1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, son las 07:04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Estamos a 17 grados. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Humedad relativa del 44 %. 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Nubes bajas. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Parecen cúmulos a punto de convertirse en estratocúmulos. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Y, mientras lo voy diciendo, recuerdo que gritaste: 7 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 "La leche, Charles. 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 No necesito un informe diario del tiempo". 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Nota borrada. 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, son las 07:05. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Resumiendo nuestra lista de sospechosos, 12 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 han quedado descartados 15 empleados. 13 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Cuatro estuvieron trabajando durante ambos delitos. 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}La primera es Penny, la sanitaria. 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Parece agradable y trabajadora. 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, toca andar. 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Pero igual el trabajo la supera. 18 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, tenéis que echar el cerrojo. 19 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}O poned un calcetín en el pomo o algo. 20 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Perdón. 21 00:01:06,670 --> 00:01:09,172 {\an8}Dennis, el chef, trabajó ambas noches, 22 00:01:09,173 --> 00:01:11,716 {\an8}pero nunca sale de la cafetería. 23 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Sin embargo, tras mucho investigar, 24 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 averigüé su secreto mejor guardado. 25 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 El secreto es el pimentón. 26 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, la enfermera jefa. 27 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Empezó a trabajar aquí hace solo un mes, 28 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 justo antes de los delitos. 29 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Tiene acceso a todos los cuartos a todas horas. 30 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Aunque también tiene la costumbre nada sigilosa 31 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 de cantar "Mambo N.o 5" allá por donde va. 32 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 A little bit of pánico... 33 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 A little bit of Babadook in my spine. 34 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Y no se sabe ni media palabra de la letra. 35 00:01:49,547 --> 00:01:54,384 {\an8}La última sospechosa es Beatrice Vanbeck, la directora de actividades. 36 00:01:54,385 --> 00:01:58,179 {\an8}Prácticamente vive aquí. Se sabe las costumbres de todos. 37 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Además, es un poco ostentosa. 38 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Va muy enjoyada, lleva ropa buena... 39 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Puede que sea el monstruo que buscamos. 40 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 41 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 ¡Bien! 42 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Bueno, cuéntame todas las actividades en las que hayas soñado, 43 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 que yo me aseguro de que se hagan realidad. 44 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Pues es que tengo curiosidad por saber cómo acabaste en esto. 45 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 O sea, ¿cuál es tu historia? 46 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Tengo formación en historia del arte. 47 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Perdona, ¿tu difunta esposa era Victoria Nieuwendyk? 48 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 Sí. Pero ¿por qué lo preguntas? 49 00:02:35,718 --> 00:02:38,469 La conocí. Dio una charla en nuestro museo. 50 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 Qué mujer tan brillante y buena... 51 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Mi más sentido pésame. 52 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 ¿Vuestro museo? 53 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Anda... 54 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Eres Beatrice Vanbeck. 55 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Como en la colección Vanbeck 56 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 del ala Vanbeck que está en el Museo de Arte Moderno Vanbeck. 57 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 La familia Vanbeck. 58 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Sí, somos nosotros. 59 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 ¿Sabes los trenes? 60 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Mi familia los inventó, pero da igual, es aburrido. 61 00:03:04,163 --> 00:03:05,288 ¿Harías cerámica? 62 00:03:05,289 --> 00:03:07,416 No, perdona, espera. 63 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 ¿Qué haces tú aquí? 64 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 En realidad soy voluntaria. 65 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 No cobro un sueldo. 66 00:03:13,881 --> 00:03:17,843 {\an8}¿Te gusta el hockey? Mi madre ha comprado los Sharks de San José. 67 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 {\an8}¡El logo es cuqui! 68 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 No es Beatrice. 69 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 70 00:03:33,692 --> 00:03:37,821 {\an8}Como ves en los exhaustivos expedientes que te he dado, 71 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 hay muy pocos sospechosos prometedores entre el personal. 72 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Seguiré investigando a Penny. 73 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Y a la enfermera también. 74 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Destrozar una canción antigua no la libra de sospecha. 75 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Creo que hay que pasar a fijarse en los residentes, no en los empleados. 76 00:03:54,088 --> 00:03:58,383 ¿Alguien paga miles de dólares al mes para vivir ahí, pero roba joyas? 77 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 ¿Con qué móvil? 78 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 No lo sé. 79 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Pero el lugar está plagado de secretos, rencores y problemas interpersonales. 80 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 En serio, es DER. 81 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 ¿Quién es DER? 82 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 DER. 83 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 Delito entre residentes. 