1 00:00:14,368 --> 00:00:16,828 PACIFIC VIEW ZIUA A TREIA 2 00:00:16,829 --> 00:00:18,122 SUSAN YANG PREȘEDINTĂ 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,084 Se deschide ședința plenară a consiliului locatarilor. 4 00:00:23,085 --> 00:00:26,254 Prezidează onorabila președintă, Susan Yang. 5 00:00:26,255 --> 00:00:30,551 Ca de obicei, vă rog să vă deschideți bomboanele înainte să începem. 6 00:00:35,389 --> 00:00:39,143 Primul punct pe ordinea de zi, comentarii și plângeri. 7 00:00:39,769 --> 00:00:42,937 E prea rece la parter. 8 00:00:42,938 --> 00:00:46,067 Cine controlează termometrul, un pinguin? 9 00:00:47,985 --> 00:00:49,737 Mâncarea e prea sărată. 10 00:00:50,905 --> 00:00:53,574 Mâncarea nu e destul de sărată! 11 00:00:54,825 --> 00:00:58,536 Comoara națională 2 nu a fost returnat la bibliotecă. 12 00:00:58,537 --> 00:01:00,872 E sub demnitatea lui Helen Mirren. 13 00:01:00,873 --> 00:01:02,875 E o lady a imperiului! 14 00:01:03,501 --> 00:01:04,959 Nu e rândul tău, Grant. 15 00:01:04,960 --> 00:01:07,545 E un punct important, Susan. 16 00:01:07,546 --> 00:01:10,800 - Ciocănelul tău e prea zgomotos. - Nu e rândul tău. 17 00:01:11,759 --> 00:01:16,347 Totul are gust de bănuți și nu ne simțim brațele. 18 00:01:20,351 --> 00:01:22,894 N-are nimic. Cine urmează? 19 00:01:22,895 --> 00:01:25,898 Unde e ticălosul ăla încrezut? 20 00:01:27,149 --> 00:01:28,316 Tu! 21 00:01:28,317 --> 00:01:29,944 Mi-ai furat ceasul. 22 00:01:31,654 --> 00:01:34,490 - „Tu” sunt eu? - Ai fost în camera mea aseară. 23 00:01:35,157 --> 00:01:38,201 Am ieșit la un trabuc și, cât eram plecat, 24 00:01:38,202 --> 00:01:43,916 cineva mi-a furat ceasul Cartier din 1979. 25 00:01:45,501 --> 00:01:50,296 Ai încercat să-mi furi femeia și n-ai putut, așa că mi-ai furat ceasul. 26 00:01:50,297 --> 00:01:52,215 Nu sunt a ta să mă fure! 27 00:01:52,216 --> 00:01:53,716 Nu s-a întâmplat nimic. 28 00:01:53,717 --> 00:01:55,760 Ba s-a întâmplat ceva. 29 00:01:55,761 --> 00:01:57,179 Mi-a furat ceasul! 30 00:01:58,597 --> 00:02:00,558 Rivalul meu sexual. 31 00:02:03,435 --> 00:02:05,728 Vești mari, s-a mai produs un furt. 32 00:02:05,729 --> 00:02:08,149 Ceasul lui Elliott a fost furat. 33 00:02:08,691 --> 00:02:10,441 Bine. Sunt suspecți? 34 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 Da. Eu. 35 00:02:13,195 --> 00:02:16,656 Elliott m-a acuzat de furt în public azi-dimineață. 36 00:02:16,657 --> 00:02:18,158 Nimeni nu l-a crezut. 37 00:02:18,159 --> 00:02:21,077 El mi-a lăsat biletul pe ușă. 38 00:02:21,078 --> 00:02:24,664 E rivalul meu sexual, să zicem. 39 00:02:24,665 --> 00:02:27,585 Nu zic. Există suspecți adevărați? 40 00:02:29,545 --> 00:02:32,464 Oare cine o fi? Interesant. 41 00:02:41,557 --> 00:02:42,683 Tată? 42 00:02:43,893 --> 00:02:45,894 Tată, te-am văzut. 43 00:02:45,895 --> 00:02:48,188 E o pancartă cu numele tău pe ea. 44 00:02:48,189 --> 00:02:50,566 Scuze, ușa e stricată. 45 00:02:51,525 --> 00:02:52,693 Ce cauți aici? 46 00:02:53,444 --> 00:02:57,447 Aseară ai pomenit că sculele tale de grădinărit erau ruginite, 47 00:02:57,448 --> 00:02:59,866 așa că am zis să-ți aduc unele noi. 48 00:02:59,867 --> 00:03:01,492 Te-am căutat pe aplicație 49 00:03:01,493 --> 00:03:05,246 și, când am ajuns aici, mi-au spus că ești în camera 322, 50 00:03:05,247 --> 00:03:09,001 care se pare că e apartamentul tău? 51 00:03:09,793 --> 00:03:10,919 Bine... 52 00:03:10,920 --> 00:03:14,757 Există o explicație perfect rațională. 53 00:03:15,674 --> 00:03:19,094 Bună! Sunt Emily Nieuwendyk, fiica lui Charles. 54 00:03:19,762 --> 00:03:21,597 - Hopa! - Exact! 55 00:03:23,432 --> 00:03:27,269 Există o explicație relativ complicată pentru asta. 56 00:03:31,065 --> 00:03:34,360 {\an8}UN OM ÎN INTERIOR 57 00:03:37,404 --> 00:03:39,073 DIRECTOR EXECUTIV 58 00:03:39,240 --> 00:03:42,700 Bine, să începem. Vești de la ședința consiliului? 