1
00:00:14,535 --> 00:00:16,828
{\an8}DIA 3
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,039
PRESIDENTE
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Esta reunião do conselho de residentes
é chamada à ordem.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
A meritíssima presidente,
Susan Yang, preside.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Como sempre, desembrulhem os rebuçados
e doces antes de começarmos.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Primeira ordem do dia:
comentários e queixas.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
O primeiro andar é muito frio.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Quem é o responsável pelo termómetro?
Um pinguim?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
A comida é muito salgada.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
A comida não tem sal suficiente!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Não devolveram à biblioteca
O Tesouro 2: O Livro dos Segredos.
12
00:00:58,537 --> 00:01:01,122
Tem a Helen Mirren.
Não está ao nível dela.
13
00:01:01,123 --> 00:01:02,874
É dama do império, caramba.
14
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Não é a tua vez, Grant.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
É um comentário relevante, Susan.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- O martelo faz muito barulho.
- Não é a tua vez.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Tudo sabe a metal
e nenhum de nós sente os braços.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Ele vai ficar bem. Quem é o próximo?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Onde está aquele sacana pomposo?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Tu!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Roubaste-me o relógio.
22
00:01:31,654 --> 00:01:32,862
"Tu" sou eu?
23
00:01:32,863 --> 00:01:34,490
Estiveste no meu quarto.
24
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Saí para fumar um charuto
e, enquanto estive fora,
25
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
alguém entrou
e levou o meu Cartier de 1979.
26
00:01:45,501 --> 00:01:48,169
Tentaste roubar-me a mulher
e não conseguiste,
27
00:01:48,170 --> 00:01:50,296
então roubaste-me o relógio.
28
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Não sou tua para que me roubem!
29
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
E não aconteceu nada.
30
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Claro que aconteceu.
31
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Roubaram-me o relógio!
32
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
E foi o meu rival sexual.
33
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Há notícias. Houve outro roubo.
34
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
Roubaram o relógio do Elliott.
35
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Está bem. Há suspeitos?
36
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Sim. Eu.
37
00:02:13,154 --> 00:02:16,614
Esta manhã, o Elliott
acusou-me em público de o roubar.
38
00:02:16,615 --> 00:02:17,782
Ninguém acreditou.
39
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
Foi ele que deixou o bilhete
na minha porta.
40
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
É uma espécie de rival sexual,
pode assim dizer.
41
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Não direi.
42
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Há algum suspeito a sério?
43
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Quem será? Interessante.
44
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Pai?
45
00:02:43,893 --> 00:02:45,477
Pai, eu vi-te.
46
00:02:45,978 --> 00:02:47,771
Há um cartaz com o teu nome.
47
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Desculpa. Porta complicada.
48
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
O que fazes aqui?
49
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Ontem disseste que as tuas ferramentas
estavam enferrujadas,
50
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
então quis surpreender-te com novas.
51
00:02:59,867 --> 00:03:02,368
Não estavas em casa e vi na aplicação.
52
00:03:02,369 --> 00:03:05,246
Disseram-me que estavas no quarto 322,
53
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
que, aparentemente, é o teu apartamento?
54
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Certo.
55
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Há uma explicação
perfeitamente razoável para isto.
56
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Olá. Sou a Emily Nieuwendyk,
a filha do Charles.
57
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Há uma explicação
bastante complicada para isto.
58
00:03:32,316 --> 00:03:36,487
{\an8}TEMOS UM INFILTRADO
59
00:03:37,404 --> 00:03:38,947
DIRETORA EXECUTIVA
60
00:03:38,948 --> 00:03:42,575
Comecemos. Dia atarefado.
Que tal a reunião do conselho?
61
00:03:42,576 --> 00:03:45,828
As queixas habituais, com uma exceção.
62
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
O Elliott diz que o Charles
lhe roubou o relógio.
63
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
O quê? Porquê?
64
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
Está zangado porque a Virginia
atirou-se ao Charles.
65
00:03:53,420 --> 00:03:57,507
Sim. A Virginia e o Elliott.
São como o Ross e a Rachel da comunidade.
66
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Certo. Deve ser um disparate do Elliott,
mas temos de o fazer.
67
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Procurem o relógio
e garantam a segurança de todos.
68
00:04:04,640 --> 00:04:07,308
- Onde está o Charles?
- No quarto dele.
