for høy til å sparkes i ansiktet. 339 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Det er lykkedagen din fordi han anmelder deg ikke. 340 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Typisk bedrevitende tullprat. 341 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Han reddet ræva di. 342 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Vil du bli kastet ut? 343 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Hva i helvete foregår? 344 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Du har vært ekstra plagsom i det siste. 345 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Han stjal klokka mi. - Han nekter. Har du bevis? 346 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Jeg har alltid likt deg. 347 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Til tross for alt ved deg. 348 00:18:38,888 --> 00:18:41,265 Det fins en god person der inne et sted 349 00:18:41,266 --> 00:18:44,726 under den giftige maskuliniteten og parfymen. 350 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Men hvis du gjør noe slikt igjen, blir du kastet ut. 351 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Det er noe rart med den fyren. 352 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Parfymen er elegant. Virginia elsker den. 353 00:19:03,204 --> 00:19:06,081 Hva i helvete er giftig maskulinitet? 354 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Glem det. Et kvinnfolk skal ikke belære meg. 355 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Se på det. 356 00:19:15,675 --> 00:19:18,260 Blødningen har nesten gitt seg. God som ny. 357 00:19:18,261 --> 00:19:21,847 Jeg ser til deg senere. Sover du, vekker jeg deg ikke. 358 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Ikke lås døra, er du grei. 359 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Ok. - Takk. 360 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Hvor var vi i etterforskningen vår? 361 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 Hva var det siste som skjedde? 362 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Skal vi se. 363 00:19:33,902 --> 00:19:38,197 Noen slo deg etter du lovet meg at du var trygg. 364 00:19:38,198 --> 00:19:40,282 Trygg med tanke på saken. 365 00:19:40,283 --> 00:19:43,660 Jeg kan ikke kontrollere min seksuelle rivals handlinger. 366 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Herregud. - Hva? 367 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Det skjedde ingenting mellom meg og Virginia. 368 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Hva har det å si? 369 00:19:50,543 --> 00:19:52,878 Noen gikk fysisk til angrep på deg. 370 00:19:52,879 --> 00:19:57,674 Jeg ville støtte dette, men det er for mye. 371 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Jeg drar hjem. 372 00:20:35,546 --> 00:20:39,092 - Hei. - Jeg hørte du hadde litt av en kveld. 373 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Alle vet alt her. 374 00:20:44,430 --> 00:20:47,976 - Hvordan går det med snyteskaftet? - Det går fint. 375 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Jeg tror Elliotts hånd gjør mer vondt. 376 00:20:51,562 --> 00:20:53,481 "Du burde se den andre fyren." 377 00:20:53,982 --> 00:20:57,025 - Går du for den? - Det er min første slåsskamp. 378 00:20:57,026 --> 00:20:58,486 Jeg får si det én gang. 379 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Vil du spille? 380 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Skal du snakke like mye som sist? 381 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Nei, jeg er fornøyd med å ikke snakke. 382 00:21:16,587 --> 00:21:19,548 Ikke sant? Vil du vite det verste? 383 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Vi har hatt de beste samtalene de siste ukene. 384 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 Er det fordi han har blitt en profesjonell løgner? 385 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Nei. Kom igjen. 386 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 Har det noe å si om ting ble bedre? 387 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Jeg syns det. 388 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Hva? 389 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Jeg vet ikke. 390 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Du ville at faren din skulle bryte rutinen. 