1
00:00:14,368 --> 00:00:16,828
PACIFIC VIEW
ZIUA A TREIA
2
00:00:16,829 --> 00:00:18,122
SUSAN YANG
PREȘEDINTĂ
3
00:00:19,290 --> 00:00:23,084
Se deschide ședința plenară
a consiliului locatarilor.
4
00:00:23,085 --> 00:00:26,254
Prezidează onorabila președintă,
Susan Yang.
5
00:00:26,255 --> 00:00:30,551
Ca de obicei, vă rog să vă deschideți
bomboanele înainte să începem.
6
00:00:35,389 --> 00:00:39,143
Primul punct pe ordinea de zi,
comentarii și plângeri.
7
00:00:39,769 --> 00:00:42,937
E prea rece la parter.
8
00:00:42,938 --> 00:00:46,067
Cine controlează termometrul, un pinguin?
9
00:00:47,985 --> 00:00:49,737
Mâncarea e prea sărată.
10
00:00:50,905 --> 00:00:53,574
Mâncarea nu e destul de sărată!
11
00:00:54,825 --> 00:00:58,536
Comoara națională 2
nu a fost returnat la bibliotecă.
12
00:00:58,537 --> 00:01:00,872
E sub demnitatea lui Helen Mirren.
13
00:01:00,873 --> 00:01:02,875
E o lady a imperiului!
14
00:01:03,501 --> 00:01:04,959
Nu e rândul tău, Grant.
15
00:01:04,960 --> 00:01:07,545
E un punct important, Susan.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,800
- Ciocănelul tău e prea zgomotos.
- Nu e rândul tău.
17
00:01:11,759 --> 00:01:16,347
Totul are gust de bănuți
și nu ne simțim brațele.
18
00:01:20,351 --> 00:01:22,894
N-are nimic. Cine urmează?
19
00:01:22,895 --> 00:01:25,898
Unde e ticălosul ăla încrezut?
20
00:01:27,149 --> 00:01:28,316
Tu!
21
00:01:28,317 --> 00:01:29,944
Mi-ai furat ceasul.
22
00:01:31,654 --> 00:01:34,490
- „Tu” sunt eu?
- Ai fost în camera mea aseară.
23
00:01:35,157 --> 00:01:38,201
Am ieșit la un trabuc și, cât eram plecat,
24
00:01:38,202 --> 00:01:43,916
cineva mi-a furat ceasul Cartier din 1979.
25
00:01:45,501 --> 00:01:50,296
Ai încercat să-mi furi femeia
și n-ai putut, așa că mi-ai furat ceasul.
26
00:01:50,297 --> 00:01:52,215
Nu sunt a ta să mă fure!
27
00:01:52,216 --> 00:01:53,716
Nu s-a întâmplat nimic.
28
00:01:53,717 --> 00:01:55,760
Ba s-a întâmplat ceva.
29
00:01:55,761 --> 00:01:57,179
Mi-a furat ceasul!
30
00:01:58,597 --> 00:02:00,558
Rivalul meu sexual.
31
00:02:03,435 --> 00:02:05,728
Vești mari, s-a mai produs un furt.
32
00:02:05,729 --> 00:02:08,149
Ceasul lui Elliott a fost furat.
33
00:02:08,691 --> 00:02:10,441
Bine. Sunt suspecți?
34
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
Da. Eu.
35
00:02:13,195 --> 00:02:16,656
Elliott m-a acuzat de furt
în public azi-dimineață.
36
00:02:16,657 --> 00:02:18,158
Nimeni nu l-a crezut.
37
00:02:18,159 --> 00:02:21,077
El mi-a lăsat biletul pe ușă.
38
00:02:21,078 --> 00:02:24,664
E rivalul meu sexual, să zicem.
39
00:02:24,665 --> 00:02:27,585
Nu zic. Există suspecți adevărați?
40
00:02:29,545 --> 00:02:32,464
Oare cine o fi? Interesant.
41
00:02:41,557 --> 00:02:42,683
Tată?
42
00:02:43,893 --> 00:02:45,894
Tată, te-am văzut.
43
00:02:45,895 --> 00:02:48,188
E o pancartă cu numele tău pe ea.
44
00:02:48,189 --> 00:02:50,566
Scuze, ușa e stricată.
45
00:02:51,525 --> 00:02:52,693
Ce cauți aici?
46
00:02:53,444 --> 00:02:57,447
Aseară ai pomenit că sculele tale
de grădinărit erau ruginite,
47
00:02:57,448 --> 00:02:59,866
așa că am zis să-ți aduc unele noi.
48
00:02:59,867 --> 00:03:01,492
Te-am căutat pe aplicație
49
00:03:01,493 --> 00:03:05,246
și, când am ajuns aici,
mi-au spus că ești în camera 322,
50
00:03:05,247 --> 00:03:09,001
care se pare că e apartamentul tău?
51
00:03:09,793 --> 00:03:10,919
Bine...
52
00:03:10,920 --> 00:03:14,757
Există o explicație perfect rațională.
53
00:03:15,674 --> 00:03:19,094
Bună! Sunt Emily Nieuwendyk,
fiica lui Charles.
54
00:03:19,762 --> 00:03:21,597
- Hopa!
- Exact!
55
00:03:23,432 --> 00:03:27,269
Există o explicație relativ complicată
pentru asta.
56
00:03:31,065 --> 00:03:34,360
{\an8}UN OM ÎN INTERIOR
57
00:03:37,404 --> 00:03:39,073
DIRECTOR EXECUTIV
58
00:03:39,240 --> 00:03:42,700
Bine, să începem.
