1 00:00:14,035 --> 00:00:18,663 Julie, 7:04 a.m. na, 62 degrees. 2 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Relative humidity, 44%. 3 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Mababa ang ulap. 4 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Parang malapit nang maging stratocumulus ang cumulus. 5 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 At habang sinasabi ko 'to, naalala kitang sumisigaw, 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 "Pambihira, Charles." 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 "Di ko kailangan ng daily weather report." 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Burahin ang memo. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, 7:05 a.m. na. 10 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Para ulitin ang nasa suspect list natin, 11 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 tinanggal na ang 15 staff members. 12 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Apat ang naka-duty sa parehong krimen. 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Una si Penny, ang med tech. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Mukha siyang mabait at masipag. 15 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, lakad na tayo. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Pero naaapektuhan na yata siya ng trabaho. 17 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, magsara naman kayo ng pinto. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Lagyan n'yo ng medyas 'yong door knob. 19 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Sorry. 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,089 {\an8}Nagtatrabaho si Dennis, ang chef, sa parehong gabi, 21 00:01:09,090 --> 00:01:11,716 {\an8}pero hindi siya umaalis sa cafeteria. 22 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Pagkatapos ng matalinong pag-iimbestiga, 23 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 nalaman ko ang pinakatatago niyang sekreto. 24 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Paprika ang sekreto. 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,519 {\an8}Si Pilar, ang head nurse. 26 00:01:22,520 --> 00:01:25,688 {\an8}Noong isang buwan lang siya nagsimulang pumasok dito, 27 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 bago mangyari ang mga krimen. 28 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Nakakapasok siya sa lahat ng kuwarto, sa lahat ng oras. 29 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Meron din siyang kapansin-pansing ugali 30 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 ng pagkanta ng Mambo No. 5 kahit saan siya magpunta. 31 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 A little bit of scallywag 32 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 A little bit of Babadook in my spine 33 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 At hindi niya alam ang tamang lyrics. 34 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 {\an8}Ang huling suspect, si Beatrice Vanbeck, 35 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}ang activities director. 36 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Parang dito na siya nakatira, 37 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 alam niya ang hilig ng lahat. 38 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Saka medyo marangya siya. 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Ang dami niyang alahas, magaganda ang damit niya. 40 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Baka siya na ang halimaw na hinahanap natin. 41 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 42 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 Yehey! 43 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Wow. Sabihin mo ang lahat ng pangarap mo tungkol sa kahit anong activity 44 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 at gagawin ko ang lahat para mangyari 'yon. 45 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Iniisip ko lang kung paano ka napasok sa lahat ng ito. 46 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Ano'ng kuwento mo? 47 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Art history ang background ko. 48 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Matanong ko lang, si Victoria Nieuwendyk ba ang asawa mo? 49 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 Oo. Bakit mo naitanong? 50 00:02:35,718 --> 00:02:36,634 Nakilala ko siya. 51 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 Nagturo siya sa museum namin. 52 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 Sobrang talino at bait na babae. 53 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Nakikiramay nga pala ako. 54 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Museum n'yo? 55 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Hala... 56 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Ikaw si Beatrice Vanbeck. 57 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Parang Vanbeck Collection 58 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 sa Vanbeck Wing sa Vanbeck Museum of Modern Art. 59 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Ang pamilyang Vanbeck. 60 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Oo, kami nga 'yon. 61 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Alam mo 'yong tren? 62 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Pamilya ko ang nakaimbento noon. Pero ano naman? Boring 'yon. 63 00:03:04,163 --> 00:03:05,288 Mag-pottery ka. 64 00:03:05,289 --> 00:03:07,416 Ayoko. Sorry, teka lang. 65 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 Bakit dito ang trabaho mo? 66 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 E, ang totoo, volunteer lang ako. 67 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Wala akong sweldo. 68 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}Mahilig ka ba sa hockey? 69 00:03:15,466 --> 00:03:17,468 {\an8}Binili ng mama ko ang San Jose Sharks. 70 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 {\an8}Ang cute ng logo, di ba? 71 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Hindi si Beatrice. 72 00:03:33,692 --> 00:03:37,821 {\an8}Gaya ng nakikita mo sa maraming kaso na ibinigay ko sa 'yo, 73 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 iilan lang ang potensiyal na suspect sa staff. 