1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 茱莉,現在是早上7點04分 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 華氏62度 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 相對濕度44% 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 低雲層 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 看起來是積雲即將變成層積雲 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 就在我說這句話時突然想起你大喊 7 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 “夠了,查爾斯 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 我不需要聽該死的每日天氣報告” 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 備忘錄已刪除 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 茱莉,現在是早上7點05分 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 回顧一下我們的嫌犯名單 12 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 15名員工被排除 13 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 兩起案子都有四人值班 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}首先是醫護人員潘妮 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 她看起來親切又勤奮 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 愛麗絲,該出門散步了 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,202 但這份工作似乎讓她吃不消 18 00:00:57,203 --> 00:00:58,788 (愛麗絲) 19 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}愛麗絲、傑瑞,你們要鎖門,我... 20 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}把襪子掛在門把上之類的 21 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}抱歉 22 00:01:06,670 --> 00:01:09,089 {\an8}廚師丹尼斯那兩晚都有值班 23 00:01:09,090 --> 00:01:11,716 {\an8}但他從不離開餐廳 24 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 經過一番聰明的偵查 25 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 我還是發現他最隱密的秘密 26 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 秘方就是紅椒粉 27 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}護理長皮拉 28 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}她一個月前才開始在這裡工作 29 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 就在案發前 30 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 她可以隨時進出所有房間 31 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 但她有個超明顯的習慣 32 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 走到哪都唱《曼波五號》 33 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 “一點小壞蛋... 34 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 一點點脊椎《鬼敲門》...” 35 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 她根本不知道歌詞 36 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 {\an8}最後一名嫌犯是碧翠絲凡貝克 37 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}活動總監 38 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}她幾乎住在這裡 39 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 知道所有人的習慣 40 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 而且她有點愛炫富 41 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 戴很多珠寶,穿高檔服飾 42 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 她可能就是我們要找的壞人 43 00:02:08,190 --> 00:02:09,191 查爾斯 44 00:02:11,360 --> 00:02:16,030 快跟我說你所有想做的事 45 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 我會盡力實現你的願望 46 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 其實我只是好奇你怎麼會踏入這一行 47 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 你的背景是什麼? 48 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 我的背景是藝術史 49 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 請問你的亡妻 是維多利亞紐文迪克嗎? 50 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 是的,怎麼會問這個? 51 00:02:35,718 --> 00:02:36,634 我見過她 52 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 她來我們的博物館演講 53 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 她是個聰明又善良的女人 54 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 請節哀順變 55 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 你們的博物館? 56 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 天啊... 57 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 你是碧翠絲凡貝克 58 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 也就是凡貝克現代美術館 59 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 凡貝克館的凡貝克收藏品 60 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 凡貝克家族 61 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 對,就是我們 62 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 你知道火車嗎? 63 00:03:00,951 --> 00:03:03,579 我家族發明的,但誰在乎呢?好無聊 64 00:03:04,246 --> 00:03:05,288 你應該做陶藝 65 00:03:05,289 --> 00:03:07,416 不,抱歉,等等 66 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 你為什麼在這裡工作? 67 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 其實我是志工 68 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 我不拿薪水 69 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}你喜歡曲棍球嗎? 