Vești de la ședința consiliului?
59
00:03:42,701 --> 00:03:45,828
Doar plângerile obișnuite,
cu o singură excepție.
60
00:03:45,829 --> 00:03:48,539
Elliott pretinde
că Charles i-a furat ceasul.
61
00:03:48,540 --> 00:03:49,707
Ce? De ce?
62
00:03:49,708 --> 00:03:52,920
E supărat
că Virgina se ținea ca scaiul de Charles.
63
00:03:53,420 --> 00:03:57,507
Da, Virginia și Elliott, Ross și Rachel
geriatrici din San Francisco.
64
00:03:57,508 --> 00:04:01,594
Probabil că e o prostie a lui Elliot,
dar trebuie să ne facem treaba.
65
00:04:01,595 --> 00:04:04,639
Căutați ceasul și liniștiți locatarii.
66
00:04:04,640 --> 00:04:07,267
- Unde e Charles?
- Cred că e în camera lui.
67
00:04:07,268 --> 00:04:10,396
Azi are un nou vizitator.
Cred că altă fiică.
68
00:04:11,397 --> 00:04:13,023
Credeam că are doar una.
69
00:04:14,149 --> 00:04:16,235
Deci... asta e.
70
00:04:17,319 --> 00:04:22,865
Într-un fel, e ca un curs
de grădinărit-pictură-fotografie.
71
00:04:22,866 --> 00:04:28,830
Smulg buruienile,
creez un tablou al infracțiunii
72
00:04:28,831 --> 00:04:31,792
și țin suspecții reali în cadru.
73
00:04:32,376 --> 00:04:34,210
Abia acum îmi dau seama
74
00:04:34,211 --> 00:04:39,007
cât de neverosimil sună un curs
de grădinărit-pictură-fotografie.
75
00:04:39,008 --> 00:04:40,633
Ai vrut să am un hobby.
76
00:04:40,634 --> 00:04:43,511
Mă refeream la yoga, nu la spionaj.
77
00:04:43,512 --> 00:04:45,430
Cum de îl pui în pericol așa?
78
00:04:45,431 --> 00:04:48,975
Mi-a răspuns la anunț
și a acceptat slujba.
79
00:04:48,976 --> 00:04:50,560
Nu e în pericol.
80
00:04:50,561 --> 00:04:52,353
Un pic de pericol.
81
00:04:52,354 --> 00:04:54,897
Nu e niciun pericol. Nu poate păți nimic.
82
00:04:54,898 --> 00:04:57,442
- M-aș putea împiedica.
- Oriunde.
83
00:04:57,443 --> 00:04:59,777
E mai în siguranță aici decât acasă.
84
00:04:59,778 --> 00:05:02,155
Sunt alarme și la toalete.
85
00:05:02,156 --> 00:05:04,742
E un scaun la duș.
86
00:05:05,409 --> 00:05:07,410
Tatăl tău nu e în pericol fizic.
87
00:05:07,411 --> 00:05:08,870
Doar emoțional.
88
00:05:08,871 --> 00:05:11,874
- De partea cui ești, frate?
- Zic și eu...
89
00:05:15,002 --> 00:05:17,338
Răspunde, poate e altă fiică.
90
00:05:18,464 --> 00:05:19,381
Intră!
91
00:05:21,967 --> 00:05:24,093
Bună! Am auzit că ai un vizitator.
92
00:05:24,094 --> 00:05:25,970
Voiam să mă prezint.
93
00:05:25,971 --> 00:05:27,221
Ai venit la fix!
94
00:05:27,222 --> 00:05:29,600
Ea e Didi. Ea conduce locul.
95
00:05:30,225 --> 00:05:32,143
O mai știi pe fiica mea, Emily?
96
00:05:32,144 --> 00:05:34,187
- Bună, Broscuță!
- Bună!
97
00:05:34,188 --> 00:05:37,149
Ea e nepoata mea, Julie.
98
00:05:40,235 --> 00:05:43,530
Bună, Didi!
Unchiul meu mi-a povestit despre tine.
99
00:05:44,615 --> 00:05:48,701
E minunat când vin în vizită
mai mulți membri ai familiei.
100
00:05:48,702 --> 00:05:50,244
Chiar e important.
101
00:05:50,245 --> 00:05:52,163
Da, avem o familie mare.
102
00:05:52,164 --> 00:05:54,332
Am veri pe care abia îi cunosc.
103
00:05:54,333 --> 00:05:58,169
Așadar, ce-ți putem arăta?
104
00:05:58,170 --> 00:06:00,046
Vrei să vezi biblioteca?
105
00:06:00,047 --> 00:06:02,006
Vrei un croasant?
106
00:06:02,007 --> 00:06:03,966
Croasantele sunt incredibile.
107
00:06:03,967 --> 00:06:05,344
Nu mi-e foame.
108
00:06:06,720 --> 00:06:09,389
Charles, nu o conduci pe Emily?
109
00:06:09,390 --> 00:06:12,058
Eu îi fac turul lui Julie
și o aduc la tine.
110
00:06:12,059 --> 00:06:13,811
Perfect.
111
00:06:14,937 --> 00:06:16,646
O să ne strice combinația?
112
00:06:16,647 --> 00:06:19,982
Nu știu ce vrei să spui,
dar, din context, nu cred.
113
00:06:19,983 --> 00:06:21,859
Scapă de ea cât mai repede.
114
00:06:21,860 --> 00:06:24,529
Cât despre caz, interesează-te de Jaylen.
115
00:06:24,530 --> 00:06:26,322
E primul suspect. Sună-mă.