74 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Pag-aaralan ko pa si Penny. 75 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Tingnan mo rin 'yong nurse. 76 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Suspect pa rin siya kahit na sinisira niya ang 20 year old na kanta. 77 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Baka dapat ilipat na natin ang focus mula staff papuntang residente. 78 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 May nagbabayad ng libu-libong dolyar kada buwan para tumira doon, 79 00:03:57,091 --> 00:03:58,383 pero nagnanakaw ng alahas? 80 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 Ano'ng motibo? 81 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 Hindi ko alam. 82 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Pero puno ng sekreto, sama ng loob, at problema sa isa't isa ang lugar na 'to. 83 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Sinasabi ko sa 'yo, RORC 'to. 84 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Sino naman si RORC? 85 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 RORC. 86 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 Resident-on-resident crime. 87 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 Spy term na inimbento ko. 88 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 Hindi mo ba binasa ang glossary ng kaso? 89 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Binasa ko! 90 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Salamat, Megan! - Kinakampihan mo pa. 91 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 May 100 residente doon, tatlong linggo na lang tayo. 92 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Kaya nga binawasan ko na. 93 00:04:30,124 --> 00:04:32,375 Kung tatanggalin natin ang mga taong 94 00:04:32,376 --> 00:04:35,586 umalis noong araw na ninakaw ang kuwintas ni Helen, 95 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 lumipat pagkatapos ng araw na 'yon o naka-confine sa kuwarto nila, 96 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 twenty-six na lang ang posibleng suspect. 97 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Ang galing. 98 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Mas marami pang kaso. 99 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Kailangan ng plano para masubaybayan sila. 100 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Na-interview mo 'yong activities director, di ba? 101 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Alam ko na 'yan. 102 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Dapat sumama ako sa kanya sa Sharks game para kumuha ng impormasyon. 103 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Masamang balita. 104 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Bumuo ako ng kaso sa San Jose Sharks, 105 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 sa October pa magsisimula ang season nila. 106 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Iniisip ko lang na pwede kang sumali sa mga activity kasama ang mga residente. 107 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Mas ayos nga 'yan. 108 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Gusto siya ng lahat. 109 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Marami siyang kaibigan, interesado siya sa buhay ng lahat. 110 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Ilang beses ginamit ang "hanep sa pogi". 111 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Oo nga, nakibagay na siya. 112 00:05:19,340 --> 00:05:20,423 Ang weird lang, 113 00:05:20,424 --> 00:05:23,801 lagi daw siyang may kausap sa phone, mahina. 114 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 Sa sulok ng kuwarto. 115 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Okay. Salamat. 116 00:05:36,315 --> 00:05:39,567 Magsisimula tayo ng journey na magkakasama 117 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 sa mundo ng sining. 118 00:05:42,112 --> 00:05:44,489 Magsisimula tayo sa simpleng pencil sketch 119 00:05:44,490 --> 00:05:46,699 ng personal na bagay na pinili n'yo. 120 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Para lang malaman n'yo, masayang-masaya ako na nandito ako. 121 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Ang laking pribilehiyo nito sa buhay ko. 122 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Sorry. Sige na. 123 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Nagkamali na ako agad. 124 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Pambihira, Nieuwendyk. 125 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Ayusin mo naman. 126 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Uy, ano'ng kuwento sa ice cream place na 'yan? 127 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nasa DC ang Nadiya's. 128 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Ilang taon nang sarado 'yon, pero nandoon ang pinakamasarap na butter pecan. 129 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Lagi kong dinadala doon ang anak ko pag weekend. 130 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Hindi ko pa yata naitanong kung ano'ng trabaho mo dati. 131 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 Nagtrabaho ako sa Pentagon. 132 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 Hindi nga? 133 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Sinasabi ko 'yan bago ko sabihin sa mga tao kung ano talaga ang trabaho ko. 134 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Sa food service ako. Namahala ako sa cafeteria. 135 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Ang galing, a. 136 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 May cool badge ka ba? 137 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 May cool badge ako. 138 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 E, 'yang aso mo? 139 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Cute na laruan lang 'yan. Bigay yata ng anak ko sa akin. 140 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Mukhang matino ka naman. 141 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Habang nakikilala ko ang mga tao dito, 142 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 may dahilan ba para umiwas ako? 143 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Tutulong ako hangga't kaya ko. 144 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Simulan mo kay Helen. 