1
00:00:14,535 --> 00:00:16,828
{\an8}PACIFIC VIEW
DIA 3
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,122
SUSAN YANG
PRESIDENTE
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
A reunião do conselho de moradores
está aberta.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
A excelentíssima presidente
Susan Yang preside.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Como sempre, por favor,
abram suas balinhas antes de começarmos.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Primeiro assunto:
comentários e reclamações.
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,937
O primeiro andar inteiro é frio demais.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Quem cuida do termômetro,
um pinguim, caramba?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
A comida é salgada demais.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Falta sal na comida.
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
A Lenda do Tesouro Perdido 2
ainda não voltou para a biblioteca.
12
00:00:58,537 --> 00:01:02,874
A Helen Mirren fez e merecia coisa melhor.
Ela é dama do império, poxa.
13
00:01:02,875 --> 00:01:04,959
Não é sua vez, Grant.
14
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
É um comentário pertinente, Susan.
15
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Seu martelo é muito barulhento.
- Não é sua vez.
16
00:01:11,759 --> 00:01:16,472
Tudo aqui tem gosto de moeda,
e nenhum de nós sente o braço.
17
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
Ele vai ficar bem. Próximo?
18
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Cadê aquele maldito pomposo?
19
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Você!
20
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Você roubou meu relógio.
21
00:01:31,529 --> 00:01:34,490
- "Você" sou eu?
- Você esteve no meu quarto ontem.
22
00:01:35,157 --> 00:01:36,741
Saí para fumar um charuto
23
00:01:36,742 --> 00:01:38,243
e, enquanto estava fora,
24
00:01:38,244 --> 00:01:43,916
alguém entrou e levou meu Cartier de 1979.
25
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Tentou roubar minha mulher,
não conseguiu, e então roubou meu relógio.
26
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Não sou sua para ser roubada!
27
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
E não aconteceu nada.
28
00:01:53,717 --> 00:01:57,179
Aconteceu algo, sim.
Meu relógio foi roubado!
29
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Pelo meu rival sexual.
30
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Novidade. Teve outro roubo.
31
00:02:05,729 --> 00:02:08,190
Roubaram o relógio do Elliott.
32
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Muito bem. Algum suspeito?
33
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Sim. Eu.
34
00:02:13,154 --> 00:02:16,614
O Elliott me acusou em público
de roubá-lo esta manhã.
35
00:02:16,615 --> 00:02:17,782
Ninguém acreditou.
36
00:02:17,783 --> 00:02:21,077
Foi ele que deixou o bilhete
na minha porta.
37
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
Ele é meio que...
meu "rival sexual", digamos assim.
38
00:02:24,665 --> 00:02:25,915
Não direi.
39
00:02:25,916 --> 00:02:27,585
Tem algum suspeito real?
40
00:02:29,545 --> 00:02:31,546
Quem será que é?
41
00:02:31,547 --> 00:02:32,464
Interessante.
42
00:02:41,557 --> 00:02:42,433
Pai?
43
00:02:43,893 --> 00:02:45,352
Pai, eu te vi.
44
00:02:45,853 --> 00:02:47,771
Tem uma placa com seu nome aqui.
45
00:02:48,272 --> 00:02:50,566
Desculpe. A porta emperra.
46
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
O que faz aqui?
47
00:02:53,444 --> 00:02:57,488
Ontem você disse
que suas ferramentas estavam enferrujadas,
48
00:02:57,489 --> 00:02:59,866
então vim te surpreender com novas.
49
00:02:59,867 --> 00:03:02,368
Vi sua localização no app
e, quando cheguei,
50
00:03:02,369 --> 00:03:05,246
disseram que você estava no quarto 322,
51
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
que, pelo visto, é seu apartamento?
52
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Está bem.
53
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Tem uma explicação
perfeitamente sensata para isto.
54
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Oi. Sou a Emily Nieuwendyk,
filha do Charles.
55
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Tem uma explicação
um tanto quanto complicada para isto.
56
00:03:32,316 --> 00:03:36,487
{\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO
57
00:03:37,404 --> 00:03:39,072
DIRETORA EXECUTIVA
58
00:03:39,073 --> 00:03:42,700
Vamos começar. Dia cheio.
Novidades da reunião dos moradores?
59
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
As reclamações de sempre. Só uma exceção.
60
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
O Elliott diz
que o Charles roubou o relógio dele.
61
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
O quê? Por quê?
62
00:03:49,708 --> 00:03:53,336
Ele está bravo porque a Virginia
deu em cima do Charles.
