1
00:00:14,535 --> 00:00:16,745
Julie, klokken er 7.04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:21,416
Seksten grader.
Relativ luftfugtighed, 44 %.
3
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Lavt skydække.
4
00:00:22,668 --> 00:00:27,131
Det ligner cumulus på grænsen
til at blive stratocumulus.
5
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Og mens jeg siger det her,
kommer jeg i tanke om, at du råbte:
6
00:00:31,594 --> 00:00:35,847
"For pokker, Charles. Jeg har ikke brug
for en daglig vejrudsigt."
7
00:00:35,848 --> 00:00:37,140
Meddelelse slettet.
8
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, klokken er 7.05.
9
00:00:39,643 --> 00:00:45,440
Jeg opsummerer vores liste af mistænkte.
Femten ansatte er blevet udelukket.
10
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Fire var på vagt under begge forbrydelser.
11
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Der er Penny, den medicinansvarlige.
12
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Hun virker rar og hårdtarbejdende.
13
00:00:53,866 --> 00:00:57,203
- Alice, det er gåturstid.
- Men jobbet tærer på hende.
14
00:00:59,955 --> 00:01:05,752
{\an8}Alice, Jerry, I må låse døren. Jeg...
Sæt en sok på håndtaget eller noget.
15
00:01:05,753 --> 00:01:06,753
{\an8}Beklager.
16
00:01:06,754 --> 00:01:11,716
{\an8}Dennis, kokken, arbejdede begge aftener,
men han forlader aldrig kantinen.
17
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Efter lidt snedigt detektivarbejde
18
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
har jeg lært hans
mest velbevogtede hemmelighed at kende.
19
00:01:18,557 --> 00:01:20,226
Hemmeligheden er paprika.
20
00:01:20,726 --> 00:01:22,644
{\an8}Pilar, oversygeplejersken.
21
00:01:22,645 --> 00:01:25,688
{\an8}Hun begyndte at arbejde her
for en måned siden,
22
00:01:25,689 --> 00:01:27,816
lige inden tyverierne begyndte.
23
00:01:27,817 --> 00:01:30,860
Hun har adgang til alle værelser
hele døgnet rundt.
24
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Men hun har også den mindre diskrete vane
25
00:01:35,658 --> 00:01:39,995
at synge "Mambo No. 5" overalt,
hvor hun går hen.
26
00:01:46,252 --> 00:01:49,546
Og hun kender ikke engang teksten.
27
00:01:49,547 --> 00:01:54,384
{\an8}Den sidste mistænkte er
Beatrice Vanbeck, kursuslederen.
28
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Hun bor her stort set,
29
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
kender alles vaner.
30
00:01:58,180 --> 00:02:03,393
Og hun er en smule prangende.
Mange smykker, pænt tøj.
31
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Måske er hun det monster, vi leder efter.
32
00:02:08,315 --> 00:02:10,359
Charles. Jubi!
33
00:02:10,985 --> 00:02:16,030
Fortæl mig, alle de drømme, du nogensinde
har haft i forhold til kurser,
34
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
så gør jeg alt for,
at de går i opfyldelse.
35
00:02:18,909 --> 00:02:23,746
Jeg vil bare gerne vide mere om,
hvordan du er havnet her.
36
00:02:23,747 --> 00:02:27,918
- Hvad er din historie?
- Jeg har en baggrund i kunsthistorie.
37
00:02:29,503 --> 00:02:32,673
Var din afdøde kone Victoria Nieuwendyk?
38
00:02:33,340 --> 00:02:36,634
- Ja, hvorfor spørger du?
- Jeg har mødt hende.
39
00:02:36,635 --> 00:02:40,930
Hun holdt foredrag på vores museum.
Sikke en genial og venlig kvinde.
40
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Må jeg kondolere.
41
00:02:43,767 --> 00:02:44,643
Jeres museum?
42
00:02:46,270 --> 00:02:50,690
Hold da... Du er Beatrice Vanbeck.
43
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Som i Vanbeck-samlingen
44
00:02:52,443 --> 00:02:56,154
i Vanbeck-fløjen
på Vanbeck Museum for Moderne Kunst.
45
00:02:56,155 --> 00:02:59,574
- Familien Vanbeck.
- Ja, det er os.
46
00:02:59,575 --> 00:03:04,245
Kender du tog? Min familie opfandt dem.
Men det er kedeligt.