70 00:03:15,466 --> 00:03:17,467 {\an8}我媽剛買下聖荷西鯊魚隊 71 00:03:17,468 --> 00:03:18,676 {\an8}(聖荷西鯊魚隊) 72 00:03:18,677 --> 00:03:19,970 {\an8}隊徽超可愛的 73 00:03:21,680 --> 00:03:23,598 不是碧翠絲 74 00:03:23,599 --> 00:03:25,768 (聖荷西鯊魚隊) 75 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}《臥底老紳士》 76 00:03:33,776 --> 00:03:37,404 {\an8}正如你從我給你的那疊資料中所見 77 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 員工之中沒幾個人有嫌疑 78 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 我會繼續調查潘妮 79 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 順便調查護理師 80 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 亂唱20年前的歌並不能排除她的嫌疑 81 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 我想我們該把焦點 從員工轉到住戶身上 82 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 有人每個月花幾千塊錢住在那裡 83 00:03:57,091 --> 00:03:58,383 卻偷珠寶? 84 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 動機是什麼? 85 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 不知道 86 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 但這個地方滿是 秘密、怨恨、人際關係問題 87 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 我跟你說,這是“住住罪” 88 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 “住住罪”是什麼東西? 89 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 拼法是RORC 90 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 住戶對住戶的犯罪 91 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 這是我發明的間諜術語 92 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 你沒看過資料詞彙表嗎? 93 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 我有! 94 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - 謝謝,梅根! - 別鼓勵他 95 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 聽好,這裡有100位住戶 我們只有三週 96 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 所以我才先縮小範圍 97 00:04:30,124 --> 00:04:32,375 如果我們排除那些 98 00:04:32,376 --> 00:04:35,586 在海倫的項鍊被偷那天出遊 99 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 在那天之後搬進來 或被關在房間裡的人 100 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 只剩下26名可能的嫌犯 101 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 太好了 102 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 更多資料 103 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 現在我們要想辦法讓你觀察他們 104 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 等等,你不是去找過活動總監嗎? 105 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 我知道你在想什麼 106 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 我應該跟她去看聖荷西鯊魚隊比賽 然後套她的話 107 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 壞消息 108 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 我整理了一份聖荷西鯊魚隊的資料 109 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 賽季十月份才開始 110 00:05:04,283 --> 00:05:07,703 我想你可以報名參加住戶的活動 111 00:05:08,203 --> 00:05:09,246 對,這樣好多了 112 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 大家都很喜歡他 113 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 他有很多朋友,很好奇每個人的生活 114 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 還有很多人說他是“帥氣惡魔” 115 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 對,他很能融入團體 116 00:05:19,340 --> 00:05:20,423 唯一奇怪的是 117 00:05:20,424 --> 00:05:23,801 他好像一直在房間的角落 118 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 小聲講電話 119 00:05:25,721 --> 00:05:27,723 好,謝謝 120 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}(事故報告) 121 00:05:36,231 --> 00:05:38,983 今天我們要一起踏上 122 00:05:38,984 --> 00:05:42,111 美妙的藝術之旅 123 00:05:42,112 --> 00:05:44,489 我們先用鉛筆簡單勾勒出 124 00:05:44,490 --> 00:05:46,699 你們選好的物品 125 00:05:46,700 --> 00:05:48,201 我想告訴你們 126 00:05:48,202 --> 00:05:50,995 能和你們在一起真是太開心了 127 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 這真的是我人生中最大的榮幸 128 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 抱歉,開始畫吧 129 00:05:58,962 --> 00:06:01,215 我已經搞砸了 130 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 該死,紐文迪克 131 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 認真一點 132 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 嘿,冰淇淋店有什麼故事? 133 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 華盛頓特區的娜迪亞冰淇淋店 134 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 幾年前關門了,但他們有 全世界最好吃的奶油胡桃口味 135 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 以前每個週末都帶我兒子去 136 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 我好像沒問過你以前做什麼工作 137 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 我在五角大廈工作 138 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 真的假的? 139 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 我喜歡先這麼說,再說我真正的工作 140 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 我在餐飲業,負責管理餐廳 141 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 真有趣 142 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 你有很酷的識別證嗎? 143 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 我有很酷的識別證 144 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 那你的狗呢? 145 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 這只是個可愛的玩具,我女兒送的 146 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 聽我說,你看起來是個沈穩的人 147 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 我在這裡認識了一些人 148 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 想問你這裡有沒有要避開的人? 