63
00:03:53,337 --> 00:03:54,921
Sim. Virginia e Elliott.
64
00:03:54,922 --> 00:03:57,507
Ross e Rachel da comunidade geriátrica.
65
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Deve ser coisa da cabeça do Elliott,
mas temos que fazer nosso papel.
66
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Procurem o relógio
e garantam a segurança de todos.
67
00:04:04,640 --> 00:04:05,848
Cadê o Charles?
68
00:04:05,849 --> 00:04:09,143
Acho que está no quarto.
Ele recebeu uma visita nova.
69
00:04:09,144 --> 00:04:10,396
Talvez outra filha.
70
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Pensei que só tivesse uma.
71
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Então... é isso aí.
72
00:04:17,236 --> 00:04:22,782
Até parece um curso de jardinagem,
fotografia e pintura.
73
00:04:22,783 --> 00:04:28,746
Estou podando vilões,
impedindo que queimem o filme do complexo
74
00:04:28,747 --> 00:04:31,791
e que os ladrões pintem o sete aqui.
75
00:04:31,792 --> 00:04:34,877
Nossa, acabei de perceber
como é improvável existir
76
00:04:34,878 --> 00:04:39,007
um curso de jardinagem,
fotografia e pintura.
77
00:04:39,008 --> 00:04:43,469
- Você me mandou achar um passatempo.
- Tipo ioga, não espionagem.
78
00:04:43,470 --> 00:04:45,430
Como pôde colocá-lo em risco?
79
00:04:45,431 --> 00:04:49,017
Ele respondeu ao anúncio,
ofereci um emprego, e ele aceitou.
80
00:04:49,018 --> 00:04:50,560
Ele não corre perigo.
81
00:04:50,561 --> 00:04:51,811
Corro um pouquinho.
82
00:04:51,812 --> 00:04:54,897
O perigo é zero.
Nada grave pode acontecer com ele.
83
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- Posso tropeçar e cair.
- Em qualquer lugar.
84
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
Está mais seguro aqui que na sua casa.
85
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Tem alarmes nos banheiros, caso caia.
86
00:05:02,156 --> 00:05:04,575
Tem uma cadeira no chuveiro.
87
00:05:05,367 --> 00:05:07,410
Seu pai não corre perigo físico.
88
00:05:07,411 --> 00:05:08,870
Só perigo emocional.
89
00:05:08,871 --> 00:05:11,790
- De que lado está, cara?
- Eu quis dizer...
90
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
É melhor atender. Pode ser outra filha.
91
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Entre!
92
00:05:21,884 --> 00:05:24,093
Oi. Soube da visita.
93
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Queria me apresentar.
94
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Bem na hora.
95
00:05:27,222 --> 00:05:29,641
Esta é a Didi. Ela comanda o complexo.
96
00:05:30,142 --> 00:05:32,143
Lembra-se da minha filha Emily?
97
00:05:32,144 --> 00:05:33,102
Oi, Sapinha.
98
00:05:33,103 --> 00:05:34,187
Oi.
99
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
E esta é minha sobrinha Julie.
100
00:05:40,235 --> 00:05:41,444
Oi, Didi.
101
00:05:41,445 --> 00:05:43,530
Meu tio falou muito de você.
102
00:05:44,531 --> 00:05:48,451
É maravilhoso quando vários parentes
visitam os moradores.
103
00:05:48,452 --> 00:05:50,161
Faz muita diferença.
104
00:05:50,162 --> 00:05:52,163
Temos uma família grande.
105
00:05:52,164 --> 00:05:54,332
Tenho primos que nem conheci ainda.
106
00:05:54,333 --> 00:05:58,127
Então, o que gostaria de ver?
107
00:05:58,128 --> 00:06:00,046
Quer ver a biblioteca?
108
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Que tal um croissant?
109
00:06:02,007 --> 00:06:03,925
O croissant daqui é incrível.
110
00:06:03,926 --> 00:06:05,135
Não estou com fome.
111
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles, por que não leva a Emily
até a saída?
112
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Vamos fazer um tour.
Depois a levo ao seu quarto.
113
00:06:12,059 --> 00:06:13,394
Perfeito.
114
00:06:14,853 --> 00:06:16,646
Ela vai fazer a xis-nove?
115
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Não sei o que é,
mas, pelo contexto, acho que não.
116
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Tire-a daqui logo.
117
00:06:21,860 --> 00:06:26,322
E descubra mais sobre o Jaylen.
Parece o melhor suspeito. Me ligue.
118
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
A não ser que a Emily conte
a verdade à Didi. Nesse caso... fuja.