47
00:03:04,246 --> 00:03:07,416
- Du bør tage et keramikkursus.
- Nej. Et øjeblik.
48
00:03:08,125 --> 00:03:11,336
- Hvorfor arbejder du her?
- Jeg er frivillig.
49
00:03:11,337 --> 00:03:12,671
Jeg får ikke løn.
50
00:03:14,006 --> 00:03:15,132
{\an8}Er du til ishockey?
51
00:03:15,633 --> 00:03:19,970
{\an8}Min mor har lige købt San Jose Sharks.
Er det ikke et sødt logo?
52
00:03:21,680 --> 00:03:23,349
Det er ikke Beatrice.
53
00:03:33,943 --> 00:03:37,571
{\an8}Som du kan se fra de omfattende
sagsmapper, jeg har givet dig,
54
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
er der meget få lovende mistænkte
blandt personalet.
55
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Jeg vil undersøge Penny lidt nærmere.
56
00:03:44,245 --> 00:03:49,624
Tjek sygeplejersken. Maltraktering af en
20 år gammel sang udelukker hende ikke.
57
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Jeg tror, det er på tide, at vi skifter
fokus fra personalet til beboerne.
58
00:03:54,088 --> 00:03:58,383
De betaler tusindvis af dollars om måneden
for at bo der, men stjæler?
59
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
Hvad er motivet?
60
00:04:00,844 --> 00:04:07,642
Det ved jeg ikke. Men stedet er fyldt
med hemmeligheder, nag, fnidder.
61
00:04:07,643 --> 00:04:10,479
Jeg siger dig, det er BBK.
62
00:04:11,063 --> 00:04:12,230
Hvem fanden er BBK?
63
00:04:12,231 --> 00:04:16,985
BBK. Beboer-beboer-kriminalitet.
Det er et spionudtryk, jeg har fundet på.
64
00:04:16,986 --> 00:04:21,281
- Har du ikke læst mappen med ordlisten?
- Det har jeg!
65
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Tak, Megan!
- Ikke opmuntre ham.
66
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Der er 100 beboere, og vi har tre uger.
67
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Derfor har jeg allerede skåret listen ned.
68
00:04:30,124 --> 00:04:35,586
Hvis vi udelukker folk, der var på tur
den dag Helens halskæde blev stjålet,
69
00:04:35,587 --> 00:04:39,549
flyttede ind senere
eller måtte blive på deres værelser,
70
00:04:39,550 --> 00:04:43,387
er der kun 26 mulige mistænkte.
71
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Alletiders.
72
00:04:45,139 --> 00:04:48,725
Flere sagsmapper.
Nu må vi lægge en observationsplan.
73
00:04:48,726 --> 00:04:52,437
- Talte du ikke med kursuslederen?
- Jeg ved, hvad du tænker.
74
00:04:52,438 --> 00:04:56,358
Jeg bør tage til en Sharks-kamp
med hende og udspørge hende.
75
00:04:57,026 --> 00:05:00,737
Jeg har dårligt nyt.
Jeg har lavet en mappe om San Jose Sharks,
76
00:05:00,738 --> 00:05:03,782
og deres sæson begynder først i oktober.
77
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Jeg tænkte, du kunne tilmelde dig
til kurser med beboerne.
78
00:05:08,329 --> 00:05:09,330
Ja, det er bedre.
79
00:05:10,914 --> 00:05:14,625
Alle synes om ham. Mange venner,
interesserer sig for folks liv.
80
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Udtrykket "flot djævel"
blev nævnt flere gange.
81
00:05:17,671 --> 00:05:19,422
Ja, han passer godt ind.
82
00:05:19,423 --> 00:05:23,801
Det eneste underlige er,
at han altid taler sagte i sin telefon.
83
00:05:23,802 --> 00:05:25,304
I hjørnet af lokalet.
84
00:05:25,804 --> 00:05:27,931
Godt. Tak.
85
00:05:36,315 --> 00:05:41,820
I dag begynder vi en smuk rejse sammen
gennem kunstens verden.
86
00:05:42,321 --> 00:05:46,741
Vi starter med en helt enkelt skitse
af det personlige objekt, I har valgt.
87
00:05:46,742 --> 00:05:50,995
Jeg vil gerne sige, at det er
en fornøjelse at være her hos jer.
88
00:05:50,996 --> 00:05:54,416
Det er virkelig
et fantastisk stort privilegium.