69
00:04:07,309 --> 00:04:09,143
Recebeu uma visita nova.
70
00:04:09,144 --> 00:04:10,396
Talvez outra filha?
71
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Pensei que só tinha uma.
72
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Pronto... é tudo.
73
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Sim, de certa forma, é como um curso
de jardinagem, fotografia e pintura.
74
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Estou a eliminar as ervas daninhas,
a revelar uma teoria do crime,
75
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
e espero que ninguém borre a pintura.
76
00:04:31,792 --> 00:04:35,878
Só agora me apercebo do quão improvável
77
00:04:35,879 --> 00:04:39,007
é um curso de jardinagem,
fotografia e pintura.
78
00:04:39,008 --> 00:04:43,511
- Mandaste-me arranjar um passatempo.
- Referia-me a ioga, não a espionagem.
79
00:04:43,512 --> 00:04:45,430
Como pôde pô-lo em risco?
80
00:04:45,431 --> 00:04:49,017
Ele respondeu ao anúncio.
Ofereci-lhe emprego e ele aceitou.
81
00:04:49,018 --> 00:04:50,560
Ele não corre perigo.
82
00:04:50,561 --> 00:04:51,853
Um pouco, sim.
83
00:04:51,854 --> 00:04:54,897
Não há perigo.
Nada de mal lhe pode acontecer.
84
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Posso cair.
- Como em qualquer lado.
85
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Está mais seguro aqui do que em casa.
86
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Há alarmes nos WC, caso caia.
87
00:05:02,156 --> 00:05:04,867
Há uma cadeira no chuveiro.
88
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
O seu pai não corre perigo físico.
89
00:05:07,411 --> 00:05:09,037
Estou em perigo emocional.
90
00:05:09,038 --> 00:05:11,790
- De que lado está?
- Só estou a dizer...
91
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Abre. Pode ser outra filha.
92
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Entre.
93
00:05:21,884 --> 00:05:24,093
Olá. Ouvi dizer que tinha uma visita.
94
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Só queria apresentar-me.
95
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Mesmo a tempo.
96
00:05:27,222 --> 00:05:29,641
Esta é a Didi, é a diretora.
97
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Lembra-se da minha filha Emily?
98
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Olá, Sapinha.
99
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Olá!
100
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
E esta é a minha sobrinha Julie.
101
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Olá, Didi.
102
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
O meu tio falou-me muito de si.
103
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
É maravilhoso quando vários familiares
vêm visitar os residentes.
104
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Faz uma grande diferença.
105
00:05:50,162 --> 00:05:52,163
Sim, somos uma família grande.
106
00:05:52,164 --> 00:05:54,332
Tenho primos que mal conheço.
107
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Então, o que podemos mostrar-te?
108
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Queres ver a biblioteca?
109
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Queres um croissant?
110
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
Os croissants são incríveis.
111
00:06:03,926 --> 00:06:05,260
Não tenho fome.
112
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles, porque não acompanha a Emily
113
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
e eu mostro o sítio à Julie?
114
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Perfeito.
115
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Ela vai desbroncar-se?
116
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Não sei o que significa,
mas, pelo contexto, não creio.
117
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Tire-a daqui assim que possa.
118
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
E veja o que descobre sobre o Jaylen.
119
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
É suspeito. Ligue-me.
120
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
A menos que a Emily diga a verdade à Didi,
nesse caso... corra.
121
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Entendido.
122
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Espere. A sério?
123
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Sim.
124
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Parece que esta mudança
foi uma surpresa para si.
125
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Sim.
126
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
O meu tio não me disse nada
sobre si nem sobre este sítio.
127
00:06:47,136 --> 00:06:50,763
Estas mudanças são difíceis.
Cada família lida à sua maneira.
128
00:06:50,764 --> 00:06:54,434
Mas o Charles agora faz parte
de uma comunidade vibrante.
129
00:06:54,435 --> 00:06:56,060
Os idosos isolam-se,
130
00:06:56,061 --> 00:06:58,981
estar num sítio assim faz-lhes muito bem.
131
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
O que têm ali? Uma bomba nuclear?
132
00:07:03,402 --> 00:07:04,986
É a unidade de memória.
133
00:07:04,987 --> 00:07:06,529
Chamamos-lhe o Bairro.
134
00:07:06,530 --> 00:07:09,866
O termo "unidade de memória"
faz com que algumas pessoas
135
00:07:09,867 --> 00:07:12,995
faça a cara que está a fazer agora.
