1 00:00:14,535 --> 00:00:16,745 Julie, klokken er 7.04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:21,416 Seksten grader. Relativ luftfugtighed, 44 %. 3 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Lavt skydække. 4 00:00:22,668 --> 00:00:27,131 Det ligner cumulus på grænsen til at blive stratocumulus. 5 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Og mens jeg siger det her, kommer jeg i tanke om, at du råbte: 6 00:00:31,594 --> 00:00:35,847 "For pokker, Charles. Jeg har ikke brug for en daglig vejrudsigt." 7 00:00:35,848 --> 00:00:37,140 Meddelelse slettet. 8 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, klokken er 7.05. 9 00:00:39,643 --> 00:00:45,440 Jeg opsummerer vores liste af mistænkte. Femten ansatte er blevet udelukket. 10 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Fire var på vagt under begge forbrydelser. 11 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Der er Penny, den medicinansvarlige. 12 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Hun virker rar og hårdtarbejdende. 13 00:00:53,866 --> 00:00:57,203 - Alice, det er gåturstid. - Men jobbet tærer på hende. 14 00:00:59,955 --> 00:01:05,752 {\an8}Alice, Jerry, I må låse døren. Jeg... Sæt en sok på håndtaget eller noget. 15 00:01:05,753 --> 00:01:06,753 {\an8}Beklager. 16 00:01:06,754 --> 00:01:11,716 {\an8}Dennis, kokken, arbejdede begge aftener, men han forlader aldrig kantinen. 17 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Efter lidt snedigt detektivarbejde 18 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 har jeg lært hans mest velbevogtede hemmelighed at kende. 19 00:01:18,557 --> 00:01:20,226 Hemmeligheden er paprika. 20 00:01:20,726 --> 00:01:22,644 {\an8}Pilar, oversygeplejersken. 21 00:01:22,645 --> 00:01:25,688 {\an8}Hun begyndte at arbejde her for en måned siden, 22 00:01:25,689 --> 00:01:27,816 lige inden tyverierne begyndte. 23 00:01:27,817 --> 00:01:30,860 Hun har adgang til alle værelser hele døgnet rundt. 24 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Men hun har også den mindre diskrete vane 25 00:01:35,658 --> 00:01:39,995 at synge "Mambo No. 5" overalt, hvor hun går hen. 26 00:01:46,252 --> 00:01:49,546 Og hun kender ikke engang teksten. 27 00:01:49,547 --> 00:01:54,384 {\an8}Den sidste mistænkte er Beatrice Vanbeck, kursuslederen. 28 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Hun bor her stort set, 29 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 kender alles vaner. 30 00:01:58,180 --> 00:02:03,393 Og hun er en smule prangende. Mange smykker, pænt tøj. 31 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Måske er hun det monster, vi leder efter. 32 00:02:08,315 --> 00:02:10,359 Charles. Jubi! 33 00:02:10,985 --> 00:02:16,030 Fortæl mig, alle de drømme, du nogensinde har haft i forhold til kurser, 34 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 så gør jeg alt for, at de går i opfyldelse. 35 00:02:18,909 --> 00:02:23,746 Jeg vil bare gerne vide mere om, hvordan du er havnet her. 36 00:02:23,747 --> 00:02:27,918 - Hvad er din historie? - Jeg har en baggrund i kunsthistorie. 37 00:02:29,503 --> 00:02:32,673 Var din afdøde kone Victoria Nieuwendyk? 38 00:02:33,340 --> 00:02:36,634 - Ja, hvorfor spørger du? - Jeg har mødt hende. 39 00:02:36,635 --> 00:02:40,930 Hun holdt foredrag på vores museum. Sikke en genial og venlig kvinde. 40 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Må jeg kondolere. 41 00:02:43,767 --> 00:02:44,643 Jeres museum? 42 00:02:46,270 --> 00:02:50,690 Hold da... Du er Beatrice Vanbeck. 43 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Som i Vanbeck-samlingen 44 00:02:52,443 --> 00:02:56,154 i Vanbeck-fløjen på Vanbeck Museum for Moderne Kunst. 45 00:02:56,155 --> 00:02:59,574 - Familien Vanbeck. - Ja, det er os. 46 00:02:59,575 --> 00:03:04,245 Kender du tog? Min familie opfandt dem. Men det er kedeligt. 47 00:03:04,246 --> 00:03:07,416 - Du bør tage et keramikkursus. - Nej. Et øjeblik. 48 00:03:08,125 --> 00:03:11,336 - Hvorfor arbejder du her? - Jeg er frivillig. 