84 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 Lo he acuñado yo. 85 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 ¿No te has leído el glosario del expediente? 86 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 ¡Yo sí! 87 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - ¡Gracias, Megan! - No lo incites. 88 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Mira, hay 100 residentes y tenemos tres semanas. 89 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Justo por eso ya he hecho una criba. 90 00:04:30,124 --> 00:04:35,586 Si descartamos a los que estaban fuera el día que le robaron el collar a Helen, 91 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 se mudaron después o no pueden salir de su cuarto, 92 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 solo hay 26 posibles sospechosos. 93 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Qué bien. 94 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Más expedientes. 95 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Nos falta un plan para observarlos. 96 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 ¿No hablaste con la directora de actividades? 97 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Sé por dónde vas. 98 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Tendría que ir a un partido con ella y sonsacarle información. 99 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Malas noticias. 100 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 He elaborado un expediente sobre los Sharks 101 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 y la temporada no empieza hasta octubre. 102 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Pensaba que podrías hacer actividades con los residentes. 103 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Sí, eso es mejor. 104 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Todos lo adoran. 105 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Tiene muchos amigos, se interesa por sus vidas. 106 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 La palabra "galán" ha salido más de una vez. 107 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Sí, se ha adaptado bien. 108 00:05:19,340 --> 00:05:23,801 Lo único raro es que por lo visto siempre le habla bajito al móvil. 109 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 Como en un rinconcito. 110 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Vale. Gracias. 111 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}INFORME DE INCIDENTE 112 00:05:36,231 --> 00:05:42,111 Hoy iniciamos un hermoso viaje juntos por el mundo del arte. 113 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 Empezaremos por un boceto a lápiz del objeto personal que hayáis elegido. 114 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Permitidme decir que me alegra inmensamente estar aquí con vosotros. 115 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Es el mayor privilegio de mi vida, en serio. 116 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Perdón, adelante. 117 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Pues ya la he fastidiado. 118 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Por Dios, Nieuwendyk. 119 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Espabila ya. 120 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Oye, ¿qué historia hay detrás de la heladería esa? 121 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Está en Washington, de donde soy. 122 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Ya cerró, pero tenían el mejor helado de pacana del mundo. 123 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Llevaba a mi hijo cada fin de semana. 124 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Creo que no te he preguntado dónde trabajabas. 125 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 En el Pentágono. 126 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 Anda ya... 127 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Me gusta soltarlo así antes de explicar qué hacía exactamente. 128 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Era hostelero, regentaba la cafetería. 129 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Qué chulo. 130 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 ¿Tenías una placa guay? 131 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Tenía una placa guay. 132 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 ¿Y tu perro? 133 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Solo es un juguete mono. Creo que me lo dio mi hija. 134 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Oye, pareces un tío sensato. 135 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Aún no conozco bien a la gente. 136 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 ¿Puedo preguntarte si hay motivos para no acercarme a ciertas personas? 137 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Será un placer ayudarte si puedo. 138 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Empezaré por Helen. 139 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Ni te acerques. 140 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Una vez le pregunté qué tal estaba y tiró de la alarma. 141 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 A mí me hizo lo mismo. 142 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Creía que era racista. 143 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Me alivia un poco. 144 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Oye. Ese tal Grant va a mi clase de yoga. 145 00:07:22,379 --> 00:07:23,379 ¿Qué le pasa? 146 00:07:23,380 --> 00:07:24,338 Es inofensivo. 147 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Pero muy pretencioso. 148 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Se trae su vajilla en cada comida. 149 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis, quería el bogavante Thermidor, por favor. 150 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Sabes que no tenemos. 151 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 ¿Aún no hay bogavante? 152 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly está en mi clase de cocina. 153 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Parece un pelín rara. 154 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 No, es maja. 155 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Muy católica. 156 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Se confiesa por Zoom en público. 157 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Perdóneme, padre, porque he pecado. 158 00:07:49,948 --> 00:07:54,077 Hace una semana que no me confieso y... 159 00:07:54,661 --> 00:07:57,788 he vuelto a tener pensamientos impuros con Pedro Pascal. 160 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Ya lo hablamos, hazlo en tu cuarto. 161 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Pero aquí el wifi va mejor. 162 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 Y he roto otro vibrador. 163 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 A ver, ven conmigo. 164 00:08:08,800 --> 00:08:11,386 {\an8}Florencia y Virginia son inseparables. 165 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 Son igualitas. 