59 00:03:42,701 --> 00:03:45,828 Doar plângerile obișnuite, cu o singură excepție. 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,539 Elliott pretinde că Charles i-a furat ceasul. 61 00:03:48,540 --> 00:03:49,707 Ce? De ce? 62 00:03:49,708 --> 00:03:52,920 E supărat că Virgina se ținea ca scaiul de Charles. 63 00:03:53,420 --> 00:03:57,507 Da, Virginia și Elliott, Ross și Rachel geriatrici din San Francisco. 64 00:03:57,508 --> 00:04:01,594 Probabil că e o prostie a lui Elliot, dar trebuie să ne facem treaba. 65 00:04:01,595 --> 00:04:04,639 Căutați ceasul și liniștiți locatarii. 66 00:04:04,640 --> 00:04:07,267 - Unde e Charles? - Cred că e în camera lui. 67 00:04:07,268 --> 00:04:10,396 Azi are un nou vizitator. Cred că altă fiică. 68 00:04:11,397 --> 00:04:13,023 Credeam că are doar una. 69 00:04:14,149 --> 00:04:16,235 Deci... asta e. 70 00:04:17,319 --> 00:04:22,865 Într-un fel, e ca un curs de grădinărit-pictură-fotografie. 71 00:04:22,866 --> 00:04:28,830 Smulg buruienile, creez un tablou al infracțiunii 72 00:04:28,831 --> 00:04:31,792 și țin suspecții reali în cadru. 73 00:04:32,376 --> 00:04:34,210 Abia acum îmi dau seama 74 00:04:34,211 --> 00:04:39,007 cât de neverosimil sună un curs de grădinărit-pictură-fotografie. 75 00:04:39,008 --> 00:04:40,633 Ai vrut să am un hobby. 76 00:04:40,634 --> 00:04:43,511 Mă refeream la yoga, nu la spionaj. 77 00:04:43,512 --> 00:04:45,430 Cum de îl pui în pericol așa? 78 00:04:45,431 --> 00:04:48,975 Mi-a răspuns la anunț și a acceptat slujba. 79 00:04:48,976 --> 00:04:50,560 Nu e în pericol. 80 00:04:50,561 --> 00:04:52,353 Un pic de pericol. 81 00:04:52,354 --> 00:04:54,897 Nu e niciun pericol. Nu poate păți nimic. 82 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 - M-aș putea împiedica. - Oriunde. 83 00:04:57,443 --> 00:04:59,777 E mai în siguranță aici decât acasă. 84 00:04:59,778 --> 00:05:02,155 Sunt alarme și la toalete. 85 00:05:02,156 --> 00:05:04,742 E un scaun la duș. 86 00:05:05,409 --> 00:05:07,410 Tatăl tău nu e în pericol fizic. 87 00:05:07,411 --> 00:05:08,870 Doar emoțional. 88 00:05:08,871 --> 00:05:11,874 - De partea cui ești, frate? - Zic și eu... 89 00:05:15,002 --> 00:05:17,338 Răspunde, poate e altă fiică. 90 00:05:18,464 --> 00:05:19,381 Intră! 91 00:05:21,967 --> 00:05:24,093 Bună! Am auzit că ai un vizitator. 92 00:05:24,094 --> 00:05:25,970 Voiam să mă prezint. 93 00:05:25,971 --> 00:05:27,221 Ai venit la fix! 94 00:05:27,222 --> 00:05:29,600 Ea e Didi. Ea conduce locul. 95 00:05:30,225 --> 00:05:32,143 O mai știi pe fiica mea, Emily? 96 00:05:32,144 --> 00:05:34,187 - Bună, Broscuță! - Bună! 97 00:05:34,188 --> 00:05:37,149 Ea e nepoata mea, Julie. 98 00:05:40,235 --> 00:05:43,530 Bună, Didi! Unchiul meu mi-a povestit despre tine. 99 00:05:44,615 --> 00:05:48,701 E minunat când vin în vizită mai mulți membri ai familiei. 100 00:05:48,702 --> 00:05:50,244 Chiar e important. 101 00:05:50,245 --> 00:05:52,163 Da, avem o familie mare. 102 00:05:52,164 --> 00:05:54,332 Am veri pe care abia îi cunosc. 103 00:05:54,333 --> 00:05:58,169 Așadar, ce-ți putem arăta? 104 00:05:58,170 --> 00:06:00,046 Vrei să vezi biblioteca? 105 00:06:00,047 --> 00:06:02,006 Vrei un croasant? 106 00:06:02,007 --> 00:06:03,966 Croasantele sunt incredibile. 107 00:06:03,967 --> 00:06:05,344 Nu mi-e foame. 108 00:06:06,720 --> 00:06:09,389 Charles, nu o conduci pe Emily? 109 00:06:09,390 --> 00:06:12,058 Eu îi fac turul lui Julie și o aduc la tine. 110 00:06:12,059 --> 00:06:13,811 Perfect. 111 00:06:14,937 --> 00:06:16,646 O să ne strice combinația? 112 00:06:16,647 --> 00:06:19,982 Nu știu ce vrei să spui, dar, din context, nu cred. 113 00:06:19,983 --> 00:06:21,859 Scapă de ea cât mai repede. 