49 00:03:11,337 --> 00:03:12,671 Jeg får ikke løn. 50 00:03:14,006 --> 00:03:15,132 {\an8}Er du til ishockey? 51 00:03:15,633 --> 00:03:19,970 {\an8}Min mor har lige købt San Jose Sharks. Er det ikke et sødt logo? 52 00:03:21,680 --> 00:03:23,349 Det er ikke Beatrice. 53 00:03:33,943 --> 00:03:37,571 {\an8}Som du kan se fra de omfattende sagsmapper, jeg har givet dig, 54 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 er der meget få lovende mistænkte blandt personalet. 55 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Jeg vil undersøge Penny lidt nærmere. 56 00:03:44,245 --> 00:03:49,624 Tjek sygeplejersken. Maltraktering af en 20 år gammel sang udelukker hende ikke. 57 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Jeg tror, det er på tide, at vi skifter fokus fra personalet til beboerne. 58 00:03:54,088 --> 00:03:58,383 De betaler tusindvis af dollars om måneden for at bo der, men stjæler? 59 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 Hvad er motivet? 60 00:04:00,844 --> 00:04:07,642 Det ved jeg ikke. Men stedet er fyldt med hemmeligheder, nag, fnidder. 61 00:04:07,643 --> 00:04:10,479 Jeg siger dig, det er BBK. 62 00:04:11,063 --> 00:04:12,230 Hvem fanden er BBK? 63 00:04:12,231 --> 00:04:16,985 BBK. Beboer-beboer-kriminalitet. Det er et spionudtryk, jeg har fundet på. 64 00:04:16,986 --> 00:04:21,281 - Har du ikke læst mappen med ordlisten? - Det har jeg! 65 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Tak, Megan! - Ikke opmuntre ham. 66 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Der er 100 beboere, og vi har tre uger. 67 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Derfor har jeg allerede skåret listen ned. 68 00:04:30,124 --> 00:04:35,586 Hvis vi udelukker folk, der var på tur den dag Helens halskæde blev stjålet, 69 00:04:35,587 --> 00:04:39,549 flyttede ind senere eller måtte blive på deres værelser, 70 00:04:39,550 --> 00:04:43,387 er der kun 26 mulige mistænkte. 71 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Alletiders. 72 00:04:45,139 --> 00:04:48,725 Flere sagsmapper. Nu må vi lægge en observationsplan. 73 00:04:48,726 --> 00:04:52,437 - Talte du ikke med kursuslederen? - Jeg ved, hvad du tænker. 74 00:04:52,438 --> 00:04:56,358 Jeg bør tage til en Sharks-kamp med hende og udspørge hende. 75 00:04:57,026 --> 00:05:00,737 Jeg har dårligt nyt. Jeg har lavet en mappe om San Jose Sharks, 76 00:05:00,738 --> 00:05:03,782 og deres sæson begynder først i oktober. 77 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Jeg tænkte, du kunne tilmelde dig til kurser med beboerne. 78 00:05:08,329 --> 00:05:09,330 Ja, det er bedre. 79 00:05:10,914 --> 00:05:14,625 Alle synes om ham. Mange venner, interesserer sig for folks liv. 80 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Udtrykket "flot djævel" blev nævnt flere gange. 81 00:05:17,671 --> 00:05:19,422 Ja, han passer godt ind. 82 00:05:19,423 --> 00:05:23,801 Det eneste underlige er, at han altid taler sagte i sin telefon. 83 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 I hjørnet af lokalet. 84 00:05:25,804 --> 00:05:27,931 Godt. Tak. 85 00:05:36,315 --> 00:05:41,820 I dag begynder vi en smuk rejse sammen gennem kunstens verden. 86 00:05:42,321 --> 00:05:46,741 Vi starter med en helt enkelt skitse af det personlige objekt, I har valgt. 87 00:05:46,742 --> 00:05:50,995 Jeg vil gerne sige, at det er en fornøjelse at være her hos jer. 88 00:05:50,996 --> 00:05:54,416 Det er virkelig et fantastisk stort privilegium. 89 00:05:55,334 --> 00:05:56,835 Undskyld. Gå bare i gang. 90 00:05:59,004 --> 00:06:00,923 Jeg har allerede kludret i det. 91 00:06:02,049 --> 00:06:04,593 For fanden, Nieuwendyk. Tag dig sammen. 92 00:06:07,221 --> 00:06:12,392 - Hvad er der med den isbar? - Nadiyas ligger i DC. 93 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 De lukkede for et par år siden. De havde den bedste pecan-is. 94 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Jeg var der med min søn hver weekend. 