89
00:05:55,334 --> 00:05:56,835
Undskyld. Gå bare i gang.
90
00:05:59,004 --> 00:06:00,923
Jeg har allerede kludret i det.
91
00:06:02,049 --> 00:06:04,593
For fanden, Nieuwendyk. Tag dig sammen.
92
00:06:07,221 --> 00:06:12,392
- Hvad er der med den isbar?
- Nadiyas ligger i DC.
93
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
De lukkede for et par år siden.
De havde den bedste pecan-is.
94
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Jeg var der med min søn hver weekend.
95
00:06:19,817 --> 00:06:22,694
Jeg har vist aldrig spurgt,
hvad dit arbejde var.
96
00:06:23,445 --> 00:06:26,197
- Jeg arbejdede i Pentagon.
- Det er løgn.
97
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Jeg ynder at sige det,
inden jeg afslører min stilling.
98
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Jeg arbejdede med mad. Jeg drev kantinen.
99
00:06:34,957 --> 00:06:37,835
Det lyder sejt. Havde du et cool skilt?
100
00:06:38,544 --> 00:06:40,337
Jeg havde et cool skilt.
101
00:06:42,923 --> 00:06:44,091
Hvad med din hund?
102
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Det er bare et legetøj.
Jeg tror, min datter har givet mig den.
103
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Hør her, du virker som en fornuftig fyr.
104
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Når jeg lærer folk her at kende,
105
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
må jeg så spørge,
om der er nogen, jeg skal undgå?
106
00:06:59,273 --> 00:07:03,402
Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan.
Jeg starter med Helen.
107
00:07:04,319 --> 00:07:05,736
Hold dig væk.
108
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Engang spurgte jeg til hendes dag,
og hun trak alarmen.
109
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Det gjorde hun også mod mig.
110
00:07:12,619 --> 00:07:16,540
Jeg troede, hun var racist.
Det er faktisk lidt af en lettelse.
111
00:07:19,460 --> 00:07:23,463
{\an8}Hey. Ham Grant er på mit yogahold.
Hvad er der med ham?
112
00:07:23,464 --> 00:07:25,840
Han er harmløs. Men skide pompøst.
113
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Manden har sit eget service med
til alle måltider.
114
00:07:29,261 --> 00:07:33,973
- Dennis. Jeg tager en hummer thermidor.
- Det ved du godt, vi ikke har.
115
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Stadig ingen hummer?
116
00:07:36,935 --> 00:07:39,021
{\an8}Beverly er på mit madlavningshold.
117
00:07:39,605 --> 00:07:41,189
{\an8}Hun virker lidt sær.
118
00:07:41,190 --> 00:07:43,483
Hun er fin nok. Meget katolsk.
119
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Hun laver skriftemål over Zoom
i det offentlige.
120
00:07:47,404 --> 00:07:53,242
Tilgiv mig, thi jeg har syndet.
Det er en uge siden mit sidste skriftemål,
121
00:07:53,243 --> 00:07:57,788
og jeg har haft beskidte tanker
om Pedro Pascal igen.
122
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Du ved godt, det hører til på dit værelse.
123
00:08:00,375 --> 00:08:04,086
Men wi-fien er bedre her.
Jeg har ødelagt endnu en vibrator.
124
00:08:04,087 --> 00:08:05,130
Okay, kom.
125
00:08:06,965 --> 00:08:08,716
{\an8}MISTÆNKT
FLORENCE WHISTBROOK
126
00:08:08,717 --> 00:08:13,180
{\an8}- Florence og Virginia er uadskillelige.
- To alen af et stykke.
127
00:08:13,764 --> 00:08:16,182
Måske fordi Florence ikke har familie.
128
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Slet ikke? Sikke en skam.
129
00:08:18,519 --> 00:08:22,897
Takket være Virginia og Golden State
Warriors er hun ikke helt alene.
130
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
Jeg havde aldrig troet,
hun var basketballfan.
131
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Du skulle bare vide.
132
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Sidst de vandt mesterskabet,
løb hun nøgen gennem gården.
133
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Nej da.
- Jo.
134
00:08:37,329 --> 00:08:38,163
Okay.
135
00:08:42,125 --> 00:08:45,002
God kamp i går.
Lidt for spændende til sidst.
136
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
Godt vi har Steph Curry.
137
00:08:46,755 --> 00:08:50,633
- Skal du til Shakespeare-kursus?
- Ja. Skik følge, som man siger.