116
00:06:26,323 --> 00:06:30,451
Asta dacă Emily nu ne toarnă la Didi,
în care caz... fugi!
117
00:06:30,452 --> 00:06:31,578
S-a făcut!
118
00:06:32,788 --> 00:06:34,163
Stai! Serios?
119
00:06:34,164 --> 00:06:35,332
Da!
120
00:06:37,751 --> 00:06:41,879
Mișcarea asta a fost o surpriză
pentru tine, nu?
121
00:06:41,880 --> 00:06:47,176
Da. Unchiul meu nu mi-a spus nimic
despre tine sau locul ăsta.
122
00:06:47,177 --> 00:06:50,805
Tranzițiile sunt grele,
fiecare familie le abordează diferit.
123
00:06:50,806 --> 00:06:54,434
Să știi că Charles s-a alăturat
unei comunități vibrante.
124
00:06:54,435 --> 00:06:58,272
Bătrânii pierd legăturile sociale,
iar locurile astea îi ajută.
125
00:07:00,774 --> 00:07:02,734
Ce e acolo? Codurile nucleare?
126
00:07:03,402 --> 00:07:05,069
E centrul de memorie.
127
00:07:05,070 --> 00:07:06,696
Îi spunem „Cartierul”,
128
00:07:06,697 --> 00:07:09,699
pentru că referința la memorie
îi face pe unii
129
00:07:09,700 --> 00:07:12,411
să facă figura asta a ta de acum.
130
00:07:13,996 --> 00:07:15,747
Mătușa mea a avut demență.
131
00:07:17,416 --> 00:07:19,333
Unchiului meu i-a fost greu.
132
00:07:19,334 --> 00:07:22,879
Demența e grea pentru toți.
Regret că ai trecut prin asta.
133
00:07:22,880 --> 00:07:24,297
Bună, Didi!
134
00:07:24,298 --> 00:07:27,216
- Programul nou pentru tine.
- Mersi!
135
00:07:27,217 --> 00:07:30,803
- Penny, ea e nepoata lui Charles, Julie.
- Bună!
136
00:07:30,804 --> 00:07:32,847
Încântată. Unchiul tău e grozav.
137
00:07:32,848 --> 00:07:36,100
Mi-a vorbit mult despre arhitectura
sălii de mese.
138
00:07:36,101 --> 00:07:39,520
Da, așa face. Scuze!
139
00:07:39,521 --> 00:07:40,980
Nu, mi-a plăcut.
140
00:07:40,981 --> 00:07:43,859
E ca un podcast la costum.
141
00:07:45,235 --> 00:07:47,446
Ai nimerit-o. La fix, sincer.
142
00:07:48,238 --> 00:07:49,655
- Bună!
- Salut!
143
00:07:49,656 --> 00:07:54,619
Presupun că totul e în regulă?
144
00:07:54,620 --> 00:07:58,164
Locul e minunat, Didi e grozavă,
145
00:07:58,165 --> 00:08:00,875
dar e nebunie curată ce faci.
146
00:08:00,876 --> 00:08:03,669
Cineva pierde ceva
și te transformi în spion?
147
00:08:03,670 --> 00:08:07,924
Contează doar că eu cred
că îi pot ajuta pe oamenii ăștia.
148
00:08:07,925 --> 00:08:11,512
Și e bine pentru mine. Mă simt util.
149
00:08:12,471 --> 00:08:13,305
Bine.
150
00:08:14,389 --> 00:08:17,725
Nu devii detectiv doar citind Sue Grafton.
151
00:08:17,726 --> 00:08:20,645
Cum o să obții informații relevante?
152
00:08:20,646 --> 00:08:23,023
E ca orice puzzle.
153
00:08:24,024 --> 00:08:26,067
Sunt două infracțiuni diferite.
154
00:08:26,068 --> 00:08:31,155
Trebuie să-mi dau seama dacă cineva
din personal a avut acces la camere
155
00:08:31,156 --> 00:08:34,200
în cele două seri când s-au dat jafurile.
156
00:08:34,201 --> 00:08:35,452
Doamne!
157
00:08:36,328 --> 00:08:38,539
S-ar putea să știu cum poți afla.
158
00:08:41,041 --> 00:08:43,084
A zis că are programul,
159
00:08:43,085 --> 00:08:45,795
care probabil conține
turele și îndatoririle.
160
00:08:45,796 --> 00:08:47,673
E în biroul de pe stânga.
161
00:08:49,383 --> 00:08:51,760
Bună treabă, dna detectiv.
162
00:08:53,762 --> 00:08:56,473
Bine, uite care e planul.
163
00:08:58,642 --> 00:08:59,726
Ia-l!
164
00:09:01,144 --> 00:09:02,478
- Eu, să-l iau?
- Da.
165
00:09:02,479 --> 00:09:03,813
Nu, ia-l tu.
166
00:09:03,814 --> 00:09:05,898
Dacă mă prind, o să am probleme.
167
00:09:05,899 --> 00:09:09,235
- Și eu o să am.
- Nu tu o să ai.
168
00:09:09,236 --> 00:09:10,612
Julie o să aibă.
169
00:09:11,822 --> 00:09:13,740
Da, dar ei cred că sunt...
170
00:09:15,409 --> 00:09:18,286
Bine. Îl iau eu, dar tu stai de șase.
171
00:09:18,287 --> 00:09:20,371
Avertizează-mă dacă vine cineva.
172
00:09:20,372 --> 00:09:22,583
Bine, îți dau un semnal.
173
00:09:23,208 --> 00:09:26,044
Voi spune „Quetzalcoatlus”.
