1 00:00:14,535 --> 00:00:16,828 {\an8}DIA 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,039 PRESIDENTE 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Esta reunião do conselho de residentes é chamada à ordem. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 A meritíssima presidente, Susan Yang, preside. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Como sempre, desembrulhem os rebuçados e doces antes de começarmos. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Primeira ordem do dia: comentários e queixas. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 O primeiro andar é muito frio. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Quem é o responsável pelo termómetro? Um pinguim? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 A comida é muito salgada. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 A comida não tem sal suficiente! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Não devolveram à biblioteca O Tesouro 2: O Livro dos Segredos. 12 00:00:58,537 --> 00:01:01,122 Tem a Helen Mirren. Não está ao nível dela. 13 00:01:01,123 --> 00:01:02,874 É dama do império, caramba. 14 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Não é a tua vez, Grant. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 É um comentário relevante, Susan. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - O martelo faz muito barulho. - Não é a tua vez. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Tudo sabe a metal e nenhum de nós sente os braços. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Ele vai ficar bem. Quem é o próximo? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Onde está aquele sacana pomposo? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Tu! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Roubaste-me o relógio. 22 00:01:31,654 --> 00:01:32,862 "Tu" sou eu? 23 00:01:32,863 --> 00:01:34,490 Estiveste no meu quarto. 24 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Saí para fumar um charuto e, enquanto estive fora, 25 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 alguém entrou e levou o meu Cartier de 1979. 26 00:01:45,501 --> 00:01:48,169 Tentaste roubar-me a mulher e não conseguiste, 27 00:01:48,170 --> 00:01:50,296 então roubaste-me o relógio. 28 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Não sou tua para que me roubem! 29 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 E não aconteceu nada. 30 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Claro que aconteceu. 31 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Roubaram-me o relógio! 32 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 E foi o meu rival sexual. 33 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Há notícias. Houve outro roubo. 34 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 Roubaram o relógio do Elliott. 35 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Está bem. Há suspeitos? 36 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Sim. Eu. 37 00:02:13,154 --> 00:02:16,614 Esta manhã, o Elliott acusou-me em público de o roubar. 38 00:02:16,615 --> 00:02:17,782 Ninguém acreditou. 39 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Foi ele que deixou o bilhete na minha porta. 40 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 É uma espécie de rival sexual, pode assim dizer. 41 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 Não direi. 42 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Há algum suspeito a sério? 43 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Quem será? Interessante. 44 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Pai? 45 00:02:43,893 --> 00:02:45,477 Pai, eu vi-te. 46 00:02:45,978 --> 00:02:47,771 Há um cartaz com o teu nome. 47 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Desculpa. Porta complicada. 48 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 O que fazes aqui? 49 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Ontem disseste que as tuas ferramentas estavam enferrujadas, 50 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 então quis surpreender-te com novas. 51 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 Não estavas em casa e vi na aplicação. 52 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 Disseram-me que estavas no quarto 322, 53 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 que, aparentemente, é o teu apartamento? 54 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Certo. 55 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Há uma explicação perfeitamente razoável para isto. 56 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Olá. Sou a Emily Nieuwendyk, a filha do Charles. 57 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Há uma explicação bastante complicada para isto. 58 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}TEMOS UM INFILTRADO 59 00:03:37,404 --> 00:03:38,947 DIRETORA EXECUTIVA 60 00:03:38,948 --> 00:03:42,575 Comecemos. Dia atarefado. Que tal a reunião do conselho? 61 00:03:42,576 --> 00:03:45,828 As queixas habituais, com uma exceção. 62 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 O Elliott diz que o Charles lhe roubou o relógio. 63 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 O quê? Porquê? 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 Está zangado porque a Virginia atirou-se ao Charles. 65 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 Sim. A Virginia e o Elliott. São como o Ross e a Rachel da comunidade. 66 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Certo. Deve ser um disparate do Elliott, mas temos de o fazer. 67 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Procurem o relógio e garantam a segurança de todos. 