149 00:06:59,273 --> 00:07:01,275 我很樂意幫忙 150 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 先從海倫開始 151 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 離她遠一點 152 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 有一次我問她今天過得好不好 她拉了警報器 153 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 她也對我那麼做 154 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 我還以為她有種族歧視 155 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 我意外地鬆了一口氣 156 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}嘿,格蘭特跟我一起上瑜伽課 157 00:07:22,379 --> 00:07:23,379 他是怎麼回事? 158 00:07:23,380 --> 00:07:24,338 他沒惡意 159 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 就是很自大 160 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 每次吃飯都自己帶餐具 161 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 丹尼斯,請來一份法式焗龍蝦 162 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 你知道我們沒有那道菜 163 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 還是沒有龍蝦? 164 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}貝弗莉跟我一起上烹飪課 165 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}感覺有點怪怪的 166 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 她還行 167 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 虔誠天主教徒 168 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 她在公開場合用Zoom告解 169 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 神父,我犯了罪,請原諒我 170 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 距離上次告解已經過了一週 171 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 我又對佩德羅帕斯卡有不純潔的想法 172 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 我們談過了,你得回房間告解 173 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 但這裡的網路收訊比較好 174 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 還有,我又弄壞一支按摩棒 175 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 好了,跟我來 176 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}(嫌犯:佛蘿倫絲惠斯布魯克) 177 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}天啊,佛蘿倫絲和維吉妮雅形影不離 178 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 她們是好姐妹 179 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 我覺得是因為佛蘿倫絲沒有家人 180 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 一個都沒有?那也太慘了吧 181 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 如果沒有維吉妮雅和金州勇士隊 182 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 她會孤身一人 183 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 天啊,我沒想到她是籃球迷 184 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 你絕對想不到 185 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 他們上次奪冠的時候 她在院子裡裸奔 186 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - 不會吧 - 真的 187 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 是喔 188 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 (莎士比亞表演) 189 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 昨晚的比賽很好看 190 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 最後有點緊張 191 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - 幸好有史蒂芬柯瑞 - 對 192 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 你來上莎士比亞課? 193 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 是啊,入境隨俗,對吧? 194 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 或者是說遵守亞芬河畔史特拉福習俗 195 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 你很懂嘛,來吧 196 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 “為了迷惑世人 197 00:08:58,976 --> 00:09:02,478 舉止要得體,用你的眼神 198 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 手勢、言語表示歡迎 199 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 看起來像一朵純潔的花 200 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 但其實是底下潛伏的毒蛇” 201 00:09:12,030 --> 00:09:13,574 太棒了 202 00:09:15,158 --> 00:09:16,576 你可以順便唸我的嗎? 203 00:09:16,577 --> 00:09:18,202 拜託 204 00:09:18,203 --> 00:09:19,620 你就試一次看看吧 205 00:09:19,621 --> 00:09:21,539 {\an8}那好吧 206 00:09:21,540 --> 00:09:22,790 {\an8}(《皆大歡喜》) 207 00:09:22,791 --> 00:09:24,292 {\an8}“全世界是一個舞台 208 00:09:24,293 --> 00:09:26,962 {\an8}所有的男人和女人不過是演員 209 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}他們有退場的時候,也有上場的時候 210 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}一個人的一生中要扮演很多角色 211 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 表演可以分成七個時期...” 212 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 “第...”,我覺得這段很長 213 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 你覺得這段在說什麼? 214 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 我不知道 215 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 詩從來不是我的強項 216 00:09:46,690 --> 00:09:48,358 我不像你那麼厲害 217 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 你知道我從什麼時候開始喜歡詩嗎? 218 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 去年 219 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 我每天起床都會想 220 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 “我可以嘗試什麼新鮮事?” 221 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 來吧 222 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 從頭開始 223 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 放膽去唸吧 224 00:10:08,295 --> 00:10:09,796 我喜歡你的樹 225 00:10:15,260 --> 00:10:16,511 往左 226 00:10:17,346 --> 00:10:18,555 往右 227 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}還有其他人有意見或投訴嗎? 