119
00:06:30,452 --> 00:06:31,370
Pode deixar.
120
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Espere. Falou sério?
121
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Falei.
122
00:06:37,626 --> 00:06:41,380
Parece que a mudança foi
uma surpresa para você.
123
00:06:41,880 --> 00:06:42,755
Foi.
124
00:06:42,756 --> 00:06:47,135
Meu tio não disse nada sobre você
nem sobre aqui.
125
00:06:47,136 --> 00:06:50,680
Essas mudanças são difíceis.
Cada família lida de um jeito.
126
00:06:50,681 --> 00:06:53,934
Saiba que o Charles
está numa comunidade vibrante.
127
00:06:54,435 --> 00:06:58,272
Muitos idosos ficam solitários.
Estar aqui pode fazer a diferença.
128
00:07:00,691 --> 00:07:02,693
O que tem ali? Uma bomba atômica?
129
00:07:03,402 --> 00:07:04,986
É a unidade de memória.
130
00:07:04,987 --> 00:07:06,612
Chamamos de Bairro,
131
00:07:06,613 --> 00:07:10,367
porque o termo "unidade de memória"
faz algumas pessoas
132
00:07:10,909 --> 00:07:12,995
fazerem a cara que está fazendo.
133
00:07:13,912 --> 00:07:15,664
Minha tia teve demência.
134
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Foi muito difícil para meu tio.
135
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Demência é difícil para todos.
Sinto muito pelo que passou.
136
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Ô Didi!
137
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Novo cronograma geral para você.
- Obrigada.
138
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Esta é a sobrinha do Charles, Julie.
- Oi.
139
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Muito prazer. Seu tio é incrível.
140
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Falamos um tempão
da arquitetura da sala de jantar.
141
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
É bem a cara dele. Sinto muito.
142
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Não, eu adorei.
143
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
Ele parece um podcast de terno.
144
00:07:45,152 --> 00:07:47,654
Acertou. Acertou em cheio.
145
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Oi.
- Oi.
146
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Então, imagino que tudo esteja bem.
147
00:07:54,620 --> 00:07:58,664
Quer dizer, o lugar é ótimo,
a Didi é legal, mas,
148
00:07:58,665 --> 00:08:00,791
pai, isso é loucura.
149
00:08:00,792 --> 00:08:03,586
Duas pessoas perdem algo,
e você vira espião?
150
00:08:03,587 --> 00:08:07,924
A verdade é que eu acho
que posso fazer bem para eles.
151
00:08:07,925 --> 00:08:09,635
E é bom para mim.
152
00:08:10,135 --> 00:08:11,512
Eu me sinto útil.
153
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Tudo bem.
154
00:08:14,306 --> 00:08:17,725
Mas ler livros da Sue Grafton
não te faz um detetive.
155
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Como vai conseguir informações relevantes?
156
00:08:20,646 --> 00:08:22,856
É como qualquer outro quebra-cabeça.
157
00:08:23,899 --> 00:08:25,609
Houve dois crimes diferentes.
158
00:08:26,109 --> 00:08:27,318
Só preciso descobrir
159
00:08:27,319 --> 00:08:31,072
se algum funcionário
teve acesso aos dois quartos
160
00:08:31,073 --> 00:08:34,116
nas duas noites
em que os crimes ocorreram.
161
00:08:34,117 --> 00:08:35,369
Meu Deus!
162
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
É estranho, mas acho que sei como.
163
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
Era um cronograma geral.
164
00:08:43,001 --> 00:08:45,753
Deve ter os turnos
e funções de todos os funcionários.
165
00:08:45,754 --> 00:08:47,673
Está naquela sala à esquerda.
166
00:08:49,299 --> 00:08:51,552
Bom trabalho, detetive.
167
00:08:53,762 --> 00:08:54,972
Está bem.
168
00:08:55,472 --> 00:08:56,473
Tenho um plano.
169
00:08:58,559 --> 00:08:59,434
Vá pegar.
170
00:09:01,061 --> 00:09:02,478
- Eu?
- É.
171
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Não, pegue você.
172
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Se eu for pego, vou ter problemas.
173
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- Se eu for pega, também.
- Você não.
174
00:09:09,236 --> 00:09:10,445
A Julie vai.
175
00:09:11,738 --> 00:09:13,782
É, mas eles acham que eu...
176
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Tudo bem. Vou pegar, mas fique de olho.
177
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Se alguém aparecer, me avise.
178
00:09:20,372 --> 00:09:22,541
Vou te dar um sinal.
179
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Vou dizer "Quetzalcoatlus".