68 00:04:04,640 --> 00:04:07,308 - Onde está o Charles? - No quarto dele. 69 00:04:07,309 --> 00:04:09,143 Recebeu uma visita nova. 70 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 Talvez outra filha? 71 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Pensei que só tinha uma. 72 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Pronto... é tudo. 73 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Sim, de certa forma, é como um curso de jardinagem, fotografia e pintura. 74 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Estou a eliminar as ervas daninhas, a revelar uma teoria do crime, 75 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 e espero que ninguém borre a pintura. 76 00:04:31,792 --> 00:04:35,878 Só agora me apercebo do quão improvável 77 00:04:35,879 --> 00:04:39,007 é um curso de jardinagem, fotografia e pintura. 78 00:04:39,008 --> 00:04:43,511 - Mandaste-me arranjar um passatempo. - Referia-me a ioga, não a espionagem. 79 00:04:43,512 --> 00:04:45,430 Como pôde pô-lo em risco? 80 00:04:45,431 --> 00:04:49,017 Ele respondeu ao anúncio. Ofereci-lhe emprego e ele aceitou. 81 00:04:49,018 --> 00:04:50,560 Ele não corre perigo. 82 00:04:50,561 --> 00:04:51,853 Um pouco, sim. 83 00:04:51,854 --> 00:04:54,897 Não há perigo. Nada de mal lhe pode acontecer. 84 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Posso cair. - Como em qualquer lado. 85 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Está mais seguro aqui do que em casa. 86 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Há alarmes nos WC, caso caia. 87 00:05:02,156 --> 00:05:04,867 Há uma cadeira no chuveiro. 88 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 O seu pai não corre perigo físico. 89 00:05:07,411 --> 00:05:09,037 Estou em perigo emocional. 90 00:05:09,038 --> 00:05:11,790 - De que lado está? - Só estou a dizer... 91 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Abre. Pode ser outra filha. 92 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Entre. 93 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 Olá. Ouvi dizer que tinha uma visita. 94 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 Só queria apresentar-me. 95 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Mesmo a tempo. 96 00:05:27,222 --> 00:05:29,641 Esta é a Didi, é a diretora. 97 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Lembra-se da minha filha Emily? 98 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Olá, Sapinha. 99 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Olá! 100 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 E esta é a minha sobrinha Julie. 101 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Olá, Didi. 102 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 O meu tio falou-me muito de si. 103 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 É maravilhoso quando vários familiares vêm visitar os residentes. 104 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Faz uma grande diferença. 105 00:05:50,162 --> 00:05:52,163 Sim, somos uma família grande. 106 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 Tenho primos que mal conheço. 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Então, o que podemos mostrar-te? 108 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Queres ver a biblioteca? 109 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Queres um croissant? 110 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 Os croissants são incríveis. 111 00:06:03,926 --> 00:06:05,260 Não tenho fome. 112 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, porque não acompanha a Emily 113 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 e eu mostro o sítio à Julie? 114 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfeito. 115 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Ela vai desbroncar-se? 116 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Não sei o que significa, mas, pelo contexto, não creio. 117 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Tire-a daqui assim que possa. 118 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 E veja o que descobre sobre o Jaylen. 119 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 É suspeito. Ligue-me. 120 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 A menos que a Emily diga a verdade à Didi, nesse caso... corra. 121 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Entendido. 122 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Espere. A sério? 123 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Sim. 124 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Parece que esta mudança foi uma surpresa para si. 125 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Sim. 126 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 O meu tio não me disse nada sobre si nem sobre este sítio. 127 00:06:47,136 --> 00:06:50,763 Estas mudanças são difíceis. Cada família lida à sua maneira. 128 00:06:50,764 --> 00:06:54,434 Mas o Charles agora faz parte de uma comunidade vibrante. 129 00:06:54,435 --> 00:06:56,060 Os idosos isolam-se, 130 00:06:56,061 --> 00:06:58,981 estar num sítio assim faz-lhes muito bem. 131 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 O que têm ali? Uma bomba nuclear? 132 00:07:03,402 --> 00:07:04,986 É a unidade de memória. 133 00:07:04,987 --> 00:07:06,529 Chamamos-lhe o Bairro. 134 00:07:06,530 --> 00:07:09,866 O termo "unidade de memória" faz com que algumas pessoas 135 00:07:09,867 --> 00:07:12,995 faça a cara que está a fazer agora. 136 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 A minha tia tinha demência. 137 00:07:17,332 --> 00:07:19,333 Foi muito difícil para o meu tio. 138 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 A demência é difícil para todos. Lamento imenso. 