166 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Creo que es porque Florence no tiene familia. 167 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 ¿Ninguna? Pues qué lástima. 168 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Sin Virginia y los Warriors de San Francisco, 169 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 estaría totalmente sola. 170 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 No me esperaba que le gustara el baloncesto. 171 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Ni te lo imaginas. 172 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Se ve que, tras ganar el campeonato, se echó a correr desnuda por el patio. 173 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - No. - Sí. 174 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 Bueno. 175 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 RECITAL DE SHAKESPEARE 176 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Qué partidazo anoche. 177 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 Al final se sufrió. 178 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Suerte de Stephen Curry. - Sí. 179 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 ¿Vas a clase de Shakespeare? 180 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 Pues sí. Donde fueres... ¿Verdad? 181 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Que, en este caso, sería Stratford-Upon-Avon. 182 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Bien dicho. Vamos. 183 00:08:57,349 --> 00:09:00,560 "Para engañar al mundo, toma del mundo la apariencia, 184 00:09:00,561 --> 00:09:04,146 pon una bienvenida en tu mirada y en tus manos y lengua. 185 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 Procúrate el inocente aspecto de la flor, 186 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 pero sé tú la víbora que oculta". 187 00:09:12,155 --> 00:09:13,782 Lo has hecho de maravilla. 188 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 ¿Haces el mío también? 189 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Venga ya. 190 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Tú prueba. 191 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Bueno. Allá voy. 192 00:09:21,498 --> 00:09:22,748 {\an8}COMO GUSTÉIS 193 00:09:22,749 --> 00:09:24,333 {\an8}"Todo el mundo es un escenario, 194 00:09:24,334 --> 00:09:26,962 {\an8}y todos los hombres y mujeres, meros actores. 195 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}Tienen sus salidas y entradas, 196 00:09:29,923 --> 00:09:33,342 {\an8}y cada hombre, en su vida, representa muchos papeles, 197 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 siendo los actos siete edades". 198 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 Creo que me ha tocado un soliloquio muy largo. 199 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 ¿Qué crees que quiere decir? 200 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 No tengo ni idea. 201 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 La poesía nunca ha sido lo mío. 202 00:09:46,690 --> 00:09:48,358 No soy experto como tú. 203 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 ¿Sabes cuándo empezó a interesarme la poesía? 204 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 El año pasado. 205 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Cada día que me levanto pienso: 206 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "¿Qué podría probar por primera vez?". 207 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Bueno, venga. 208 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Desde el principio. 209 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 ¡Y déjate de vergüenzas! 210 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Me encantan tus árboles. 211 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 A la izquierda. 212 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 A la derecha. 213 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}¿Alguien más tiene comentarios o quejas? 214 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Estas sesiones son muy largas. 215 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Gracias, Helen. 216 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Siguiente orden del día. 217 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Ahora que Jan ha muerto, hay que elegir al nuevo vicepresidente. 218 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Yo propongo a Jan. 219 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Está muerta, George. Ponte al día. 220 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Yo propongo a Charles. 221 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 ¿Qué? ¿En serio? 222 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - Lo secundo. - Y yo. 223 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Lo veto. 224 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 No puedes vetar candidaturas, bobo. 225 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 ¿Hay más candidaturas? 226 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 ¿No? Bien. 227 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Es muy halagador, gente, 228 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 pero no sé si soy el más adecuado para el cargo. 229 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Lo secundo. - Cómo no... 230 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 ¿Todos a favor de que Charles sea el nuevo vicepresidente? 231 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Sí. - ¡Sí! 232 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Pues gracias. 233 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Enhorabuena, Charles. 234 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Para ti soy el vicepresidente Charles. 235 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Te agradecería que usaras mi honorífico en señal de respeto. 236 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Mis disculpas. 237 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Estás a un suspiro de la presidencia. 238 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Y eso aquí no es poca broma. 239 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - Hola, papá. - ¡Hola! 240 00:11:31,169 --> 00:11:32,420 Mi amigo Charles. 241 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, mi hijo C.J. 242 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Es un placer. - Igualmente. 243 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Perdón. 244 00:11:39,261 --> 00:11:42,597 Es arquitecto sénior de soluciones en la nube en Salesforce. 245 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 ¿Qué es eso? 246 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 Ni idea. 247 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Solo sé que es importante y tiene casa propia. 248 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Un kit de afeitado. 249 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 La brocha es de pelo de tejón, como la de Denzel. 250 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 ¿Tú lo oyes? Denzel. 