1 00:00:14,535 --> 00:00:16,828 {\an8}PACIFIC VIEW DIA 3 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,122 SUSAN YANG PRESIDENTE 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 A reunião do conselho de moradores está aberta. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 A excelentíssima presidente Susan Yang preside. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Como sempre, por favor, abram suas balinhas antes de começarmos. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Primeiro assunto: comentários e reclamações. 7 00:00:39,727 --> 00:00:42,937 O primeiro andar inteiro é frio demais. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Quem cuida do termômetro, um pinguim, caramba? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 A comida é salgada demais. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Falta sal na comida. 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 A Lenda do Tesouro Perdido 2 ainda não voltou para a biblioteca. 12 00:00:58,537 --> 00:01:02,874 A Helen Mirren fez e merecia coisa melhor. Ela é dama do império, poxa. 13 00:01:02,875 --> 00:01:04,959 Não é sua vez, Grant. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 É um comentário pertinente, Susan. 15 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Seu martelo é muito barulhento. - Não é sua vez. 16 00:01:11,759 --> 00:01:16,472 Tudo aqui tem gosto de moeda, e nenhum de nós sente o braço. 17 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 Ele vai ficar bem. Próximo? 18 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Cadê aquele maldito pomposo? 19 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Você! 20 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Você roubou meu relógio. 21 00:01:31,529 --> 00:01:34,490 - "Você" sou eu? - Você esteve no meu quarto ontem. 22 00:01:35,157 --> 00:01:36,741 Saí para fumar um charuto 23 00:01:36,742 --> 00:01:38,243 e, enquanto estava fora, 24 00:01:38,244 --> 00:01:43,916 alguém entrou e levou meu Cartier de 1979. 25 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Tentou roubar minha mulher, não conseguiu, e então roubou meu relógio. 26 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Não sou sua para ser roubada! 27 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 E não aconteceu nada. 28 00:01:53,717 --> 00:01:57,179 Aconteceu algo, sim. Meu relógio foi roubado! 29 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Pelo meu rival sexual. 30 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Novidade. Teve outro roubo. 31 00:02:05,729 --> 00:02:08,190 Roubaram o relógio do Elliott. 32 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Muito bem. Algum suspeito? 33 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Sim. Eu. 34 00:02:13,154 --> 00:02:16,614 O Elliott me acusou em público de roubá-lo esta manhã. 35 00:02:16,615 --> 00:02:17,782 Ninguém acreditou. 36 00:02:17,783 --> 00:02:21,077 Foi ele que deixou o bilhete na minha porta. 37 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 Ele é meio que... meu "rival sexual", digamos assim. 38 00:02:24,665 --> 00:02:25,915 Não direi. 39 00:02:25,916 --> 00:02:27,585 Tem algum suspeito real? 40 00:02:29,545 --> 00:02:31,546 Quem será que é? 41 00:02:31,547 --> 00:02:32,464 Interessante. 42 00:02:41,557 --> 00:02:42,433 Pai? 43 00:02:43,893 --> 00:02:45,352 Pai, eu te vi. 44 00:02:45,853 --> 00:02:47,771 Tem uma placa com seu nome aqui. 45 00:02:48,272 --> 00:02:50,566 Desculpe. A porta emperra. 46 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 O que faz aqui? 47 00:02:53,444 --> 00:02:57,488 Ontem você disse que suas ferramentas estavam enferrujadas, 48 00:02:57,489 --> 00:02:59,866 então vim te surpreender com novas. 49 00:02:59,867 --> 00:03:02,368 Vi sua localização no app e, quando cheguei, 50 00:03:02,369 --> 00:03:05,246 disseram que você estava no quarto 322, 51 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 que, pelo visto, é seu apartamento? 52 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Está bem. 53 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Tem uma explicação perfeitamente sensata para isto. 54 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Oi. Sou a Emily Nieuwendyk, filha do Charles. 55 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Tem uma explicação um tanto quanto complicada para isto. 56 00:03:32,316 --> 00:03:36,487 {\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO 57 00:03:37,404 --> 00:03:39,072 DIRETORA EXECUTIVA 58 00:03:39,073 --> 00:03:42,700 Vamos começar. Dia cheio. Novidades da reunião dos moradores? 