180
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
O que é isso?
181
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
É uma ave gigante pré-histórica que voa
e é do tamanho de uma girafa.
182
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Vou dizer "girafa".
- Tá.
183
00:09:45,606 --> 00:09:46,565
Oi.
184
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
185
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Ave grande que... Animal que voa.
186
00:09:54,906 --> 00:09:58,701
Oi! Olha só.
Acho que não nos conhecemos oficialmente.
187
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Sou o Charles.
188
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Oi, Charles. Sou a Pilar, a enfermeira.
189
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
Nossa, o pilar do nosso complexo?
190
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Você está bem? Precisa de algo?
191
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Não, estou bem. Obrigado.
192
00:10:11,548 --> 00:10:15,093
Sabe, tem algo muito legal acontecendo.
193
00:10:16,219 --> 00:10:18,639
Você vai ficar admirada quando eu contar.
194
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Minha sobrinha está ali.
195
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Ô Julie, vem cá.
196
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Esta é a Pilar.
- Oi.
197
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
A blusa dela não é bonita?
198
00:10:27,898 --> 00:10:29,107
É linda.
199
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Obrigada.
200
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
É... do meu clube de blusas.
201
00:10:34,863 --> 00:10:37,281
- Tá.
- Na verdade, temos que ir.
202
00:10:37,282 --> 00:10:39,992
Estou fazendo um tour.
Ela é minha sobrinha.
203
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Meu irmão teve uma filha,
204
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
ela cresceu e ficou assim.
205
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Ela é profissional da saúde.
Ela sabe como funciona.
206
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Certo. Até mais.
207
00:10:53,340 --> 00:10:55,592
- Foi sensacional.
- Foi sensacional.
208
00:10:57,052 --> 00:10:58,219
{\an8}DIA 3 - 13H52
209
00:10:58,220 --> 00:10:59,888
{\an8}Vamos ver o que temos.
210
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}Tem um motorista chamado Jaylen.
211
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
Eu o vi entrar
no quarto do Elliott outro dia.
212
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Segundo isto, ele leva a Helen
ao médico às quintas-feiras.
213
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
O colar dela foi roubado
numa quinta-feira.
214
00:11:15,112 --> 00:11:18,699
Ele tinha meios e oportunidade.
Precisamos de um motivo.
215
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Tá, Sr. Detetive. O que nós faremos?
- "Nós"?
216
00:11:23,537 --> 00:11:25,330
Agora estou interessada.
217
00:11:26,456 --> 00:11:29,292
Que ótimo. Muito bem.
Vamos fazer o seguinte.
218
00:11:30,752 --> 00:11:35,257
Vi o Jaylen jogando gamão
com um morador chamado Calbert.
219
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Vou falar com o Calbert.
220
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Fale com a Susan e a Florence.
Veja se dizem algo suspeito.
221
00:11:42,139 --> 00:11:43,931
Segundo minhas anotações,
222
00:11:43,932 --> 00:11:47,768
elas devem estar no salão de beleza agora.
223
00:11:47,769 --> 00:11:49,229
Tem salão de beleza?
224
00:11:49,730 --> 00:11:52,065
Você se infiltrou num ótimo lugar.
225
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Volta em meia hora?
226
00:11:54,443 --> 00:11:56,278
Espere.
227
00:11:57,279 --> 00:12:01,282
Vamos criar um código secreto
para quando nos virmos por aí.
228
00:12:01,283 --> 00:12:02,617
Algo do tipo...
229
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
O que isso indica?
230
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Que somos espiões.
231
00:12:08,832 --> 00:12:12,043
É só fazer. Vai ser legal.
Anda logo. Vamos.
232
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}E eu disse: "Não importa
se você é o Gerald Ford.
233
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Eu não vou tirar o sutiã."
234
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Arrasou, amiga!
235
00:12:20,051 --> 00:12:22,386
- Oi.
- Oi. Sou a Julie.
236
00:12:22,387 --> 00:12:23,763
Sobrinha do Charles.
237
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Sou a Florence, ela é a Susan,
e esta é a Tabitha.
238
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
Ela faz mágica.
239
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Sua fofa. Terminei com a Florence.
Posso cuidar de você.
240
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Não, obrigada.
241
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Tem certeza?
242
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Sua pele parece bem seca e sem vida.
243
00:12:41,156 --> 00:12:44,033
Faz séculos
que não faço tratamento facial.
244
00:12:44,034 --> 00:12:45,951
Tenho três filhos adolescentes.
245
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Eles não estão aqui agora. Sente-se.