251 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Y me lleva a comer a Chez Panisse. 252 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Me han adelantado la reunión de las cuatro. 253 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 ¿Nos comemos un sándwich aquí y te llevo otro día? 254 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 No hay problema. Sé que estás ocupado. 255 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Me llevo el kit de Denzel a mi cuarto. 256 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Tú vigílalo, que no haga trampas en mi ausencia. 257 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Me alegro de que tenga con quién jugar a esa antigualla. 258 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Conmigo creo que se aburría. 259 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 Lo hago con gusto. 260 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Mi padre lleva aquí bastante, y ha sido un poco difícil. 261 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Es un poco solitario. 262 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Me alegra que al fin tenga un amigo. 263 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Conocí al hijo de Calbert. 264 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Es arquitecto sénior de soluciones en la nube en Salesforce. 265 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 ¿Qué es eso? 266 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 ¿Te lo tengo que dar todo masticado? Búscalo tú misma. 267 00:12:46,411 --> 00:12:49,748 Charles no tiene ni idea. 268 00:12:50,248 --> 00:12:54,586 - ¿Crees que es sospechoso? - No. No va de visita lo suficiente. 269 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 También me enteré de que Calbert regentaba la cafetería de, ojito, el Pentágono. 270 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Cómo mola, ¿no? 271 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Sigo investigando a Florence. 272 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Me ayuda con mi monólogo de Shakespeare. 273 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Sí. Y es una ferviente aficionada de la NBA. 274 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Es superpolifacética. 275 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia dijo algo graciosísimo de ella anoche, durante la cena. 276 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 A Florence se le derramó Sprite encima, y Virginia dijo: 277 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Menudo a-Flo-yente". 278 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Qué bueno... 279 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Vale. Charles. 280 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Dime. - Tenemos que hablar. 281 00:13:40,841 --> 00:13:42,384 Estás hundido en la mierda. 282 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 ¿En el buen sentido? 283 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 ¿No ves cómo hablas de Florence? 284 00:13:49,349 --> 00:13:50,767 Como si fuera tu amiga. 285 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 No lo es. 286 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 Es una sospechosa. 287 00:13:53,728 --> 00:13:56,022 Es decir, que no puede ser tu amiga. 288 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Tienes que ser objetivo. 289 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 ¿Has visto Donnie Brasco? 290 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 La vi con mi hija cuando la estrenaron. 291 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Sí. La del conejo que da miedo. No la entendí. 292 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Esa es Donnie Darko. 293 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco va de un agente infiltrado que casi se carga un caso 294 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 porque empieza a simpatizar con uno de los criminales. 295 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Ser espía implica soledad. 296 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Es parte del trabajo. 297 00:14:22,507 --> 00:14:27,971 Es lo que aceptaste al coger este trabajo y ponerte el pañuelo en el bolsillo. 298 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Entendido. 299 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Bien. 300 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 Seré neutral emocionalmente. 301 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 Y veré esa peli. 302 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Vale. - ¿Cómo se llamaba? 303 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 304 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 ¿Donald Pato? 305 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Sí, esa es la peli del informante de la mafia que te he dicho. 306 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Pato. 307 00:14:50,660 --> 00:14:52,871 "Todo el mundo es un escenario...". 308 00:14:53,955 --> 00:14:58,919 "Todo el mundo es un escenario, y todos los hombres y mujeres...". 309 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Meros actores". 310 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 "Meros actores...". 311 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Todo el mundo es un escenario, y todos los hombres, meros actores". 312 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Hombres y mujeres". 313 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Cachis, se me han olvidado. Vale. 314 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Tu problema es que no sabes qué dices. 315 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 ¿La gente entiende esto? 316 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Hay que entenderlo y sentirlo antes de poder representarlo. 317 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 Ay, perdona. 318 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 He quedado con alguien. 319 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 ¿Qué? 320 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 ¿Con quién? 321 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Es solo mi prima Daphne. 322 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Estaré fuera un par de horas. 323 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Sigue practicando. - Vale. 324 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Pásatelo bien con tu prima. 325 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 CÁMARA 01 326 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 Llámame loco, pero no creo que sea su prima Daphne. 327 00:16:08,863 --> 00:16:13,701 Calbert me dijo que Florence no tenía familia, por eso sospeché. 328 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Seguid mirando. 329 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Hay un buen plano de la cara del tío al pasar. 330 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 También se ve cómo me estoy comiendo un bocata de albóndigas. 331 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Ni caso. 332 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 No sabía cómo borrarlo. 