174
00:09:27,004 --> 00:09:28,170
Ce naiba e asta?
175
00:09:28,171 --> 00:09:32,634
O pasăre zburătoare preistorică
uriașă, cât o girafă.
176
00:09:33,969 --> 00:09:35,429
- Zic „girafă”.
- Super!
177
00:09:45,689 --> 00:09:46,815
Salut!
178
00:09:51,153 --> 00:09:52,236
Quetzal...
179
00:09:52,237 --> 00:09:54,905
Pasăre mare. Animal zburător.
180
00:09:54,906 --> 00:09:56,407
Bună! Știi ce?
181
00:09:56,408 --> 00:09:58,701
Nu cred că ne-am cunoscut oficial.
182
00:09:58,702 --> 00:09:59,869
Eu sunt Charles.
183
00:09:59,870 --> 00:10:02,413
Bună, Charles! Eu sunt Pilar, asistenta.
184
00:10:02,414 --> 00:10:06,293
E o plăcere să asist la ce faci.
185
00:10:07,377 --> 00:10:09,545
Te simți bine? Ai nevoie de ceva?
186
00:10:09,546 --> 00:10:11,547
Nu, mulțumesc.
187
00:10:11,548 --> 00:10:15,177
De fapt, se întâmplă ceva grozav.
188
00:10:16,219 --> 00:10:17,929
O să te dau pe spate.
189
00:10:19,139 --> 00:10:20,973
Nepoata mea e aici. Iat-o!
190
00:10:20,974 --> 00:10:22,683
Julie, vino încoace!
191
00:10:22,684 --> 00:10:25,394
- Ea e Pilar.
- Bună!
192
00:10:25,395 --> 00:10:27,897
Nu e frumos puloverul ei?
193
00:10:27,898 --> 00:10:29,358
Da. Foarte frumos.
194
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Mulțumesc.
195
00:10:31,151 --> 00:10:33,779
E de la clubul meu.
196
00:10:34,863 --> 00:10:38,616
Noi trebuie să plecăm. Îi fac turul.
197
00:10:38,617 --> 00:10:39,992
E nepoata mea.
198
00:10:39,993 --> 00:10:42,995
Fratele meu a avut un copil,
199
00:10:42,996 --> 00:10:44,997
care a devenit ea.
200
00:10:44,998 --> 00:10:48,377
Bine. E profesionistă medicală,
știe cum funcționează.
201
00:10:49,586 --> 00:10:51,129
Bine. Pe mai târziu!
202
00:10:53,423 --> 00:10:55,842
- A fost uimitor.
- A fost uimitor!
203
00:10:58,303 --> 00:10:59,888
{\an8}Să vedem ce găsim.
204
00:11:00,972 --> 00:11:02,932
{\an8}E un șofer pe nume Jaylen.
205
00:11:02,933 --> 00:11:06,560
L-am văzut intrând
în camera lui Elliott aseară.
206
00:11:06,561 --> 00:11:10,982
Și se pare
că o duce pe Helen la medic joia.
207
00:11:11,817 --> 00:11:15,111
Colierul i-a fost furat într-o joi.
208
00:11:15,112 --> 00:11:16,987
Avea mijloacele și ocazia.
209
00:11:16,988 --> 00:11:18,699
Acum ne trebuie un motiv.
210
00:11:20,158 --> 00:11:23,536
- Bine, dle detectiv. Ce facem?
- „Noi”?
211
00:11:23,537 --> 00:11:25,747
Sunt implicată acum.
212
00:11:26,498 --> 00:11:29,292
Grozav. Uite cum facem.
213
00:11:30,836 --> 00:11:35,756
L-am văzut pe Jaylen jucând table
cu un locatar pe nume Calbert.
214
00:11:35,757 --> 00:11:36,966
Vorbesc cu Calbert.
215
00:11:36,967 --> 00:11:41,054
Tu vorbești cu Susan și Florence,
vezi dacă dau ceva din casă.
216
00:11:42,222 --> 00:11:43,931
Conform notițelor mele,
217
00:11:43,932 --> 00:11:47,852
ar trebui să fie
la salonul de înfrumusețare.
218
00:11:47,853 --> 00:11:49,729
Au un salon de înfrumusețare?
219
00:11:49,730 --> 00:11:52,357
Te-ai infiltrat într-un loc foarte mișto.
220
00:11:52,941 --> 00:11:54,442
Ne vedem în 30 de minute?
221
00:11:54,443 --> 00:11:56,153
Stai așa!
222
00:11:57,362 --> 00:12:01,365
Ne trebuie un cod secret de spioni
pentru când ne vedem pe hol.
223
00:12:01,366 --> 00:12:02,868
Ceva de genul...
224
00:12:04,536 --> 00:12:06,078
Ce indică asta?
225
00:12:06,079 --> 00:12:07,998
Că suntem amândoi spioni.
226
00:12:08,832 --> 00:12:09,999
Fă-o! E distractiv.
227
00:12:10,000 --> 00:12:11,793
Fă-o! Haide!
228
00:12:12,586 --> 00:12:16,464
{\an8}I-am spus:
„Nu-mi pasă că ești Gerald Ford.
229
00:12:16,465 --> 00:12:18,382
{\an8}Nu-mi scot sutienul.”
230
00:12:18,383 --> 00:12:20,050
Bravo ție, fată!
231
00:12:20,051 --> 00:12:21,594
- Bună!
- Bună!
232
00:12:21,595 --> 00:12:23,763
Eu sunt Julie, nepoata lui Charles.