145 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Lumayo ka. 146 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Kinamusta ko siya noonf minsan, pero hinila niya alarm. 147 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Ginawa niya rin sa akin 'yan. 148 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Akala ko, racist siya. 149 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Medyo nakakapanibago 'yan. 150 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Uy. Nasa yoga class ko 'yon si Grant. 151 00:07:22,379 --> 00:07:24,338 - Ano'ng problema niya? - Wala 'yan. 152 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Masyadong magarbo lang. 153 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Lagi siyang may dalang sariling kainan. 154 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis. Isang lobster Thermidor, please. 155 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Alam mong walang gano'ng dito. 156 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Wala pa ring lobster? 157 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Nasa cooking class ko si Beverly. 158 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Medyo kakaiba siya. 159 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Ayos lang 'yan. 160 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Sobrang Katoliko. 161 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Nangungumpisal siya sa Zoom habang nasa publiko. 162 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Patawarin mo ako dahil nagkasala ako, Father. 163 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Isang linggo na ang huling kumpisal ko, 164 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 may malalaswang naisip na naman ako kay Pedro Pascal. 165 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Pinag-usapan na natin 'to. Gawin mo 'to sa kuwarto mo. 166 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Pero mas malakas ang Wi-Fi dito. 167 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 Nasira na naman ang vibrator. 168 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 Okay, sumunod ka sa akin. 169 00:08:08,800 --> 00:08:11,386 {\an8}Grabe, hindi mapaghiwalay sina Florence at Virginia. 170 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 Pinagbiyak na bunga. 171 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Siguro dahil walang pamilya si Florence. 172 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Wala kahit isa? Ang lungkot naman. 173 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Kung hindi dahil kay Virginia at sa Golden State Warriors, 174 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 mag-isa lang talaga siya. 175 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 Hindi ko akalaing fan siya ng basketball. 176 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Magugulat ka. 177 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Pagkatapos daw ng huling championship, tumakbo siyang hubad sa bakuran. 178 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Hindi nga? - Oo nga. 179 00:08:37,287 --> 00:08:38,163 Okay. 180 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Ang ganda ng laro kagabi. 181 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 Medyo nakakatakot ang dulo. 182 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Salamat kay Steph Curry. - Oo nga. 183 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 Kukuha ka ng Shakespeare class? 184 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 Oo. Kapag nasa Roma, di ba? 185 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 - Ay. - O baka pag nasa Stratford-Upon-Avon. 186 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Nakuha mo. Tara na. 187 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 "Upang linlangin ang oras, 188 00:08:58,976 --> 00:09:02,478 umayon sa panahon, ipakita ng pagtanggap sa iyong mata, 189 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 kamay, dila, 190 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 maging tulad ng inosenteng bulaklak, 191 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 ngunit maging tulad ng ahas sa ilalim nito." 192 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Ang galing noon. 193 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Gawin mo na rin kaya ang akin? 194 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Ano ka ba. 195 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Subukan mo. 196 00:09:19,580 --> 00:09:21,498 {\an8}Okay. Eto na. 197 00:09:22,833 --> 00:09:24,250 {\an8}"Ang mundo'y isang entablado, 198 00:09:24,251 --> 00:09:26,962 {\an8}lahat ng lalaki at babae, tagaganap lamang." 199 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}"Mayroon silang labasan at pasukan, 200 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}at may isang taong maraming ginagampanan sa kanyang oras." 201 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 "Ang kilos niya na na umabot na ng pitong kapanahunan..." 202 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 "Da..." Parang ang haba nitong akin, e. 203 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Ano sa tingin mong sinasabi dito? 204 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Wala akong alam. 205 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 Hindi ako magaling sa tula. 206 00:09:46,690 --> 00:09:48,358 Hindi ako eksperto gaya mo. 207 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 Alam mo ba kung kailan ako nahilig sa tula? 208 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 Last year. 209 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Araw-araw, paggising ko, naiisip ko, 210 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Anong bago ang pwede kong subukan?" 211 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Sige, ikaw naman. 212 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Simulan mo sa umpisa. 213 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Tapos damahin mo lang! 214 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Ang ganda ng mga puno mo. 215 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Kaliwa. 216 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 Kanan. 