95 00:06:19,817 --> 00:06:22,694 Jeg har vist aldrig spurgt, hvad dit arbejde var. 96 00:06:23,445 --> 00:06:26,197 - Jeg arbejdede i Pentagon. - Det er løgn. 97 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Jeg ynder at sige det, inden jeg afslører min stilling. 98 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Jeg arbejdede med mad. Jeg drev kantinen. 99 00:06:34,957 --> 00:06:37,835 Det lyder sejt. Havde du et cool skilt? 100 00:06:38,544 --> 00:06:40,337 Jeg havde et cool skilt. 101 00:06:42,923 --> 00:06:44,091 Hvad med din hund? 102 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Det er bare et legetøj. Jeg tror, min datter har givet mig den. 103 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Hør her, du virker som en fornuftig fyr. 104 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Når jeg lærer folk her at kende, 105 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 må jeg så spørge, om der er nogen, jeg skal undgå? 106 00:06:59,273 --> 00:07:03,402 Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan. Jeg starter med Helen. 107 00:07:04,319 --> 00:07:05,736 Hold dig væk. 108 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Engang spurgte jeg til hendes dag, og hun trak alarmen. 109 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Det gjorde hun også mod mig. 110 00:07:12,619 --> 00:07:16,540 Jeg troede, hun var racist. Det er faktisk lidt af en lettelse. 111 00:07:19,460 --> 00:07:23,463 {\an8}Hey. Ham Grant er på mit yogahold. Hvad er der med ham? 112 00:07:23,464 --> 00:07:25,840 Han er harmløs. Men skide pompøst. 113 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Manden har sit eget service med til alle måltider. 114 00:07:29,261 --> 00:07:33,973 - Dennis. Jeg tager en hummer thermidor. - Det ved du godt, vi ikke har. 115 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Stadig ingen hummer? 116 00:07:36,935 --> 00:07:39,021 {\an8}Beverly er på mit madlavningshold. 117 00:07:39,605 --> 00:07:41,189 {\an8}Hun virker lidt sær. 118 00:07:41,190 --> 00:07:43,483 Hun er fin nok. Meget katolsk. 119 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Hun laver skriftemål over Zoom i det offentlige. 120 00:07:47,404 --> 00:07:53,242 Tilgiv mig, thi jeg har syndet. Det er en uge siden mit sidste skriftemål, 121 00:07:53,243 --> 00:07:57,788 og jeg har haft beskidte tanker om Pedro Pascal igen. 122 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Du ved godt, det hører til på dit værelse. 123 00:08:00,375 --> 00:08:04,086 Men wi-fien er bedre her. Jeg har ødelagt endnu en vibrator. 124 00:08:04,087 --> 00:08:05,130 Okay, kom. 125 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}MISTÆNKT FLORENCE WHISTBROOK 126 00:08:08,717 --> 00:08:13,180 {\an8}- Florence og Virginia er uadskillelige. - To alen af et stykke. 127 00:08:13,764 --> 00:08:16,182 Måske fordi Florence ikke har familie. 128 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Slet ikke? Sikke en skam. 129 00:08:18,519 --> 00:08:22,897 Takket være Virginia og Golden State Warriors er hun ikke helt alene. 130 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 Jeg havde aldrig troet, hun var basketballfan. 131 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Du skulle bare vide. 132 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Sidst de vandt mesterskabet, løb hun nøgen gennem gården. 133 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Nej da. - Jo. 134 00:08:37,329 --> 00:08:38,163 Okay. 135 00:08:42,125 --> 00:08:45,002 God kamp i går. Lidt for spændende til sidst. 136 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 Godt vi har Steph Curry. 137 00:08:46,755 --> 00:08:50,633 - Skal du til Shakespeare-kursus? - Ja. Skik følge, som man siger. 138 00:08:50,634 --> 00:08:54,054 Eller Som man behager. 139 00:08:55,013 --> 00:08:56,348 Nemlig. Kom. 140 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 "Hvis du vil narre verden, 141 00:08:58,976 --> 00:09:04,146 gør som verden: bær velkomst i dit blik, din hånd, din mund, 142 00:09:04,147 --> 00:09:10,696 se ud som en uskyldig blomst, men vær en slange indenunder." 