136
00:07:13,912 --> 00:07:15,664
A minha tia tinha demência.
137
00:07:17,332 --> 00:07:19,333
Foi muito difícil para o meu tio.
138
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
A demência é difícil para todos.
Lamento imenso.
139
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Olá, Didi.
140
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Trouxe-te o horário geral.
- Obrigada.
141
00:07:27,217 --> 00:07:30,178
Penny, esta é a sobrinha
do Charles, Julie.
142
00:07:30,179 --> 00:07:32,805
- Olá.
- Prazer. O seu tio é fantástico.
143
00:07:32,806 --> 00:07:36,100
Falou 20 minutos sobre a arquitetura
da sala de jantar.
144
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Sim, é típico dele. Lamento.
145
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Não, eu adorei.
146
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
É como se um podcast usasse um fato.
147
00:07:45,152 --> 00:07:47,654
Sim. Acertou em cheio.
148
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Olá.
- Olá.
149
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Então, presumo que está tudo bem?
150
00:07:54,620 --> 00:07:58,164
Bom, o sítio é encantador. A Didi é ótima.
151
00:07:58,165 --> 00:08:00,791
Mas, pai, isto é de loucos.
152
00:08:00,792 --> 00:08:03,794
Algumas pessoas perdem algo
e tu tornas-te espião?
153
00:08:03,795 --> 00:08:07,924
Só estou a dizer que acho
que posso ajudar estas pessoas.
154
00:08:07,925 --> 00:08:09,635
E é bom para mim.
155
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Faz-me sentir útil.
156
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Está bem.
157
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Mas ler a Sue Grafton
não faz de ti um detetive.
158
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Como vais conseguir informação relevante?
159
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
É como um puzzle.
160
00:08:23,941 --> 00:08:26,067
Houve dois crimes diferentes.
161
00:08:26,068 --> 00:08:27,401
Só tenho de descobrir
162
00:08:27,402 --> 00:08:31,072
se algum funcionário
teve acesso aos dois quartos
163
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
nas duas noites
em que se cometeram os crimes.
164
00:08:34,117 --> 00:08:35,369
Céus.
165
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
Creio que sei como fazer isso.
166
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Ela disse "horário geral".
167
00:08:43,001 --> 00:08:45,753
Deve ter os turnos
e tarefas dos funcionários.
168
00:08:45,754 --> 00:08:47,673
É naquele gabinete, à esquerda.
169
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Bom trabalho, detetive.
170
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Muito bem.
171
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Eis o plano.
172
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Rouba-o.
173
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Eu?
- Sim.
174
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Não. Rouba-o tu.
175
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Se for apanhado, terei problemas.
176
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- Eu também.
- Não vais ter problemas nenhuns.
177
00:09:09,236 --> 00:09:10,445
A Julie é que vai.
178
00:09:11,738 --> 00:09:13,782
Sim, mas acham que eu sou...
179
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Está bem. Vou roubá-lo,
mas tens de vigiar.
180
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Se vier alguém, avisa-me.
181
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Sim. Eu dou-te um sinal.
182
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Direi: "Quetzalcoatlus".
183
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Que raio é isso?
184
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
É uma ave voadora gigante pré-histórica,
do tamanho de uma girafa.
185
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Digo "girafa."
- Boa.
186
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Olá.
187
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
188
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Grande ave. Grande ave voadora.
189
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Olá. Sabe que mais?
190
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Não nos conhecemos oficialmente.
191
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Sou o Charles.
192
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Olá, Charles. Sou a Pilar, a enfermeira.
193
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Bom, então não se enferma muito?
194
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Está bem? Precisa de alguma coisa?
195
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Não. Estou bem. Obrigado.
196
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Na verdade, passa-se aqui algo incrível.
197
00:10:16,219 --> 00:10:18,639
Não vai acreditar quando lhe disser.
198
00:10:19,139 --> 00:10:22,683
A minha sobrinha está aqui. Ali.
Julie. Anda cá.
199
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Esta é a Pilar.
- Olá.
200
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
A camisola dela não é bonita?
201
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
Sim, muito bonita.
202
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Obrigada.
203
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
É do meu clube de camisolas.
204
00:10:34,863 --> 00:10:37,239
- Certo.
- Na verdade, temos de ir.