217 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}May iba pa ba kayong komento o reklamo? 218 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Ang haba ng session sa reklamo. 219 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Salamat, Helen. 220 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Susunod na agenda. 221 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Sa pagkamatay ni Jan, kailangan natin ng bagong vice president. 222 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Iboboto ko si Jan. 223 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Patay na siya, George. Humabol ka naman. 224 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Iboboto ko si Charles. 225 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 A... Talaga? 226 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - Second. - Third. 227 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 228 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Hindi pwedeng mag-veto ng botohan, tanga. 229 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 May iba pa bang iboboto? 230 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Wala na? Mabuti. 231 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Nakakatuwa naman kayo, 232 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 pero hindi ako siguradong bagay ako para sa trabahong 'to. 233 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Second. - Siyembre bagay ka. 234 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Lahat ng sang-ayon kay Charles bilang bagong VP? 235 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Yehey. - Yehey! 236 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 E, salamat. 237 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Congratulations, Charles. 238 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Vice President Charles dapat ang tawag mo. 239 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Gamitin mo sana 'yon bilang tanda ng paggalang. 240 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Pasensiya na. 241 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Susunod ka na sa pagkapresidente. 242 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Hindi biro 'yon dito. 243 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - Uy, Pa. - Uy! 244 00:11:31,169 --> 00:11:32,420 Kaibigan ko, si Charles. 245 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, anak ko, si C.J. 246 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Very nice to meet you. - Ikaw din. 247 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Excuse me. 248 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 Senior cloud solutions architect sa Salesforce si C.J. 249 00:11:42,597 --> 00:11:43,557 Wow. 250 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 Ano 'yon? 251 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 Hindi ko alam. 252 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Ang alam ko lang, importante siya tapos kanya ang bahay niya. 253 00:11:50,731 --> 00:11:52,064 Dinalhan kita ng shaving kit. 254 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Gawa sa tunay na badger ang brush, parang 'yong ginagamit ni Denzel. 255 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Narinig mo 'yon? Denzel. 256 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Tapos ililibre niya ako ng lunch sa Chez Panisse. 257 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Ang totoo, Papa, napaaga 'yong four o'clock ko. 258 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Pwede bang sa susunod na lang, sa dining room na lang tayo kumain? 259 00:12:06,747 --> 00:12:09,039 Walang problema. Alam kong busy ka. 260 00:12:09,040 --> 00:12:11,542 Ilalagay ko lang ang shaving kit ni Denzel sa kuwarto. 261 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Bantayan mo siya, a. Baka mandaya habang wala ako. 262 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Sobrang saya kong nakakita siya ng makakalaro sa lumang laro na 'to. 263 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Hindi ako magandang kalaro diyan, e. 264 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 Wala 'yon. 265 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Matagal nang nakatira si Papa dito, hindi naging madali 'yon. 266 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Lagi siyang nag-iisa. 267 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Pero mabuti 'yong may kaibigan na siya. 268 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Nakilala ko ang anak ni Calbert. 269 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Senior cloud solutions architect siya sa Salesforce. 270 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Ano'ng ibig sabihin noon? 271 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Kailangan ko bang ipaliwanag lahat? Alamin mo, pag libre ka. 272 00:12:46,411 --> 00:12:49,748 Hindi alam ni Charles 'yon. 273 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 Suspect ba siya? 274 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Hindi. Bihira siyang bumisita para doon. 275 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Nalaman ko rin na dating namamahala si Calbert ng cafeteria sa Pentagon. 276 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Astig, di ba? 277 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Inimbestigahan ko si Florence. 278 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Tinutulungan niya ako sa monologue ko kay Shakespeare. 279 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Oo. Masugid na tagahanga siya ng NBA. 280 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Marami siyang kayang gawin. 281 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Nakakatawa 'yong sinabi ni Virginia tungkol sa kanya kagabi. 282 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Natapunan ni Florence ng Sprite ang sarili niya, sabi ni Virginia, 283 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Pakilinis ang aisle Flo." 284 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Diyos ko. 285 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Okay. Charles? 286 00:13:34,084 --> 00:13:36,378 - Ano 'yon? - Kailangan nating mag-usap. 287 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Dinudumihan mo ang kama mo. 288 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 Sa mabuting paraan? 