233
00:12:23,764 --> 00:12:27,266
Eu sunt Florence, ea e Susan,
iar ea e Tabitha.
234
00:12:27,267 --> 00:12:28,851
E magiciană.
235
00:12:28,852 --> 00:12:32,980
Ești dulce. Tocmai am terminat
cu Florence, dacă vrei un tratament.
236
00:12:32,981 --> 00:12:34,398
Nu, mersi.
237
00:12:34,399 --> 00:12:35,858
Ești sigură?
238
00:12:35,859 --> 00:12:38,487
Ai pielea uscată și lipsită de viață.
239
00:12:41,114 --> 00:12:44,074
A trecut o veșnicie
de la ultimul tratament facial.
240
00:12:44,075 --> 00:12:45,951
Am trei băieți adolescenți.
241
00:12:45,952 --> 00:12:48,370
Nu sunt cu tine acum. Stai jos!
242
00:12:48,371 --> 00:12:49,581
Bine.
243
00:12:51,291 --> 00:12:52,750
Îmi place unchiul tău.
244
00:12:52,751 --> 00:12:57,296
E deștept, are maxilar frumos,
merge pe propriile picioare.
245
00:12:57,297 --> 00:12:59,215
- Pachetul complet.
- Da.
246
00:12:59,216 --> 00:13:02,009
Mă bucur să-i cunosc noii prieteni.
247
00:13:02,010 --> 00:13:06,972
- L-am cunoscut pe șofer. Cum îl cheamă?
- Jaylen. Îl adorăm.
248
00:13:06,973 --> 00:13:08,516
E un scump.
249
00:13:08,517 --> 00:13:10,726
E frumușel, asta e.
250
00:13:10,727 --> 00:13:11,978
Chiar așa?
251
00:13:14,898 --> 00:13:16,857
Președinta Susan, pentru Jaylen.
252
00:13:16,858 --> 00:13:18,819
Avem nevoie de tine la salon.
253
00:13:19,569 --> 00:13:20,403
Susan!
254
00:13:21,863 --> 00:13:25,075
Ai trei minute, scumpo. Aranjează-te!
255
00:13:26,451 --> 00:13:29,662
Băi! Care e problema ta cu Charles?
256
00:13:29,663 --> 00:13:31,956
De unde să încep? Mi-a furat ceasul.
257
00:13:31,957 --> 00:13:33,500
Are față de prost.
258
00:13:34,876 --> 00:13:38,671
- Astea-s principalele bube.
- E din cauză că am luat cina cu el?
259
00:13:38,672 --> 00:13:42,508
- Ce? I-am zis să ia laba.
- La naiba, Elliott!
260
00:13:42,509 --> 00:13:44,093
Nu te mai băga!
261
00:13:44,094 --> 00:13:46,512
Nu e treaba ta ce fac eu cu Charles.
262
00:13:46,513 --> 00:13:48,889
Ba pe naiba! Să-ți amintesc...
263
00:13:48,890 --> 00:13:52,018
Nu-mi aminti nimic.
Nu te mai băga în viața mea.
264
00:13:54,062 --> 00:13:55,814
- Fir-ar...
- Nu pleca!
265
00:13:56,398 --> 00:13:58,483
Întoarce-te și ieși viața mea!
266
00:13:59,234 --> 00:14:02,152
{\an8}BIBLIOTECA PACIFIC VIEW
ZIUA 3 - ORA 14:30
267
00:14:02,153 --> 00:14:03,779
{\an8}Ziua mea norocoasă!
268
00:14:03,780 --> 00:14:07,783
Un loc liber la masa campionului la table.
269
00:14:07,784 --> 00:14:10,370
Jaylen te ține pentru sine de obicei.
270
00:14:11,037 --> 00:14:12,830
- Joci?
- N-am jucat de mult.
271
00:14:12,831 --> 00:14:14,291
Dar îmi plăcea enorm.
272
00:14:19,254 --> 00:14:21,131
Cine te-a vizitat azi?
273
00:14:22,215 --> 00:14:24,926
Nepoata mea, Julie.
274
00:14:25,677 --> 00:14:27,386
O persoană minunată.
275
00:14:27,387 --> 00:14:29,889
În multe feluri, mi-e ca o fiică.
276
00:14:29,890 --> 00:14:32,809
Pentru că mama ei a fost...
277
00:14:33,435 --> 00:14:35,103
cumnata mea.
278
00:14:35,770 --> 00:14:36,979
Sună plauzibil.
279
00:14:36,980 --> 00:14:40,692
Scuze, îndrug prostii. Ajunge cu mine.
280
00:14:41,735 --> 00:14:44,445
De când joci cu Jaylen?
281
00:14:44,446 --> 00:14:46,488
De ceva vreme.
282
00:14:46,489 --> 00:14:49,617
Îmi place să joc cu el
fiindcă nu prea vorbește.
283
00:14:49,618 --> 00:14:51,243
E genul puternic și tăcut.
284
00:14:51,244 --> 00:14:54,080
Da, mă identific cu asta.
Care sunt regulile?
285
00:14:55,707 --> 00:14:59,210
Scorul final? Trei copii, trei oase rupte.
286
00:15:00,211 --> 00:15:03,048
- Trebuie să te muți aici cu noi.
- Pe bune.
287
00:15:03,548 --> 00:15:05,382
Bună! Cu ce vă pot ajuta?
288
00:15:05,383 --> 00:15:07,718
Poți s-o inviți pe Tabitha în oraș.
289
00:15:07,719 --> 00:15:09,511
Zice că ești frumușel.