139 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Olá, Didi. 140 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Trouxe-te o horário geral. - Obrigada. 141 00:07:27,217 --> 00:07:30,178 Penny, esta é a sobrinha do Charles, Julie. 142 00:07:30,179 --> 00:07:32,805 - Olá. - Prazer. O seu tio é fantástico. 143 00:07:32,806 --> 00:07:36,100 Falou 20 minutos sobre a arquitetura da sala de jantar. 144 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Sim, é típico dele. Lamento. 145 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Não, eu adorei. 146 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 É como se um podcast usasse um fato. 147 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 Sim. Acertou em cheio. 148 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Olá. - Olá. 149 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Então, presumo que está tudo bem? 150 00:07:54,620 --> 00:07:58,164 Bom, o sítio é encantador. A Didi é ótima. 151 00:07:58,165 --> 00:08:00,791 Mas, pai, isto é de loucos. 152 00:08:00,792 --> 00:08:03,794 Algumas pessoas perdem algo e tu tornas-te espião? 153 00:08:03,795 --> 00:08:07,924 Só estou a dizer que acho que posso ajudar estas pessoas. 154 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 E é bom para mim. 155 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Faz-me sentir útil. 156 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Está bem. 157 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Mas ler a Sue Grafton não faz de ti um detetive. 158 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Como vais conseguir informação relevante? 159 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 É como um puzzle. 160 00:08:23,941 --> 00:08:26,067 Houve dois crimes diferentes. 161 00:08:26,068 --> 00:08:27,401 Só tenho de descobrir 162 00:08:27,402 --> 00:08:31,072 se algum funcionário teve acesso aos dois quartos 163 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 nas duas noites em que se cometeram os crimes. 164 00:08:34,117 --> 00:08:35,369 Céus. 165 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 Creio que sei como fazer isso. 166 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Ela disse "horário geral". 167 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 Deve ter os turnos e tarefas dos funcionários. 168 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 É naquele gabinete, à esquerda. 169 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Bom trabalho, detetive. 170 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Muito bem. 171 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Eis o plano. 172 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Rouba-o. 173 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - Eu? - Sim. 174 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 Não. Rouba-o tu. 175 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Se for apanhado, terei problemas. 176 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - Eu também. - Não vais ter problemas nenhuns. 177 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 A Julie é que vai. 178 00:09:11,738 --> 00:09:13,782 Sim, mas acham que eu sou... 179 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Está bem. Vou roubá-lo, mas tens de vigiar. 180 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Se vier alguém, avisa-me. 181 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 Sim. Eu dou-te um sinal. 182 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Direi: "Quetzalcoatlus". 183 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Que raio é isso? 184 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 É uma ave voadora gigante pré-histórica, do tamanho de uma girafa. 185 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - Digo "girafa." - Boa. 186 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Olá. 187 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 188 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Grande ave. Grande ave voadora. 189 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Olá. Sabe que mais? 190 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Não nos conhecemos oficialmente. 191 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Sou o Charles. 192 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Olá, Charles. Sou a Pilar, a enfermeira. 193 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Bom, então não se enferma muito? 194 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Está bem? Precisa de alguma coisa? 195 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Não. Estou bem. Obrigado. 196 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Na verdade, passa-se aqui algo incrível. 197 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Não vai acreditar quando lhe disser. 198 00:10:19,139 --> 00:10:22,683 A minha sobrinha está aqui. Ali. Julie. Anda cá. 199 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Esta é a Pilar. - Olá. 200 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 A camisola dela não é bonita? 201 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 Sim, muito bonita. 202 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Obrigada. 203 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 É do meu clube de camisolas. 204 00:10:34,863 --> 00:10:37,239 - Certo. - Na verdade, temos de ir. 205 00:10:37,240 --> 00:10:39,992 Estou a mostrar-lhe o sítio. É minha sobrinha. 206 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 O meu irmão teve uma filha 207 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 e converteu-se nela. 208 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Bom, ela é profissional de saúde, sabe como funciona. 