246
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Tudo bem.
247
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Eu gosto do seu tio.
248
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
É inteligente, tem maxilar desenhado,
anda sem usar ajuda.
249
00:12:57,297 --> 00:12:58,799
É o pacote completo.
250
00:12:59,299 --> 00:13:02,009
Estou adorando conhecer
os amigos novos dele.
251
00:13:02,010 --> 00:13:04,303
Conheci o motorista. Como se chama mesmo?
252
00:13:04,304 --> 00:13:06,889
O Jaylen. Nós o adoramos.
253
00:13:06,890 --> 00:13:08,516
Ele é um querido.
254
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
Ele é um baita de um gatinho.
255
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
É verdade?
256
00:13:14,898 --> 00:13:16,857
Presidente Susan chamando Jaylen.
257
00:13:16,858 --> 00:13:18,819
Comparecer ao salão. Já!
258
00:13:19,569 --> 00:13:20,403
Susan!
259
00:13:21,863 --> 00:13:23,781
Você tem três minutos, querida.
260
00:13:23,782 --> 00:13:25,075
Fique bonita.
261
00:13:27,202 --> 00:13:29,453
Qual é seu problema com o Charles?
262
00:13:29,454 --> 00:13:30,496
Por onde começo?
263
00:13:30,497 --> 00:13:33,250
Ele roubou meu relógio. Tem cara de tonto.
264
00:13:34,835 --> 00:13:38,671
- Os dois principais motivos.
- É porque eu e ele jantamos ontem?
265
00:13:38,672 --> 00:13:39,713
Vocês jantaram?
266
00:13:39,714 --> 00:13:42,466
- Eu o mandei se afastar.
- Por Deus, Elliott!
267
00:13:42,467 --> 00:13:44,051
Pare de se meter.
268
00:13:44,052 --> 00:13:46,512
O que fazemos não é da sua conta.
269
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
É claro que é! Preciso te lembrar...
270
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Você só precisa ficar fora da minha vida.
271
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
Não me deixe falando sozinha!
272
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Volte aqui e fique fora da minha vida!
273
00:13:59,150 --> 00:14:02,069
{\an8}BIBLIOTECA DO PACIFIC VIEW
DIA 3 - 14H30
274
00:14:02,070 --> 00:14:03,779
{\an8}É meu dia de sorte.
275
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Um lugar vago
com o campeão de gamão do complexo.
276
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
O Jaylen está sempre monopolizando você.
277
00:14:10,954 --> 00:14:12,830
- Você joga?
- Faz anos que não.
278
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Mas eu adorava jogar.
279
00:14:19,212 --> 00:14:21,131
Quem veio te visitar hoje?
280
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Era minha sobrinha, Julie.
281
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
Ela é maravilhosa.
282
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
De muitas formas, é como uma filha.
283
00:14:29,890 --> 00:14:32,934
Sabe, a mãe dela era...
284
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
minha cunhada.
285
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Faz sentido.
286
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Desculpe. Estou aqui tagarelando.
Chega de falar sobre mim.
287
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
Há quanto tempo você e o Jaylen
jogam juntos?
288
00:14:44,446 --> 00:14:46,072
Há um bom tempo.
289
00:14:46,573 --> 00:14:49,617
Gosto de jogar com ele
porque ele não fala muito.
290
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
É, ele é do tipo quietão.
291
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Eu me identifico.
Quais são as regras mesmo?
292
00:14:55,707 --> 00:14:57,041
Resultado final?
293
00:14:57,042 --> 00:14:59,377
Três filhos, três ossos quebrados.
294
00:15:00,170 --> 00:15:03,464
- Você precisa vir morar com a gente.
- É verdade.
295
00:15:03,465 --> 00:15:05,507
Oi, meninas. Em que posso ajudar?
296
00:15:05,508 --> 00:15:07,718
Pode chamar a Tabitha para sair.
297
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Ela te acha um gatinho.
298
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan!
299
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Relaxa. A vida é curta.
300
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, compre algo legal para você.
301
00:15:16,186 --> 00:15:19,313
- Não!
- Compre algo legal para a Tabitha.
302
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Sabe que não posso aceitar dinheiro.
É regra.
303
00:15:22,859 --> 00:15:24,151
Tchau, meninas.
304
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Tchau, Tabby.
305
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- "Tchau, Tabby."
- "Tabby."
306
00:15:30,367 --> 00:15:32,868
Parece promissor. O amor está no ar.
307
00:15:32,869 --> 00:15:34,578
Não sei se é amor.
