1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, son las 07:04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Estamos a 17 grados.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Humedad relativa del 44 %.
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Nubes bajas.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Parecen cúmulos
a punto de convertirse en estratocúmulos.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Y, mientras lo voy diciendo,
recuerdo que gritaste:
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,094
"La leche, Charles.
8
00:00:33,095 --> 00:00:35,722
No necesito un informe diario del tiempo".
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Nota borrada.
10
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, son las 07:05.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Resumiendo nuestra lista de sospechosos,
12
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
han quedado descartados 15 empleados.
13
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Cuatro estuvieron trabajando
durante ambos delitos.
14
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}La primera es Penny, la sanitaria.
15
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Parece agradable y trabajadora.
16
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, toca andar.
17
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Pero igual el trabajo la supera.
18
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, tenéis que echar el cerrojo.
19
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}O poned un calcetín en el pomo o algo.
20
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Perdón.
21
00:01:06,670 --> 00:01:09,172
{\an8}Dennis, el chef, trabajó ambas noches,
22
00:01:09,173 --> 00:01:11,716
{\an8}pero nunca sale de la cafetería.
23
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Sin embargo, tras mucho investigar,
24
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
averigüé su secreto mejor guardado.
25
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
El secreto es el pimentón.
26
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, la enfermera jefa.
27
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Empezó a trabajar aquí hace solo un mes,
28
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
justo antes de los delitos.
29
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Tiene acceso
a todos los cuartos a todas horas.
30
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Aunque también tiene
la costumbre nada sigilosa
31
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
de cantar "Mambo N.o 5" allá por donde va.
32
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
A little bit of pánico...
33
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
A little bit of Babadook in my spine.
34
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Y no se sabe ni media palabra de la letra.
35
00:01:49,547 --> 00:01:54,384
{\an8}La última sospechosa es Beatrice Vanbeck,
la directora de actividades.
36
00:01:54,385 --> 00:01:58,179
{\an8}Prácticamente vive aquí.
Se sabe las costumbres de todos.
37
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Además, es un poco ostentosa.
38
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Va muy enjoyada, lleva ropa buena...
39
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Puede que sea el monstruo que buscamos.
40
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
41
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
¡Bien!
42
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Bueno, cuéntame todas las actividades
en las que hayas soñado,
43
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
que yo me aseguro
de que se hagan realidad.
44
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Pues es que tengo curiosidad
por saber cómo acabaste en esto.
45
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
O sea, ¿cuál es tu historia?
46
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Tengo formación en historia del arte.
47
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Perdona, ¿tu difunta esposa
era Victoria Nieuwendyk?
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,717
Sí. Pero ¿por qué lo preguntas?
49
00:02:35,718 --> 00:02:38,469
La conocí.
Dio una charla en nuestro museo.
50
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
Qué mujer tan brillante y buena...
51
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Mi más sentido pésame.
52
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
¿Vuestro museo?
53
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Anda...
54
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Eres Beatrice Vanbeck.
55
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Como en la colección Vanbeck
56
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
del ala Vanbeck que está
en el Museo de Arte Moderno Vanbeck.
57
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
La familia Vanbeck.
58
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Sí, somos nosotros.
59
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
¿Sabes los trenes?
60
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Mi familia los inventó,
pero da igual, es aburrido.
61
00:03:04,163 --> 00:03:05,288
¿Harías cerámica?
62
00:03:05,289 --> 00:03:07,416
No, perdona, espera.
63
00:03:08,042 --> 00:03:09,250
¿Qué haces tú aquí?
64
00:03:09,251 --> 00:03:11,336
En realidad soy voluntaria.
65
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
No cobro un sueldo.
66
00:03:13,881 --> 00:03:17,843
{\an8}¿Te gusta el hockey? Mi madre
ha comprado los Sharks de San José.
67
00:03:18,761 --> 00:03:19,970
{\an8}¡El logo es cuqui!
68
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
No es Beatrice.