114 00:06:21,860 --> 00:06:24,529 Cât despre caz, interesează-te de Jaylen. 115 00:06:24,530 --> 00:06:26,322 E primul suspect. Sună-mă. 116 00:06:26,323 --> 00:06:30,451 Asta dacă Emily nu ne toarnă la Didi, în care caz... fugi! 117 00:06:30,452 --> 00:06:31,578 S-a făcut! 118 00:06:32,788 --> 00:06:34,163 Stai! Serios? 119 00:06:34,164 --> 00:06:35,332 Da! 120 00:06:37,751 --> 00:06:41,879 Mișcarea asta a fost o surpriză pentru tine, nu? 121 00:06:41,880 --> 00:06:47,176 Da. Unchiul meu nu mi-a spus nimic despre tine sau locul ăsta. 122 00:06:47,177 --> 00:06:50,805 Tranzițiile sunt grele, fiecare familie le abordează diferit. 123 00:06:50,806 --> 00:06:54,434 Să știi că Charles s-a alăturat unei comunități vibrante. 124 00:06:54,435 --> 00:06:58,272 Bătrânii pierd legăturile sociale, iar locurile astea îi ajută. 125 00:07:00,774 --> 00:07:02,734 Ce e acolo? Codurile nucleare? 126 00:07:03,402 --> 00:07:05,069 E centrul de memorie. 127 00:07:05,070 --> 00:07:06,696 Îi spunem „Cartierul”, 128 00:07:06,697 --> 00:07:09,699 pentru că referința la memorie îi face pe unii 129 00:07:09,700 --> 00:07:12,411 să facă figura asta a ta de acum. 130 00:07:13,996 --> 00:07:15,747 Mătușa mea a avut demență. 131 00:07:17,416 --> 00:07:19,333 Unchiului meu i-a fost greu. 132 00:07:19,334 --> 00:07:22,879 Demența e grea pentru toți. Regret că ai trecut prin asta. 133 00:07:22,880 --> 00:07:24,297 Bună, Didi! 134 00:07:24,298 --> 00:07:27,216 - Programul nou pentru tine. - Mersi! 135 00:07:27,217 --> 00:07:30,803 - Penny, ea e nepoata lui Charles, Julie. - Bună! 136 00:07:30,804 --> 00:07:32,847 Încântată. Unchiul tău e grozav. 137 00:07:32,848 --> 00:07:36,100 Mi-a vorbit mult despre arhitectura sălii de mese. 138 00:07:36,101 --> 00:07:39,520 Da, așa face. Scuze! 139 00:07:39,521 --> 00:07:40,980 Nu, mi-a plăcut. 140 00:07:40,981 --> 00:07:43,859 E ca un podcast la costum. 141 00:07:45,235 --> 00:07:47,446 Ai nimerit-o. La fix, sincer. 142 00:07:48,238 --> 00:07:49,655 - Bună! - Salut! 143 00:07:49,656 --> 00:07:54,619 Presupun că totul e în regulă? 144 00:07:54,620 --> 00:07:58,164 Locul e minunat, Didi e grozavă, 145 00:07:58,165 --> 00:08:00,875 dar e nebunie curată ce faci. 146 00:08:00,876 --> 00:08:03,669 Cineva pierde ceva și te transformi în spion? 147 00:08:03,670 --> 00:08:07,924 Contează doar că eu cred că îi pot ajuta pe oamenii ăștia. 148 00:08:07,925 --> 00:08:11,512 Și e bine pentru mine. Mă simt util. 149 00:08:12,471 --> 00:08:13,305 Bine. 150 00:08:14,389 --> 00:08:17,725 Nu devii detectiv doar citind Sue Grafton. 151 00:08:17,726 --> 00:08:20,645 Cum o să obții informații relevante? 152 00:08:20,646 --> 00:08:23,023 E ca orice puzzle. 153 00:08:24,024 --> 00:08:26,067 Sunt două infracțiuni diferite. 154 00:08:26,068 --> 00:08:31,155 Trebuie să-mi dau seama dacă cineva din personal a avut acces la camere 155 00:08:31,156 --> 00:08:34,200 în cele două seri când s-au dat jafurile. 156 00:08:34,201 --> 00:08:35,452 Doamne! 157 00:08:36,328 --> 00:08:38,539 S-ar putea să știu cum poți afla. 158 00:08:41,041 --> 00:08:43,084 A zis că are programul, 159 00:08:43,085 --> 00:08:45,795 care probabil conține turele și îndatoririle. 160 00:08:45,796 --> 00:08:47,673 E în biroul de pe stânga. 161 00:08:49,383 --> 00:08:51,760 Bună treabă, dna detectiv. 162 00:08:53,762 --> 00:08:56,473 Bine, uite care e planul. 163 00:08:58,642 --> 00:08:59,726 Ia-l! 164 00:09:01,144 --> 00:09:02,478 - Eu, să-l iau? - Da. 165 00:09:02,479 --> 00:09:03,813 Nu, ia-l tu. 166 00:09:03,814 --> 00:09:05,898 Dacă mă prind, o să am probleme. 167 00:09:05,899 --> 00:09:09,235 - Și eu o să am. - Nu tu o să ai. 168 00:09:09,236 --> 00:09:10,612 Julie o să aibă. 169 00:09:11,822 --> 00:09:13,740 Da, dar ei cred că sunt... 170 00:09:15,409 --> 00:09:18,286 Bine. Îl iau eu, dar tu stai de șase. 171 00:09:18,287 --> 00:09:20,371 Avertizează-mă dacă vine cineva. 