143 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Det var fantastisk. 144 00:09:15,200 --> 00:09:19,579 - Kan du ikke også læse min? - Lad nu bare være. Prøv engang. 145 00:09:19,580 --> 00:09:21,498 {\an8}Okay. Nu skal du høre. 146 00:09:22,874 --> 00:09:26,962 {\an8}"Hele verden er en scene, hvor mænd og kvinder spiller deres roller. 147 00:09:27,462 --> 00:09:32,759 {\an8}De træder ud, de træder ind, og en mand prøver mange roller. 148 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 Syv aldre har hans liv... 149 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 De..." Jeg synes, min er rigtig lang. 150 00:09:39,600 --> 00:09:44,021 - Hvad tror du, han siger her? - Det aner jeg ikke. 151 00:09:44,730 --> 00:09:48,358 Jeg har aldrig gået op i poesi. Jeg er ikke ekspert som dig. 152 00:09:48,900 --> 00:09:51,528 Ved du, hvornår jeg blev interesseret i poesi? 153 00:09:52,696 --> 00:09:53,904 Sidste år. 154 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Hver dag vågner jeg og tænker: 155 00:09:56,491 --> 00:10:01,955 "Hvilke nye ting kan du prøve?" Kom nu. Du kan starte forfra. 156 00:10:02,664 --> 00:10:04,875 Og blæs på det hele! 157 00:10:08,503 --> 00:10:09,671 Flotte træer. 158 00:10:14,760 --> 00:10:15,802 Til venstre. 159 00:10:16,845 --> 00:10:17,929 Til højre 160 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Andre med bemærkninger eller klager? 161 00:10:27,856 --> 00:10:31,150 {\an8}- Klagemøderne er for lange. - Tak, Helen. 162 00:10:31,151 --> 00:10:36,822 {\an8}Næste punkt på dagsordenen. Nu hvor Jan er død, mangler vi en næstformand. 163 00:10:36,823 --> 00:10:41,118 - Jeg nominerer Jan. - Hun er død, George. Følg med. 164 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Jeg nominerer Charles. 165 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 Virkelig? 166 00:10:45,457 --> 00:10:47,041 - Også mig. - Også mig. 167 00:10:47,042 --> 00:10:50,169 - Veto. - Du kan ikke nedlægge veto. 168 00:10:50,170 --> 00:10:53,881 Er der andre nomineringer? Ikke? Godt. 169 00:10:53,882 --> 00:10:59,011 Jeg er meget smigret, men jeg er ikke sikker på, jeg er den rette til jobbet. 170 00:10:59,012 --> 00:11:01,013 - Jeg er enig. - Selvfølgelig. 171 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Hvem stemmer for Charles som næstformand? 172 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Mig. - Mig! 173 00:11:10,732 --> 00:11:11,857 Mange tak. 174 00:11:11,858 --> 00:11:16,571 - Tillykke, Charles. - Du kan kalde mig næstformand Charles. 175 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Jeg vil sætte pris på, at du bruger min titel. 176 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Jeg beklager. 177 00:11:22,411 --> 00:11:27,374 Du er dødtæt på formandsposten. Og her spørger man ikke med den slags. 178 00:11:28,500 --> 00:11:32,420 - Hej, far. - Hej! Det er min ven Charles. 179 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, det er min søn, C.J. 180 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Rart at møde dig. - I lige måde. 181 00:11:37,467 --> 00:11:38,427 Undskyld mig. 182 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. er seniorarkitekt for cloudløsninger hos Salesforce. 183 00:11:42,597 --> 00:11:46,475 - Hold da op. Hvad betyder det? - Aner det ikke. 184 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Jeg ved bare, han har status, og han ejer sit hus. 185 00:11:50,856 --> 00:11:52,064 Her er et barbersæt. 186 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Børsten er af grævlingehår, ligesom Denzels. 187 00:11:55,193 --> 00:12:00,656 Hørte du det? Denzel. Og vi skal spise frokost på Chez Panisse. 188 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Faktisk er mit møde blevet rykket frem. 189 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Kan vi gøre det en anden gang og snuppe en sandwich her? 190 00:12:06,747 --> 00:12:11,542 Fint nok. Du har travlt. Jeg lægger lige Denzels barbersæt op på mit værelse. 