289 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Naririnig mo ba ang sarili mo pag ikinukuwento si Florence? 290 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 Na parang kaibigan mo? 291 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 Wag. 292 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 Suspect siya. 293 00:13:53,728 --> 00:13:56,064 Hindi mo siya pwedeng maging kaibigan. 294 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Dapat objective ka lang. 295 00:13:59,192 --> 00:14:00,860 Napanood mo na ba ang Donnie Brasco? 296 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Pinanood namin ng anak ko noong pinalabas 'yon. 297 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 'Yong may nakakatakot na taong kuneho. Hindi ko naintindihan. 298 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Donnie Darko 'yon. 299 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Undercover agent na muntik makasira ng kaso ang Donnie Brasco 300 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 dahil nagmalasakit na siya sa isa sa mga kriminal. 301 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Pag spy ka, malungkot ka. 302 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Gano'n talaga 'yon. 303 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 'Yon ang pinasok mo no'ng tinanggap mo ang trabahong 'to, 304 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 at ilagay mo ang pocket square sa bulsa mo. 305 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Naiintindihan ko. 306 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Mabuti. 307 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 Magiging neutral na ang emotions ko. 308 00:14:34,436 --> 00:14:36,228 Panonoorin ko 'yong pelikula. 309 00:14:36,229 --> 00:14:38,439 - Okay. - Ano nga ulit 'yon? 310 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 311 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko? 312 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Oo, 'yon nga ang FBI mob informant movie na sinabi ko sa 'yo. 313 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 314 00:14:50,660 --> 00:14:52,871 "Entablado ang buong mundo..." 315 00:14:53,955 --> 00:14:58,919 "Isang entablado ang buong mundo, at ang mga lalaki at babae..." 316 00:14:59,586 --> 00:15:03,255 "Mga tagaganap lang." 317 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Isang entablado ang buong mundo, at tagaganap lang ang mga lalaki." 318 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Mga lalaki at babae." 319 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Lintik, nakalimutan ko ang mga babae. 320 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Ang problema, hindi mo alam ang sinasabi mo. 321 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 May nakakaintindi dito? 322 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Dapat naiintindihan at nararamdaman mo para maitanghal mo. 323 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 Ay, sorry. 324 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Aalis na ako, may kikitain pa ako. 325 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 Ano? 326 00:15:28,114 --> 00:15:29,031 Sino'ng kikitain mo? 327 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Pinsan ko lang, si Daphne. 328 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Ilang oras lang akong mawawala. 329 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Mag-practice ka pa. - Okay. 330 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Enjoy kayo ng pinsan mo. 331 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 Baliw na ako, pero mukhang hindi 'yan ang pinsan niyang si Daphne. 332 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 Sabi ni Calbert, walang pamilya si Florence, 333 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 kaya nagduda ako. 334 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Sige, panoorin n'yo. 335 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Nakuhanan ko ang mukha niya noong dumaan siya. 336 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 May mabilis na kuha din na kumakain ako ng meatball sub. 337 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Wag n'yong pansinin. 338 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 Hindi ko alam kung paano burahin, e. 339 00:16:25,630 --> 00:16:27,506 Ipakita mo 'to sa tao natin para sa ID. 340 00:16:27,507 --> 00:16:28,841 Copy. 341 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Hala, ang astig pag ganyan kayo mag-usap. 342 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Sino ba 'yong "tao natin"? 343 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Hindi. Wag mo nang sabihin. Mas mabuti kung misteryo lang siya. 344 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Kaibigan ko 'yon, si Dave. Dati siyang pulis. 345 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Ay, sa... 346 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 Walang nagsisinungaling tapos makikipagkita nang ganito 347 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 kung wala silang itinatagong kaduda-duda. 348 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Parang totoo na 'to, a. 349 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Ang galing mo, Charles. 350 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 E, tawagin mo na akong "housekeeping". 351 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Kasi nilabhan ko na ang bed sheet ng kamang dinumihan ko. 352 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - Ginaya ko lang ang sinabi mo. - Alam ko. 353 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Mabuti. 354 00:17:07,797 --> 00:17:10,382 {\an8}Sobrang sigla 355 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}at buhay na buhay. 356 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Bihira at naiiba ang ganitong pananaw at pagpapahayag. 357 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Nagpapasalamat ako sa talento mo. 358 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Salamat, Beatrice. 359 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Ang galing. 360 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Pangit ng painting ko, di ba? 361 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Oo. Pinakapangit. 