172 00:09:20,372 --> 00:09:22,583 Bine, îți dau un semnal. 173 00:09:23,208 --> 00:09:26,044 Voi spune „Quetzalcoatlus”. 174 00:09:27,004 --> 00:09:28,170 Ce naiba e asta? 175 00:09:28,171 --> 00:09:32,634 O pasăre zburătoare preistorică uriașă, cât o girafă. 176 00:09:33,969 --> 00:09:35,429 - Zic „girafă”. - Super! 177 00:09:45,689 --> 00:09:46,815 Salut! 178 00:09:51,153 --> 00:09:52,236 Quetzal... 179 00:09:52,237 --> 00:09:54,905 Pasăre mare. Animal zburător. 180 00:09:54,906 --> 00:09:56,407 Bună! Știi ce? 181 00:09:56,408 --> 00:09:58,701 Nu cred că ne-am cunoscut oficial. 182 00:09:58,702 --> 00:09:59,869 Eu sunt Charles. 183 00:09:59,870 --> 00:10:02,413 Bună, Charles! Eu sunt Pilar, asistenta. 184 00:10:02,414 --> 00:10:06,293 E o plăcere să asist la ce faci. 185 00:10:07,377 --> 00:10:09,545 Te simți bine? Ai nevoie de ceva? 186 00:10:09,546 --> 00:10:11,547 Nu, mulțumesc. 187 00:10:11,548 --> 00:10:15,177 De fapt, se întâmplă ceva grozav. 188 00:10:16,219 --> 00:10:17,929 O să te dau pe spate. 189 00:10:19,139 --> 00:10:20,973 Nepoata mea e aici. Iat-o! 190 00:10:20,974 --> 00:10:22,683 Julie, vino încoace! 191 00:10:22,684 --> 00:10:25,394 - Ea e Pilar. - Bună! 192 00:10:25,395 --> 00:10:27,897 Nu e frumos puloverul ei? 193 00:10:27,898 --> 00:10:29,358 Da. Foarte frumos. 194 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Mulțumesc. 195 00:10:31,151 --> 00:10:33,779 E de la clubul meu. 196 00:10:34,863 --> 00:10:38,616 Noi trebuie să plecăm. Îi fac turul. 197 00:10:38,617 --> 00:10:39,992 E nepoata mea. 198 00:10:39,993 --> 00:10:42,995 Fratele meu a avut un copil, 199 00:10:42,996 --> 00:10:44,997 care a devenit ea. 200 00:10:44,998 --> 00:10:48,377 Bine. E profesionistă medicală, știe cum funcționează. 201 00:10:49,586 --> 00:10:51,129 Bine. Pe mai târziu! 202 00:10:53,423 --> 00:10:55,842 - A fost uimitor. - A fost uimitor! 203 00:10:58,303 --> 00:10:59,888 {\an8}Să vedem ce găsim. 204 00:11:00,972 --> 00:11:02,932 {\an8}E un șofer pe nume Jaylen. 205 00:11:02,933 --> 00:11:06,560 L-am văzut intrând în camera lui Elliott aseară. 206 00:11:06,561 --> 00:11:10,982 Și se pare că o duce pe Helen la medic joia. 207 00:11:11,817 --> 00:11:15,111 Colierul i-a fost furat într-o joi. 208 00:11:15,112 --> 00:11:16,987 Avea mijloacele și ocazia. 209 00:11:16,988 --> 00:11:18,699 Acum ne trebuie un motiv. 210 00:11:20,158 --> 00:11:23,536 - Bine, dle detectiv. Ce facem? - „Noi”? 211 00:11:23,537 --> 00:11:25,747 Sunt implicată acum. 212 00:11:26,498 --> 00:11:29,292 Grozav. Uite cum facem. 213 00:11:30,836 --> 00:11:35,756 L-am văzut pe Jaylen jucând table cu un locatar pe nume Calbert. 214 00:11:35,757 --> 00:11:36,966 Vorbesc cu Calbert. 215 00:11:36,967 --> 00:11:41,054 Tu vorbești cu Susan și Florence, vezi dacă dau ceva din casă. 216 00:11:42,222 --> 00:11:43,931 Conform notițelor mele, 217 00:11:43,932 --> 00:11:47,852 ar trebui să fie la salonul de înfrumusețare. 218 00:11:47,853 --> 00:11:49,729 Au un salon de înfrumusețare? 219 00:11:49,730 --> 00:11:52,357 Te-ai infiltrat într-un loc foarte mișto. 220 00:11:52,941 --> 00:11:54,442 Ne vedem în 30 de minute? 221 00:11:54,443 --> 00:11:56,153 Stai așa! 222 00:11:57,362 --> 00:12:01,365 Ne trebuie un cod secret de spioni pentru când ne vedem pe hol. 223 00:12:01,366 --> 00:12:02,868 Ceva de genul... 224 00:12:04,536 --> 00:12:06,078 Ce indică asta? 225 00:12:06,079 --> 00:12:07,998 Că suntem amândoi spioni. 226 00:12:08,832 --> 00:12:09,999 Fă-o! E distractiv. 227 00:12:10,000 --> 00:12:11,793 Fă-o! Haide! 228 00:12:12,586 --> 00:12:16,464 {\an8}I-am spus: „Nu-mi pasă că ești Gerald Ford. 229 00:12:16,465 --> 00:12:18,382 {\an8}Nu-mi scot sutienul.” 