191 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Og lad ikke ham der snyde, mens jeg er væk. 192 00:12:18,091 --> 00:12:21,802 Jeg er glad for, han har fundet en at spille det gamle spil med. 193 00:12:21,803 --> 00:12:25,347 - Jeg var aldrig en værdig modstander. - Jeg nyder det. 194 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Far har boet her længe, og det har været lidt svært. 195 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Han er en enspænder. 196 00:12:31,104 --> 00:12:33,523 Det er godt at se, han har fundet en ven. 197 00:12:35,275 --> 00:12:36,776 Jeg mødte Calberts søn. 198 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Han er seniorarkitekt for cloudløsninger hos Salesforce. 199 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Hvad betyder det? 200 00:12:43,116 --> 00:12:46,411 Skal jeg forklare dig alt? Du kan selv slå det op. 201 00:12:46,995 --> 00:12:49,456 Charles aner det ikke. 202 00:12:50,248 --> 00:12:54,586 - Kan han være mistænkt? - Nej, han kommer ikke på besøg ofte nok. 203 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Jeg har også fundet ud af, at Calbert drev kantinen i Pentagon. 204 00:13:02,302 --> 00:13:03,553 Fedt job, ikke? 205 00:13:04,513 --> 00:13:06,514 Jeg holder øje med Florence. 206 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Hun hjælper mig med min Shakespeare-monolog. 207 00:13:09,267 --> 00:13:15,147 Ja. Hun er en kæmpe NBA-fan. Hun rummer så mange lag. 208 00:13:15,148 --> 00:13:19,068 Virginia sagde det sjoveste om hende i går aftes til middagen. 209 00:13:19,069 --> 00:13:24,031 Florence spildte Sprite ud over sig selv, og Virginia sagde: 210 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Rengøring til Flo-afdelingen." 211 00:13:29,746 --> 00:13:30,872 Det var sjovt. 212 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Okay. Charles? 213 00:13:34,084 --> 00:13:36,127 - Ja? - Vi må tale sammen. 214 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Du skider, hvor du spiser. 215 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 På en god måde? 216 00:13:45,971 --> 00:13:50,475 Hører du, hvordan du taler om Florence? Som om hun er din ven? 217 00:13:51,476 --> 00:13:55,730 Det er hun ikke. Hun er mistænkt. Så hun kan ikke være din ven. 218 00:13:56,773 --> 00:13:58,316 Du skal forblive objektiv. 219 00:13:59,317 --> 00:14:00,860 Har du set Donnie Brasco? 220 00:14:00,861 --> 00:14:03,404 Jeg så den med min datter, da den kom ud. 221 00:14:03,405 --> 00:14:08,076 - Med den uhyggelige kaninmand. - Det er Donnie Darko. 222 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco er en hemmelig agent, som næsten spolerer en sag, 223 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 fordi han begynder at holde af en af forbryderne. 224 00:14:17,627 --> 00:14:20,088 Som spion er man ensom. 225 00:14:21,214 --> 00:14:22,506 Sådan er det bare. 226 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Det er det, du gik med til, da du tog jobbet, 227 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 og du satte lommetørklædet i lommen. 228 00:14:30,473 --> 00:14:32,182 - Det er forstået. - Godt. 229 00:14:32,183 --> 00:14:36,145 Jeg vil forblive følelsesmæssig neutral. Og jeg vil se den film. 230 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Okay. - Hvad hedder den igen? 231 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Johnny... 232 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Johnny Dillermanko? 233 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Ja, det er den FBI-informantfilm, jeg fortalte dig om. 234 00:14:45,530 --> 00:14:46,698 Johnny Dillermanko. 235 00:14:50,660 --> 00:14:52,537 "Hele verden er en scene... 236 00:14:54,456 --> 00:14:58,710 Hele verden er en scene, hvor mænd og kvinder..." 237 00:15:00,086 --> 00:15:03,255 - "Spiller deres roller." - "Spiller deres roller." 238 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Hele verden er en scene, hvor mænd spiller deres roller." 239 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Mænd og kvinder." 