290
00:15:09,512 --> 00:15:10,679
Susan!
291
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
Relaxează-te. Viața e scurtă.
292
00:15:13,058 --> 00:15:16,185
Jaylen, cumpără-ți ceva frumos.
293
00:15:16,186 --> 00:15:17,394
Nu!
294
00:15:17,395 --> 00:15:19,313
Cumpără-i Tabithei ceva frumos.
295
00:15:19,314 --> 00:15:22,275
Știi că nu pot lua bani de la tine.
Avem reguli.
296
00:15:22,901 --> 00:15:24,151
La revedere!
297
00:15:24,152 --> 00:15:25,362
Pa, Tabby!
298
00:15:28,323 --> 00:15:30,366
- „Pa, Tabby!”
- „Tabby.”
299
00:15:30,367 --> 00:15:32,952
Sună promițător. Iubirea plutește în aer.
300
00:15:32,953 --> 00:15:34,662
Nu știu dacă iubire,
301
00:15:34,663 --> 00:15:36,705
poate o combinație la beție.
302
00:15:36,706 --> 00:15:38,208
Întreabă-ți unchiul.
303
00:15:39,376 --> 00:15:42,294
- Pardon?
- Nu bârfi de față cu nepoata lui.
304
00:15:42,295 --> 00:15:45,172
Ba nu, vreau să știu ce face. Zi-mi!
305
00:15:45,173 --> 00:15:47,758
În prima seară în care a venit aici,
306
00:15:47,759 --> 00:15:50,511
a îmbătat pe toată lumea
cu Manhattanuri
307
00:15:50,512 --> 00:15:53,472
și a fumat iarbă, ceea ce nu-mi place.
308
00:15:53,473 --> 00:15:55,725
Evident că Virginia s-a dat la el.
309
00:15:57,227 --> 00:15:58,228
Bine...
310
00:15:58,979 --> 00:16:00,854
I-auzi! Tare!
311
00:16:00,855 --> 00:16:04,566
Mi-a părut bine, doamnelor,
dar trebuie să plec.
312
00:16:04,567 --> 00:16:06,652
Masca trebuie ținută 30 de minute.
313
00:16:06,653 --> 00:16:08,822
E-n regulă, cred că e gata.
314
00:16:10,490 --> 00:16:11,366
Eu...
315
00:16:13,493 --> 00:16:14,369
Aici!
316
00:16:16,663 --> 00:16:19,665
Lasă! Ce ai aflat?
317
00:16:19,666 --> 00:16:22,167
Pielea ta arată bine, dacă asta urmăreai.
318
00:16:22,168 --> 00:16:24,003
- Ce am aflat?
- Da.
319
00:16:24,004 --> 00:16:27,798
Că te-ai dat în stambă la beție
320
00:16:27,799 --> 00:16:30,342
și te-ai afumat cu noua ta iubită.
321
00:16:30,343 --> 00:16:33,012
Nu, vezi tu, aia a fost...
322
00:16:33,013 --> 00:16:35,514
A fost o petrecere de bun-venit.
323
00:16:35,515 --> 00:16:38,392
Bine. Îmi explici
cum petrecutul ca la facultate
324
00:16:38,393 --> 00:16:40,519
e sigur și ajută pe cineva?
325
00:16:40,520 --> 00:16:44,774
Scumpo, te rog.
Îți promit că am totul sub control.
326
00:16:45,400 --> 00:16:47,067
Băi, Nieuwendyk!
327
00:16:47,068 --> 00:16:49,237
- Stai departe de soția mea.
- Cine?
328
00:16:52,073 --> 00:16:53,657
- Ce ai făcut?
- Doamne!
329
00:16:53,658 --> 00:16:56,578
- Doamne!
- Ai văzut?
330
00:16:57,787 --> 00:16:59,205
Sângerezi.
331
00:17:02,542 --> 00:17:03,877
Bine, ușurel...
332
00:17:05,045 --> 00:17:07,130
Doare!
333
00:17:07,922 --> 00:17:10,257
- Bine.
- Ține gheața, să nu se umfle.
334
00:17:10,258 --> 00:17:11,176
Mersi!
335
00:17:11,801 --> 00:17:14,845
Îmi pare rău, Charles.
Nu vrei s-o sun pe Emily?
336
00:17:14,846 --> 00:17:18,058
Nu e nevoie s-o îngrijorăm.
337
00:17:19,225 --> 00:17:20,726
Julie e aici.
338
00:17:20,727 --> 00:17:25,022
Ca să clarificăm, te-a atacat
pentru că i-ai furat soția sau ceasul?
339
00:17:25,023 --> 00:17:26,482
Ambele.
340
00:17:26,483 --> 00:17:30,736
N-am furat nimic,
dar crede că le-am furat pe amândouă.
341
00:17:30,737 --> 00:17:33,406
- Ce naiba?
- Cum să explic?
342
00:17:35,033 --> 00:17:38,243
Elliott și Virginia s-au mutat
cam în aceeași perioadă.
343
00:17:38,244 --> 00:17:42,331
S-au căsătorit, apoi au anulat.
Apoi s-au logodit și au anulat.
344
00:17:42,332 --> 00:17:44,501
Deci? Sunt căsătoriți acum?
345
00:17:45,126 --> 00:17:46,543
Nu cred că știu nici ei.
346
00:17:46,544 --> 00:17:49,297
Nu contează. S-a purtat inacceptabil.
347
00:17:50,423 --> 00:17:52,509
Deci depune cineva plângere?
348
00:17:57,305 --> 00:17:59,641
- Vrei să-mi spui ceva?
- Nu.