308
00:15:34,579 --> 00:15:36,705
Talvez sexo embriagado.
309
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Pergunte ao seu tio.
310
00:15:39,292 --> 00:15:40,209
Como assim?
311
00:15:40,210 --> 00:15:42,294
Não conte fofoca dele para ela.
312
00:15:42,295 --> 00:15:45,172
Não, eu quero saber
o que ele está aprontando.
313
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
Na primeira noite dele aqui,
314
00:15:47,759 --> 00:15:52,179
ele deixou todos bêbados com Manhattans,
fumou maconha também,
315
00:15:52,180 --> 00:15:53,472
algo que não aprovo.
316
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Por isso a Virginia foi para cima.
317
00:15:57,143 --> 00:15:58,144
Certo.
318
00:15:58,895 --> 00:15:59,812
Nossa!
319
00:15:59,813 --> 00:16:00,771
Legal.
320
00:16:00,772 --> 00:16:04,566
Adorei conhecer vocês, mas é melhor eu ir.
321
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Precisa deixar por meia hora.
322
00:16:06,653 --> 00:16:08,863
Tudo bem. Já está bom.
323
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Eu...
324
00:16:16,663 --> 00:16:17,538
Deixa pra lá.
325
00:16:17,539 --> 00:16:19,748
Então, o que descobriu?
326
00:16:19,749 --> 00:16:22,167
Sua pele está linda, se for proposital.
327
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- O que descobri?
- É.
328
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Descobri que aparentemente
uma noite dessas você ficou bêbado
329
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
e chapado com sua nova namorada.
330
00:16:30,343 --> 00:16:32,845
Não, olha, foi apenas...
331
00:16:32,846 --> 00:16:35,472
Foi uma festa de boas-vindas
que pegou fogo.
332
00:16:35,473 --> 00:16:39,393
Pode me explicar
como uma festa de universitário é "segura"
333
00:16:39,394 --> 00:16:40,519
ou ajuda alguém?
334
00:16:40,520 --> 00:16:41,729
Filha, por favor.
335
00:16:41,730 --> 00:16:44,774
Eu juro que está tudo sob controle.
336
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Ô Nieuwendyk!
337
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Afaste-se da minha esposa.
- Oi?
338
00:16:51,906 --> 00:16:53,574
- O que você fez?
- Meu Deus!
339
00:16:53,575 --> 00:16:56,494
- Ai, meu Deus!
- Pode ver se...
340
00:16:57,704 --> 00:16:59,372
Está sangrando.
341
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Pronto. Tudo bem.
342
00:17:04,919 --> 00:17:06,170
E...
343
00:17:06,171 --> 00:17:07,338
Pronto. Tudo bem.
344
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Acabou?
- Coloque gelo para o inchaço.
345
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Obrigada.
346
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Sinto muito.
Não quer mesmo ligar para a Emily?
347
00:17:14,846 --> 00:17:18,183
Não precisa preocupá-la.
348
00:17:19,142 --> 00:17:20,226
A Julie está aqui.
349
00:17:20,852 --> 00:17:25,022
Ele te bateu porque você roubou a esposa
ou o relógio dele?
350
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Os dois.
351
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
Não, quer dizer, eu não roubei nada,
mas ele acha que roubei os dois.
352
00:17:30,737 --> 00:17:31,862
Como assim?
353
00:17:31,863 --> 00:17:33,323
Como explicar?
354
00:17:34,908 --> 00:17:38,035
O Elliott e a Virginia vieram
na mesma época há cinco anos.
355
00:17:38,036 --> 00:17:40,079
Eles se casaram, depois anularam.
356
00:17:40,080 --> 00:17:42,331
Depois noivaram e cancelaram.
357
00:17:42,332 --> 00:17:44,500
Eles estão casados atualmente?
358
00:17:44,501 --> 00:17:46,543
Não sei. Acho que nem eles sabem.
359
00:17:46,544 --> 00:17:49,297
Não importa. O que ele fez é inaceitável.
360
00:17:50,340 --> 00:17:52,258
Alguém vai prestar queixa aqui?
361
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Quer me contar algo?
- Não.
362
00:18:00,225 --> 00:18:01,142
Tudo bem.
363
00:18:01,976 --> 00:18:05,896
Que tal começar com a razão
de ter dado um soco na cara do Charles?
364
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
Porque é alto demais para chutar.
365
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Hoje é seu dia de sorte
porque ele não vai prestar queixa.
366
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Ele quer se fazer de santinho.
367
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Cara, ele salvou sua pele.
368
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Quer ser expulso daqui?