230 00:12:18,383 --> 00:12:20,050 Bravo ție, fată! 231 00:12:20,051 --> 00:12:21,594 - Bună! - Bună! 232 00:12:21,595 --> 00:12:23,763 Eu sunt Julie, nepoata lui Charles. 233 00:12:23,764 --> 00:12:27,266 Eu sunt Florence, ea e Susan, iar ea e Tabitha. 234 00:12:27,267 --> 00:12:28,851 E magiciană. 235 00:12:28,852 --> 00:12:32,980 Ești dulce. Tocmai am terminat cu Florence, dacă vrei un tratament. 236 00:12:32,981 --> 00:12:34,398 Nu, mersi. 237 00:12:34,399 --> 00:12:35,858 Ești sigură? 238 00:12:35,859 --> 00:12:38,487 Ai pielea uscată și lipsită de viață. 239 00:12:41,114 --> 00:12:44,074 A trecut o veșnicie de la ultimul tratament facial. 240 00:12:44,075 --> 00:12:45,951 Am trei băieți adolescenți. 241 00:12:45,952 --> 00:12:48,370 Nu sunt cu tine acum. Stai jos! 242 00:12:48,371 --> 00:12:49,581 Bine. 243 00:12:51,291 --> 00:12:52,750 Îmi place unchiul tău. 244 00:12:52,751 --> 00:12:57,296 E deștept, are maxilar frumos, merge pe propriile picioare. 245 00:12:57,297 --> 00:12:59,215 - Pachetul complet. - Da. 246 00:12:59,216 --> 00:13:02,009 Mă bucur să-i cunosc noii prieteni. 247 00:13:02,010 --> 00:13:06,972 - L-am cunoscut pe șofer. Cum îl cheamă? - Jaylen. Îl adorăm. 248 00:13:06,973 --> 00:13:08,516 E un scump. 249 00:13:08,517 --> 00:13:10,726 E frumușel, asta e. 250 00:13:10,727 --> 00:13:11,978 Chiar așa? 251 00:13:14,898 --> 00:13:16,857 Președinta Susan, pentru Jaylen. 252 00:13:16,858 --> 00:13:18,819 Avem nevoie de tine la salon. 253 00:13:19,569 --> 00:13:20,403 Susan! 254 00:13:21,863 --> 00:13:25,075 Ai trei minute, scumpo. Aranjează-te! 255 00:13:26,451 --> 00:13:29,662 Băi! Care e problema ta cu Charles? 256 00:13:29,663 --> 00:13:31,956 De unde să încep? Mi-a furat ceasul. 257 00:13:31,957 --> 00:13:33,500 Are față de prost. 258 00:13:34,876 --> 00:13:38,671 - Astea-s principalele bube. - E din cauză că am luat cina cu el? 259 00:13:38,672 --> 00:13:42,508 - Ce? I-am zis să ia laba. - La naiba, Elliott! 260 00:13:42,509 --> 00:13:44,093 Nu te mai băga! 261 00:13:44,094 --> 00:13:46,512 Nu e treaba ta ce fac eu cu Charles. 262 00:13:46,513 --> 00:13:48,889 Ba pe naiba! Să-ți amintesc... 263 00:13:48,890 --> 00:13:52,018 Nu-mi aminti nimic. Nu te mai băga în viața mea. 264 00:13:54,062 --> 00:13:55,814 - Fir-ar... - Nu pleca! 265 00:13:56,398 --> 00:13:58,483 Întoarce-te și ieși viața mea! 266 00:13:59,234 --> 00:14:02,152 {\an8}BIBLIOTECA PACIFIC VIEW ZIUA 3 - ORA 14:30 267 00:14:02,153 --> 00:14:03,779 {\an8}Ziua mea norocoasă! 268 00:14:03,780 --> 00:14:07,783 Un loc liber la masa campionului la table. 269 00:14:07,784 --> 00:14:10,370 Jaylen te ține pentru sine de obicei. 270 00:14:11,037 --> 00:14:12,830 - Joci? - N-am jucat de mult. 271 00:14:12,831 --> 00:14:14,291 Dar îmi plăcea enorm. 272 00:14:19,254 --> 00:14:21,131 Cine te-a vizitat azi? 273 00:14:22,215 --> 00:14:24,926 Nepoata mea, Julie. 274 00:14:25,677 --> 00:14:27,386 O persoană minunată. 275 00:14:27,387 --> 00:14:29,889 În multe feluri, mi-e ca o fiică. 276 00:14:29,890 --> 00:14:32,809 Pentru că mama ei a fost... 277 00:14:33,435 --> 00:14:35,103 cumnata mea. 278 00:14:35,770 --> 00:14:36,979 Sună plauzibil. 279 00:14:36,980 --> 00:14:40,692 Scuze, îndrug prostii. Ajunge cu mine. 280 00:14:41,735 --> 00:14:44,445 De când joci cu Jaylen? 281 00:14:44,446 --> 00:14:46,488 De ceva vreme. 282 00:14:46,489 --> 00:14:49,617 Îmi place să joc cu el fiindcă nu prea vorbește. 283 00:14:49,618 --> 00:14:51,243 E genul puternic și tăcut. 284 00:14:51,244 --> 00:14:54,080 Da, mă identific cu asta. Care sunt regulile? 285 00:14:55,707 --> 00:14:59,210 Scorul final? Trei copii, trei oase rupte. 286 00:15:00,211 --> 00:15:03,048 - Trebuie să te muți aici cu noi. - Pe bune. 287 00:15:03,548 --> 00:15:05,382 Bună! Cu ce vă pot ajuta? 288 00:15:05,383 --> 00:15:07,718 Poți s-o inviți pe Tabitha în oraș. 289 00:15:07,719 --> 00:15:09,511 Zice că ești frumușel. 