349
00:18:00,308 --> 00:18:01,309
Bine.
350
00:18:02,185 --> 00:18:05,896
Ce-ar fi să începem
cu de ce l-ai pocnit pe Charles în față.
351
00:18:05,897 --> 00:18:07,982
E prea înalt să-i dau cu piciorul.
352
00:18:09,359 --> 00:18:13,862
Bine. E ziua ta norocoasă,
pentru că nu va depune plângere.
353
00:18:13,863 --> 00:18:15,823
Tipic, se crede superior.
354
00:18:15,824 --> 00:18:18,117
Frate, te-a salvat.
355
00:18:18,118 --> 00:18:19,911
Vrei să fii dat afară?
356
00:18:21,037 --> 00:18:22,830
Ce naiba se întâmplă?
357
00:18:22,831 --> 00:18:25,291
Te porți aiurea, chiar și pentru tine.
358
00:18:26,626 --> 00:18:29,254
- Mi-a furat ceasul.
- Zice că nu. Ai dovezi?
359
00:18:31,840 --> 00:18:34,717
Ascultă, mereu te-am plăcut.
360
00:18:35,635 --> 00:18:38,096
În ciuda tuturor trăsăturilor tale.
361
00:18:39,013 --> 00:18:43,183
E un om drăguț pe undeva
sub masculinitatea toxică
362
00:18:43,184 --> 00:18:44,768
și apa de colonie toxică.
363
00:18:44,769 --> 00:18:48,273
Dar, dacă se repetă, adio!
364
00:18:55,613 --> 00:18:58,032
Îți zic că e ceva dubios la el.
365
00:18:59,200 --> 00:19:02,453
Iar apa de colonie e stilată.
Virginiei îi place.
366
00:19:03,329 --> 00:19:06,123
Și ce naiba înseamnă
„masculinitate toxică”?
367
00:19:06,124 --> 00:19:08,960
Lasă, n-am nevoie de lecții
de la o muiere.
368
00:19:14,632 --> 00:19:15,674
Ia te uită!
369
00:19:15,675 --> 00:19:18,218
Aproape s-a oprit. Sunt ca nou.
370
00:19:18,219 --> 00:19:21,847
Te verific peste câteva ore.
Dacă dormi, nu te trezesc.
371
00:19:21,848 --> 00:19:24,016
Te rog să ții ușa deschisă.
372
00:19:24,017 --> 00:19:25,810
- Bine.
- Mulțumesc.
373
00:19:28,271 --> 00:19:30,981
Unde rămăseserăm cu ancheta?
374
00:19:30,982 --> 00:19:32,858
Ce s-a întâmplat ultima dată?
375
00:19:32,859 --> 00:19:35,319
Să vedem! Cineva te-a pocnit
376
00:19:35,320 --> 00:19:38,198
după ce mi-ai promis că ești în siguranță.
377
00:19:38,907 --> 00:19:40,324
Din perspectiva cazului.
378
00:19:40,325 --> 00:19:43,660
Nu pot controla acțiunile
rivalului meu sexual.
379
00:19:43,661 --> 00:19:45,287
- Dumnezeule!
- Ce?
380
00:19:45,288 --> 00:19:48,832
Să fie clar, nu s-a întâmplat nimic
între mine și Virginia.
381
00:19:48,833 --> 00:19:50,626
Ce mai contează?
382
00:19:50,627 --> 00:19:52,920
Cineva te-a atacat fizic.
383
00:19:52,921 --> 00:19:55,172
Voiam să particip la asta, dar...
384
00:19:55,173 --> 00:19:57,591
E prea mult.
385
00:19:57,592 --> 00:19:59,260
Mă duc acasă.
386
00:20:35,546 --> 00:20:39,092
- Salut!
- Am auzit că ai avut o seară agitată.
387
00:20:40,343 --> 00:20:42,387
Se duce vorba imediat.
388
00:20:44,472 --> 00:20:46,057
Ce-ți face borcănatul?
389
00:20:47,183 --> 00:20:48,767
N-am nimic.
390
00:20:48,768 --> 00:20:51,561
Cred că mâna lui Elliott
îl doare mai tare.
391
00:20:51,562 --> 00:20:53,481
„Să-l vezi pe celălalt!”
392
00:20:54,023 --> 00:20:55,607
Chiar joci cartea asta?
393
00:20:55,608 --> 00:20:57,109
E prima mea bătaie.
394
00:20:57,110 --> 00:20:58,486
Pot s-o zic o dată.
395
00:21:02,657 --> 00:21:03,950
Facem un joc?
396
00:21:04,534 --> 00:21:06,702
O să vorbești la fel de mult?
397
00:21:06,703 --> 00:21:09,789
Nu, mă bucur să nu vorbesc deloc.
398
00:21:15,712 --> 00:21:17,088
- Măiculiță!
- Nu?
399
00:21:17,797 --> 00:21:19,548
Știi partea cea mai rea?
400
00:21:19,549 --> 00:21:23,302
Am purtat cele mai bune conversații
în ultimele două săptămâni.
401
00:21:23,303 --> 00:21:27,681
Asta e fiindcă a devenit
mincinos de profesie?
402
00:21:27,682 --> 00:21:29,267
Nu! Haide!
403
00:21:29,976 --> 00:21:32,353
Contează, dacă e mai bine?
404
00:21:33,062 --> 00:21:34,230
Eu așa cred.
405
00:21:35,732 --> 00:21:36,858
Ce e?
406
00:21:37,650 --> 00:21:38,735
Eu știu...
407
00:21:39,610 --> 00:21:42,154
Ai vrut ca tatăl tău să rupă rutina.