69
00:03:30,356 --> 00:03:33,108
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
70
00:03:33,692 --> 00:03:37,821
{\an8}Como ves en los exhaustivos expedientes
que te he dado,
71
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
hay muy pocos sospechosos prometedores
entre el personal.
72
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Seguiré investigando a Penny.
73
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Y a la enfermera también.
74
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Destrozar una canción antigua
no la libra de sospecha.
75
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Creo que hay que pasar a fijarse
en los residentes, no en los empleados.
76
00:03:54,088 --> 00:03:58,383
¿Alguien paga miles de dólares al mes
para vivir ahí, pero roba joyas?
77
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
¿Con qué móvil?
78
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
No lo sé.
79
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Pero el lugar está plagado de secretos,
rencores y problemas interpersonales.
80
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
En serio, es DER.
81
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
¿Quién es DER?
82
00:04:12,231 --> 00:04:13,731
DER.
83
00:04:13,732 --> 00:04:15,608
Delito entre residentes.
84
00:04:15,609 --> 00:04:16,943
Lo he acuñado yo.
85
00:04:16,944 --> 00:04:20,113
¿No te has leído
el glosario del expediente?
86
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
¡Yo sí!
87
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- ¡Gracias, Megan!
- No lo incites.
88
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Mira, hay 100 residentes
y tenemos tres semanas.
89
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Justo por eso ya he hecho una criba.
90
00:04:30,124 --> 00:04:35,586
Si descartamos a los que estaban fuera
el día que le robaron el collar a Helen,
91
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
se mudaron después
o no pueden salir de su cuarto,
92
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
solo hay 26 posibles sospechosos.
93
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Qué bien.
94
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Más expedientes.
95
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Nos falta un plan para observarlos.
96
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
¿No hablaste
con la directora de actividades?
97
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Sé por dónde vas.
98
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Tendría que ir a un partido con ella
y sonsacarle información.
99
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Malas noticias.
100
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
He elaborado
un expediente sobre los Sharks
101
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
y la temporada no empieza hasta octubre.
102
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Pensaba que podrías hacer
actividades con los residentes.
103
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Sí, eso es mejor.
104
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Todos lo adoran.
105
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Tiene muchos amigos,
se interesa por sus vidas.
106
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
La palabra "galán"
ha salido más de una vez.
107
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Sí, se ha adaptado bien.
108
00:05:19,340 --> 00:05:23,801
Lo único raro es que por lo visto
siempre le habla bajito al móvil.
109
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
Como en un rinconcito.
110
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Vale. Gracias.
111
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}INFORME DE INCIDENTE
112
00:05:36,231 --> 00:05:42,111
Hoy iniciamos un hermoso viaje juntos
por el mundo del arte.
113
00:05:42,112 --> 00:05:46,699
Empezaremos por un boceto a lápiz
del objeto personal que hayáis elegido.
114
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Permitidme decir que me alegra
inmensamente estar aquí con vosotros.
115
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Es el mayor privilegio de mi vida,
en serio.
116
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Perdón, adelante.
117
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Pues ya la he fastidiado.
118
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Por Dios, Nieuwendyk.
119
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Espabila ya.
120
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Oye, ¿qué historia hay
detrás de la heladería esa?
121
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Está en Washington, de donde soy.
122
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Ya cerró, pero tenían
el mejor helado de pacana del mundo.
123
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Llevaba a mi hijo cada fin de semana.
124
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Creo que no te he preguntado
dónde trabajabas.
125
00:06:23,404 --> 00:06:24,738
En el Pentágono.
126
00:06:25,322 --> 00:06:26,197
Anda ya...
127
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Me gusta soltarlo así
antes de explicar qué hacía exactamente.
128
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Era hostelero, regentaba la cafetería.
129
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Qué chulo.
130
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
¿Tenías una placa guay?
131
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Tenía una placa guay.
132
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
¿Y tu perro?
133
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Solo es un juguete mono.
Creo que me lo dio mi hija.
134
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Oye, pareces un tío sensato.
135
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Aún no conozco bien a la gente.
136
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
¿Puedo preguntarte si hay motivos
para no acercarme a ciertas personas?