59 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 As reclamações de sempre. Só uma exceção. 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 O Elliott diz que o Charles roubou o relógio dele. 61 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 O quê? Por quê? 62 00:03:49,708 --> 00:03:53,336 Ele está bravo porque a Virginia deu em cima do Charles. 63 00:03:53,337 --> 00:03:54,921 Sim. Virginia e Elliott. 64 00:03:54,922 --> 00:03:57,507 Ross e Rachel da comunidade geriátrica. 65 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Deve ser coisa da cabeça do Elliott, mas temos que fazer nosso papel. 66 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Procurem o relógio e garantam a segurança de todos. 67 00:04:04,640 --> 00:04:05,848 Cadê o Charles? 68 00:04:05,849 --> 00:04:09,143 Acho que está no quarto. Ele recebeu uma visita nova. 69 00:04:09,144 --> 00:04:10,396 Talvez outra filha. 70 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Pensei que só tivesse uma. 71 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Então... é isso aí. 72 00:04:17,236 --> 00:04:22,782 Até parece um curso de jardinagem, fotografia e pintura. 73 00:04:22,783 --> 00:04:28,746 Estou podando vilões, impedindo que queimem o filme do complexo 74 00:04:28,747 --> 00:04:31,791 e que os ladrões pintem o sete aqui. 75 00:04:31,792 --> 00:04:34,877 Nossa, acabei de perceber como é improvável existir 76 00:04:34,878 --> 00:04:39,007 um curso de jardinagem, fotografia e pintura. 77 00:04:39,008 --> 00:04:43,469 - Você me mandou achar um passatempo. - Tipo ioga, não espionagem. 78 00:04:43,470 --> 00:04:45,430 Como pôde colocá-lo em risco? 79 00:04:45,431 --> 00:04:49,017 Ele respondeu ao anúncio, ofereci um emprego, e ele aceitou. 80 00:04:49,018 --> 00:04:50,560 Ele não corre perigo. 81 00:04:50,561 --> 00:04:51,811 Corro um pouquinho. 82 00:04:51,812 --> 00:04:54,897 O perigo é zero. Nada grave pode acontecer com ele. 83 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - Posso tropeçar e cair. - Em qualquer lugar. 84 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 Está mais seguro aqui que na sua casa. 85 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Tem alarmes nos banheiros, caso caia. 86 00:05:02,156 --> 00:05:04,575 Tem uma cadeira no chuveiro. 87 00:05:05,367 --> 00:05:07,410 Seu pai não corre perigo físico. 88 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 Só perigo emocional. 89 00:05:08,871 --> 00:05:11,790 - De que lado está, cara? - Eu quis dizer... 90 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 É melhor atender. Pode ser outra filha. 91 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Entre! 92 00:05:21,884 --> 00:05:24,093 Oi. Soube da visita. 93 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 Queria me apresentar. 94 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Bem na hora. 95 00:05:27,222 --> 00:05:29,641 Esta é a Didi. Ela comanda o complexo. 96 00:05:30,142 --> 00:05:32,143 Lembra-se da minha filha Emily? 97 00:05:32,144 --> 00:05:33,102 Oi, Sapinha. 98 00:05:33,103 --> 00:05:34,187 Oi. 99 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 E esta é minha sobrinha Julie. 100 00:05:40,235 --> 00:05:41,444 Oi, Didi. 101 00:05:41,445 --> 00:05:43,530 Meu tio falou muito de você. 102 00:05:44,531 --> 00:05:48,451 É maravilhoso quando vários parentes visitam os moradores. 103 00:05:48,452 --> 00:05:50,161 Faz muita diferença. 104 00:05:50,162 --> 00:05:52,163 Temos uma família grande. 105 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 Tenho primos que nem conheci ainda. 106 00:05:54,333 --> 00:05:58,127 Então, o que gostaria de ver? 107 00:05:58,128 --> 00:06:00,046 Quer ver a biblioteca? 108 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Que tal um croissant? 109 00:06:02,007 --> 00:06:03,925 O croissant daqui é incrível. 110 00:06:03,926 --> 00:06:05,135 Não estou com fome. 111 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, por que não leva a Emily até a saída? 112 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Vamos fazer um tour. Depois a levo ao seu quarto. 113 00:06:12,059 --> 00:06:13,394 Perfeito. 114 00:06:14,853 --> 00:06:16,646 Ela vai fazer a xis-nove? 115 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Não sei o que é, mas, pelo contexto, acho que não. 116 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Tire-a daqui logo. 117 00:06:21,860 --> 00:06:26,322 E descubra mais sobre o Jaylen. Parece o melhor suspeito. Me ligue. 118 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 A não ser que a Emily conte a verdade à Didi. Nesse caso... fuja. 119 00:06:30,452 --> 00:06:31,370 Pode deixar. 