138
00:08:50,634 --> 00:08:54,054
Eller Som man behager.
139
00:08:55,013 --> 00:08:56,348
Nemlig. Kom.
140
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
"Hvis du vil narre verden,
141
00:08:58,976 --> 00:09:04,146
gør som verden: bær velkomst i dit blik,
din hånd, din mund,
142
00:09:04,147 --> 00:09:10,696
se ud som en uskyldig blomst,
men vær en slange indenunder."
143
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Det var fantastisk.
144
00:09:15,200 --> 00:09:19,579
- Kan du ikke også læse min?
- Lad nu bare være. Prøv engang.
145
00:09:19,580 --> 00:09:21,498
{\an8}Okay. Nu skal du høre.
146
00:09:22,874 --> 00:09:26,962
{\an8}"Hele verden er en scene,
hvor mænd og kvinder spiller deres roller.
147
00:09:27,462 --> 00:09:32,759
{\an8}De træder ud, de træder ind,
og en mand prøver mange roller.
148
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
Syv aldre har hans liv...
149
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
De..." Jeg synes, min er rigtig lang.
150
00:09:39,600 --> 00:09:44,021
- Hvad tror du, han siger her?
- Det aner jeg ikke.
151
00:09:44,730 --> 00:09:48,358
Jeg har aldrig gået op i poesi.
Jeg er ikke ekspert som dig.
152
00:09:48,900 --> 00:09:51,528
Ved du,
hvornår jeg blev interesseret i poesi?
153
00:09:52,696 --> 00:09:53,904
Sidste år.
154
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Hver dag vågner jeg og tænker:
155
00:09:56,491 --> 00:10:01,955
"Hvilke nye ting kan du prøve?"
Kom nu. Du kan starte forfra.
156
00:10:02,664 --> 00:10:04,875
Og blæs på det hele!
157
00:10:08,503 --> 00:10:09,671
Flotte træer.
158
00:10:14,760 --> 00:10:15,802
Til venstre.
159
00:10:16,845 --> 00:10:17,929
Til højre
160
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Andre med bemærkninger eller klager?
161
00:10:27,856 --> 00:10:31,150
{\an8}- Klagemøderne er for lange.
- Tak, Helen.
162
00:10:31,151 --> 00:10:36,822
{\an8}Næste punkt på dagsordenen. Nu hvor
Jan er død, mangler vi en næstformand.
163
00:10:36,823 --> 00:10:41,118
- Jeg nominerer Jan.
- Hun er død, George. Følg med.
164
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Jeg nominerer Charles.
165
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
Virkelig?
166
00:10:45,457 --> 00:10:47,041
- Også mig.
- Også mig.
167
00:10:47,042 --> 00:10:50,169
- Veto.
- Du kan ikke nedlægge veto.
168
00:10:50,170 --> 00:10:53,881
Er der andre nomineringer? Ikke? Godt.
169
00:10:53,882 --> 00:10:59,011
Jeg er meget smigret, men jeg er ikke
sikker på, jeg er den rette til jobbet.
170
00:10:59,012 --> 00:11:01,013
- Jeg er enig.
- Selvfølgelig.
171
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Hvem stemmer for Charles som næstformand?
172
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Mig.
- Mig!
173
00:11:10,732 --> 00:11:11,857
Mange tak.
174
00:11:11,858 --> 00:11:16,571
- Tillykke, Charles.
- Du kan kalde mig næstformand Charles.
175
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Jeg vil sætte pris på,
at du bruger min titel.
176
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Jeg beklager.
177
00:11:22,411 --> 00:11:27,374
Du er dødtæt på formandsposten.
Og her spørger man ikke med den slags.
178
00:11:28,500 --> 00:11:32,420
- Hej, far.
- Hej! Det er min ven Charles.
179
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, det er min søn, C.J.
180
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
181
00:11:37,467 --> 00:11:38,427
Undskyld mig.
182
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. er seniorarkitekt for cloudløsninger
hos Salesforce.
183
00:11:42,597 --> 00:11:46,475
- Hold da op. Hvad betyder det?
- Aner det ikke.
184
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Jeg ved bare, han har status,
og han ejer sit hus.
185
00:11:50,856 --> 00:11:52,064
Her er et barbersæt.
186
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Børsten er af grævlingehår,
ligesom Denzels.
187
00:11:55,193 --> 00:12:00,656
Hørte du det? Denzel.