240 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Pokkers, jeg glemte kvinderne. Godt. 241 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Du aner jo ikke, hvad det er, du siger. 242 00:15:14,768 --> 00:15:16,393 Kan folk forstå det her? 243 00:15:16,394 --> 00:15:21,358 Du skal forstå og blive berørt af det, inden du kan opføre det. 244 00:15:22,192 --> 00:15:26,320 Nå, jeg beklager. Jeg skal mødes med en. 245 00:15:26,321 --> 00:15:31,660 - Hvad? Hvem skal du møde? - Bare min kusine, Daphne. 246 00:15:32,243 --> 00:15:35,789 - Jeg er væk et par timer. Bare øv videre. - Okay. 247 00:15:36,539 --> 00:15:38,041 Hyg dig med din kusine. 248 00:16:05,944 --> 00:16:08,862 Jeg tror ikke, det er hendes kusine, Daphne. 249 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 Calbert sagde, at Florence ikke havde familie. 250 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 Derfor blev jeg mistænksom. 251 00:16:13,702 --> 00:16:18,248 Se nu der. Der er et godt billede af fyrens ansigt, da han går forbi. 252 00:16:19,249 --> 00:16:22,209 Man ser mig også kort spise en sandwich. 253 00:16:22,210 --> 00:16:25,629 Ignorer det. Jeg kunne ikke finde ud af at slette det. 254 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Vis det til vores fyr. - Modtaget. 255 00:16:28,842 --> 00:16:33,512 Hvor er det fedt, når I taler sådan. Hvem er "vores fyr"? 256 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Nej, det er bedre, at det forbliver et mysterium. 257 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Min ven Dave. Han var i politiet. 258 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Hva... 259 00:16:40,478 --> 00:16:45,482 Folk lyver ikke og mødes i smug, medmindre der foregår noget suspekt. 260 00:16:45,483 --> 00:16:48,902 Vi har fat i noget. Godt arbejde, Charles. 261 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Du kan jo begynde at kalde mig "rengøringsassistenten". 262 00:16:52,824 --> 00:16:58,621 Jeg har lige vasket den dug, der lå på bordet, som jeg sked på. 263 00:17:02,834 --> 00:17:05,670 - Det er en henvisning til... - Den er feset ind. 264 00:17:06,087 --> 00:17:07,796 {\an8}DAG 15 - 19.00 265 00:17:07,797 --> 00:17:11,593 {\an8}Det er så dynamisk og fuldt af liv. 266 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Den form for vision og udtryk er sjælden og helt særlig. 267 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Jeg er virkelig taknemmelig for dit talent. 268 00:17:19,434 --> 00:17:21,144 Tak, Beatrice. 269 00:17:21,728 --> 00:17:22,645 Genialt. 270 00:17:23,813 --> 00:17:27,108 - Mit maleri stinker, ikke? - Ja. Det er det grimmeste. 271 00:17:28,151 --> 00:17:30,737 Men du prøvede noget nyt. Skål for det. 272 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hej, far. 273 00:17:34,741 --> 00:17:37,619 To gange på en uge. Hvor heldig kan man være? 274 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Se, hvad din far har malet. 275 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Kan du huske det? - Selvfølgelig. 276 00:17:42,207 --> 00:17:43,666 Bedste is i DC. 277 00:17:44,542 --> 00:17:46,544 Og Charles, det er en rigtig fin... 278 00:17:48,046 --> 00:17:49,047 figurer. 279 00:17:49,964 --> 00:17:51,925 - Må jeg lige tale med dig? - Ja. 280 00:18:00,350 --> 00:18:01,225 Hej, Gladys. 281 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Det ligner min hund Bunchy. 282 00:18:04,979 --> 00:18:10,902 Du burde have malet den søde hund i stedet for det molesterede hvalkadaver. 283 00:18:11,820 --> 00:18:12,695 Modtaget. 284 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Skulle han allerede af sted? 285 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Han kom bare for at fortælle, han var blevet forfremmet. 286 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Det er da alletiders. 287 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Eller ikke alligevel. 288 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Forfremmelsen er at lede Singapore-kontoret. 