120 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Espere. Falou sério? 121 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Falei. 122 00:06:37,626 --> 00:06:41,380 Parece que a mudança foi uma surpresa para você. 123 00:06:41,880 --> 00:06:42,755 Foi. 124 00:06:42,756 --> 00:06:47,135 Meu tio não disse nada sobre você nem sobre aqui. 125 00:06:47,136 --> 00:06:50,680 Essas mudanças são difíceis. Cada família lida de um jeito. 126 00:06:50,681 --> 00:06:53,934 Saiba que o Charles está numa comunidade vibrante. 127 00:06:54,435 --> 00:06:58,272 Muitos idosos ficam solitários. Estar aqui pode fazer a diferença. 128 00:07:00,691 --> 00:07:02,693 O que tem ali? Uma bomba atômica? 129 00:07:03,402 --> 00:07:04,986 É a unidade de memória. 130 00:07:04,987 --> 00:07:06,612 Chamamos de Bairro, 131 00:07:06,613 --> 00:07:10,367 porque o termo "unidade de memória" faz algumas pessoas 132 00:07:10,909 --> 00:07:12,995 fazerem a cara que está fazendo. 133 00:07:13,912 --> 00:07:15,664 Minha tia teve demência. 134 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Foi muito difícil para meu tio. 135 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Demência é difícil para todos. Sinto muito pelo que passou. 136 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Ô Didi! 137 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Novo cronograma geral para você. - Obrigada. 138 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Esta é a sobrinha do Charles, Julie. - Oi. 139 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Muito prazer. Seu tio é incrível. 140 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Falamos um tempão da arquitetura da sala de jantar. 141 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 É bem a cara dele. Sinto muito. 142 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Não, eu adorei. 143 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 Ele parece um podcast de terno. 144 00:07:45,152 --> 00:07:47,654 Acertou. Acertou em cheio. 145 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Oi. - Oi. 146 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Então, imagino que tudo esteja bem. 147 00:07:54,620 --> 00:07:58,664 Quer dizer, o lugar é ótimo, a Didi é legal, mas, 148 00:07:58,665 --> 00:08:00,791 pai, isso é loucura. 149 00:08:00,792 --> 00:08:03,586 Duas pessoas perdem algo, e você vira espião? 150 00:08:03,587 --> 00:08:07,924 A verdade é que eu acho que posso fazer bem para eles. 151 00:08:07,925 --> 00:08:09,635 E é bom para mim. 152 00:08:10,135 --> 00:08:11,512 Eu me sinto útil. 153 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Tudo bem. 154 00:08:14,306 --> 00:08:17,725 Mas ler livros da Sue Grafton não te faz um detetive. 155 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Como vai conseguir informações relevantes? 156 00:08:20,646 --> 00:08:22,856 É como qualquer outro quebra-cabeça. 157 00:08:23,899 --> 00:08:25,609 Houve dois crimes diferentes. 158 00:08:26,109 --> 00:08:27,318 Só preciso descobrir 159 00:08:27,319 --> 00:08:31,072 se algum funcionário teve acesso aos dois quartos 160 00:08:31,073 --> 00:08:34,116 nas duas noites em que os crimes ocorreram. 161 00:08:34,117 --> 00:08:35,369 Meu Deus! 162 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 É estranho, mas acho que sei como. 163 00:08:40,958 --> 00:08:43,000 Era um cronograma geral. 164 00:08:43,001 --> 00:08:45,753 Deve ter os turnos e funções de todos os funcionários. 165 00:08:45,754 --> 00:08:47,673 Está naquela sala à esquerda. 166 00:08:49,299 --> 00:08:51,552 Bom trabalho, detetive. 167 00:08:53,762 --> 00:08:54,972 Está bem. 168 00:08:55,472 --> 00:08:56,473 Tenho um plano. 169 00:08:58,559 --> 00:08:59,434 Vá pegar. 170 00:09:01,061 --> 00:09:02,478 - Eu? - É. 171 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 Não, pegue você. 172 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Se eu for pego, vou ter problemas. 173 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - Se eu for pega, também. - Você não. 174 00:09:09,236 --> 00:09:10,445 A Julie vai. 175 00:09:11,738 --> 00:09:13,782 É, mas eles acham que eu... 176 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Tudo bem. Vou pegar, mas fique de olho. 177 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Se alguém aparecer, me avise. 178 00:09:20,372 --> 00:09:22,541 Vou te dar um sinal. 179 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Vou dizer "Quetzalcoatlus". 180 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 O que é isso? 181 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 É uma ave gigante pré-histórica que voa e é do tamanho de uma girafa. 