137
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Será un placer ayudarte si puedo.
138
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Empezaré por Helen.
139
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Ni te acerques.
140
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Una vez le pregunté qué tal estaba
y tiró de la alarma.
141
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
A mí me hizo lo mismo.
142
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Creía que era racista.
143
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Me alivia un poco.
144
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Oye. Ese tal Grant va a mi clase de yoga.
145
00:07:22,379 --> 00:07:23,379
¿Qué le pasa?
146
00:07:23,380 --> 00:07:24,338
Es inofensivo.
147
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Pero muy pretencioso.
148
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Se trae su vajilla en cada comida.
149
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis, quería el bogavante Thermidor,
por favor.
150
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Sabes que no tenemos.
151
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
¿Aún no hay bogavante?
152
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly está en mi clase de cocina.
153
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Parece un pelín rara.
154
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
No, es maja.
155
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Muy católica.
156
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Se confiesa por Zoom en público.
157
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Perdóneme, padre, porque he pecado.
158
00:07:49,948 --> 00:07:54,077
Hace una semana que no me confieso y...
159
00:07:54,661 --> 00:07:57,788
he vuelto a tener
pensamientos impuros con Pedro Pascal.
160
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Ya lo hablamos, hazlo en tu cuarto.
161
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Pero aquí el wifi va mejor.
162
00:08:02,461 --> 00:08:04,086
Y he roto otro vibrador.
163
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
A ver, ven conmigo.
164
00:08:08,800 --> 00:08:11,386
{\an8}Florencia y Virginia son inseparables.
165
00:08:12,262 --> 00:08:13,179
Son igualitas.
166
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Creo que es
porque Florence no tiene familia.
167
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
¿Ninguna? Pues qué lástima.
168
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Sin Virginia
y los Warriors de San Francisco,
169
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
estaría totalmente sola.
170
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
No me esperaba
que le gustara el baloncesto.
171
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Ni te lo imaginas.
172
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Se ve que, tras ganar el campeonato,
se echó a correr desnuda por el patio.
173
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- No.
- Sí.
174
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
Bueno.
175
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
RECITAL DE SHAKESPEARE
176
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Qué partidazo anoche.
177
00:08:43,585 --> 00:08:45,002
Al final se sufrió.
178
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Suerte de Stephen Curry.
- Sí.
179
00:08:46,755 --> 00:08:48,464
¿Vas a clase de Shakespeare?
180
00:08:48,465 --> 00:08:50,550
Pues sí. Donde fueres... ¿Verdad?
181
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Que, en este caso,
sería Stratford-Upon-Avon.
182
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Bien dicho. Vamos.
183
00:08:57,349 --> 00:09:00,560
"Para engañar al mundo,
toma del mundo la apariencia,
184
00:09:00,561 --> 00:09:04,146
pon una bienvenida en tu mirada
y en tus manos y lengua.
185
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
Procúrate el inocente aspecto de la flor,
186
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
pero sé tú la víbora que oculta".
187
00:09:12,155 --> 00:09:13,782
Lo has hecho de maravilla.
188
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
¿Haces el mío también?
189
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Venga ya.
190
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Tú prueba.
191
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Bueno. Allá voy.
192
00:09:21,498 --> 00:09:22,748
{\an8}COMO GUSTÉIS
193
00:09:22,749 --> 00:09:24,333
{\an8}"Todo el mundo es un escenario,
194
00:09:24,334 --> 00:09:26,962
{\an8}y todos los hombres y mujeres,
meros actores.
195
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}Tienen sus salidas y entradas,
196
00:09:29,923 --> 00:09:33,342
{\an8}y cada hombre, en su vida,
representa muchos papeles,
197
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
siendo los actos siete edades".
198
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
Creo que me ha tocado
un soliloquio muy largo.
199
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
¿Qué crees que quiere decir?
200
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
No tengo ni idea.
201
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
La poesía nunca ha sido lo mío.
202
00:09:46,690 --> 00:09:48,358
No soy experto como tú.