209 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Certo. Até logo. 210 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 - Foi fantástico. - Foi fantástico. 211 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}Vejamos o que temos aqui. 212 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Há um motorista chamado Jaylen. 213 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Vi-o entrar no quarto do Elliott na outra noite. 214 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 E segundo isto, ele leva a Helen ao médico às quintas-feiras. 215 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 O colar dela foi roubado numa quinta-feira. 216 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 Teve meios e oportunidade. 217 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Só precisamos de um motivo. 218 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Muito bem, Sr. Detetive. O que fazemos? - "Fazemos"? 219 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Agora estou empenhada. 220 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Ótimo. Muito bem. Eis o que fazemos. 221 00:11:30,752 --> 00:11:35,464 Vi o Jaylen a jogar gamão com um residente chamado Calbert. 222 00:11:35,465 --> 00:11:36,966 Vou falar com o Calbert. 223 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Fala com a Susan e a Florence, vê se te contam algum podre. 224 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Segundo as minhas notas, 225 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 agora devem estar no salão de beleza. 226 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 Há um salão de beleza? 227 00:11:49,730 --> 00:11:52,357 Infiltraste-te num sítio muito agradável. 228 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 Vemo-nos em meia hora? 229 00:11:54,443 --> 00:11:56,278 Espera. 230 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Devíamos ter um código secreto para quando nos cruzarmos no corredor. 231 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Algo como... 232 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 O que indica isso? 233 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Que somos ambos espiões. 234 00:12:08,832 --> 00:12:09,999 Será divertido. 235 00:12:10,000 --> 00:12:12,043 Força. Vamos. 236 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}Eu disse, "Não quero saber se és o Gerald Ford. 237 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Não vou tirar o sutiã." 238 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Fizeste bem, amiga. 239 00:12:20,051 --> 00:12:23,763 - Olá. - Olá. Sou a Julie, a sobrinha do Charles. 240 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Sou a Florence, aquela é a Susan e esta é a Tabitha. 241 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Ela faz magia. 242 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Que querida. A Florence já acabou. Quer um tratamento. 243 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Não, obrigada. 244 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Tens a certeza? 245 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 A tua pele parece muito seca e sem vida. 246 00:12:41,156 --> 00:12:44,033 Há séculos que não faço um tratamento facial. 247 00:12:44,034 --> 00:12:45,951 Tenho três filhos adolescentes. 248 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Eles não estão aqui. Senta-te. 249 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Está bem. 250 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Gosto do teu tio. 251 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 Inteligente, bom queixo, anda sem ajuda. 252 00:12:57,297 --> 00:12:59,131 O pacote completo. 253 00:12:59,132 --> 00:13:02,009 Estou a gostar de conhecer os novos amigos dele. 254 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Conheci o motorista. Como se chama? 255 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 Jaylen. Adoramo-lo. 256 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 É um amor. 257 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 É um giraço, é o que ele é. 258 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 A sério? 259 00:13:14,898 --> 00:13:16,816 Presidente Susan para Jaylen. 260 00:13:16,817 --> 00:13:18,819 Precisamos de ti no salão já. 261 00:13:19,653 --> 00:13:21,279 Susan! 262 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Tens três minutos, querida. 263 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Emboneca-te. 264 00:13:26,368 --> 00:13:29,578 Qual é o teu problema com o Charles? 265 00:13:29,579 --> 00:13:31,872 Por onde começo? Roubou-me o relógio. 266 00:13:31,873 --> 00:13:33,416 Tem cara de idiota. 267 00:13:34,835 --> 00:13:35,793 É isso. 268 00:13:35,794 --> 00:13:38,671 É porque jantei com ele ontem? 269 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Jantaste? 270 00:13:39,714 --> 00:13:42,424 - Disse-lhe para recuar. - Caramba, Elliott. 271 00:13:42,425 --> 00:13:46,512 Para de te meteres. O que faço com o Charles não é da tua conta. 272 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 O tanas! Preciso de te lembrar que... 273 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Só precisas é de desaparecer da minha vida. 274 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 O que... Não te vás embora! 275 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Volta e desaparece da minha vida! 276 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}BIBLIOTECA DE PACIFIC VIEW DIA 3 — 16H30 277 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}Bem, é o meu dia de sorte. 