Og vi skal spise frokost på Chez Panisse.
188
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Faktisk er mit møde blevet rykket frem.
189
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Kan vi gøre det en anden gang
og snuppe en sandwich her?
190
00:12:06,747 --> 00:12:11,542
Fint nok. Du har travlt. Jeg lægger lige
Denzels barbersæt op på mit værelse.
191
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Og lad ikke ham der snyde,
mens jeg er væk.
192
00:12:18,091 --> 00:12:21,802
Jeg er glad for, han har fundet en
at spille det gamle spil med.
193
00:12:21,803 --> 00:12:25,347
- Jeg var aldrig en værdig modstander.
- Jeg nyder det.
194
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Far har boet her længe,
og det har været lidt svært.
195
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Han er en enspænder.
196
00:12:31,104 --> 00:12:33,523
Det er godt at se, han har fundet en ven.
197
00:12:35,275 --> 00:12:36,776
Jeg mødte Calberts søn.
198
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Han er seniorarkitekt
for cloudløsninger hos Salesforce.
199
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Hvad betyder det?
200
00:12:43,116 --> 00:12:46,411
Skal jeg forklare dig alt?
Du kan selv slå det op.
201
00:12:46,995 --> 00:12:49,456
Charles aner det ikke.
202
00:12:50,248 --> 00:12:54,586
- Kan han være mistænkt?
- Nej, han kommer ikke på besøg ofte nok.
203
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Jeg har også fundet ud af,
at Calbert drev kantinen i Pentagon.
204
00:13:02,302 --> 00:13:03,553
Fedt job, ikke?
205
00:13:04,513 --> 00:13:06,514
Jeg holder øje med Florence.
206
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Hun hjælper mig
med min Shakespeare-monolog.
207
00:13:09,267 --> 00:13:15,147
Ja. Hun er en kæmpe NBA-fan.
Hun rummer så mange lag.
208
00:13:15,148 --> 00:13:19,068
Virginia sagde det sjoveste
om hende i går aftes til middagen.
209
00:13:19,069 --> 00:13:24,031
Florence spildte Sprite ud over sig selv,
og Virginia sagde:
210
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Rengøring til Flo-afdelingen."
211
00:13:29,746 --> 00:13:30,872
Det var sjovt.
212
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Okay. Charles?
213
00:13:34,084 --> 00:13:36,127
- Ja?
- Vi må tale sammen.
214
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Du skider, hvor du spiser.
215
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
På en god måde?
216
00:13:45,971 --> 00:13:50,475
Hører du, hvordan du taler om Florence?
Som om hun er din ven?
217
00:13:51,476 --> 00:13:55,730
Det er hun ikke. Hun er mistænkt.
Så hun kan ikke være din ven.
218
00:13:56,773 --> 00:13:58,316
Du skal forblive objektiv.
219
00:13:59,317 --> 00:14:00,860
Har du set Donnie Brasco?
220
00:14:00,861 --> 00:14:03,404
Jeg så den med min datter, da den kom ud.
221
00:14:03,405 --> 00:14:08,076
- Med den uhyggelige kaninmand.
- Det er Donnie Darko.
222
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco er en hemmelig agent,
som næsten spolerer en sag,
223
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
fordi han begynder
at holde af en af forbryderne.
224
00:14:17,627 --> 00:14:20,088
Som spion er man ensom.
225
00:14:21,214 --> 00:14:22,506
Sådan er det bare.
226
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Det er det, du gik med til,
da du tog jobbet,
227
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
og du satte lommetørklædet i lommen.
228
00:14:30,473 --> 00:14:32,182
- Det er forstået.
- Godt.
229
00:14:32,183 --> 00:14:36,145
Jeg vil forblive følelsesmæssig neutral.
Og jeg vil se den film.
230
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Okay.
- Hvad hedder den igen?
231
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Johnny...
232
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Johnny Dillermanko?
233
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Ja, det er den FBI-informantfilm,
jeg fortalte dig om.
234
00:14:45,530 --> 00:14:46,698
Johnny Dillermanko.
235
00:14:50,660 --> 00:14:52,537
"Hele verden er en scene...
236
00:14:54,456 --> 00:14:58,710
Hele verden er en scene,
hvor mænd og kvinder..."
237
00:15:00,086 --> 00:15:03,255
- "Spiller deres roller."
- "Spiller deres roller."
238
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Hele verden er en scene,
hvor mænd spiller deres roller."