205
00:10:37,240 --> 00:10:39,992
Estou a mostrar-lhe o sítio.
É minha sobrinha.
206
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
O meu irmão teve uma filha
207
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
e converteu-se nela.
208
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Bom, ela é profissional de saúde,
sabe como funciona.
209
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Certo. Até logo.
210
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
- Foi fantástico.
- Foi fantástico.
211
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}Vejamos o que temos aqui.
212
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Há um motorista chamado Jaylen.
213
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Vi-o entrar
no quarto do Elliott na outra noite.
214
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
E segundo isto, ele leva a Helen
ao médico às quintas-feiras.
215
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
O colar dela foi roubado
numa quinta-feira.
216
00:11:15,112 --> 00:11:16,987
Teve meios e oportunidade.
217
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Só precisamos de um motivo.
218
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Muito bem, Sr. Detetive. O que fazemos?
- "Fazemos"?
219
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Agora estou empenhada.
220
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Ótimo. Muito bem. Eis o que fazemos.
221
00:11:30,752 --> 00:11:35,464
Vi o Jaylen a jogar gamão
com um residente chamado Calbert.
222
00:11:35,465 --> 00:11:36,966
Vou falar com o Calbert.
223
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Fala com a Susan e a Florence,
vê se te contam algum podre.
224
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Segundo as minhas notas,
225
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
agora devem estar no salão de beleza.
226
00:11:47,769 --> 00:11:49,229
Há um salão de beleza?
227
00:11:49,730 --> 00:11:52,357
Infiltraste-te num sítio muito agradável.
228
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Vemo-nos em meia hora?
229
00:11:54,443 --> 00:11:56,278
Espera.
230
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Devíamos ter um código secreto
para quando nos cruzarmos no corredor.
231
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Algo como...
232
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
O que indica isso?
233
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Que somos ambos espiões.
234
00:12:08,832 --> 00:12:09,999
Será divertido.
235
00:12:10,000 --> 00:12:12,043
Força. Vamos.
236
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}Eu disse, "Não quero saber
se és o Gerald Ford.
237
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Não vou tirar o sutiã."
238
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Fizeste bem, amiga.
239
00:12:20,051 --> 00:12:23,763
- Olá.
- Olá. Sou a Julie, a sobrinha do Charles.
240
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Sou a Florence, aquela é a Susan
e esta é a Tabitha.
241
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Ela faz magia.
242
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Que querida. A Florence já acabou.
Quer um tratamento.
243
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Não, obrigada.
244
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Tens a certeza?
245
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
A tua pele parece muito seca e sem vida.
246
00:12:41,156 --> 00:12:44,033
Há séculos que não faço
um tratamento facial.
247
00:12:44,034 --> 00:12:45,951
Tenho três filhos adolescentes.
248
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Eles não estão aqui. Senta-te.
249
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Está bem.
250
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Gosto do teu tio.
251
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
Inteligente, bom queixo, anda sem ajuda.
252
00:12:57,297 --> 00:12:59,131
O pacote completo.
253
00:12:59,132 --> 00:13:02,009
Estou a gostar
de conhecer os novos amigos dele.
254
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Conheci o motorista. Como se chama?
255
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
Jaylen. Adoramo-lo.
256
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
É um amor.
257
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
É um giraço, é o que ele é.
258
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
A sério?
259
00:13:14,898 --> 00:13:16,816
Presidente Susan para Jaylen.
260
00:13:16,817 --> 00:13:18,819
Precisamos de ti no salão já.
261
00:13:19,653 --> 00:13:21,279
Susan!
262
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Tens três minutos, querida.
263
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Emboneca-te.
264
00:13:26,368 --> 00:13:29,578
Qual é o teu problema com o Charles?
265
00:13:29,579 --> 00:13:31,872
Por onde começo? Roubou-me o relógio.
266
00:13:31,873 --> 00:13:33,416
Tem cara de idiota.
267
00:13:34,835 --> 00:13:35,793
É isso.
268
00:13:35,794 --> 00:13:38,671
É porque jantei com ele ontem?
269
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Jantaste?
270
00:13:39,714 --> 00:13:42,424
- Disse-lhe para recuar.
- Caramba, Elliott.
271
00:13:42,425 --> 00:13:46,512
Para de te meteres. O que faço
com o Charles não é da tua conta.
272
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
O tanas! Preciso de te lembrar que...