278 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Um lugar vago com o campeão de gamão. 279 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 O Jaylen costuma monopolizar-te. 280 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Jogas? - Há anos que não. 281 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Mas adorava. 282 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Quem te visitou hoje? 283 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 A minha sobrinha, a Julie. 284 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Uma pessoa maravilhosa. 285 00:14:27,387 --> 00:14:29,972 De certa forma, é como uma filha para mim. 286 00:14:29,973 --> 00:14:32,934 Porque a mãe dela era... 287 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 ... minha cunhada. 288 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Parece-me plausível. 289 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Desculpa, estou a tagarelar. Não falemos de mim. 290 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Há quanto tempo jogas com o Jaylen? 291 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 Há bastante tempo. 292 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Gosto de jogar com ele porque não fala muito. 293 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 Sim, é forte e calado. 294 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Identifico-me com isso. Quais são as regras? 295 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Contagem final? 296 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Três filhos, três ossos partidos. 297 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Devias mudar-te para aqui. - Pois devia. 298 00:15:03,465 --> 00:15:05,382 Olá, senhoras. De que precisam? 299 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Que convides a Tabitha para sair. 300 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Ela acha-te giro. 301 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan. 302 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Relaxa. A vida é curta. 303 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, compra algo bonito para ti. 304 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Não. 305 00:15:17,395 --> 00:15:19,229 Compra algo bonito à Tabitha. 306 00:15:19,230 --> 00:15:22,275 Sabe que não posso aceitar dinheiro. São as regras. 307 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Adeus, senhoras. 308 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Adeus, Tabby. 309 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Adeus, Tabby." - "Tabby." 310 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Promissor. O amor está no ar. 311 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 Não sei nada sobre o amor. 312 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 Talvez engates após uns copos. 313 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Pergunta ao teu tio. 314 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Como? 315 00:15:40,210 --> 00:15:42,169 Não fales à frente da sobrinha. 316 00:15:42,170 --> 00:15:45,172 Não, quero saber o que ele anda a fazer. Conte-me. 317 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Na primeira noite em que cá esteve, 318 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 deixou toda a gente bêbeda com Manhattans, fumou erva, 319 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 o que eu não aprovo. 320 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Por isso a Virginia se atirou a ele. 321 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Certo. 322 00:15:59,896 --> 00:16:00,771 Fixe. 323 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Prazer em conhecer-vos, senhoras, mas é melhor ir andando. 324 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Tens de deixar estar 30 minutos. 325 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 Não faz mal. Acho que funcionou. 326 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Eu... 327 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Esquece. 328 00:16:17,539 --> 00:16:19,581 Então, o que descobriste? 329 00:16:19,582 --> 00:16:22,167 A tua pele está linda, se foi propositado. 330 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - O que descobri? - Sim. 331 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 Que, aparentemente, tiveste uma bela noite a embebedar-te 332 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 e pedraste-te com a tua nova namorada. 333 00:16:30,343 --> 00:16:35,431 Não, isso foi só uma festa de boas-vindas. que descambou um pouco. 334 00:16:35,432 --> 00:16:39,393 Então, andar na farra como um universitário é estar a salvo 335 00:16:39,394 --> 00:16:40,519 ou ajudar alguém? 336 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Querida, por favor. 337 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Prometo-te que tenho tudo sob controlo. 338 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Ouve lá, Nieuwendyk. 339 00:16:47,068 --> 00:16:49,654 - Afasta-te da minha mulher. - A tua quê? 340 00:16:51,990 --> 00:16:53,574 - O que fizeste? - Céus. 341 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Meu Deus! - Viste aquilo? 342 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Estás a sangrar. 343 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Pronto. Muito bem. 344 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 E... 345 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 Pronto. 346 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Muito bem. - Faça gelo para o inchaço. 347 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Obrigada. 348 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Lamento, Charles. Não quer que ligue à Emily? 