239
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Mænd og kvinder."
240
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Pokkers, jeg glemte kvinderne. Godt.
241
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Du aner jo ikke, hvad det er, du siger.
242
00:15:14,768 --> 00:15:16,393
Kan folk forstå det her?
243
00:15:16,394 --> 00:15:21,358
Du skal forstå og blive berørt af det,
inden du kan opføre det.
244
00:15:22,192 --> 00:15:26,320
Nå, jeg beklager. Jeg skal mødes med en.
245
00:15:26,321 --> 00:15:31,660
- Hvad? Hvem skal du møde?
- Bare min kusine, Daphne.
246
00:15:32,243 --> 00:15:35,789
- Jeg er væk et par timer. Bare øv videre.
- Okay.
247
00:15:36,539 --> 00:15:38,041
Hyg dig med din kusine.
248
00:16:05,944 --> 00:16:08,862
Jeg tror ikke,
det er hendes kusine, Daphne.
249
00:16:08,863 --> 00:16:11,907
Calbert sagde,
at Florence ikke havde familie.
250
00:16:11,908 --> 00:16:13,701
Derfor blev jeg mistænksom.
251
00:16:13,702 --> 00:16:18,248
Se nu der. Der er et godt billede
af fyrens ansigt, da han går forbi.
252
00:16:19,249 --> 00:16:22,209
Man ser mig også kort spise en sandwich.
253
00:16:22,210 --> 00:16:25,629
Ignorer det.
Jeg kunne ikke finde ud af at slette det.
254
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Vis det til vores fyr.
- Modtaget.
255
00:16:28,842 --> 00:16:33,512
Hvor er det fedt, når I taler sådan.
Hvem er "vores fyr"?
256
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Nej, det er bedre,
at det forbliver et mysterium.
257
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Min ven Dave. Han var i politiet.
258
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Hva...
259
00:16:40,478 --> 00:16:45,482
Folk lyver ikke og mødes i smug,
medmindre der foregår noget suspekt.
260
00:16:45,483 --> 00:16:48,902
Vi har fat i noget. Godt arbejde, Charles.
261
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Du kan jo begynde
at kalde mig "rengøringsassistenten".
262
00:16:52,824 --> 00:16:58,621
Jeg har lige vasket den dug,
der lå på bordet, som jeg sked på.
263
00:17:02,834 --> 00:17:05,670
- Det er en henvisning til...
- Den er feset ind.
264
00:17:06,087 --> 00:17:07,796
{\an8}DAG 15 - 19.00
265
00:17:07,797 --> 00:17:11,593
{\an8}Det er så dynamisk og fuldt af liv.
266
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Den form for vision
og udtryk er sjælden og helt særlig.
267
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Jeg er virkelig taknemmelig
for dit talent.
268
00:17:19,434 --> 00:17:21,144
Tak, Beatrice.
269
00:17:21,728 --> 00:17:22,645
Genialt.
270
00:17:23,813 --> 00:17:27,108
- Mit maleri stinker, ikke?
- Ja. Det er det grimmeste.
271
00:17:28,151 --> 00:17:30,737
Men du prøvede noget nyt. Skål for det.
272
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hej, far.
273
00:17:34,741 --> 00:17:37,619
To gange på en uge.
Hvor heldig kan man være?
274
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Se, hvad din far har malet.
275
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig.
276
00:17:42,207 --> 00:17:43,666
Bedste is i DC.
277
00:17:44,542 --> 00:17:46,544
Og Charles, det er en rigtig fin...
278
00:17:48,046 --> 00:17:49,047
figurer.
279
00:17:49,964 --> 00:17:51,925
- Må jeg lige tale med dig?
- Ja.
280
00:18:00,350 --> 00:18:01,225
Hej, Gladys.
281
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Det ligner min hund Bunchy.
282
00:18:04,979 --> 00:18:10,902
Du burde have malet den søde hund
i stedet for det molesterede hvalkadaver.
283
00:18:11,820 --> 00:18:12,695
Modtaget.
284
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Skulle han allerede af sted?
285
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Han kom bare for at fortælle,
han var blevet forfremmet.
286
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Det er da alletiders.
287
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Eller ikke alligevel.
288
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Forfremmelsen er
at lede Singapore-kontoret.
289
00:18:32,465 --> 00:18:35,843
- Og det er formodentligt...
- I Singapore, ja.
290
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Wow.