203
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
¿Sabes cuándo empezó
a interesarme la poesía?
204
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
El año pasado.
205
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Cada día que me levanto pienso:
206
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"¿Qué podría probar por primera vez?".
207
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Bueno, venga.
208
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Desde el principio.
209
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
¡Y déjate de vergüenzas!
210
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Me encantan tus árboles.
211
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
A la izquierda.
212
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
A la derecha.
213
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}¿Alguien más tiene comentarios o quejas?
214
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Estas sesiones son muy largas.
215
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Gracias, Helen.
216
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Siguiente orden del día.
217
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Ahora que Jan ha muerto,
hay que elegir al nuevo vicepresidente.
218
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Yo propongo a Jan.
219
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Está muerta, George. Ponte al día.
220
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Yo propongo a Charles.
221
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
¿Qué? ¿En serio?
222
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
- Lo secundo.
- Y yo.
223
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Lo veto.
224
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
No puedes vetar candidaturas, bobo.
225
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
¿Hay más candidaturas?
226
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
¿No? Bien.
227
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Es muy halagador, gente,
228
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
pero no sé
si soy el más adecuado para el cargo.
229
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Lo secundo.
- Cómo no...
230
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
¿Todos a favor de que Charles
sea el nuevo vicepresidente?
231
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Sí.
- ¡Sí!
232
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Pues gracias.
233
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Enhorabuena, Charles.
234
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Para ti soy el vicepresidente Charles.
235
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Te agradecería que usaras
mi honorífico en señal de respeto.
236
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Mis disculpas.
237
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Estás a un suspiro de la presidencia.
238
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Y eso aquí no es poca broma.
239
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
- Hola, papá.
- ¡Hola!
240
00:11:31,169 --> 00:11:32,420
Mi amigo Charles.
241
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, mi hijo C.J.
242
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Es un placer.
- Igualmente.
243
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Perdón.
244
00:11:39,261 --> 00:11:42,597
Es arquitecto sénior de soluciones
en la nube en Salesforce.
245
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
¿Qué es eso?
246
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
Ni idea.
247
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Solo sé que es importante
y tiene casa propia.
248
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Un kit de afeitado.
249
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
La brocha es de pelo de tejón,
como la de Denzel.
250
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
¿Tú lo oyes? Denzel.
251
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Y me lleva a comer a Chez Panisse.
252
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Me han adelantado
la reunión de las cuatro.
253
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
¿Nos comemos un sándwich aquí
y te llevo otro día?
254
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
No hay problema. Sé que estás ocupado.
255
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Me llevo el kit de Denzel a mi cuarto.
256
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Tú vigílalo,
que no haga trampas en mi ausencia.
257
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Me alegro de que tenga
con quién jugar a esa antigualla.
258
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Conmigo creo que se aburría.
259
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
Lo hago con gusto.
260
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Mi padre lleva aquí bastante,
y ha sido un poco difícil.
261
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Es un poco solitario.
262
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Me alegra que al fin tenga un amigo.
263
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Conocí al hijo de Calbert.
264
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Es arquitecto sénior
de soluciones en la nube en Salesforce.
265
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
¿Qué es eso?
266
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
¿Te lo tengo que dar todo masticado?
Búscalo tú misma.
267
00:12:46,411 --> 00:12:49,748
Charles no tiene ni idea.
268
00:12:50,248 --> 00:12:54,586
- ¿Crees que es sospechoso?
- No. No va de visita lo suficiente.
269
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
También me enteré de que Calbert regentaba
la cafetería de, ojito, el Pentágono.
270
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Cómo mola, ¿no?
271
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Sigo investigando a Florence.
272
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Me ayuda con mi monólogo de Shakespeare.
273
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Sí. Y es
una ferviente aficionada de la NBA.
274
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Es superpolifacética.
275
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia dijo algo graciosísimo de ella
anoche, durante la cena.
276
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
A Florence se le derramó Sprite encima,
y Virginia dijo:
277
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Menudo a-Flo-yente".
278
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Qué bueno...