349 00:17:14,846 --> 00:17:18,183 Não é preciso preocupá-la. 350 00:17:19,142 --> 00:17:20,351 A Julie está aqui. 351 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Para esclarecer, ele atacou-o porque lhe roubou a mulher ou o relógio? 352 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 As duas coisas. 353 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Eu não roubei nada, mas ele acha que sim. 354 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Que raio? 355 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Como explico isto? 356 00:17:35,033 --> 00:17:38,035 O Elliott e a Virginia vieram para cá há cinco anos. 357 00:17:38,036 --> 00:17:40,037 Eles casaram-se e anularam-no. 358 00:17:40,038 --> 00:17:42,331 Depois ficaram noivos e cancelaram. 359 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 Então? Estão casados? 360 00:17:44,501 --> 00:17:46,418 Não sei. Nem sei se eles sabem. 361 00:17:46,419 --> 00:17:49,297 Não importa. O comportamento dele é inaceitável. 362 00:17:50,340 --> 00:17:52,467 Alguém vai apresentar queixa? 363 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Queres dizer-me alguma coisa? - Não. 364 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Está bem. 365 00:18:02,102 --> 00:18:05,896 Porque não começamos com o motivo pelo qual esmurraste o Charles? 366 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 É alto para lhe pontapear na cara. 367 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Bom, é o teu dia de sorte. porque ele não vai apresentar queixa. 368 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Típico, faz-se de santinho. 369 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Meu, ele safou-te. 370 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Queres ser expulso? 371 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Que raio se passa? 372 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Andas mais chato do que é costume. 373 00:18:26,543 --> 00:18:29,254 - Roubou-me o relógio. - Ele nega. Tens provas? 374 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Ouve, eu sempre gostei de ti. 375 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Apesar de todos os teus problemas. 376 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 Há aí uma boa pessoa sob a masculinidade tóxica 377 00:18:43,309 --> 00:18:44,726 e esse perfume tóxico. 378 00:18:44,727 --> 00:18:48,273 Mas se voltares a fazer algo assim, és expulso. 379 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Acredita, há algo estranho naquele tipo. 380 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 E este perfume é elegante. A Virginia adora-o. 381 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 E o que raio é a masculinidade tóxica? 382 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Esquece. Não preciso que uma garina me explique. 383 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Vejam. 384 00:19:15,675 --> 00:19:18,260 A hemorragia quase parou. Estou como novo. 385 00:19:18,261 --> 00:19:21,847 Volto daqui a umas horas. Se estiver a dormir, não o acordo. 386 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Por favor, não tranque a porta. 387 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Está bem. - Obrigada. 388 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Onde estávamos com a nossa investigação? 389 00:19:30,982 --> 00:19:34,026 - Qual foi a última coisa que aconteceu? - Vejamos. 390 00:19:34,027 --> 00:19:38,197 Deram-te um soco depois de me assegurares de que estavas a salvo. 391 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 A salvo no que respeita ao caso. 392 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Não consigo controlar as ações do meu rival sexual. 393 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Meu Deus! - O que foi? 394 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Para ser claro, não aconteceu nada entre mim e a Virginia. 395 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Que diferença faz isso? 396 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 Alguém te agrediu fisicamente. 397 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 Eu queria apoiar-te nisto, 398 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 mas isto é demasiado. 399 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Vou para casa. 400 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Olá. 401 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Tiveste uma noite e peras. 402 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Aqui tudo se sabe. 403 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Como está a penca? 404 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Está bem. 405 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Acho que ao Elliott lhe dói mais a mão. 406 00:20:51,562 --> 00:20:53,564 "Devias ver como ficou o outro." 407 00:20:54,065 --> 00:20:55,607 Vais dizer isso? 408 00:20:55,608 --> 00:20:58,486 É a minha primeira luta. Posso dizê-lo uma vez. 409 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Queres jogar? 410 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Vais falar tanto como da última vez? 411 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Não, fico feliz se não tiver de falar. 412 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Caramba. - Não é? 413 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 E sabes o pior? 414 00:21:19,549 --> 00:21:23,218 Tivemos conversas incríveis nas últimas semanas. 415 00:21:23,219 --> 00:21:27,681 E pergunto-me se é porque ele se tornou um mentiroso profissional. 416 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Não. Vá lá. 417 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 Se as coisas melhoraram, isso importa? 