362 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Pero sumubok ka ng bago. Cheers tayo doon. 363 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Uy, Pa. 364 00:17:34,616 --> 00:17:36,033 Dalawang beses sa isang linggo. 365 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Ang suwerte ko, a. 366 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Tingnan mo ang ipininta ng tatay mo. 367 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Naaalala mo 'to? - Siyempre naman. 368 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Best ice cream sa DC. 369 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 At Charles, ang gandang... 370 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 shapes nito. 371 00:17:49,881 --> 00:17:52,175 - Pwede tayong mag-usap in private? - Sige. 372 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Evening, Gladys. 373 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Kamukha 'yan ng aso kong si Bunchy. 374 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Sana 'yang cute na aso na lang ang ipininta mo. 375 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 Hindi bangkay ng butanding. 376 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Sige. 377 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Umalis siya agad? 378 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Dumaan lang siya para sabihing na-promote siya sa trabaho. 379 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Ayos 'yon. 380 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Hindi pala. 381 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 'Yong promotion, pamahalaan ang opisina sa Singapore. 382 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 At malinaw na... 383 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 Sa Singapore 'yon, oo. 384 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Wow. 385 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Parang kahapon lang kinuhanan 'yan, 386 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}pero wala na ang Nadiya's. 387 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Wala na rin ang batang 'yan. 388 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Masyadong mabilis ang lahat. 389 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Binili ko 'to para sa asawa ko. 390 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Sabi ko sa 'yo, galing 'to sa anak ko, 391 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 pero binili ko 'to para kay Victoria. 392 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Mahilig siya sa aso. 393 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Gusto niya talaga, pero allergic ako. 394 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Nakita ko 'to sa craft fair sa Oakland. 395 00:19:15,425 --> 00:19:18,510 Hindi magandang kapalit, pero gustong-gusto niya 'to. 396 00:19:18,511 --> 00:19:20,138 Dinala niya kahit saan. 397 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Sa tuwing masama ang araw ko, 398 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 gumagaan ang pakiramdam ko pag hinihimas ko siya. 399 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Hindi ko hihimasin ang aso, Charles. 400 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 Ayos lang. 401 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Basta... 402 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 Nandiyan kung kailangan mo. 403 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hoy. 404 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Mukhang may problema sa sugal si Florence. 405 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Ano? - Kubrador 'yong lalaking tinagpo niya. 406 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Medyo small-time, pero nagpapataya siya. 407 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Okay. Ano'ng susunod kong gagawin? 408 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Maghintay ka lang. 409 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Lalapitan ko ang kubrador na 'yon, baka may malaman pa ako. 410 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 Baka inabot ng kamalasan si Florence 411 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 tapos ninakaw ang kuwintas para makabayad. 412 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Si Florence? Parang mahirap isipin. 413 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 Hindi mo pwedeng kaibiganin ang iniimbestigahan mo. 414 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 Di mo masasabi, e. 415 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Sabi mo nga, marami siyang kayang gawin. 416 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Mukhang "maadik sa sugal" ang isang kaya niyang gawin. 417 00:20:29,540 --> 00:20:31,124 Antabay ka lang sa tawag. 418 00:20:31,125 --> 00:20:33,169 Baka bukas lang uuwi ka na. 419 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Okay. 420 00:20:38,258 --> 00:20:42,344 {\an8}"Pinakahuling eksenang tatapos sa kakaiba at makasaysayang tagpong ito 421 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 ay ang pangalawang pagkabata at kawalan ng kaalaman." 422 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 "Walang ngipin, walang mata, walang panlasa, walang lahat." 423 00:20:52,438 --> 00:20:54,274 Nagawa ko. 'Yon na 'yon. 424 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence? 425 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Okay ka lang? 426 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 May masamang balita ako. 427 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Naku. Ano'ng nangyari? 428 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 May sekreto akong hindi ko sinasabi sa iba. 429 00:21:09,956 --> 00:21:11,456 'Yong asawa kong si Earl, 430 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 pumupusta siya sa mga basketball game, katuwaan lang, 431 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 noong mamatay siya, nahanap ko ang kubrador niya tapos pumusta ako. 432 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Parang mas napalapit ako sa kanya. 