290 00:15:09,512 --> 00:15:10,679 Susan! 291 00:15:10,680 --> 00:15:13,057 Relaxează-te. Viața e scurtă. 292 00:15:13,058 --> 00:15:16,185 Jaylen, cumpără-ți ceva frumos. 293 00:15:16,186 --> 00:15:17,394 Nu! 294 00:15:17,395 --> 00:15:19,313 Cumpără-i Tabithei ceva frumos. 295 00:15:19,314 --> 00:15:22,275 Știi că nu pot lua bani de la tine. Avem reguli. 296 00:15:22,901 --> 00:15:24,151 La revedere! 297 00:15:24,152 --> 00:15:25,362 Pa, Tabby! 298 00:15:28,323 --> 00:15:30,366 - „Pa, Tabby!” - „Tabby.” 299 00:15:30,367 --> 00:15:32,952 Sună promițător. Iubirea plutește în aer. 300 00:15:32,953 --> 00:15:34,662 Nu știu dacă iubire, 301 00:15:34,663 --> 00:15:36,705 poate o combinație la beție. 302 00:15:36,706 --> 00:15:38,208 Întreabă-ți unchiul. 303 00:15:39,376 --> 00:15:42,294 - Pardon? - Nu bârfi de față cu nepoata lui. 304 00:15:42,295 --> 00:15:45,172 Ba nu, vreau să știu ce face. Zi-mi! 305 00:15:45,173 --> 00:15:47,758 În prima seară în care a venit aici, 306 00:15:47,759 --> 00:15:50,511 a îmbătat pe toată lumea cu Manhattanuri 307 00:15:50,512 --> 00:15:53,472 și a fumat iarbă, ceea ce nu-mi place. 308 00:15:53,473 --> 00:15:55,725 Evident că Virginia s-a dat la el. 309 00:15:57,227 --> 00:15:58,228 Bine... 310 00:15:58,979 --> 00:16:00,854 I-auzi! Tare! 311 00:16:00,855 --> 00:16:04,566 Mi-a părut bine, doamnelor, dar trebuie să plec. 312 00:16:04,567 --> 00:16:06,652 Masca trebuie ținută 30 de minute. 313 00:16:06,653 --> 00:16:08,822 E-n regulă, cred că e gata. 314 00:16:10,490 --> 00:16:11,366 Eu... 315 00:16:13,493 --> 00:16:14,369 Aici! 316 00:16:16,663 --> 00:16:19,665 Lasă! Ce ai aflat? 317 00:16:19,666 --> 00:16:22,167 Pielea ta arată bine, dacă asta urmăreai. 318 00:16:22,168 --> 00:16:24,003 - Ce am aflat? - Da. 319 00:16:24,004 --> 00:16:27,798 Că te-ai dat în stambă la beție 320 00:16:27,799 --> 00:16:30,342 și te-ai afumat cu noua ta iubită. 321 00:16:30,343 --> 00:16:33,012 Nu, vezi tu, aia a fost... 322 00:16:33,013 --> 00:16:35,514 A fost o petrecere de bun-venit. 323 00:16:35,515 --> 00:16:38,392 Bine. Îmi explici cum petrecutul ca la facultate 324 00:16:38,393 --> 00:16:40,519 e sigur și ajută pe cineva? 325 00:16:40,520 --> 00:16:44,774 Scumpo, te rog. Îți promit că am totul sub control. 326 00:16:45,400 --> 00:16:47,067 Băi, Nieuwendyk! 327 00:16:47,068 --> 00:16:49,237 - Stai departe de soția mea. - Cine? 328 00:16:52,073 --> 00:16:53,657 - Ce ai făcut? - Doamne! 329 00:16:53,658 --> 00:16:56,578 - Doamne! - Ai văzut? 330 00:16:57,787 --> 00:16:59,205 Sângerezi. 331 00:17:02,542 --> 00:17:03,877 Bine, ușurel... 332 00:17:05,045 --> 00:17:07,130 Doare! 333 00:17:07,922 --> 00:17:10,257 - Bine. - Ține gheața, să nu se umfle. 334 00:17:10,258 --> 00:17:11,176 Mersi! 335 00:17:11,801 --> 00:17:14,845 Îmi pare rău, Charles. Nu vrei s-o sun pe Emily? 336 00:17:14,846 --> 00:17:18,058 Nu e nevoie s-o îngrijorăm. 337 00:17:19,225 --> 00:17:20,726 Julie e aici. 338 00:17:20,727 --> 00:17:25,022 Ca să clarificăm, te-a atacat pentru că i-ai furat soția sau ceasul? 339 00:17:25,023 --> 00:17:26,482 Ambele. 340 00:17:26,483 --> 00:17:30,736 N-am furat nimic, dar crede că le-am furat pe amândouă. 341 00:17:30,737 --> 00:17:33,406 - Ce naiba? - Cum să explic? 342 00:17:35,033 --> 00:17:38,243 Elliott și Virginia s-au mutat cam în aceeași perioadă. 343 00:17:38,244 --> 00:17:42,331 S-au căsătorit, apoi au anulat. Apoi s-au logodit și au anulat. 344 00:17:42,332 --> 00:17:44,501 Deci? Sunt căsătoriți acum? 345 00:17:45,126 --> 00:17:46,543 Nu cred că știu nici ei. 346 00:17:46,544 --> 00:17:49,297 Nu contează. S-a purtat inacceptabil. 347 00:17:50,423 --> 00:17:52,509 Deci depune cineva plângere? 