391 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Du ville at han skulle være rundt folk, stimulere hjernen og ta kurs. 392 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Nå gjør han alt det. 393 00:21:49,120 --> 00:21:52,415 Greit, men er han en spion nå? 394 00:21:53,041 --> 00:21:57,544 Han fester klokka 15.30. Styrter whisky og røyker en joint. 395 00:21:57,545 --> 00:21:59,547 Han hadde nesten tilfeldig sex. 396 00:22:00,089 --> 00:22:03,633 Det høres faktisk ganske kult ut, ikke sant? 397 00:22:03,634 --> 00:22:04,676 - Jo. - Hei, mamma. 398 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 Jeg trenger en skoeske. 399 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Kan jeg ta denne med papirer i? 400 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Ja. Det er artiklene bestefar sendte meg. 401 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Hvorfor sender han deg artikler? 402 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Han har ikke gjort det på en stund. 403 00:22:20,568 --> 00:22:22,694 Jepp. De skal være akkurat der. 404 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Bra jobba, kompis. 405 00:22:24,572 --> 00:22:25,447 {\an8}JULIES KONTOR 406 00:22:25,448 --> 00:22:28,742 {\an8}En håndfull ansatte var på vakt under begge hendelsene. 407 00:22:28,743 --> 00:22:30,787 Bra jobba med å finne dette. 408 00:22:32,080 --> 00:22:35,249 - Jeg skryter. Hvorfor fniser du ikke? - Emily. 409 00:22:36,334 --> 00:22:38,251 Vi hadde en så fin dag. 410 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Vi hadde det gøy. 411 00:22:40,588 --> 00:22:43,465 Det var bare en time, men det var så lett. 412 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Hun er bare bekymret for deg. Gi henne litt slakk. 413 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Ja. 414 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 Det er Emily. 415 00:22:50,681 --> 00:22:54,559 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Gjør meg en tjeneste. Svar. 416 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Si at du stiller til valg og vil ha en donasjon. Hun legger på. 417 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Hei, vennen. Glad du ringte. 418 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Jeg måtte fordi... 419 00:23:06,989 --> 00:23:07,824 Unnskyld. 420 00:23:08,533 --> 00:23:14,871 Det er vanskelig å forstå alt, men om du sier det er bra for deg, 421 00:23:14,872 --> 00:23:16,457 så er det fint. 422 00:23:17,542 --> 00:23:19,419 Takk. 423 00:23:19,919 --> 00:23:22,922 Unnskyld for at jeg løy. 424 00:23:23,589 --> 00:23:26,258 Det var gøy å samarbeide på saken. 425 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Det var gøy. 426 00:23:27,677 --> 00:23:31,054 - Jaylen er ren. - Virkelig? 427 00:23:31,055 --> 00:23:36,351 Florence prøvde å gi ham penger. Han nektet, så han stjeler nok ikke. 428 00:23:36,352 --> 00:23:39,647 Greit. Bra jobba igjen, etterforsker. 429 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Prøvde du å gi meg spionhilsenen og glemte neseskaden? 430 00:23:45,027 --> 00:23:47,280 Det gjorde jeg. Ja. 431 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Greit. Snakkes snart. 432 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Vær forsiktig. 433 00:23:55,204 --> 00:23:56,163 Er alt i orden? 434 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 Alt er flott. 435 00:23:57,999 --> 00:24:01,794 Vi har 25 dager igjen. 436 00:24:02,587 --> 00:24:04,671 En håndfull mistenkte. 437 00:24:04,672 --> 00:24:07,049 En litt beroliget datter. 438 00:24:08,718 --> 00:24:11,179 La oss løse en forbanna forbrytelse. 439 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Det føltes kult. Så det kult ut? 440 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Ja. Du så kul ut. 441 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Ja. 442 00:24:20,563 --> 00:24:23,148 Medisinsk rapport fra slåsskampen. 443 00:24:23,149 --> 00:24:28,696 Perfekt timing. Her er hendelsesrapporten. Og politirapporten kom nettopp. 444 00:24:30,740 --> 00:24:33,241 Se på mappa etter bare fem dager. 445 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Litt av en start 446 00:24:35,578 --> 00:24:40,166 Gjør meg en tjeneste. Spør rundt og hør hva folk syns om ham. 447 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Vær diskré. 448 00:26:03,583 --> 00:26:04,499 BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO" 449 00:26:04,500 --> 00:26:07,545 Tekst: Veronika Mathisen