369
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
O que está acontecendo?
370
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Você tem sido mais chato que o normal.
371
00:18:26,501 --> 00:18:29,254
- Ele roubou meu relógio.
- Ele nega. Você tem prova?
372
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Escute, eu sempre gostei de você.
373
00:18:35,593 --> 00:18:38,096
Apesar de tudo que você é.
374
00:18:38,972 --> 00:18:43,308
Tem uma pessoa legal escondida
debaixo dessa masculinidade tóxica
375
00:18:43,309 --> 00:18:46,813
e do perfume ainda mais tóxico,
mas, se fizer isso de novo,
376
00:18:47,355 --> 00:18:48,273
será expulso.
377
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Tem alguma coisa estranha nesse cara.
378
00:18:59,200 --> 00:19:01,368
E meu perfume é chique.
379
00:19:01,369 --> 00:19:02,453
A Virginia adora.
380
00:19:03,246 --> 00:19:06,081
E o que é masculinidade tóxica?
381
00:19:06,082 --> 00:19:08,960
Esquece.
Não preciso ouvir explicação de mulher.
382
00:19:14,591 --> 00:19:15,674
Olha só.
383
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
O sangramento quase parou. Está ótimo.
384
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Volto mais tarde.
Se estiver dormindo, não vou te acordar.
385
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Por favor, não tranque a porta.
386
00:19:24,017 --> 00:19:25,685
- Está bem.
- Obrigada.
387
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Então, onde estávamos na investigação?
388
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
O que aconteceu por último?
389
00:19:32,859 --> 00:19:33,901
Vamos ver.
390
00:19:33,902 --> 00:19:38,197
Te deram um soco na cara
após você me garantir que estava seguro.
391
00:19:38,198 --> 00:19:40,324
Seguro com relação ao caso.
392
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Não posso controlar
as ações do meu rival sexual.
393
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Meu Deus!
- O que foi?
394
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Para deixar claro,
não teve nada entre mim e a Virginia.
395
00:19:48,833 --> 00:19:50,542
Que diferença faz?
396
00:19:50,543 --> 00:19:53,003
Uma pessoa bateu em você.
397
00:19:53,004 --> 00:19:55,172
Eu queria te apoiar nisso, mas...
398
00:19:55,173 --> 00:19:57,674
Isso vai além da conta.
399
00:19:57,675 --> 00:19:59,260
Eu vou para casa.
400
00:20:35,546 --> 00:20:36,506
Oi.
401
00:20:37,298 --> 00:20:39,092
Soube que a noite foi agitada.
402
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Todo mundo sabe de tudo aqui.
403
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Como vai o nariz?
404
00:20:47,100 --> 00:20:48,351
Está bem.
405
00:20:48,851 --> 00:20:51,561
Acho que a mão do Elliott
está doendo mais.
406
00:20:51,562 --> 00:20:53,855
"Deveria ver como o outro ficou."
407
00:20:53,856 --> 00:20:55,607
Vai usar essa?
408
00:20:55,608 --> 00:20:58,486
É minha primeira briga.
Preciso aproveitar.
409
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
A fim de um joguinho?
410
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
Vai falar tanto como da última vez?
411
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Não, fico feliz em não falar nada.
412
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Nossa!
- Não é?
413
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
E sabe o que é pior?
414
00:21:19,549 --> 00:21:23,260
Tivemos conversas incríveis por telefone
nas últimas semanas.
415
00:21:23,261 --> 00:21:27,681
Será que foi porque ele virou
um mentiroso profissional?
416
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Não. Fala sério!
417
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
E importa se estava melhorando?
418
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Eu acho que sim.
419
00:21:35,732 --> 00:21:36,566
O que foi?
420
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Sei lá.
421
00:21:39,569 --> 00:21:42,154
Você queria que seu pai saísse da rotina.
422
00:21:42,155 --> 00:21:47,409
Queria que estivesse perto de gente,
que estimulasse o cérebro, estudasse.
423
00:21:47,410 --> 00:21:49,119
Ele está fazendo tudo isso.
424
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Tudo bem.
425
00:21:50,121 --> 00:21:52,415
Mas também virou espião?
426
00:21:53,082 --> 00:21:55,542
Ele começa a festar às 15h30.
427
00:21:55,543 --> 00:21:57,586
Vira uísque, fuma baseado.
428
00:21:57,587 --> 00:21:59,589
Ele quase pegou uma qualquer.
429
00:22:00,089 --> 00:22:01,924
Parece bem legal,
430
00:22:02,425 --> 00:22:03,675
na verdade, né?