348 00:17:57,305 --> 00:17:59,641 - Vrei să-mi spui ceva? - Nu. 349 00:18:00,308 --> 00:18:01,309 Bine. 350 00:18:02,185 --> 00:18:05,896 Ce-ar fi să începem cu de ce l-ai pocnit pe Charles în față. 351 00:18:05,897 --> 00:18:07,982 E prea înalt să-i dau cu piciorul. 352 00:18:09,359 --> 00:18:13,862 Bine. E ziua ta norocoasă, pentru că nu va depune plângere. 353 00:18:13,863 --> 00:18:15,823 Tipic, se crede superior. 354 00:18:15,824 --> 00:18:18,117 Frate, te-a salvat. 355 00:18:18,118 --> 00:18:19,911 Vrei să fii dat afară? 356 00:18:21,037 --> 00:18:22,830 Ce naiba se întâmplă? 357 00:18:22,831 --> 00:18:25,291 Te porți aiurea, chiar și pentru tine. 358 00:18:26,626 --> 00:18:29,254 - Mi-a furat ceasul. - Zice că nu. Ai dovezi? 359 00:18:31,840 --> 00:18:34,717 Ascultă, mereu te-am plăcut. 360 00:18:35,635 --> 00:18:38,096 În ciuda tuturor trăsăturilor tale. 361 00:18:39,013 --> 00:18:43,183 E un om drăguț pe undeva sub masculinitatea toxică 362 00:18:43,184 --> 00:18:44,768 și apa de colonie toxică. 363 00:18:44,769 --> 00:18:48,273 Dar, dacă se repetă, adio! 364 00:18:55,613 --> 00:18:58,032 Îți zic că e ceva dubios la el. 365 00:18:59,200 --> 00:19:02,453 Iar apa de colonie e stilată. Virginiei îi place. 366 00:19:03,329 --> 00:19:06,123 Și ce naiba înseamnă „masculinitate toxică”? 367 00:19:06,124 --> 00:19:08,960 Lasă, n-am nevoie de lecții de la o muiere. 368 00:19:14,632 --> 00:19:15,674 Ia te uită! 369 00:19:15,675 --> 00:19:18,218 Aproape s-a oprit. Sunt ca nou. 370 00:19:18,219 --> 00:19:21,847 Te verific peste câteva ore. Dacă dormi, nu te trezesc. 371 00:19:21,848 --> 00:19:24,016 Te rog să ții ușa deschisă. 372 00:19:24,017 --> 00:19:25,810 - Bine. - Mulțumesc. 373 00:19:28,271 --> 00:19:30,981 Unde rămăseserăm cu ancheta? 374 00:19:30,982 --> 00:19:32,858 Ce s-a întâmplat ultima dată? 375 00:19:32,859 --> 00:19:35,319 Să vedem! Cineva te-a pocnit 376 00:19:35,320 --> 00:19:38,198 după ce mi-ai promis că ești în siguranță. 377 00:19:38,907 --> 00:19:40,324 Din perspectiva cazului. 378 00:19:40,325 --> 00:19:43,660 Nu pot controla acțiunile rivalului meu sexual. 379 00:19:43,661 --> 00:19:45,287 - Dumnezeule! - Ce? 380 00:19:45,288 --> 00:19:48,832 Să fie clar, nu s-a întâmplat nimic între mine și Virginia. 381 00:19:48,833 --> 00:19:50,626 Ce mai contează? 382 00:19:50,627 --> 00:19:52,920 Cineva te-a atacat fizic. 383 00:19:52,921 --> 00:19:55,172 Voiam să particip la asta, dar... 384 00:19:55,173 --> 00:19:57,591 E prea mult. 385 00:19:57,592 --> 00:19:59,260 Mă duc acasă. 386 00:20:35,546 --> 00:20:39,092 - Salut! - Am auzit că ai avut o seară agitată. 387 00:20:40,343 --> 00:20:42,387 Se duce vorba imediat. 388 00:20:44,472 --> 00:20:46,057 Ce-ți face borcănatul? 389 00:20:47,183 --> 00:20:48,767 N-am nimic. 390 00:20:48,768 --> 00:20:51,561 Cred că mâna lui Elliott îl doare mai tare. 391 00:20:51,562 --> 00:20:53,481 „Să-l vezi pe celălalt!” 392 00:20:54,023 --> 00:20:55,607 Chiar joci cartea asta? 393 00:20:55,608 --> 00:20:57,109 E prima mea bătaie. 394 00:20:57,110 --> 00:20:58,486 Pot s-o zic o dată. 395 00:21:02,657 --> 00:21:03,950 Facem un joc? 396 00:21:04,534 --> 00:21:06,702 O să vorbești la fel de mult? 397 00:21:06,703 --> 00:21:09,789 Nu, mă bucur să nu vorbesc deloc. 398 00:21:15,712 --> 00:21:17,088 - Măiculiță! - Nu? 399 00:21:17,797 --> 00:21:19,548 Știi partea cea mai rea? 400 00:21:19,549 --> 00:21:23,302 Am purtat cele mai bune conversații în ultimele două săptămâni. 401 00:21:23,303 --> 00:21:27,681 Asta e fiindcă a devenit mincinos de profesie? 402 00:21:27,682 --> 00:21:29,267 Nu! Haide! 403 00:21:29,976 --> 00:21:32,353 Contează, dacă e mai bine? 404 00:21:33,062 --> 00:21:34,230 Eu așa cred. 405 00:21:35,732 --> 00:21:36,858 Ce e? 406 00:21:37,650 --> 00:21:38,735 Eu știu... 407 00:21:39,610 --> 00:21:42,154 Ai vrut ca tatăl tău să rupă rutina. 408 00:21:42,155 --> 00:21:47,451 Voiai să fie în preajma oamenilor, să-și stimuleze mintea, să ia cursuri. 