228 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}投訴時間太長了 229 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 謝謝,海倫 230 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}下一個議程 231 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 因為珍過世了,我們需要新任副會長 232 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 我提名珍 233 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 她死了,喬治,跟上進度 234 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 我提名查爾斯 235 00:10:44,331 --> 00:10:45,373 真的嗎? 236 00:10:45,374 --> 00:10:46,957 - 附議 - 我也附議 237 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 否決 238 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 不能否決提名,笨蛋 239 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 還有人要提名嗎? 240 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 沒有?好 241 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 各位,我感到很榮幸 242 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 但我不確定我很適合這份工作 243 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - 附議 - 你當然適合 244 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 大家都贊成查爾斯當新任副會長嗎? 245 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - 贊成 - 贊成! 246 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 謝謝大家 247 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 恭喜,查爾斯 248 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 叫我副會長查爾斯 249 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 希望你能用敬稱表示尊重 250 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 抱歉 251 00:11:22,411 --> 00:11:25,080 你離會長只有一步之遙 252 00:11:25,580 --> 00:11:27,374 那在這裡可不是玩笑話 253 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - 嘿,爸 - 嘿! 254 00:11:31,169 --> 00:11:32,420 這是我朋友查爾斯 255 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 查爾斯,這是我兒子C.J. 256 00:11:34,715 --> 00:11:36,841 - 幸會 - 彼此彼此 257 00:11:36,842 --> 00:11:37,926 失陪一下 258 00:11:39,261 --> 00:11:42,597 C.J.是賽富時的 資深雲端解決方案架構師 259 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 那是什麼意思? 260 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 不知道 261 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 我只知道他很重要,而且名下有房子 262 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 我幫你買了刮鬍用品 263 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 刷子是真的獾毛 跟丹佐華盛頓用的一樣 264 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 你聽到了嗎?丹佐 265 00:11:57,195 --> 00:12:00,240 他要帶我去佩妮絲餐廳吃午餐 266 00:12:00,741 --> 00:12:03,117 其實呢,爸,我四點的會議提前了 267 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 我們能不能改天再去 先去餐廳吃三明治? 268 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 沒問題,我知道你很忙 269 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 我先把丹佐的刮鬍用品放房間 270 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 幫我看好他 我不在的時候,別讓他作弊 271 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 我很高興他找到人 一起玩這種老掉牙的遊戲 272 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 我好像沒認真跟他對奕過 273 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 這是我的榮幸 274 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 爸住這裡蠻久了,過程有點坎坷 275 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 他有點孤僻 276 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 但看到他終於交到朋友真好 277 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 我見到卡伯特的兒子 278 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 他是賽富時的 資深雲端解決方案架構師 279 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 那是什麼意思? 280 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 我還要解釋給你聽嗎?自己去查 281 00:12:46,411 --> 00:12:49,456 查爾斯不知道 282 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 你覺得他是嫌犯嗎? 283 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 不是,他不常來 284 00:12:55,170 --> 00:13:01,301 我還發現卡伯特 以前在五角大廈的餐廳工作 285 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 很酷的工作,對吧? 286 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 我繼續調查佛蘿倫絲 287 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 她幫我練習莎士比亞獨白 288 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 對,她還是狂熱的NBA球迷 289 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 她多才多藝 290 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 昨晚晚餐時 維吉妮雅說了最好笑的話 291 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 佛蘿倫絲把雪碧潑到身上 維吉妮雅說 292 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 “請支援佛蘿” 293 00:13:29,704 --> 00:13:30,956 天啊 294 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 好了,查爾斯 295 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - 怎麼了? - 我們需要談談 296 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 你搞砸了 297 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 那是好事? 298 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 你剛才有聽到自己在說什麼嗎? 299 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 好像她是你朋友? 