182 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - Vou dizer "girafa". - Tá. 183 00:09:45,606 --> 00:09:46,565 Oi. 184 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 185 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Ave grande que... Animal que voa. 186 00:09:54,906 --> 00:09:58,701 Oi! Olha só. Acho que não nos conhecemos oficialmente. 187 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Sou o Charles. 188 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Oi, Charles. Sou a Pilar, a enfermeira. 189 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 Nossa, o pilar do nosso complexo? 190 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Você está bem? Precisa de algo? 191 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Não, estou bem. Obrigado. 192 00:10:11,548 --> 00:10:15,093 Sabe, tem algo muito legal acontecendo. 193 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Você vai ficar admirada quando eu contar. 194 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Minha sobrinha está ali. 195 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Ô Julie, vem cá. 196 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Esta é a Pilar. - Oi. 197 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 A blusa dela não é bonita? 198 00:10:27,898 --> 00:10:29,107 É linda. 199 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Obrigada. 200 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 É... do meu clube de blusas. 201 00:10:34,863 --> 00:10:37,281 - Tá. - Na verdade, temos que ir. 202 00:10:37,282 --> 00:10:39,992 Estou fazendo um tour. Ela é minha sobrinha. 203 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Meu irmão teve uma filha, 204 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 ela cresceu e ficou assim. 205 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Ela é profissional da saúde. Ela sabe como funciona. 206 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Certo. Até mais. 207 00:10:53,340 --> 00:10:55,592 - Foi sensacional. - Foi sensacional. 208 00:10:57,052 --> 00:10:58,219 {\an8}DIA 3 - 13H52 209 00:10:58,220 --> 00:10:59,888 {\an8}Vamos ver o que temos. 210 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}Tem um motorista chamado Jaylen. 211 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 Eu o vi entrar no quarto do Elliott outro dia. 212 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Segundo isto, ele leva a Helen ao médico às quintas-feiras. 213 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 O colar dela foi roubado numa quinta-feira. 214 00:11:15,112 --> 00:11:18,699 Ele tinha meios e oportunidade. Precisamos de um motivo. 215 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Tá, Sr. Detetive. O que nós faremos? - "Nós"? 216 00:11:23,537 --> 00:11:25,330 Agora estou interessada. 217 00:11:26,456 --> 00:11:29,292 Que ótimo. Muito bem. Vamos fazer o seguinte. 218 00:11:30,752 --> 00:11:35,257 Vi o Jaylen jogando gamão com um morador chamado Calbert. 219 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Vou falar com o Calbert. 220 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Fale com a Susan e a Florence. Veja se dizem algo suspeito. 221 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 Segundo minhas anotações, 222 00:11:43,932 --> 00:11:47,768 elas devem estar no salão de beleza agora. 223 00:11:47,769 --> 00:11:49,229 Tem salão de beleza? 224 00:11:49,730 --> 00:11:52,065 Você se infiltrou num ótimo lugar. 225 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 Volta em meia hora? 226 00:11:54,443 --> 00:11:56,278 Espere. 227 00:11:57,279 --> 00:12:01,282 Vamos criar um código secreto para quando nos virmos por aí. 228 00:12:01,283 --> 00:12:02,617 Algo do tipo... 229 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 O que isso indica? 230 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Que somos espiões. 231 00:12:08,832 --> 00:12:12,043 É só fazer. Vai ser legal. Anda logo. Vamos. 232 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}E eu disse: "Não importa se você é o Gerald Ford. 233 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Eu não vou tirar o sutiã." 234 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Arrasou, amiga! 235 00:12:20,051 --> 00:12:22,386 - Oi. - Oi. Sou a Julie. 236 00:12:22,387 --> 00:12:23,763 Sobrinha do Charles. 237 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Sou a Florence, ela é a Susan, e esta é a Tabitha. 238 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 Ela faz mágica. 