408
00:21:42,155 --> 00:21:47,451
Voiai să fie în preajma oamenilor,
să-și stimuleze mintea, să ia cursuri.
409
00:21:47,452 --> 00:21:49,119
Acum face toate astea.
410
00:21:49,120 --> 00:21:52,415
Da, bine, dar mai nou e spion?
411
00:21:53,166 --> 00:21:55,500
Petrece de la ora 15:30.
412
00:21:55,501 --> 00:21:58,963
Bagă whisky și fumează jointuri.
Era să se combine cu una.
413
00:22:00,089 --> 00:22:03,675
De fapt, sună mișto, nu-i așa?
414
00:22:03,676 --> 00:22:06,678
- Da.
- Mamă, îmi trebuie o cutie de pantofi.
415
00:22:06,679 --> 00:22:09,097
O pot lua pe asta? E plină de hârtii.
416
00:22:09,098 --> 00:22:11,600
Da. Sunt articole de la bunicul.
417
00:22:11,601 --> 00:22:13,686
De ce-ți trimite articole banale?
418
00:22:15,271 --> 00:22:17,857
De fapt, n-a mai făcut-o de mult.
419
00:22:20,068 --> 00:22:23,946
Da, acolo e locul lor. Bravo, amice!
420
00:22:25,114 --> 00:22:28,742
{\an8}Doar câțiva angajați erau pe tură
în timpul ambelor incidente.
421
00:22:28,743 --> 00:22:30,203
Bravo!
422
00:22:32,080 --> 00:22:33,915
Te complimentez. De ce nu râzi?
423
00:22:34,707 --> 00:22:38,251
Emily. Aveam o zi grozavă.
424
00:22:38,252 --> 00:22:39,921
Ne distram.
425
00:22:40,671 --> 00:22:43,465
A durat doar o oră,
dar ne-a venit foarte lejer.
426
00:22:43,466 --> 00:22:46,468
Își face griji pentru tine. Înțelege-o.
427
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
Da...
428
00:22:49,639 --> 00:22:50,680
E Emily.
429
00:22:50,681 --> 00:22:52,891
Nu știu ce să spun.
430
00:22:52,892 --> 00:22:54,559
Te rog, răspunde tu.
431
00:22:54,560 --> 00:22:58,439
Spune-i că vrei donații
să candidezi la Congres și va închide.
432
00:23:00,441 --> 00:23:02,359
Scumpo, mă bucur că ai sunat.
433
00:23:02,360 --> 00:23:04,737
A trebuit, pentru că...
434
00:23:06,948 --> 00:23:07,824
Îmi pare rău.
435
00:23:08,658 --> 00:23:11,410
Sincer, încă mi-e greu să înțeleg.
436
00:23:11,411 --> 00:23:16,457
Dar, dacă tu spui că-ți prinde bine,
atunci sunt împăcată.
437
00:23:17,500 --> 00:23:19,960
Mulțumesc din suflet.
438
00:23:19,961 --> 00:23:23,214
Și îmi pare rău că am mințit.
439
00:23:23,714 --> 00:23:26,216
Dar m-am distrat lucrând cu tine la caz.
440
00:23:26,217 --> 00:23:27,676
A fost distractiv.
441
00:23:27,677 --> 00:23:30,095
Iar Jaylen e curat.
442
00:23:30,096 --> 00:23:32,264
- Da?
- Florence i-a oferit bani.
443
00:23:32,265 --> 00:23:36,351
A refuzat, așa că mă îndoiesc
că fură de la oameni.
444
00:23:36,352 --> 00:23:39,647
Bine lucrat din nou, dna detectiv!
445
00:23:40,356 --> 00:23:41,190
Doamne!
446
00:23:41,899 --> 00:23:45,026
Mi-ai făcut cumva semnul de spion
la nasul spart?
447
00:23:45,027 --> 00:23:47,280
Da, asta am făcut.
448
00:23:48,364 --> 00:23:49,949
Bine, ne auzim în curând.
449
00:23:51,701 --> 00:23:52,910
Ai grijă!
450
00:23:55,246 --> 00:23:57,373
- E totul în regulă?
- Grozav.
451
00:23:58,124 --> 00:24:02,086
Așa deci, mai avem vreo 25 de zile.
452
00:24:02,712 --> 00:24:04,796
O mână de suspecți.
453
00:24:04,797 --> 00:24:07,133
O fiică oarecum liniștită.
454
00:24:08,259 --> 00:24:11,637
Să rezolvăm o infracțiune!
455
00:24:13,347 --> 00:24:16,099
M-am simțit șmecher. Arătam cool?
456
00:24:16,100 --> 00:24:17,851
Da, arătai cool.
457
00:24:17,852 --> 00:24:18,978
Da!
458
00:24:20,563 --> 00:24:23,190
Raportul medical
după meciul Charles-Elliott.
459
00:24:23,191 --> 00:24:25,734
Ne-am sincronizat. Raportul incidentului.
460
00:24:25,735 --> 00:24:29,030
Și a venit raportul poliției.
461
00:24:30,823 --> 00:24:33,241
Ce dosar! Abia a venit de cinci zile.
462
00:24:33,242 --> 00:24:34,368
Ce săptămână!
463
00:24:35,661 --> 00:24:38,163
Auziți, faceți-mi o favoare.
464
00:24:38,164 --> 00:24:40,166
Aflați ce zice lumea despre el.
465
00:24:40,791 --> 00:24:42,251
Cu discreție.
466
00:26:03,624 --> 00:26:05,543
DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”