300 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 她不是 301 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 她是嫌犯 302 00:13:53,728 --> 00:13:56,022 這表示她不能當你的朋友 303 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 你要保持客觀 304 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 你看過《驚天爆》嗎? 305 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 剛上映時,我跟我女兒一起看過 306 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 那個有詭異兔子人的電影,我看不懂 307 00:14:06,825 --> 00:14:08,118 那是《怵目驚魂28天》 308 00:14:08,827 --> 00:14:12,705 《驚天爆》是關於一個臥底 309 00:14:12,706 --> 00:14:16,835 差點因為太在乎其中一個罪犯 而搞砸案子 310 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 當間諜就意味著寂寞 311 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 這是工作的一部分 312 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 這是你接下這份工作 313 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 還有配戴口袋巾時就該知道的 314 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 明白 315 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 很好 316 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 我會保持情緒中立 317 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 也會看那部電影 318 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - 好 - 電影名字再說一次? 319 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 唐... 320 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 《唐老鴨》? 321 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 對,那就是我說的那個FBI臥底電影 322 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 《唐老鴨》 323 00:14:49,284 --> 00:14:50,576 (太平洋風景退休社區) 324 00:14:50,577 --> 00:14:52,870 “全世界是一個舞台...” 325 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 (《皆大歡喜》) 326 00:14:53,872 --> 00:14:58,919 “全世界是一個舞台 所有的男人和女人...” 327 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 “不過是演員” 328 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 “不過是演員...” 329 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 “全世界是一個舞台 所有的男人不過是演員” 330 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 “男人和女人” 331 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 該死,我忘了女人,好吧 332 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 你的問題是你不知道自己在說什麼 333 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 大家都知道這是什麼意思? 334 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 必須先理解並感受,才能表演出來 335 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 抱歉 336 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 我得出去見個人 337 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 什麼? 338 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 你要去見誰? 339 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 我表妹達芙妮 340 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 我幾個小時後回來 341 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - 繼續練 - 好 342 00:15:36,373 --> 00:15:38,124 祝你和你表妹玩得開心 343 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 (太平洋風景退休社區) 344 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 (攝影機01) 345 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 隨你怎麼說 但我不認為那是她的表妹達芙妮 346 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 卡伯特跟我說佛蘿倫絲沒有家人 347 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 所以我才會起疑心 348 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 繼續看 349 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 那男人經過時有臉部特寫 350 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 我吃的肉丸三明治也有特寫 351 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 別管那個 352 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 我不知道要怎麼刪掉 353 00:16:25,630 --> 00:16:27,506 拿給我們的人看,看能不能查出身分 354 00:16:27,507 --> 00:16:28,841 收到 355 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 天啊,你們這樣說話真是太酷了 356 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 誰是“我們的人”? 357 00:16:33,513 --> 00:16:35,389 不,等等,別告訴我 358 00:16:35,390 --> 00:16:37,016 神秘一點比較好 359 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 是我朋友戴夫,他以前是警察 360 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 什麼? 361 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 通常人們不會說謊,也不會這樣見面 362 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 除非有什麼見不得人的事 363 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 這感覺是真的 364 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 幹得好,查爾斯 365 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 我想你應該開始叫我“管家” 366 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 因為我把我搞砸的事物清理乾淨 367 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - 我是指你說過的話 - 知道了 368 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 很好 369 00:17:06,713 --> 00:17:08,338 {\an8}(太平洋風景行動 第15天,晚上7點) 370 00:17:08,339 --> 00:17:11,885 {\an8}色彩鮮豔又有生氣 371 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 這種眼光和表達方式非常罕見、特別 372 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 我很感激你的天賦 373 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 謝謝,碧翠絲 374 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 才華洋溢 375 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 我的畫很爛吧? 