239 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Sua fofa. Terminei com a Florence. Posso cuidar de você. 240 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Não, obrigada. 241 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Tem certeza? 242 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Sua pele parece bem seca e sem vida. 243 00:12:41,156 --> 00:12:44,033 Faz séculos que não faço tratamento facial. 244 00:12:44,034 --> 00:12:45,951 Tenho três filhos adolescentes. 245 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Eles não estão aqui agora. Sente-se. 246 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Tudo bem. 247 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Eu gosto do seu tio. 248 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 É inteligente, tem maxilar desenhado, anda sem usar ajuda. 249 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 É o pacote completo. 250 00:12:59,299 --> 00:13:02,009 Estou adorando conhecer os amigos novos dele. 251 00:13:02,010 --> 00:13:04,303 Conheci o motorista. Como se chama mesmo? 252 00:13:04,304 --> 00:13:06,889 O Jaylen. Nós o adoramos. 253 00:13:06,890 --> 00:13:08,516 Ele é um querido. 254 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 Ele é um baita de um gatinho. 255 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 É verdade? 256 00:13:14,898 --> 00:13:16,857 Presidente Susan chamando Jaylen. 257 00:13:16,858 --> 00:13:18,819 Comparecer ao salão. Já! 258 00:13:19,569 --> 00:13:20,403 Susan! 259 00:13:21,863 --> 00:13:23,781 Você tem três minutos, querida. 260 00:13:23,782 --> 00:13:25,075 Fique bonita. 261 00:13:27,202 --> 00:13:29,453 Qual é seu problema com o Charles? 262 00:13:29,454 --> 00:13:30,496 Por onde começo? 263 00:13:30,497 --> 00:13:33,250 Ele roubou meu relógio. Tem cara de tonto. 264 00:13:34,835 --> 00:13:38,671 - Os dois principais motivos. - É porque eu e ele jantamos ontem? 265 00:13:38,672 --> 00:13:39,713 Vocês jantaram? 266 00:13:39,714 --> 00:13:42,466 - Eu o mandei se afastar. - Por Deus, Elliott! 267 00:13:42,467 --> 00:13:44,051 Pare de se meter. 268 00:13:44,052 --> 00:13:46,512 O que fazemos não é da sua conta. 269 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 É claro que é! Preciso te lembrar... 270 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Você só precisa ficar fora da minha vida. 271 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 Não me deixe falando sozinha! 272 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Volte aqui e fique fora da minha vida! 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 {\an8}BIBLIOTECA DO PACIFIC VIEW DIA 3 - 14H30 274 00:14:02,070 --> 00:14:03,779 {\an8}É meu dia de sorte. 275 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Um lugar vago com o campeão de gamão do complexo. 276 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 O Jaylen está sempre monopolizando você. 277 00:14:10,954 --> 00:14:12,830 - Você joga? - Faz anos que não. 278 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Mas eu adorava jogar. 279 00:14:19,212 --> 00:14:21,131 Quem veio te visitar hoje? 280 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Era minha sobrinha, Julie. 281 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 Ela é maravilhosa. 282 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 De muitas formas, é como uma filha. 283 00:14:29,890 --> 00:14:32,934 Sabe, a mãe dela era... 284 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 minha cunhada. 285 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Faz sentido. 286 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Desculpe. Estou aqui tagarelando. Chega de falar sobre mim. 287 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 Há quanto tempo você e o Jaylen jogam juntos? 288 00:14:44,446 --> 00:14:46,072 Há um bom tempo. 289 00:14:46,573 --> 00:14:49,617 Gosto de jogar com ele porque ele não fala muito. 290 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 É, ele é do tipo quietão. 291 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Eu me identifico. Quais são as regras mesmo? 292 00:14:55,707 --> 00:14:57,041 Resultado final? 293 00:14:57,042 --> 00:14:59,377 Três filhos, três ossos quebrados. 294 00:15:00,170 --> 00:15:03,464 - Você precisa vir morar com a gente. - É verdade. 295 00:15:03,465 --> 00:15:05,507 Oi, meninas. Em que posso ajudar? 296 00:15:05,508 --> 00:15:07,718 Pode chamar a Tabitha para sair. 297 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Ela te acha um gatinho. 298 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan! 299 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Relaxa. A vida é curta. 