279
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Vale. Charles.
280
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Dime.
- Tenemos que hablar.
281
00:13:40,841 --> 00:13:42,384
Estás hundido en la mierda.
282
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
¿En el buen sentido?
283
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
¿No ves cómo hablas de Florence?
284
00:13:49,349 --> 00:13:50,767
Como si fuera tu amiga.
285
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
No lo es.
286
00:13:52,269 --> 00:13:53,727
Es una sospechosa.
287
00:13:53,728 --> 00:13:56,022
Es decir, que no puede ser tu amiga.
288
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Tienes que ser objetivo.
289
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
¿Has visto Donnie Brasco?
290
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
La vi con mi hija cuando la estrenaron.
291
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Sí. La del conejo que da miedo.
No la entendí.
292
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Esa es Donnie Darko.
293
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco va de un agente infiltrado
que casi se carga un caso
294
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
porque empieza a simpatizar
con uno de los criminales.
295
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Ser espía implica soledad.
296
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Es parte del trabajo.
297
00:14:22,507 --> 00:14:27,971
Es lo que aceptaste al coger este trabajo
y ponerte el pañuelo en el bolsillo.
298
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Entendido.
299
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Bien.
300
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
Seré neutral emocionalmente.
301
00:14:34,436 --> 00:14:36,145
Y veré esa peli.
302
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Vale.
- ¿Cómo se llamaba?
303
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
304
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
¿Donald Pato?
305
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Sí, esa es la peli del informante
de la mafia que te he dicho.
306
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Pato.
307
00:14:50,660 --> 00:14:52,871
"Todo el mundo es un escenario...".
308
00:14:53,955 --> 00:14:58,919
"Todo el mundo es un escenario,
y todos los hombres y mujeres...".
309
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Meros actores".
310
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
"Meros actores...".
311
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Todo el mundo es un escenario,
y todos los hombres, meros actores".
312
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Hombres y mujeres".
313
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Cachis, se me han olvidado. Vale.
314
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Tu problema es que no sabes qué dices.
315
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
¿La gente entiende esto?
316
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Hay que entenderlo y sentirlo
antes de poder representarlo.
317
00:15:22,108 --> 00:15:24,193
Ay, perdona.
318
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
He quedado con alguien.
319
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
¿Qué?
320
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
¿Con quién?
321
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Es solo mi prima Daphne.
322
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Estaré fuera un par de horas.
323
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Sigue practicando.
- Vale.
324
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Pásatelo bien con tu prima.
325
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
CÁMARA 01
326
00:16:05,777 --> 00:16:08,862
Llámame loco,
pero no creo que sea su prima Daphne.
327
00:16:08,863 --> 00:16:13,701
Calbert me dijo que Florence
no tenía familia, por eso sospeché.
328
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Seguid mirando.
329
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Hay un buen plano
de la cara del tío al pasar.
330
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
También se ve cómo me estoy comiendo
un bocata de albóndigas.
331
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Ni caso.
332
00:16:23,294 --> 00:16:25,629
No sabía cómo borrarlo.
333
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Dáselo al experto, igual lo identifica.
- Recibido.
334
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Dios, mola mucho cuando habláis así.
335
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
¿Quién es el experto?
336
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
No, no me lo digas,
mejor que siga siendo un misterio.
337
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Es mi amigo Dave. Es expoli.
338
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
¿Cómo?
339
00:16:40,478 --> 00:16:45,482
La gente no miente ni queda así
a menos que sea por algo turbio.
340
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Creo que aquí hay algo.
341
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Buen trabajo, Charles.
342
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Bueno, creo que tendrías
que empezar a llamarme "escalador".
343
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Porque he salido de la mierda
en la que decías que me estaba hundiendo.
344
00:17:02,751 --> 00:17:04,710
- Es por lo que dijiste.
- Ya.
345
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Bien.
346
00:17:06,087 --> 00:17:07,713
{\an8}DÍA 15
19:00 H
347
00:17:07,714 --> 00:17:10,382
{\an8}Es muy colorido
348
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}y lleno de vida.