273
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Só precisas
é de desaparecer da minha vida.
274
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
O que... Não te vás embora!
275
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Volta e desaparece da minha vida!
276
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}BIBLIOTECA DE PACIFIC VIEW
DIA 3 — 16H30
277
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}Bem, é o meu dia de sorte.
278
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Um lugar vago com o campeão de gamão.
279
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
O Jaylen costuma monopolizar-te.
280
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Jogas?
- Há anos que não.
281
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Mas adorava.
282
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Quem te visitou hoje?
283
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
A minha sobrinha, a Julie.
284
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Uma pessoa maravilhosa.
285
00:14:27,387 --> 00:14:29,972
De certa forma, é como uma filha para mim.
286
00:14:29,973 --> 00:14:32,934
Porque a mãe dela era...
287
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
... minha cunhada.
288
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Parece-me plausível.
289
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Desculpa, estou a tagarelar.
Não falemos de mim.
290
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Há quanto tempo jogas com o Jaylen?
291
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
Há bastante tempo.
292
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Gosto de jogar com ele
porque não fala muito.
293
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
Sim, é forte e calado.
294
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Identifico-me com isso.
Quais são as regras?
295
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Contagem final?
296
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Três filhos, três ossos partidos.
297
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Devias mudar-te para aqui.
- Pois devia.
298
00:15:03,465 --> 00:15:05,382
Olá, senhoras. De que precisam?
299
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Que convides a Tabitha para sair.
300
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Ela acha-te giro.
301
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan.
302
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Relaxa. A vida é curta.
303
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, compra algo bonito para ti.
304
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Não.
305
00:15:17,395 --> 00:15:19,229
Compra algo bonito à Tabitha.
306
00:15:19,230 --> 00:15:22,275
Sabe que não posso aceitar dinheiro.
São as regras.
307
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Adeus, senhoras.
308
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Adeus, Tabby.
309
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Adeus, Tabby."
- "Tabby."
310
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Promissor. O amor está no ar.
311
00:15:32,869 --> 00:15:34,578
Não sei nada sobre o amor.
312
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Talvez engates após uns copos.
313
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Pergunta ao teu tio.
314
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Como?
315
00:15:40,210 --> 00:15:42,169
Não fales à frente da sobrinha.
316
00:15:42,170 --> 00:15:45,172
Não, quero saber
o que ele anda a fazer. Conte-me.
317
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Na primeira noite em que cá esteve,
318
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
deixou toda a gente bêbeda
com Manhattans, fumou erva,
319
00:15:52,180 --> 00:15:53,472
o que eu não aprovo.
320
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Por isso a Virginia se atirou a ele.
321
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Certo.
322
00:15:59,896 --> 00:16:00,771
Fixe.
323
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Prazer em conhecer-vos, senhoras,
mas é melhor ir andando.
324
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Tens de deixar estar 30 minutos.
325
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
Não faz mal. Acho que funcionou.
326
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Eu...
327
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Esquece.
328
00:16:17,539 --> 00:16:19,581
Então, o que descobriste?
329
00:16:19,582 --> 00:16:22,167
A tua pele está linda, se foi propositado.
330
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- O que descobri?
- Sim.
331
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Que, aparentemente,
tiveste uma bela noite a embebedar-te
332
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
e pedraste-te com a tua nova namorada.
333
00:16:30,343 --> 00:16:35,431
Não, isso foi só uma festa de boas-vindas.
que descambou um pouco.
334
00:16:35,432 --> 00:16:39,393
Então, andar na farra
como um universitário é estar a salvo
335
00:16:39,394 --> 00:16:40,519
ou ajudar alguém?
336
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Querida, por favor.
337
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Prometo-te que tenho tudo sob controlo.
338
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Ouve lá, Nieuwendyk.
339
00:16:47,068 --> 00:16:49,654
- Afasta-te da minha mulher.
- A tua quê?
340
00:16:51,990 --> 00:16:53,574
- O que fizeste?
- Céus.
341
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Meu Deus!
- Viste aquilo?
342
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Estás a sangrar.
343
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Pronto. Muito bem.
344
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
E...
345
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Pronto.
346
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Muito bem.
- Faça gelo para o inchaço.
347
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Obrigada.
348
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Lamento, Charles.
Não quer que ligue à Emily?
349
00:17:14,846 --> 00:17:18,183
Não é preciso preocupá-la.