409 00:21:47,452 --> 00:21:49,119 Acum face toate astea. 410 00:21:49,120 --> 00:21:52,415 Da, bine, dar mai nou e spion? 411 00:21:53,166 --> 00:21:55,500 Petrece de la ora 15:30. 412 00:21:55,501 --> 00:21:58,963 Bagă whisky și fumează jointuri. Era să se combine cu una. 413 00:22:00,089 --> 00:22:03,675 De fapt, sună mișto, nu-i așa? 414 00:22:03,676 --> 00:22:06,678 - Da. - Mamă, îmi trebuie o cutie de pantofi. 415 00:22:06,679 --> 00:22:09,097 O pot lua pe asta? E plină de hârtii. 416 00:22:09,098 --> 00:22:11,600 Da. Sunt articole de la bunicul. 417 00:22:11,601 --> 00:22:13,686 De ce-ți trimite articole banale? 418 00:22:15,271 --> 00:22:17,857 De fapt, n-a mai făcut-o de mult. 419 00:22:20,068 --> 00:22:23,946 Da, acolo e locul lor. Bravo, amice! 420 00:22:25,114 --> 00:22:28,742 {\an8}Doar câțiva angajați erau pe tură în timpul ambelor incidente. 421 00:22:28,743 --> 00:22:30,203 Bravo! 422 00:22:32,080 --> 00:22:33,915 Te complimentez. De ce nu râzi? 423 00:22:34,707 --> 00:22:38,251 Emily. Aveam o zi grozavă. 424 00:22:38,252 --> 00:22:39,921 Ne distram. 425 00:22:40,671 --> 00:22:43,465 A durat doar o oră, dar ne-a venit foarte lejer. 426 00:22:43,466 --> 00:22:46,468 Își face griji pentru tine. Înțelege-o. 427 00:22:46,469 --> 00:22:47,595 Da... 428 00:22:49,639 --> 00:22:50,680 E Emily. 429 00:22:50,681 --> 00:22:52,891 Nu știu ce să spun. 430 00:22:52,892 --> 00:22:54,559 Te rog, răspunde tu. 431 00:22:54,560 --> 00:22:58,439 Spune-i că vrei donații să candidezi la Congres și va închide. 432 00:23:00,441 --> 00:23:02,359 Scumpo, mă bucur că ai sunat. 433 00:23:02,360 --> 00:23:04,737 A trebuit, pentru că... 434 00:23:06,948 --> 00:23:07,824 Îmi pare rău. 435 00:23:08,658 --> 00:23:11,410 Sincer, încă mi-e greu să înțeleg. 436 00:23:11,411 --> 00:23:16,457 Dar, dacă tu spui că-ți prinde bine, atunci sunt împăcată. 437 00:23:17,500 --> 00:23:19,960 Mulțumesc din suflet. 438 00:23:19,961 --> 00:23:23,214 Și îmi pare rău că am mințit. 439 00:23:23,714 --> 00:23:26,216 Dar m-am distrat lucrând cu tine la caz. 440 00:23:26,217 --> 00:23:27,676 A fost distractiv. 441 00:23:27,677 --> 00:23:30,095 Iar Jaylen e curat. 442 00:23:30,096 --> 00:23:32,264 - Da? - Florence i-a oferit bani. 443 00:23:32,265 --> 00:23:36,351 A refuzat, așa că mă îndoiesc că fură de la oameni. 444 00:23:36,352 --> 00:23:39,647 Bine lucrat din nou, dna detectiv! 445 00:23:40,356 --> 00:23:41,190 Doamne! 446 00:23:41,899 --> 00:23:45,026 Mi-ai făcut cumva semnul de spion la nasul spart? 447 00:23:45,027 --> 00:23:47,280 Da, asta am făcut. 448 00:23:48,364 --> 00:23:49,949 Bine, ne auzim în curând. 449 00:23:51,701 --> 00:23:52,910 Ai grijă! 450 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 - E totul în regulă? - Grozav. 451 00:23:58,124 --> 00:24:02,086 Așa deci, mai avem vreo 25 de zile. 452 00:24:02,712 --> 00:24:04,796 O mână de suspecți. 453 00:24:04,797 --> 00:24:07,133 O fiică oarecum liniștită. 454 00:24:08,259 --> 00:24:11,637 Să rezolvăm o infracțiune! 455 00:24:13,347 --> 00:24:16,099 M-am simțit șmecher. Arătam cool? 456 00:24:16,100 --> 00:24:17,851 Da, arătai cool. 457 00:24:17,852 --> 00:24:18,978 Da! 458 00:24:20,563 --> 00:24:23,190 Raportul medical după meciul Charles-Elliott. 459 00:24:23,191 --> 00:24:25,734 Ne-am sincronizat. Raportul incidentului. 460 00:24:25,735 --> 00:24:29,030 Și a venit raportul poliției. 461 00:24:30,823 --> 00:24:33,241 Ce dosar! Abia a venit de cinci zile. 462 00:24:33,242 --> 00:24:34,368 Ce săptămână! 463 00:24:35,661 --> 00:24:38,163 Auziți, faceți-mi o favoare. 464 00:24:38,164 --> 00:24:40,166 Aflați ce zice lumea despre el. 465 00:24:40,791 --> 00:24:42,251 Cu discreție. 466 00:26:03,624 --> 00:26:05,543 DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”