376 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 對,最爛的一幅 377 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 但你嘗試了新鮮事,乾杯 378 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 嘿,爸 379 00:17:34,657 --> 00:17:36,033 一週來看我兩次 380 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 我實在太幸運了 381 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 看看你老爸畫了什麼 382 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - 記得嗎? - 我當然記得 383 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 華盛頓特區最好吃的冰淇淋 384 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 查爾斯,那是很棒的... 385 00:17:47,879 --> 00:17:49,047 形狀 386 00:17:49,839 --> 00:17:52,092 - 我可以單獨跟你談談嗎? - 好 387 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 晚安,葛拉迪絲 388 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 那看起來就像我的狗邦奇 389 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 你應該畫可愛的狗,而不是... 390 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 殘破的鯨魚屍體 391 00:18:11,736 --> 00:18:12,654 了解 392 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 他這麼快就要走了? 393 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 他來告訴我他升職了 394 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 那很好啊 395 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 或許不好 396 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 升到新加坡分公司主管 397 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 那意味著... 398 00:18:33,925 --> 00:18:35,844 在新加坡,是的 399 00:18:38,930 --> 00:18:41,014 我發誓這張照片是昨天拍的 400 00:18:41,015 --> 00:18:42,015 {\an8}(卡伯特葛蘭姆) 401 00:18:42,016 --> 00:18:44,018 {\an8}...但娜迪亞冰淇淋店不見了 402 00:18:44,602 --> 00:18:46,646 那個小男孩也不見了 403 00:18:48,189 --> 00:18:51,109 一切都變得太快了 404 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 這是我買給我妻子的 405 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 我說是我女兒送的,但... 406 00:19:03,580 --> 00:19:05,373 這是我買給維多利亞的 407 00:19:05,957 --> 00:19:07,457 她很愛狗 408 00:19:07,458 --> 00:19:10,544 一直想養狗,但我對狗過敏 409 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 所以我在奧克蘭的手工藝市集上 買了這個 410 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 很糟的替代品,但她很喜歡 411 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 去哪裡都帶著它 412 00:19:23,474 --> 00:19:26,394 每當我心情不好的時候 413 00:19:27,020 --> 00:19:29,564 摸摸狗讓我感覺好多了 414 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 我不要摸那隻狗,查爾斯 415 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 沒關係,我... 416 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 就... 417 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 你需要的話就在那 418 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 嘿 419 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 看來迷人的佛蘿倫絲可能有賭博問題 420 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - 什麼? - 她見的那個人是賭博仲介 421 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 規模不大,但他絕對有經營體育賭盤 422 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 好,我的下一步是什麼? 423 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 下一步就是別動 424 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 我的下一步是接近那個賭博仲介 看看能挖出什麼 425 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 明顯的推論是佛蘿倫絲運氣不好 426 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 偷珠寶來還債 427 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 佛蘿倫絲?很難想像 428 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 這就是不能和調查對象交朋友的原因 429 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 人心難測 430 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 你說過她多才多藝 431 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 看來她其中一項才藝是“病態賭徒” 432 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 等我的電話 433 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 你可能明天就要離開了 434 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 好 435 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}“最後一幕,結束這奇特多變的人生 436 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 是第二次的童年,完全遺忘一切 437 00:20:46,683 --> 00:20:51,729 沒有牙齒,沒有眼睛 沒有味覺,什麼都沒有” 438 00:20:52,438 --> 00:20:54,273 不,我背下來了,就是這樣 439 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}(《皆大歡喜》) 440 00:20:56,484 --> 00:20:57,402 佛蘿倫絲? 441 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 你還好嗎? 442 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 我有壞消息 443 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 糟糕,怎麼了? 444 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 我有個從來沒跟任何人說過的秘密 445 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 我丈夫厄爾 446 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 他以前會賭籃球比賽玩玩 447 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 他去世後,我找他的賭博仲介下注 448 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 這讓我覺得離他更近 449 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 結果現在有位女警在調查 450 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 他就再也不讓我下注了 451 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - 你欠他很多錢嗎? - 才沒有 452 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 每次只賭10塊錢 453 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 我知道這聽起來很傻,但... 454 00:21:43,531 --> 00:21:47,994 那個男人是我和我的厄爾最後的連結 455 00:21:53,249 --> 00:21:58,504 “為亨利王、英格蘭和聖喬治祈禱!” 