289 00:18:32,465 --> 00:18:35,843 - Og det er formodentligt... - I Singapore, ja. 290 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Wow. 291 00:18:39,013 --> 00:18:41,015 Det er, som blev det taget i går. 292 00:18:42,142 --> 00:18:46,396 {\an8}Men Nadiyas er væk. Den lille dreng er også væk. 293 00:18:48,356 --> 00:18:50,900 Alt går alt for hurtigt. 294 00:18:56,698 --> 00:18:58,449 Jeg købte den til min kone. 295 00:19:00,618 --> 00:19:05,373 Jeg sagde, det var fra min datter, men jeg købte den til Victoria. 296 00:19:05,957 --> 00:19:10,544 Hun elskede hunde. Hun havde altid ønsket sig en, men jeg er allergisk. 297 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Jeg fandt den her lille fyr på en håndværksmesse i Oakland. 298 00:19:15,466 --> 00:19:19,929 En ringe erstatning, men hun elskede ham. Hun tog ham med overalt. 299 00:19:23,516 --> 00:19:29,522 Når jeg har en dårlig dag, gør det mig i bedre humør at klappe hunden. 300 00:19:35,028 --> 00:19:39,407 - Jeg klapper ikke hunden, Charles. - Det er fint. Jeg... 301 00:19:40,158 --> 00:19:44,579 Det er bare... Den er der, hvis du har brug for den. 302 00:19:51,544 --> 00:19:55,964 - Hej. - Florence har muligvis et spilleproblem. 303 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Hvad? - Fyren, hun mødtes med, er bookmaker. 304 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Ikke en af de store, men han tager sportsvæddemål. 305 00:20:02,430 --> 00:20:06,099 - Okay. Hvad er mit næste træk? - Dit næste træk er at afvente. 306 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Mit næste træk er at henvende mig til bookmakeren. 307 00:20:09,604 --> 00:20:15,150 Min teori er, at Florence var uheldig og stjal smykker for at betale sin gæld. 308 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence? Det er svært at forestille sig. 309 00:20:18,529 --> 00:20:22,324 Det er derfor, du ikke kan være venner med dem, du efterforsker. 310 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Du sagde selv, hun rummer mange lag. 311 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Og det ser ud, som om et af de lag er en anløben gambler. 312 00:20:29,540 --> 00:20:32,877 Hold dig klar. Måske skal du allerede rejse i morgen. 313 00:20:34,128 --> 00:20:35,046 Okay. 314 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"Den allersidste scene, som ender den sære, farverige historie, 315 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 er hans anden barndom, glemslen. 316 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 Hvor tænder, øjne, smag og alt forsvinder." 317 00:20:52,438 --> 00:20:54,274 Jeg gjorde det. Det var det. 318 00:20:56,651 --> 00:20:57,527 Florence? 319 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Er du okay? 320 00:21:00,863 --> 00:21:05,284 - Jeg har fået dårlige nyheder. - Åh nej. Hvad er der sket? 321 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Jeg har en hemmelighed, som jeg ikke har fortalt nogen om. 322 00:21:10,081 --> 00:21:15,085 Min mand, Earl, han plejede at spille på basketballkampene for sjov, 323 00:21:15,086 --> 00:21:19,382 og efter hans død, fandt jeg hans bookmaker og spillede på en kamp. 324 00:21:19,882 --> 00:21:23,011 Jeg følte mig tættere på ham. 325 00:21:23,720 --> 00:21:27,597 Nu er en kvindelig betjent begyndt at snuse rundt, 326 00:21:27,598 --> 00:21:30,852 så han vil ikke lade mig spille. 327 00:21:32,186 --> 00:21:33,062 Nå for søren. 328 00:21:34,981 --> 00:21:40,068 - Skylder du ham mange penge? - Nej. Jeg satser kun ti dollars hver gang. 329 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Jeg ved, det lyder fjollet, men... 330 00:21:43,614 --> 00:21:47,785 den mand var min sidste forbindelse til min Earl. 331 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Gud for kong Henrik, England og Sankt George!" 332 00:22:02,675 --> 00:22:07,722 - Det var forrygende, Grant. - Det var det. Det var så lidt. 333 00:22:08,890 --> 00:22:10,224 Okay. 334 00:22:10,767 --> 00:22:12,685 Charles, så er det din tur. 335 00:22:23,279 --> 00:22:25,573 Faktisk, kan jeg... 336 00:22:29,118 --> 00:22:32,163 Jeg kan ikke. Det er jeg ked af. 337 00:22:33,247 --> 00:22:35,249 Charles. 