350
00:17:19,142 --> 00:17:20,351
A Julie está aqui.
351
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Para esclarecer, ele atacou-o
porque lhe roubou a mulher ou o relógio?
352
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
As duas coisas.
353
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Eu não roubei nada, mas ele acha que sim.
354
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Que raio?
355
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Como explico isto?
356
00:17:35,033 --> 00:17:38,035
O Elliott e a Virginia
vieram para cá há cinco anos.
357
00:17:38,036 --> 00:17:40,037
Eles casaram-se e anularam-no.
358
00:17:40,038 --> 00:17:42,331
Depois ficaram noivos e cancelaram.
359
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
Então? Estão casados?
360
00:17:44,501 --> 00:17:46,418
Não sei. Nem sei se eles sabem.
361
00:17:46,419 --> 00:17:49,297
Não importa.
O comportamento dele é inaceitável.
362
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Alguém vai apresentar queixa?
363
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Queres dizer-me alguma coisa?
- Não.
364
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Está bem.
365
00:18:02,102 --> 00:18:05,896
Porque não começamos com o motivo
pelo qual esmurraste o Charles?
366
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
É alto para lhe pontapear na cara.
367
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Bom, é o teu dia de sorte.
porque ele não vai apresentar queixa.
368
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Típico, faz-se de santinho.
369
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Meu, ele safou-te.
370
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Queres ser expulso?
371
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Que raio se passa?
372
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Andas mais chato do que é costume.
373
00:18:26,543 --> 00:18:29,254
- Roubou-me o relógio.
- Ele nega. Tens provas?
374
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Ouve, eu sempre gostei de ti.
375
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Apesar de todos os teus problemas.
376
00:18:38,972 --> 00:18:43,308
Há aí uma boa pessoa
sob a masculinidade tóxica
377
00:18:43,309 --> 00:18:44,726
e esse perfume tóxico.
378
00:18:44,727 --> 00:18:48,273
Mas se voltares a fazer algo assim,
és expulso.
379
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Acredita, há algo estranho naquele tipo.
380
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
E este perfume é elegante.
A Virginia adora-o.
381
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
E o que raio é a masculinidade tóxica?
382
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Esquece. Não preciso
que uma garina me explique.
383
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Vejam.
384
00:19:15,675 --> 00:19:18,260
A hemorragia quase parou. Estou como novo.
385
00:19:18,261 --> 00:19:21,847
Volto daqui a umas horas.
Se estiver a dormir, não o acordo.
386
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Por favor, não tranque a porta.
387
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Está bem.
- Obrigada.
388
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Onde estávamos com a nossa investigação?
389
00:19:30,982 --> 00:19:34,026
- Qual foi a última coisa que aconteceu?
- Vejamos.
390
00:19:34,027 --> 00:19:38,197
Deram-te um soco depois de me assegurares
de que estavas a salvo.
391
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
A salvo no que respeita ao caso.
392
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Não consigo controlar
as ações do meu rival sexual.
393
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Meu Deus!
- O que foi?
394
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Para ser claro,
não aconteceu nada entre mim e a Virginia.
395
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Que diferença faz isso?
396
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Alguém te agrediu fisicamente.
397
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Eu queria apoiar-te nisto,
398
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
mas isto é demasiado.
399
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Vou para casa.
400
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Olá.
401
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Tiveste uma noite e peras.
402
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Aqui tudo se sabe.
403
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Como está a penca?
404
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Está bem.
405
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Acho que ao Elliott lhe dói mais a mão.
406
00:20:51,562 --> 00:20:53,564
"Devias ver como ficou o outro."
407
00:20:54,065 --> 00:20:55,607
Vais dizer isso?
408
00:20:55,608 --> 00:20:58,486
É a minha primeira luta.
Posso dizê-lo uma vez.
409
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Queres jogar?
410
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Vais falar tanto como da última vez?
411
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Não, fico feliz se não tiver de falar.
412
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Caramba.
- Não é?
413
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
E sabes o pior?
414
00:21:19,549 --> 00:21:23,218
Tivemos conversas incríveis
nas últimas semanas.
415
00:21:23,219 --> 00:21:27,681
E pergunto-me se é porque ele
se tornou um mentiroso profissional.
416
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Não. Vá lá.
417
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Se as coisas melhoraram, isso importa?
418
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Acho que importa.
419
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
O que foi?
420
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Não sei.