333 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Dáselo al experto, igual lo identifica. - Recibido. 334 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Dios, mola mucho cuando habláis así. 335 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 ¿Quién es el experto? 336 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 No, no me lo digas, mejor que siga siendo un misterio. 337 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Es mi amigo Dave. Es expoli. 338 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 ¿Cómo? 339 00:16:40,478 --> 00:16:45,482 La gente no miente ni queda así a menos que sea por algo turbio. 340 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Creo que aquí hay algo. 341 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Buen trabajo, Charles. 342 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Bueno, creo que tendrías que empezar a llamarme "escalador". 343 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Porque he salido de la mierda en la que decías que me estaba hundiendo. 344 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - Es por lo que dijiste. - Ya. 345 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Bien. 346 00:17:06,087 --> 00:17:07,713 {\an8}DÍA 15 19:00 H 347 00:17:07,714 --> 00:17:10,382 {\an8}Es muy colorido 348 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}y lleno de vida. 349 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Este tipo de visión y expresión es especial y poco habitual. 350 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Aprecio muchísimo tu talento. 351 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Gracias, Beatrice. 352 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Genial. 353 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Mi cuadro es malísimo, ¿no? 354 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Sí, es el peor. 355 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Pero has probado algo nuevo. Brindo por ello. 356 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hola, papá. 357 00:17:34,657 --> 00:17:36,033 Dos en una semana. 358 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Qué suerte tengo. 359 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Mira el cuadro de tu viejo. 360 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - ¿Te acuerdas? - Claro que sí. 361 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 El mejor helado de Washington. 362 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 Y, Charles, qué preciosidad de... 363 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 siluetas. 364 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - ¿Hablamos en privado? - Claro. 365 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Hola, Gladys. 366 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Es clavadito a mi perro Bunchy. 367 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Debiste pintar a ese perrito tan mono y no este... 368 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 cadáver de ballena mutilada. 369 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Tomo nota. 370 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 ¿Ya ha tenido que irse? 371 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Solo se ha pasado para decirme que lo han ascendido. 372 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Qué bien. 373 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 O puede que no. 374 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 El ascenso es para dirigir la sede de Singapur. 375 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Que, por lo visto, está... 376 00:18:33,925 --> 00:18:35,844 En Singapur, sí. 377 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Es como si la foto fuera de ayer. 378 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}Pero la heladería ya no está. 379 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Y el niño tampoco. 380 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Todo va demasiado rápido. 381 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Se lo compré a mi mujer. 382 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Te dije que era de mi hija, pero... 383 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 se lo compré a Victoria. 384 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Le encantaban los perros. 385 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Siempre quiso tener uno, pero me dan mucha alergia. 386 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Y... encontré a este pequeñín en una feria de artesanía de Oakland. 387 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 No era lo mismo, pero le encantaba. 388 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 Lo llevaba a todas partes. 389 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Cuando tengo un mal día, 390 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 acariciar al perro me hace sentir mejor. 391 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 No voy a acariciar al perro, Charles. 392 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 No pasa nada. 393 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Yo solo te... 394 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 lo dejo ahí, tú mismo. 395 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hola. 396 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Parece que la buena de Florence podría ser ludópata. 397 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - ¿Qué? - Quedó con un corredor de apuestas. 398 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Dirige una casa ilegal de apuestas de poca monta. 399 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Vale. ¿Qué hago ahora? 400 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Ahora tú esperas. 401 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Yo hablaré con él, a ver qué averiguo. 402 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 La teoría obvia es que Florence tuvo una mala racha 403 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 y robó las joyas para pagar su deuda. 404 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 ¿Florence? Me cuesta imaginármelo. 405 00:20:18,529 --> 00:20:22,324 Por eso no puedes ser amigo de quien investigas. Nunca se sabe. 406 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 A ver, tú mismo dijiste que es polifacética. 407 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Y parece que una de esas facetas es ser jugadora empedernida. 408 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Estate atento al móvil. 409 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 Puede que te vayas mañana mismo. 410 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Vale. 411 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"La escena final de tan singular y variada historia 412 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 es la segunda infancia y el mero olvido. 413 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 Sin dientes, sin ojos, sin gusto, sin nada". 