300 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, compre algo legal para você. 301 00:15:16,186 --> 00:15:19,313 - Não! - Compre algo legal para a Tabitha. 302 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Sabe que não posso aceitar dinheiro. É regra. 303 00:15:22,859 --> 00:15:24,151 Tchau, meninas. 304 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Tchau, Tabby. 305 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - "Tchau, Tabby." - "Tabby." 306 00:15:30,367 --> 00:15:32,868 Parece promissor. O amor está no ar. 307 00:15:32,869 --> 00:15:34,578 Não sei se é amor. 308 00:15:34,579 --> 00:15:36,705 Talvez sexo embriagado. 309 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Pergunte ao seu tio. 310 00:15:39,292 --> 00:15:40,209 Como assim? 311 00:15:40,210 --> 00:15:42,294 Não conte fofoca dele para ela. 312 00:15:42,295 --> 00:15:45,172 Não, eu quero saber o que ele está aprontando. 313 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 Na primeira noite dele aqui, 314 00:15:47,759 --> 00:15:52,179 ele deixou todos bêbados com Manhattans, fumou maconha também, 315 00:15:52,180 --> 00:15:53,472 algo que não aprovo. 316 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Por isso a Virginia foi para cima. 317 00:15:57,143 --> 00:15:58,144 Certo. 318 00:15:58,895 --> 00:15:59,812 Nossa! 319 00:15:59,813 --> 00:16:00,771 Legal. 320 00:16:00,772 --> 00:16:04,566 Adorei conhecer vocês, mas é melhor eu ir. 321 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Precisa deixar por meia hora. 322 00:16:06,653 --> 00:16:08,863 Tudo bem. Já está bom. 323 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Eu... 324 00:16:16,663 --> 00:16:17,538 Deixa pra lá. 325 00:16:17,539 --> 00:16:19,748 Então, o que descobriu? 326 00:16:19,749 --> 00:16:22,167 Sua pele está linda, se for proposital. 327 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - O que descobri? - É. 328 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 Descobri que aparentemente uma noite dessas você ficou bêbado 329 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 e chapado com sua nova namorada. 330 00:16:30,343 --> 00:16:32,845 Não, olha, foi apenas... 331 00:16:32,846 --> 00:16:35,472 Foi uma festa de boas-vindas que pegou fogo. 332 00:16:35,473 --> 00:16:39,393 Pode me explicar como uma festa de universitário é "segura" 333 00:16:39,394 --> 00:16:40,519 ou ajuda alguém? 334 00:16:40,520 --> 00:16:41,729 Filha, por favor. 335 00:16:41,730 --> 00:16:44,774 Eu juro que está tudo sob controle. 336 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Ô Nieuwendyk! 337 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Afaste-se da minha esposa. - Oi? 338 00:16:51,906 --> 00:16:53,574 - O que você fez? - Meu Deus! 339 00:16:53,575 --> 00:16:56,494 - Ai, meu Deus! - Pode ver se... 340 00:16:57,704 --> 00:16:59,372 Está sangrando. 341 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Pronto. Tudo bem. 342 00:17:04,919 --> 00:17:06,170 E... 343 00:17:06,171 --> 00:17:07,338 Pronto. Tudo bem. 344 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Acabou? - Coloque gelo para o inchaço. 345 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Obrigada. 346 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Sinto muito. Não quer mesmo ligar para a Emily? 347 00:17:14,846 --> 00:17:18,183 Não precisa preocupá-la. 348 00:17:19,142 --> 00:17:20,226 A Julie está aqui. 349 00:17:20,852 --> 00:17:25,022 Ele te bateu porque você roubou a esposa ou o relógio dele? 350 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Os dois. 351 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 Não, quer dizer, eu não roubei nada, mas ele acha que roubei os dois. 352 00:17:30,737 --> 00:17:31,862 Como assim? 353 00:17:31,863 --> 00:17:33,323 Como explicar? 354 00:17:34,908 --> 00:17:38,035 O Elliott e a Virginia vieram na mesma época há cinco anos. 355 00:17:38,036 --> 00:17:40,079 Eles se casaram, depois anularam. 356 00:17:40,080 --> 00:17:42,331 Depois noivaram e cancelaram. 357 00:17:42,332 --> 00:17:44,500 Eles estão casados atualmente? 358 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 Não sei. Acho que nem eles sabem. 359 00:17:46,544 --> 00:17:49,297 Não importa. O que ele fez é inaceitável. 360 00:17:50,340 --> 00:17:52,258 Alguém vai prestar queixa aqui? 361 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Quer me contar algo? - Não. 362 00:18:00,225 --> 00:18:01,142 Tudo bem. 363 00:18:01,976 --> 00:18:05,896 Que tal começar com a razão de ter dado um soco na cara do Charles? 364 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 Porque é alto demais para chutar. 