291
00:18:39,013 --> 00:18:41,015
Det er, som blev det taget i går.
292
00:18:42,142 --> 00:18:46,396
{\an8}Men Nadiyas er væk.
Den lille dreng er også væk.
293
00:18:48,356 --> 00:18:50,900
Alt går alt for hurtigt.
294
00:18:56,698 --> 00:18:58,449
Jeg købte den til min kone.
295
00:19:00,618 --> 00:19:05,373
Jeg sagde, det var fra min datter,
men jeg købte den til Victoria.
296
00:19:05,957 --> 00:19:10,544
Hun elskede hunde. Hun havde altid
ønsket sig en, men jeg er allergisk.
297
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Jeg fandt den her lille fyr
på en håndværksmesse i Oakland.
298
00:19:15,466 --> 00:19:19,929
En ringe erstatning, men hun elskede ham.
Hun tog ham med overalt.
299
00:19:23,516 --> 00:19:29,522
Når jeg har en dårlig dag, gør det mig
i bedre humør at klappe hunden.
300
00:19:35,028 --> 00:19:39,407
- Jeg klapper ikke hunden, Charles.
- Det er fint. Jeg...
301
00:19:40,158 --> 00:19:44,579
Det er bare...
Den er der, hvis du har brug for den.
302
00:19:51,544 --> 00:19:55,964
- Hej.
- Florence har muligvis et spilleproblem.
303
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Hvad?
- Fyren, hun mødtes med, er bookmaker.
304
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Ikke en af de store,
men han tager sportsvæddemål.
305
00:20:02,430 --> 00:20:06,099
- Okay. Hvad er mit næste træk?
- Dit næste træk er at afvente.
306
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Mit næste træk er
at henvende mig til bookmakeren.
307
00:20:09,604 --> 00:20:15,150
Min teori er, at Florence var uheldig
og stjal smykker for at betale sin gæld.
308
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence? Det er svært at forestille sig.
309
00:20:18,529 --> 00:20:22,324
Det er derfor, du ikke kan
være venner med dem, du efterforsker.
310
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Du sagde selv, hun rummer mange lag.
311
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Og det ser ud, som om et af de lag
er en anløben gambler.
312
00:20:29,540 --> 00:20:32,877
Hold dig klar.
Måske skal du allerede rejse i morgen.
313
00:20:34,128 --> 00:20:35,046
Okay.
314
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"Den allersidste scene,
som ender den sære, farverige historie,
315
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
er hans anden barndom, glemslen.
316
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
Hvor tænder, øjne, smag
og alt forsvinder."
317
00:20:52,438 --> 00:20:54,274
Jeg gjorde det. Det var det.
318
00:20:56,651 --> 00:20:57,527
Florence?
319
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Er du okay?
320
00:21:00,863 --> 00:21:05,284
- Jeg har fået dårlige nyheder.
- Åh nej. Hvad er der sket?
321
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Jeg har en hemmelighed,
som jeg ikke har fortalt nogen om.
322
00:21:10,081 --> 00:21:15,085
Min mand, Earl, han plejede at spille
på basketballkampene for sjov,
323
00:21:15,086 --> 00:21:19,382
og efter hans død, fandt jeg
hans bookmaker og spillede på en kamp.
324
00:21:19,882 --> 00:21:23,011
Jeg følte mig tættere på ham.
325
00:21:23,720 --> 00:21:27,597
Nu er en kvindelig betjent
begyndt at snuse rundt,
326
00:21:27,598 --> 00:21:30,852
så han vil ikke lade mig spille.
327
00:21:32,186 --> 00:21:33,062
Nå for søren.
328
00:21:34,981 --> 00:21:40,068
- Skylder du ham mange penge?
- Nej. Jeg satser kun ti dollars hver gang.
329
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Jeg ved, det lyder fjollet, men...
330
00:21:43,614 --> 00:21:47,785
den mand var
min sidste forbindelse til min Earl.
331
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Gud for kong Henrik,
England og Sankt George!"
332
00:22:02,675 --> 00:22:07,722
- Det var forrygende, Grant.
- Det var det. Det var så lidt.
333
00:22:08,890 --> 00:22:10,224
Okay.
334
00:22:10,767 --> 00:22:12,685
Charles, så er det din tur.
335
00:22:23,279 --> 00:22:25,573
Faktisk, kan jeg...
336
00:22:29,118 --> 00:22:32,163
Jeg kan ikke. Det er jeg ked af.