421
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Querias que o teu pai saísse da rotina.
422
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Querias que ele estivesse perto de pessoas
e estimulasse o cérebro, tirasse cursos.
423
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Agora, ele faz tudo isso.
424
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Sim, está bem.
425
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Mas agora também é espião?
426
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Ele começa a festejar às 15h30.
427
00:21:55,543 --> 00:21:59,589
Bebe uísque, fuma um charro.
quase se enrolou com uma desconhecida.
428
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
Na verdade, parece muito divertido, não é?
429
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- Sim.
- Mãe.
430
00:22:04,677 --> 00:22:06,678
Preciso de uma caixa de sapatos.
431
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Posso usar esta? Tem uns papéis parvos.
432
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
São os artigos que o teu avô me enviou.
433
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Porque te manda artigos secantes?
434
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Na verdade, já não o faz há algum tempo.
435
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Sim.
436
00:22:21,027 --> 00:22:22,652
É para ali que vão.
437
00:22:22,653 --> 00:22:23,946
Bom trabalho, amigo.
438
00:22:25,323 --> 00:22:28,742
{\an8}Poucos funcionários de serviço
durante ambos os incidentes.
439
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Felicito-o por isto.
440
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Estou a elogiá-lo. Porque não se ri?
441
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
A Emily. Estávamos a ter um dia tão bom.
442
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Estávamos a divertir-nos.
443
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Foi só por uma hora, mas foi tão fácil.
444
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Ela está preocupada consigo.
Dê-lhe um desconto.
445
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Sim.
446
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
É a Emily.
447
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Não sei o que dizer.
448
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Faça-me um favor. Atenda.
449
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Diga que é política e quer um donativo.
Ela vai desligar.
450
00:23:00,358 --> 00:23:02,359
Olá, filha. Ainda bem que ligaste.
451
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Tive de o fazer porque...
452
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Desculpa.
453
00:23:08,574 --> 00:23:11,410
Sinceramente, isto ainda é
muito para processar,
454
00:23:11,411 --> 00:23:16,456
mas se dizes que te faz bem, aceito.
455
00:23:16,457 --> 00:23:19,460
Obrigado.
456
00:23:19,961 --> 00:23:23,131
Sim, e desculpa ter mentido.
457
00:23:23,631 --> 00:23:26,258
Mas foi divertido
trabalhar contigo no caso.
458
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Sim, foi divertido.
459
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
E o Jaylen está inocente.
460
00:23:30,096 --> 00:23:31,096
A sério?
461
00:23:31,097 --> 00:23:33,765
Ele não aceitou dinheiro da Florence.
462
00:23:33,766 --> 00:23:36,351
Duvido muito que ele ande a roubar.
463
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Muito bem.
464
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Bom trabalho outra vez, detetive.
465
00:23:41,816 --> 00:23:45,026
Fizeste o sinal de espião
e esqueceste-te do ferimento?
466
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
Fiz.
467
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Sim.
468
00:23:48,281 --> 00:23:49,949
Muito bem. Falamos em breve.
469
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Cuida-te.
470
00:23:55,246 --> 00:23:56,163
Está tudo bem?
471
00:23:56,164 --> 00:23:57,373
Tudo ótimo.
472
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Muito bem.
473
00:23:58,875 --> 00:24:02,086
Temos cerca de 25 dias.
474
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Temos um punhado de suspeitos.
475
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
Uma filha ligeiramente apaziguada.
476
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Vamos resolver um raio de um crime.
477
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
Foi fixe. Achou fixe?
478
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Sim, foi fixe.
479
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
Sim.
480
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Relatório médico da luta Charles-Elliott.
481
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Excelente. Eis o relatório do incidente.
482
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
E o relatório da polícia acabou de chegar.
483
00:24:30,239 --> 00:24:31,573
Mas que processo.
484
00:24:31,574 --> 00:24:33,241
Ele está cá cinco dias.
485
00:24:33,242 --> 00:24:34,952
Que primeira semana!
486
00:24:35,578 --> 00:24:38,163
Façam-me um favor.
487
00:24:38,164 --> 00:24:40,166
Tentem saber o que pensam dele.
488
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Discretamente.
489
00:26:03,624 --> 00:26:05,542
BASEADA EM "EL AGENTE TOPO"
490
00:26:05,543 --> 00:26:07,545
Legendas: Miguel Oliveira