349
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Este tipo de visión y expresión
es especial y poco habitual.
350
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Aprecio muchísimo tu talento.
351
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Gracias, Beatrice.
352
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Genial.
353
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Mi cuadro es malísimo, ¿no?
354
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Sí, es el peor.
355
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Pero has probado algo nuevo.
Brindo por ello.
356
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hola, papá.
357
00:17:34,657 --> 00:17:36,033
Dos en una semana.
358
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Qué suerte tengo.
359
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Mira el cuadro de tu viejo.
360
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- ¿Te acuerdas?
- Claro que sí.
361
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
El mejor helado de Washington.
362
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
Y, Charles, qué preciosidad de...
363
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
siluetas.
364
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
- ¿Hablamos en privado?
- Claro.
365
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Hola, Gladys.
366
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Es clavadito a mi perro Bunchy.
367
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Debiste pintar
a ese perrito tan mono y no este...
368
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
cadáver de ballena mutilada.
369
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Tomo nota.
370
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
¿Ya ha tenido que irse?
371
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Solo se ha pasado
para decirme que lo han ascendido.
372
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Qué bien.
373
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
O puede que no.
374
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
El ascenso es
para dirigir la sede de Singapur.
375
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Que, por lo visto, está...
376
00:18:33,925 --> 00:18:35,844
En Singapur, sí.
377
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Es como si la foto fuera de ayer.
378
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}Pero la heladería ya no está.
379
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Y el niño tampoco.
380
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Todo va demasiado rápido.
381
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Se lo compré a mi mujer.
382
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Te dije que era de mi hija, pero...
383
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
se lo compré a Victoria.
384
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Le encantaban los perros.
385
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Siempre quiso tener uno,
pero me dan mucha alergia.
386
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Y... encontré a este pequeñín
en una feria de artesanía de Oakland.
387
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
No era lo mismo, pero le encantaba.
388
00:19:18,428 --> 00:19:20,054
Lo llevaba a todas partes.
389
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Cuando tengo un mal día,
390
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
acariciar al perro me hace sentir mejor.
391
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
No voy a acariciar al perro, Charles.
392
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
No pasa nada.
393
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Yo solo te...
394
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
lo dejo ahí, tú mismo.
395
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hola.
396
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Parece que la buena de Florence
podría ser ludópata.
397
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- ¿Qué?
- Quedó con un corredor de apuestas.
398
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Dirige una casa ilegal
de apuestas de poca monta.
399
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Vale. ¿Qué hago ahora?
400
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Ahora tú esperas.
401
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Yo hablaré con él, a ver qué averiguo.
402
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
La teoría obvia es
que Florence tuvo una mala racha
403
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
y robó las joyas para pagar su deuda.
404
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
¿Florence? Me cuesta imaginármelo.
405
00:20:18,529 --> 00:20:22,324
Por eso no puedes ser amigo
de quien investigas. Nunca se sabe.
406
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
A ver,
tú mismo dijiste que es polifacética.
407
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Y parece que una de esas facetas
es ser jugadora empedernida.
408
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Estate atento al móvil.
409
00:20:31,000 --> 00:20:33,044
Puede que te vayas mañana mismo.
410
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Vale.
411
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"La escena final
de tan singular y variada historia
412
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
es la segunda infancia y el mero olvido.
413
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
Sin dientes, sin ojos,
sin gusto, sin nada".
414
00:20:52,438 --> 00:20:54,274
Oye, lo he conseguido, ya está.
415
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence.
416
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
¿Estás bien?
417
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
He recibido una mala noticia.
418
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Ay, no... ¿Qué ha pasado?
419
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Tengo un secreto
que no le he contado a nadie.
420
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Mi marido, Earl,
421
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
apostaba al baloncesto por diversión
422
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
y, cuando murió, encontré
a su corredor de apuestas y jugué.
423
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Así me sentía más cerca de él.
424
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Pero ahora hay una policía husmeando
425
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
y ya no me acepta las apuestas.
426
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- ¿Le debes mucho dinero?