414 00:20:52,438 --> 00:20:54,274 Oye, lo he conseguido, ya está. 415 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence. 416 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 ¿Estás bien? 417 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 He recibido una mala noticia. 418 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Ay, no... ¿Qué ha pasado? 419 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Tengo un secreto que no le he contado a nadie. 420 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Mi marido, Earl, 421 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 apostaba al baloncesto por diversión 422 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 y, cuando murió, encontré a su corredor de apuestas y jugué. 423 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Así me sentía más cerca de él. 424 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Pero ahora hay una policía husmeando 425 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 y ya no me acepta las apuestas. 426 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - ¿Le debes mucho dinero? - Uy, no, qué va. 427 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Solo apuesto diez dólares cada vez. 428 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Sé que suena tonto, pero... 429 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 ese hombre era mi último vínculo con Earl. 430 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "¡Gritad: Dios por Enrique, Inglaterra y san Jorge!". 431 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Un trabajo estupendo, Grant. 432 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Sí que lo ha sido. 433 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 De nada. 434 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 De acuerdo. 435 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Bueno, Charles, te toca. 436 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 La verdad es que... 437 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 no puedo hacerlo. 438 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Lo siento muchísimo. 439 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 ¡Charles! 440 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 ¿Qué pasa? 441 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 ¿Estás bien? 442 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Estoy bien, Florence. 443 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Gracias. Estoy bien. 444 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 ¿Te cuesta el monólogo 445 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 porque trata de la muerte y te hace pensar en tu mujer? 446 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 No sabía que mi monólogo tratara de eso, así que no. 447 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Es que ahora mismo me siento un poco raro. 448 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Me encanta la poesía porque me hace feliz. 449 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Si esto no te hace feliz, no lo hagas. 450 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 Buenas, Charles. 451 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Hola. - Hola. 452 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 Te vi irte de la actuación de Shakespeare. 453 00:23:26,717 --> 00:23:27,801 ¿Estás bien? 454 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 No lo sé. 455 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Tengo la sensación de molestar un poco y de... dar problemas a la gente. 456 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Ha sido... intenso. 457 00:23:40,064 --> 00:23:41,357 Pero no te tortures. 458 00:23:41,858 --> 00:23:43,276 Ya te lo hizo Elliott. 459 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Sinceramente, me... 460 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Me siento un poco... 461 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 farsante, como si este no fuera mi sitio. 462 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Hiciste algo muy valiente. 463 00:24:02,837 --> 00:24:04,422 Decidiste cambiarlo 464 00:24:05,590 --> 00:24:06,632 todo 465 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 para ampliar tus posibilidades en esta etapa de tu vida. 466 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 Nuevos amigos, nuevas aventuras... 467 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 Por eso viniste. 468 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 ¿Verdad? 469 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Es normal que lleve tiempo conseguir que todo encaje. 470 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Pero te prometo que pasará. 471 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Cuando te presente, diré: "Este es amigo mío". 472 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 Significa que tienes contactos. 473 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Pero, si dijera: "Este es amigo nuestro", 474 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 significaría que ya estás dentro, ¿lo pillas? 475 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 17 - 12:15 H 476 00:25:06,234 --> 00:25:10,529 Hola. Oye... el tema de Florence... 477 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 A veces una buena investigación lleva a malos resultados. 478 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Lo entiendes, ¿verdad? 479 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Sí, totalmente. 480 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Bien. Vale. 481 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Pues seguimos adelante. 482 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 ¿Alguna pista nueva? 483 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 De hecho, justo ahora la estoy investigando. 484 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Muy prometedora. 485 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Tela, estás que te sales. 486 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Mantenme informada, ¿vale? 487 00:25:36,305 --> 00:25:38,558 ¿De qué va esa reunión tan importante? 488 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Pues he investigado un poco y he dado con resultados muy interesantes. 489 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Según internet, 490 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 estos botes de helado de pacana 491 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 son de las tres mejores heladerías de toda esta maldita ciudad. 492 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Pensé que habría que probarlos. 493 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 A ver si superamos a la tuya. 494 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 ¿Quieres comerte los tres conmigo jugando al backgammon? 495 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Obviamente. 496 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 ¿Vas bajando? Yo voy enseguida. 497 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Qué tío... 498 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}RANITA LA PISTA NO HA DADO FRUTO 499 00:27:55,986 --> 00:27:57,404 BASADO EN EL AGENTE TOPO 500 00:27:57,405 --> 00:27:59,907 Subtítulos: Anabel Martínez