431
00:22:03,676 --> 00:22:04,676
- É.
- Oi, mãe.
432
00:22:04,677 --> 00:22:06,678
Preciso de uma caixa de sapato.
433
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
Posso usar esta? Tem uns papeis toscos.
434
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
São matérias que seu avô me enviava.
435
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
Por que ele manda matérias chatas?
436
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
Na verdade, faz tempo que não manda.
437
00:22:20,068 --> 00:22:21,026
Isso.
438
00:22:21,027 --> 00:22:22,694
É aí aqui que joga.
439
00:22:22,695 --> 00:22:23,946
Parabéns, garoto!
440
00:22:24,614 --> 00:22:25,447
{\an8}SALA DA JULIE
441
00:22:25,448 --> 00:22:28,742
{\an8}Havia poucos funcionários de plantão
durante os roubos.
442
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Você mandou muito bem.
443
00:22:32,080 --> 00:22:34,623
Estou te elogiando.
Por que não está rindo?
444
00:22:34,624 --> 00:22:38,251
A Emily. Estávamos tendo um ótimo dia.
445
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Estávamos nos divertindo.
446
00:22:40,630 --> 00:22:43,465
Foi só por uma hora, mas foi tão fácil.
447
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Ela só está preocupada.
Entenda o lado dela.
448
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
É.
449
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
É a Emily.
450
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Eu não sei o que dizer.
451
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Atenda, por favor.
452
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Diga que é política e quer uma doação.
Ela vai desligar.
453
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Oi, filha. Que bom que ligou.
454
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
Bem, eu precisava ligar porque...
455
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Me desculpe.
456
00:23:08,574 --> 00:23:11,911
Sinceramente,
ainda é difícil de entender, mas...
457
00:23:13,454 --> 00:23:16,457
Se você diz que é bom para você,
então tudo bem.
458
00:23:17,375 --> 00:23:19,460
Obrigado.
459
00:23:19,961 --> 00:23:23,089
E eu sinto muito por ter mentido.
460
00:23:23,589 --> 00:23:26,258
Mas foi legal
ter trabalhado com você no caso.
461
00:23:26,259 --> 00:23:27,676
Foi mesmo.
462
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
E o Jaylen é inocente.
463
00:23:30,096 --> 00:23:31,012
Jura?
464
00:23:31,013 --> 00:23:33,765
Ele não aceitou dinheiro da Florence.
465
00:23:33,766 --> 00:23:36,351
Eu duvido que ele esteja roubando.
466
00:23:36,352 --> 00:23:37,269
Está bem.
467
00:23:37,270 --> 00:23:39,647
Bom trabalho de novo, detetive.
468
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Fez o sinal de espião
e esqueceu do nariz machucado?
469
00:23:45,027 --> 00:23:45,986
É.
470
00:23:45,987 --> 00:23:47,280
Foi isso.
471
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Está bem. Até logo.
472
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Se cuida.
473
00:23:55,246 --> 00:23:56,163
Está tudo bem?
474
00:23:56,164 --> 00:23:57,373
Está tudo ótimo.
475
00:23:58,040 --> 00:23:58,874
Muito bem.
476
00:23:58,875 --> 00:24:02,086
Ainda temos cerca de 25 dias.
477
00:24:02,628 --> 00:24:04,713
Vários suspeitos.
478
00:24:04,714 --> 00:24:07,091
Uma filha ligeiramente contente.
479
00:24:08,259 --> 00:24:11,220
Vamos solucionar essa porcaria de crime.
480
00:24:13,347 --> 00:24:14,474
Foi legal.
481
00:24:15,266 --> 00:24:16,099
Pareceu legal?
482
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Pareceu legal, sim.
483
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
É.
484
00:24:20,605 --> 00:24:23,190
Prontuário médico da briga
entre Charles e Elliott.
485
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Bem na hora! O relatório do incidente.
486
00:24:25,735 --> 00:24:28,988
E o boletim de ocorrência
da polícia chegou.
487
00:24:30,239 --> 00:24:31,573
Olhe esse arquivo.
488
00:24:31,574 --> 00:24:34,368
- Ele chegou só há cinco dias.
- Que 1a semana!
489
00:24:36,662 --> 00:24:40,166
Me façam um favor. Perguntem por aí.
Vejam o que acham dele.
490
00:24:40,750 --> 00:24:42,251
Discretamente.
491
00:26:03,624 --> 00:26:05,543
BASEADA EM "AGENTE DUPLO"
492
00:26:07,628 --> 00:26:11,549
Legendas: Guilherme Ferreira