337
00:22:33,247 --> 00:22:35,249
Charles.
338
00:22:37,001 --> 00:22:39,753
Hver er der galt? Er du okay?
339
00:22:39,754 --> 00:22:43,049
Jeg har det fint, Florence.
Tak. Jeg har det helt fint.
340
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Er din monolog svær for dig,
341
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
fordi den handler om døden
og får dig til at tænke på din kone?
342
00:22:50,598 --> 00:22:54,227
Jeg vidste ikke,
det var det, den handlede om, så nej.
343
00:22:55,228 --> 00:22:59,273
Jeg føler mig ikke som mig selv lige nu.
344
00:23:00,191 --> 00:23:04,112
Jeg elsker poesi, fordi det gør mig glad.
345
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Hvis det ikke gør dig glad,
skal du ikke gøre det.
346
00:23:15,748 --> 00:23:16,958
Godaften, Charles.
347
00:23:23,214 --> 00:23:24,381
- Hej.
- Hej.
348
00:23:24,382 --> 00:23:26,758
Du gik fra Shakespeare-opførslen.
349
00:23:26,759 --> 00:23:28,969
- Er du okay?
- Det ved jeg ikke.
350
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Det føles, som om jeg træder folk
lidt over tæerne og skaber problemer.
351
00:23:36,602 --> 00:23:43,234
Der er sket en del. Vær ikke for hård
ved dig selv, det har du Elliot til.
352
00:23:46,279 --> 00:23:47,738
Skal jeg være ærlig...
353
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Jeg føler mig lidt...
354
00:23:52,743 --> 00:23:55,329
som en bedrager,
som om jeg ikke hører til.
355
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Du har gjort noget meget modigt.
356
00:24:02,920 --> 00:24:06,466
Du besluttede dig for at ændre alt,
357
00:24:07,216 --> 00:24:10,803
at udvide dine muligheder
på det her tidspunkt i dit liv.
358
00:24:12,263 --> 00:24:16,016
At møde nye venner, opleve nye eventyr.
Det er derfor, du kom.
359
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
Ikke?
360
00:24:18,978 --> 00:24:25,485
Det vil tage tid, før det føles naturligt.
Men jeg lover dig, det kommer det til.
361
00:24:43,669 --> 00:24:47,964
Når jeg præsenterer dig,
og jeg siger: "Det her er min ven,"
362
00:24:47,965 --> 00:24:49,926
så har du forbindelser.
363
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Hvis jeg i stedet siger:
"Det her er vores ven,"
364
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
betyder det, du er en del af os. Forstået?
365
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERATION PACIFIC VIEW
DAG 17 - 12.15
366
00:25:06,317 --> 00:25:10,529
Hej. Med hensyn til Florence
367
00:25:10,530 --> 00:25:13,950
giver godt detektivarbejde
af og til dårlige resultater.
368
00:25:14,617 --> 00:25:17,578
- Det forstår du, ikke?
- Ja. Selvfølgelig.
369
00:25:18,079 --> 00:25:20,914
Godt. Okay. Så fortsætter vi.
370
00:25:20,915 --> 00:25:22,749
Er der nogen nye spor?
371
00:25:22,750 --> 00:25:25,961
Faktisk forfølger jeg et nyt spor lige nu.
372
00:25:25,962 --> 00:25:29,756
- Det ser lovende ud.
- Mand. Det går jo forrygende for dig.
373
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Hold mig opdateret, okay?
374
00:25:36,347 --> 00:25:38,266
Hvad er det, der er så vigtigt?
375
00:25:39,350 --> 00:25:45,773
Jeg har undersøgt det og fandt
nogle meget interessante resultater.
376
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Ifølge internettet
377
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
er de her pecan-is
378
00:25:52,989 --> 00:25:58,034
fra de tre bedste isbarer i hele byen.
379
00:25:58,035 --> 00:26:02,455
Jeg tænkte, vi kunne lave en smagning
og se, om vi ikke kan slå Nadiyas.
380
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Vil du spise alle tre pakker,
mens vi spiller backgammon?
381
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Selvsagt.
382
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Gå du bare ned. Jeg kommer.
383
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Alletiders.
384
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}FROGGY
DET NYE SPOR VAR EN BLINDGYDE
385
00:27:55,986 --> 00:27:57,904
BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO"
386
00:27:57,905 --> 00:27:59,907
Tekster af: Dorthe Pedersen