418 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Acho que importa. 419 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 O que foi? 420 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Não sei. 421 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Querias que o teu pai saísse da rotina. 422 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Querias que ele estivesse perto de pessoas e estimulasse o cérebro, tirasse cursos. 423 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Agora, ele faz tudo isso. 424 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Sim, está bem. 425 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Mas agora também é espião? 426 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Ele começa a festejar às 15h30. 427 00:21:55,543 --> 00:21:59,589 Bebe uísque, fuma um charro. quase se enrolou com uma desconhecida. 428 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 Na verdade, parece muito divertido, não é? 429 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - Sim. - Mãe. 430 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 Preciso de uma caixa de sapatos. 431 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Posso usar esta? Tem uns papéis parvos. 432 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 São os artigos que o teu avô me enviou. 433 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Porque te manda artigos secantes? 434 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Na verdade, já não o faz há algum tempo. 435 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Sim. 436 00:22:21,027 --> 00:22:22,652 É para ali que vão. 437 00:22:22,653 --> 00:22:23,946 Bom trabalho, amigo. 438 00:22:25,323 --> 00:22:28,742 {\an8}Poucos funcionários de serviço durante ambos os incidentes. 439 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Felicito-o por isto. 440 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Estou a elogiá-lo. Porque não se ri? 441 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 A Emily. Estávamos a ter um dia tão bom. 442 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Estávamos a divertir-nos. 443 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Foi só por uma hora, mas foi tão fácil. 444 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Ela está preocupada consigo. Dê-lhe um desconto. 445 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Sim. 446 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 É a Emily. 447 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Não sei o que dizer. 448 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Faça-me um favor. Atenda. 449 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Diga que é política e quer um donativo. Ela vai desligar. 450 00:23:00,358 --> 00:23:02,359 Olá, filha. Ainda bem que ligaste. 451 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Tive de o fazer porque... 452 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Desculpa. 453 00:23:08,574 --> 00:23:11,410 Sinceramente, isto ainda é muito para processar, 454 00:23:11,411 --> 00:23:16,456 mas se dizes que te faz bem, aceito. 455 00:23:16,457 --> 00:23:19,460 Obrigado. 456 00:23:19,961 --> 00:23:23,131 Sim, e desculpa ter mentido. 457 00:23:23,631 --> 00:23:26,258 Mas foi divertido trabalhar contigo no caso. 458 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Sim, foi divertido. 459 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 E o Jaylen está inocente. 460 00:23:30,096 --> 00:23:31,096 A sério? 461 00:23:31,097 --> 00:23:33,765 Ele não aceitou dinheiro da Florence. 462 00:23:33,766 --> 00:23:36,351 Duvido muito que ele ande a roubar. 463 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Muito bem. 464 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Bom trabalho outra vez, detetive. 465 00:23:41,816 --> 00:23:45,026 Fizeste o sinal de espião e esqueceste-te do ferimento? 466 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 Fiz. 467 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Sim. 468 00:23:48,281 --> 00:23:49,949 Muito bem. Falamos em breve. 469 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Cuida-te. 470 00:23:55,246 --> 00:23:56,163 Está tudo bem? 471 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 Tudo ótimo. 472 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Muito bem. 473 00:23:58,875 --> 00:24:02,086 Temos cerca de 25 dias. 474 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 Temos um punhado de suspeitos. 475 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 Uma filha ligeiramente apaziguada. 476 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Vamos resolver um raio de um crime. 477 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 Foi fixe. Achou fixe? 478 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Sim, foi fixe. 479 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 Sim. 480 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Relatório médico da luta Charles-Elliott. 481 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Excelente. Eis o relatório do incidente. 482 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 E o relatório da polícia acabou de chegar. 483 00:24:30,239 --> 00:24:31,573 Mas que processo. 484 00:24:31,574 --> 00:24:33,241 Ele está cá cinco dias. 485 00:24:33,242 --> 00:24:34,952 Que primeira semana! 486 00:24:35,578 --> 00:24:38,163 Façam-me um favor. 487 00:24:38,164 --> 00:24:40,166 Tentem saber o que pensam dele. 488 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Discretamente. 489 00:26:03,624 --> 00:26:05,542 BASEADA EM "EL AGENTE TOPO" 490 00:26:05,543 --> 00:26:07,545 Legendas: Miguel Oliveira