365 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Hoje é seu dia de sorte porque ele não vai prestar queixa. 366 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Ele quer se fazer de santinho. 367 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Cara, ele salvou sua pele. 368 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Quer ser expulso daqui? 369 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 O que está acontecendo? 370 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Você tem sido mais chato que o normal. 371 00:18:26,501 --> 00:18:29,254 - Ele roubou meu relógio. - Ele nega. Você tem prova? 372 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Escute, eu sempre gostei de você. 373 00:18:35,593 --> 00:18:38,096 Apesar de tudo que você é. 374 00:18:38,972 --> 00:18:43,308 Tem uma pessoa legal escondida debaixo dessa masculinidade tóxica 375 00:18:43,309 --> 00:18:46,813 e do perfume ainda mais tóxico, mas, se fizer isso de novo, 376 00:18:47,355 --> 00:18:48,273 será expulso. 377 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Tem alguma coisa estranha nesse cara. 378 00:18:59,200 --> 00:19:01,368 E meu perfume é chique. 379 00:19:01,369 --> 00:19:02,453 A Virginia adora. 380 00:19:03,246 --> 00:19:06,081 E o que é masculinidade tóxica? 381 00:19:06,082 --> 00:19:08,960 Esquece. Não preciso ouvir explicação de mulher. 382 00:19:14,591 --> 00:19:15,674 Olha só. 383 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 O sangramento quase parou. Está ótimo. 384 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Volto mais tarde. Se estiver dormindo, não vou te acordar. 385 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Por favor, não tranque a porta. 386 00:19:24,017 --> 00:19:25,685 - Está bem. - Obrigada. 387 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Então, onde estávamos na investigação? 388 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 O que aconteceu por último? 389 00:19:32,859 --> 00:19:33,901 Vamos ver. 390 00:19:33,902 --> 00:19:38,197 Te deram um soco na cara após você me garantir que estava seguro. 391 00:19:38,198 --> 00:19:40,324 Seguro com relação ao caso. 392 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Não posso controlar as ações do meu rival sexual. 393 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Meu Deus! - O que foi? 394 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Para deixar claro, não teve nada entre mim e a Virginia. 395 00:19:48,833 --> 00:19:50,542 Que diferença faz? 396 00:19:50,543 --> 00:19:53,003 Uma pessoa bateu em você. 397 00:19:53,004 --> 00:19:55,172 Eu queria te apoiar nisso, mas... 398 00:19:55,173 --> 00:19:57,674 Isso vai além da conta. 399 00:19:57,675 --> 00:19:59,260 Eu vou para casa. 400 00:20:35,546 --> 00:20:36,506 Oi. 401 00:20:37,298 --> 00:20:39,092 Soube que a noite foi agitada. 402 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Todo mundo sabe de tudo aqui. 403 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Como vai o nariz? 404 00:20:47,100 --> 00:20:48,351 Está bem. 405 00:20:48,851 --> 00:20:51,561 Acho que a mão do Elliott está doendo mais. 406 00:20:51,562 --> 00:20:53,855 "Deveria ver como o outro ficou." 407 00:20:53,856 --> 00:20:55,607 Vai usar essa? 408 00:20:55,608 --> 00:20:58,486 É minha primeira briga. Preciso aproveitar. 409 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 A fim de um joguinho? 410 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 Vai falar tanto como da última vez? 411 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Não, fico feliz em não falar nada. 412 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Nossa! - Não é? 413 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 E sabe o que é pior? 414 00:21:19,549 --> 00:21:23,260 Tivemos conversas incríveis por telefone nas últimas semanas. 415 00:21:23,261 --> 00:21:27,681 Será que foi porque ele virou um mentiroso profissional? 416 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Não. Fala sério! 417 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 E importa se estava melhorando? 418 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Eu acho que sim. 419 00:21:35,732 --> 00:21:36,566 O que foi? 420 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Sei lá. 421 00:21:39,569 --> 00:21:42,154 Você queria que seu pai saísse da rotina. 422 00:21:42,155 --> 00:21:47,409 Queria que estivesse perto de gente, que estimulasse o cérebro, estudasse. 423 00:21:47,410 --> 00:21:49,119 Ele está fazendo tudo isso. 424 00:21:49,120 --> 00:21:50,120 Tudo bem. 425 00:21:50,121 --> 00:21:52,415 Mas também virou espião? 