456 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 非常好,格蘭特 457 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 沒錯 458 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 不客氣 459 00:22:08,765 --> 00:22:10,141 好喔 460 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 查爾斯,輪到你了 461 00:22:23,154 --> 00:22:25,531 這個嘛,其實,我... 462 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 我做不到 463 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 對不起 464 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 查爾斯! 465 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 怎麼了? 466 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 你還好嗎? 467 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 我沒事,佛蘿倫絲 468 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 謝謝,我沒事 469 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 你不想上台表演 470 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 是不是因為台詞跟死亡有關 這讓你想起你妻子? 471 00:22:50,473 --> 00:22:54,143 我不知道台詞跟死亡有關,所以不是 472 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 我現在感覺不太對勁 473 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 我喜歡詩,因為它讓我開心 474 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 如果這不能讓你開心,那就別這麼做 475 00:23:15,665 --> 00:23:16,916 晚安,查爾斯 476 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - 嘿 - 嘿 477 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 我看到你離開莎士比亞表演 478 00:23:26,717 --> 00:23:27,801 你還好嗎? 479 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 我不知道 480 00:23:28,970 --> 00:23:32,682 感覺我有點多管閒事... 481 00:23:34,308 --> 00:23:36,060 造成別人困擾 482 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 這陣子事情很多 483 00:23:39,897 --> 00:23:41,315 但別太苛責自己 484 00:23:41,858 --> 00:23:43,359 有艾略特會苛責你 485 00:23:46,279 --> 00:23:47,822 老實說,我... 486 00:23:48,906 --> 00:23:50,116 我覺得有點... 487 00:23:52,618 --> 00:23:55,371 像個騙子,好像我不屬於這裡 488 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 你做了很大膽的事 489 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 你決定改變一切 490 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 在人生的這個階段擴展可能性 491 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 認識新朋友、踏上新冒險 492 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 那是你來這裡的目的 493 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 對吧? 494 00:24:18,978 --> 00:24:21,856 適應環境需要一點時間 495 00:24:23,524 --> 00:24:25,443 但我保證,你會適應的 496 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}(事故報告) 497 00:24:43,544 --> 00:24:47,923 我介紹你時說:“這是我的朋友” 498 00:24:47,924 --> 00:24:49,342 那表示你有人脈 499 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 如果我說:“這是我們的朋友” 500 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 代表你是我們的一員,懂嗎? 501 00:24:58,601 --> 00:25:04,106 {\an8}(太平洋風景行動 第17天,下午12點15分) 502 00:25:06,234 --> 00:25:08,944 嘿,那個... 503 00:25:08,945 --> 00:25:10,529 佛蘿倫絲那件事 504 00:25:10,530 --> 00:25:13,950 有時候好的偵探工作會帶來壞結果 505 00:25:14,534 --> 00:25:15,659 你懂吧? 506 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 我懂,完全懂 507 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 那就好 508 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 那我們就繼續 509 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 有新線索嗎? 510 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 事實上,我正在追查新的線索 511 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 很有希望 512 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 真是的,你真行 513 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 有消息就通知我,好嗎? 514 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 這是什麼重要會議? 515 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 我調查了一下,發現了很有趣的結果 516 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 根據網路 517 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 這幾盒奶油胡桃冰淇淋 518 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 來自這整個城市 三間最好吃的冰淇淋店 519 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 我覺得我們應該做個味道測試 520 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 看看能不能贏過娜迪亞 521 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 想不想一邊吃冰淇淋 一邊下雙陸棋? 522 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 當然 523 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 你先下去,我馬上來 524 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 你呀 525 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}(新線索是條死胡同) 526 00:27:55,986 --> 00:27:57,905 (改編自《臨時偵探無限耆》) 527 00:27:59,990 --> 00:28:02,910 字幕翻譯:張瀛