338 00:22:37,001 --> 00:22:39,753 Hver er der galt? Er du okay? 339 00:22:39,754 --> 00:22:43,049 Jeg har det fint, Florence. Tak. Jeg har det helt fint. 340 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Er din monolog svær for dig, 341 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 fordi den handler om døden og får dig til at tænke på din kone? 342 00:22:50,598 --> 00:22:54,227 Jeg vidste ikke, det var det, den handlede om, så nej. 343 00:22:55,228 --> 00:22:59,273 Jeg føler mig ikke som mig selv lige nu. 344 00:23:00,191 --> 00:23:04,112 Jeg elsker poesi, fordi det gør mig glad. 345 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Hvis det ikke gør dig glad, skal du ikke gøre det. 346 00:23:15,748 --> 00:23:16,958 Godaften, Charles. 347 00:23:23,214 --> 00:23:24,381 - Hej. - Hej. 348 00:23:24,382 --> 00:23:26,758 Du gik fra Shakespeare-opførslen. 349 00:23:26,759 --> 00:23:28,969 - Er du okay? - Det ved jeg ikke. 350 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Det føles, som om jeg træder folk lidt over tæerne og skaber problemer. 351 00:23:36,602 --> 00:23:43,234 Der er sket en del. Vær ikke for hård ved dig selv, det har du Elliot til. 352 00:23:46,279 --> 00:23:47,738 Skal jeg være ærlig... 353 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Jeg føler mig lidt... 354 00:23:52,743 --> 00:23:55,329 som en bedrager, som om jeg ikke hører til. 355 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Du har gjort noget meget modigt. 356 00:24:02,920 --> 00:24:06,466 Du besluttede dig for at ændre alt, 357 00:24:07,216 --> 00:24:10,803 at udvide dine muligheder på det her tidspunkt i dit liv. 358 00:24:12,263 --> 00:24:16,016 At møde nye venner, opleve nye eventyr. Det er derfor, du kom. 359 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 Ikke? 360 00:24:18,978 --> 00:24:25,485 Det vil tage tid, før det føles naturligt. Men jeg lover dig, det kommer det til. 361 00:24:43,669 --> 00:24:47,964 Når jeg præsenterer dig, og jeg siger: "Det her er min ven," 362 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 så har du forbindelser. 363 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Hvis jeg i stedet siger: "Det her er vores ven," 364 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 betyder det, du er en del af os. Forstået? 365 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERATION PACIFIC VIEW DAG 17 - 12.15 366 00:25:06,317 --> 00:25:10,529 Hej. Med hensyn til Florence 367 00:25:10,530 --> 00:25:13,950 giver godt detektivarbejde af og til dårlige resultater. 368 00:25:14,617 --> 00:25:17,578 - Det forstår du, ikke? - Ja. Selvfølgelig. 369 00:25:18,079 --> 00:25:20,914 Godt. Okay. Så fortsætter vi. 370 00:25:20,915 --> 00:25:22,749 Er der nogen nye spor? 371 00:25:22,750 --> 00:25:25,961 Faktisk forfølger jeg et nyt spor lige nu. 372 00:25:25,962 --> 00:25:29,756 - Det ser lovende ud. - Mand. Det går jo forrygende for dig. 373 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Hold mig opdateret, okay? 374 00:25:36,347 --> 00:25:38,266 Hvad er det, der er så vigtigt? 375 00:25:39,350 --> 00:25:45,773 Jeg har undersøgt det og fandt nogle meget interessante resultater. 376 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Ifølge internettet 377 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 er de her pecan-is 378 00:25:52,989 --> 00:25:58,034 fra de tre bedste isbarer i hele byen. 379 00:25:58,035 --> 00:26:02,455 Jeg tænkte, vi kunne lave en smagning og se, om vi ikke kan slå Nadiyas. 380 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Vil du spise alle tre pakker, mens vi spiller backgammon? 381 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Selvsagt. 382 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Gå du bare ned. Jeg kommer. 383 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Alletiders. 384 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}FROGGY DET NYE SPOR VAR EN BLINDGYDE 385 00:27:55,986 --> 00:27:57,904 BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO" 386 00:27:57,905 --> 00:27:59,907 Tekster af: Dorthe Pedersen