426 00:21:53,082 --> 00:21:55,542 Ele começa a festar às 15h30. 427 00:21:55,543 --> 00:21:57,586 Vira uísque, fuma baseado. 428 00:21:57,587 --> 00:21:59,589 Ele quase pegou uma qualquer. 429 00:22:00,089 --> 00:22:01,924 Parece bem legal, 430 00:22:02,425 --> 00:22:03,675 na verdade, né? 431 00:22:03,676 --> 00:22:04,676 - É. - Oi, mãe. 432 00:22:04,677 --> 00:22:06,678 Preciso de uma caixa de sapato. 433 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 Posso usar esta? Tem uns papeis toscos. 434 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 São matérias que seu avô me enviava. 435 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 Por que ele manda matérias chatas? 436 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 Na verdade, faz tempo que não manda. 437 00:22:20,068 --> 00:22:21,026 Isso. 438 00:22:21,027 --> 00:22:22,694 É aí aqui que joga. 439 00:22:22,695 --> 00:22:23,946 Parabéns, garoto! 440 00:22:24,614 --> 00:22:25,447 {\an8}SALA DA JULIE 441 00:22:25,448 --> 00:22:28,742 {\an8}Havia poucos funcionários de plantão durante os roubos. 442 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Você mandou muito bem. 443 00:22:32,080 --> 00:22:34,623 Estou te elogiando. Por que não está rindo? 444 00:22:34,624 --> 00:22:38,251 A Emily. Estávamos tendo um ótimo dia. 445 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Estávamos nos divertindo. 446 00:22:40,630 --> 00:22:43,465 Foi só por uma hora, mas foi tão fácil. 447 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Ela só está preocupada. Entenda o lado dela. 448 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 É. 449 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 É a Emily. 450 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Eu não sei o que dizer. 451 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Atenda, por favor. 452 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Diga que é política e quer uma doação. Ela vai desligar. 453 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Oi, filha. Que bom que ligou. 454 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 Bem, eu precisava ligar porque... 455 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Me desculpe. 456 00:23:08,574 --> 00:23:11,911 Sinceramente, ainda é difícil de entender, mas... 457 00:23:13,454 --> 00:23:16,457 Se você diz que é bom para você, então tudo bem. 458 00:23:17,375 --> 00:23:19,460 Obrigado. 459 00:23:19,961 --> 00:23:23,089 E eu sinto muito por ter mentido. 460 00:23:23,589 --> 00:23:26,258 Mas foi legal ter trabalhado com você no caso. 461 00:23:26,259 --> 00:23:27,676 Foi mesmo. 462 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 E o Jaylen é inocente. 463 00:23:30,096 --> 00:23:31,012 Jura? 464 00:23:31,013 --> 00:23:33,765 Ele não aceitou dinheiro da Florence. 465 00:23:33,766 --> 00:23:36,351 Eu duvido que ele esteja roubando. 466 00:23:36,352 --> 00:23:37,269 Está bem. 467 00:23:37,270 --> 00:23:39,647 Bom trabalho de novo, detetive. 468 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Fez o sinal de espião e esqueceu do nariz machucado? 469 00:23:45,027 --> 00:23:45,986 É. 470 00:23:45,987 --> 00:23:47,280 Foi isso. 471 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Está bem. Até logo. 472 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Se cuida. 473 00:23:55,246 --> 00:23:56,163 Está tudo bem? 474 00:23:56,164 --> 00:23:57,373 Está tudo ótimo. 475 00:23:58,040 --> 00:23:58,874 Muito bem. 476 00:23:58,875 --> 00:24:02,086 Ainda temos cerca de 25 dias. 477 00:24:02,628 --> 00:24:04,713 Vários suspeitos. 478 00:24:04,714 --> 00:24:07,091 Uma filha ligeiramente contente. 479 00:24:08,259 --> 00:24:11,220 Vamos solucionar essa porcaria de crime. 480 00:24:13,347 --> 00:24:14,474 Foi legal. 481 00:24:15,266 --> 00:24:16,099 Pareceu legal? 482 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Pareceu legal, sim. 483 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 É. 484 00:24:20,605 --> 00:24:23,190 Prontuário médico da briga entre Charles e Elliott. 485 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Bem na hora! O relatório do incidente. 486 00:24:25,735 --> 00:24:28,988 E o boletim de ocorrência da polícia chegou. 487 00:24:30,239 --> 00:24:31,573 Olhe esse arquivo. 488 00:24:31,574 --> 00:24:34,368 - Ele chegou só há cinco dias. - Que 1a semana! 489 00:24:36,662 --> 00:24:40,166 Me façam um favor. Perguntem por aí. Vejam o que acham dele. 490 00:24:40,750 --> 00:24:42,251 Discretamente. 491 00:26:03,624 --> 00:26:05,543 BASEADA EM "AGENTE DUPLO" 492 00:26:07,628 --> 00:26:11,549 Legendas: Guilherme Ferreira