433 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Tapos biglang may babaeng pulis na nag-iimbestiga, 434 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 ayaw na niyang tanggapin ang mga pusta ko. 435 00:21:32,145 --> 00:21:33,062 Wow. 436 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Malaki ba ang utang mo sa kanya? - Naku, hindi. 437 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Ten dollars lang ang ipinupusta ko lagi. 438 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Alam kong nakakatawa, 439 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 pero 'yon ang huling koneksiyon ko sa Earl ko, e. 440 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Tawagin ang Diyos para kay Harry, sa Inglatera, at kay San Jorge!" 441 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Ang galing mo, Grant. 442 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Oo nga, siyempre. 443 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Walang anuman. 444 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Okay. 445 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Sige, Charles, ikaw na. 446 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Alam n'yo, sa totoo lang... 447 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 Hindi ko kaya 'to. 448 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Patawarin n'yo ko. 449 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles! 450 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Ano'ng nangyayari? 451 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Ayos ka lang ba? 452 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Okay lang ako, Florence. 453 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Salamat. Okay lang ako. 454 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Nahihirapan ka ba sa speech na 'to 455 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 kasi tungkol 'to sa kamatayan at naiisip mo ang asawa mo? 456 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Hindi ko alam na tungkol diyan ang speech ko, kaya hindi. 457 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Hindi lang maganda ang pakiramdam ko ngayon. 458 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Gusto ko ang poetry kasi napapasaya ako nito. 459 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Kung hindi ka napapasaya nito, wag mong gawin. 460 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 Evening, Charles. 461 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Uy. - Uy. 462 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 Nakita kitang umalis sa Shakespeare performance. 463 00:23:26,717 --> 00:23:27,801 Okay ka lang? 464 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 Ewan ko. 465 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Parang marami akong naaapakan, tapos binibigyan ko sila ng problema. 466 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Medyo marami ngang nangyayari. 467 00:23:40,064 --> 00:23:41,690 Wag mong pahirapan ang sarili mo. 468 00:23:41,691 --> 00:23:43,276 Ginawa na ni Elliott 'yon. 469 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Sa totoo lang, 470 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 pakiramdam ko... 471 00:23:52,660 --> 00:23:55,496 para akong peke, parang hindi ako nababagay dito. 472 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Matapang 'yong ginawa mo. 473 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Nagdesisyon kang baguhin ang lahat 474 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 para lumawak ang magagawa mo sa puntong 'to ng buhay mo. 475 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 May mga bago kang kaibigan, mga bagong adventure, 476 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 kaya ka pumunta dito. 477 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 Di ba? 478 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Medyo matatagalan talaga na maging normal ang lahat. 479 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Pero promise, mangyayari 'yon. 480 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Okay, pag pinakilala kita, sasabihin ko, "Kaibigan ko 'to." 481 00:24:47,965 --> 00:24:49,967 Ibig sabihin, may koneksiyon ka. 482 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Pero pag sinabi kong, "Kaibigan namin 'to," 483 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 ibig sabihin, pasok ka na. Naiintindihan mo? 484 00:25:06,234 --> 00:25:10,529 Uy. 'Yong tungkol kay Florence. 485 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Alam mo, kahit magaling ang trabaho ng detective, masama ang resulta." 486 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Naiintindihan mo, di ba? 487 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Oo naman. 488 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Mabuti. Okay. 489 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Kaya tuloy na tayo. 490 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 May bago kang lead? 491 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Ang totoo niyan, may hinahanap akong lead ngayon. 492 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Maganda 'to. 493 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Grabe. Ang sigla mo, a. 494 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Balitaan mo ako, okay? 495 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 Ano'ng importante sa meeting na 'to? 496 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Gumawa ako ng research at nakakita ng mga nakakatuwang resulta. 497 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Sabi sa internet, 498 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 ang mga pint ng butter pecan na 'to, 499 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 galing sa tatlong pinakamasarap na bilihan ng ice cream sa buong city. 500 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Naisip kong gumawa ng taste test. 501 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Tingnan natin kung matatalo ang Nadiya's. 502 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Gusto mo, kainin natin ang tatlong tub habang naglalaro ng backgammon? 503 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Siyempre. 504 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Mauna ka na kayang bumaba? Susunod ako. 505 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Ikaw talaga. 506 00:27:56,987 --> 00:27:59,907 Nagsalin ng Subtitle: ZGP