- Uy, no, qué va.
427
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Solo apuesto diez dólares cada vez.
428
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Sé que suena tonto, pero...
429
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
ese hombre era mi último vínculo con Earl.
430
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"¡Gritad: Dios por Enrique,
Inglaterra y san Jorge!".
431
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Un trabajo estupendo, Grant.
432
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Sí que lo ha sido.
433
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
De nada.
434
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
De acuerdo.
435
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Bueno, Charles, te toca.
436
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
La verdad es que...
437
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
no puedo hacerlo.
438
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Lo siento muchísimo.
439
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
¡Charles!
440
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
¿Qué pasa?
441
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
¿Estás bien?
442
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Estoy bien, Florence.
443
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Gracias. Estoy bien.
444
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
¿Te cuesta el monólogo
445
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
porque trata de la muerte
y te hace pensar en tu mujer?
446
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
No sabía que mi monólogo tratara de eso,
así que no.
447
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Es que ahora mismo me siento un poco raro.
448
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Me encanta la poesía porque me hace feliz.
449
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Si esto no te hace feliz, no lo hagas.
450
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
Buenas, Charles.
451
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Hola.
- Hola.
452
00:23:24,382 --> 00:23:26,716
Te vi irte de la actuación de Shakespeare.
453
00:23:26,717 --> 00:23:27,801
¿Estás bien?
454
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
No lo sé.
455
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Tengo la sensación de molestar un poco
y de... dar problemas a la gente.
456
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Ha sido... intenso.
457
00:23:40,064 --> 00:23:41,357
Pero no te tortures.
458
00:23:41,858 --> 00:23:43,276
Ya te lo hizo Elliott.
459
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Sinceramente, me...
460
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Me siento un poco...
461
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
farsante, como si este no fuera mi sitio.
462
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Hiciste algo muy valiente.
463
00:24:02,837 --> 00:24:04,422
Decidiste cambiarlo
464
00:24:05,590 --> 00:24:06,632
todo
465
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
para ampliar tus posibilidades
en esta etapa de tu vida.
466
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
Nuevos amigos, nuevas aventuras...
467
00:24:14,432 --> 00:24:16,016
Por eso viniste.
468
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
¿Verdad?
469
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Es normal que lleve tiempo
conseguir que todo encaje.
470
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Pero te prometo que pasará.
471
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Cuando te presente, diré:
"Este es amigo mío".
472
00:24:47,965 --> 00:24:49,926
Significa que tienes contactos.
473
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Pero, si dijera: "Este es amigo nuestro",
474
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
significaría que ya estás dentro,
¿lo pillas?
475
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 17 - 12:15 H
476
00:25:06,234 --> 00:25:10,529
Hola. Oye... el tema de Florence...
477
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
A veces una buena investigación
lleva a malos resultados.
478
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Lo entiendes, ¿verdad?
479
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Sí, totalmente.
480
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Bien. Vale.
481
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Pues seguimos adelante.
482
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
¿Alguna pista nueva?
483
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
De hecho,
justo ahora la estoy investigando.
484
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Muy prometedora.
485
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Tela, estás que te sales.
486
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Mantenme informada, ¿vale?
487
00:25:36,305 --> 00:25:38,558
¿De qué va esa reunión tan importante?
488
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Pues he investigado un poco
y he dado con resultados muy interesantes.
489
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Según internet,
490
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
estos botes de helado de pacana
491
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
son de las tres mejores heladerías
de toda esta maldita ciudad.
492
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Pensé que habría que probarlos.
493
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
A ver si superamos a la tuya.
494
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
¿Quieres comerte los tres conmigo
jugando al backgammon?
495
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Obviamente.
496
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
¿Vas bajando? Yo voy enseguida.
497
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Qué tío...
498
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}RANITA
LA PISTA NO HA DADO FRUTO
499
00:27:55,986 --> 00:27:57,404
BASADO EN EL AGENTE TOPO
500
00:27:57,405 --> 00:27:59,907
Subtítulos: Anabel Martínez