1
00:00:14,035 --> 00:00:18,663
Julie, 7:04 a.m. na, 62 degrees.
2
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Relative humidity, 44%.
3
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Mababa ang ulap.
4
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Parang malapit nang maging stratocumulus
ang cumulus.
5
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
At habang sinasabi ko 'to,
naalala kitang sumisigaw,
6
00:00:31,594 --> 00:00:33,094
"Pambihira, Charles."
7
00:00:33,095 --> 00:00:35,722
"Di ko kailangan ng daily weather report."
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Burahin ang memo.
9
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, 7:05 a.m. na.
10
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Para ulitin ang nasa suspect list natin,
11
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
tinanggal na ang 15 staff members.
12
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Apat ang naka-duty sa parehong krimen.
13
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Una si Penny, ang med tech.
14
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Mukha siyang mabait at masipag.
15
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, lakad na tayo.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Pero naaapektuhan na yata siya ng trabaho.
17
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, magsara naman kayo ng pinto.
18
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Lagyan n'yo ng medyas 'yong door knob.
19
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Sorry.
20
00:01:06,670 --> 00:01:09,089
{\an8}Nagtatrabaho si Dennis, ang chef,
sa parehong gabi,
21
00:01:09,090 --> 00:01:11,716
{\an8}pero hindi siya umaalis sa cafeteria.
22
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Pagkatapos ng matalinong pag-iimbestiga,
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
nalaman ko ang pinakatatago
niyang sekreto.
24
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Paprika ang sekreto.
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,519
{\an8}Si Pilar, ang head nurse.
26
00:01:22,520 --> 00:01:25,688
{\an8}Noong isang buwan lang siya
nagsimulang pumasok dito,
27
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
bago mangyari ang mga krimen.
28
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Nakakapasok siya sa lahat ng kuwarto,
sa lahat ng oras.
29
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Meron din siyang kapansin-pansing ugali
30
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
ng pagkanta ng Mambo No. 5
kahit saan siya magpunta.
31
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
A little bit of scallywag
32
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
A little bit of Babadook in my spine
33
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
At hindi niya alam ang tamang lyrics.
34
00:01:49,547 --> 00:01:52,841
{\an8}Ang huling suspect, si Beatrice Vanbeck,
35
00:01:52,842 --> 00:01:54,384
{\an8}ang activities director.
36
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Parang dito na siya nakatira,
37
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
alam niya ang hilig ng lahat.
38
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Saka medyo marangya siya.
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Ang dami niyang alahas,
magaganda ang damit niya.
40
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Baka siya na ang halimaw
na hinahanap natin.
41
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
42
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
Yehey!
43
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Wow. Sabihin mo ang lahat ng pangarap mo
tungkol sa kahit anong activity
44
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
at gagawin ko ang lahat
para mangyari 'yon.
45
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Iniisip ko lang kung paano ka napasok
sa lahat ng ito.
46
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Ano'ng kuwento mo?
47
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Art history ang background ko.
48
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Matanong ko lang,
si Victoria Nieuwendyk ba ang asawa mo?
49
00:02:33,340 --> 00:02:35,717
Oo. Bakit mo naitanong?
50
00:02:35,718 --> 00:02:36,634
Nakilala ko siya.
51
00:02:36,635 --> 00:02:38,469
Nagturo siya sa museum namin.
52
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
Sobrang talino at bait na babae.
53
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Nakikiramay nga pala ako.
54
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Museum n'yo?
55
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Hala...
56
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Ikaw si Beatrice Vanbeck.
57
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Parang Vanbeck Collection
58
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
sa Vanbeck Wing sa Vanbeck Museum
of Modern Art.
59
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Ang pamilyang Vanbeck.
60
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Oo, kami nga 'yon.
61
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Alam mo 'yong tren?
62
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Pamilya ko ang nakaimbento noon.
Pero ano naman? Boring 'yon.
63
00:03:04,163 --> 00:03:05,288
Mag-pottery ka.
64
00:03:05,289 --> 00:03:07,416
Ayoko. Sorry, teka lang.
65
00:03:08,042 --> 00:03:09,250
Bakit dito ang trabaho mo?
66
00:03:09,251 --> 00:03:11,336
E, ang totoo, volunteer lang ako.
67
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Wala akong sweldo.
68
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}Mahilig ka ba sa hockey?
69
00:03:15,466 --> 00:03:17,468
{\an8}Binili ng mama ko ang San Jose Sharks.
70
00:03:18,761 --> 00:03:19,970
{\an8}Ang cute ng logo, di ba?
71
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Hindi si Beatrice.
72
00:03:33,692 --> 00:03:37,821
{\an8}Gaya ng nakikita mo sa maraming kaso
na ibinigay ko sa 'yo,
73
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
iilan lang ang potensiyal
na suspect sa staff.
74
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Pag-aaralan ko pa si Penny.
75
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Tingnan mo rin 'yong nurse.
76
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Suspect pa rin siya kahit na sinisira niya
ang 20 year old na kanta.
77
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Baka dapat ilipat na natin ang focus
mula staff papuntang residente.
78
00:03:54,088 --> 00:03:57,090
May nagbabayad ng libu-libong dolyar
kada buwan para tumira doon,
79
00:03:57,091 --> 00:03:58,383
pero nagnanakaw ng alahas?
80
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
Ano'ng motibo?
81
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
Hindi ko alam.
82
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Pero puno ng sekreto, sama ng loob,
at problema sa isa't isa ang lugar na 'to.
83
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Sinasabi ko sa 'yo, RORC 'to.
84
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Sino naman si RORC?
85
00:04:12,231 --> 00:04:13,731
RORC.
86
00:04:13,732 --> 00:04:15,608
Resident-on-resident crime.
87
00:04:15,609 --> 00:04:16,943
Spy term na inimbento ko.
88
00:04:16,944 --> 00:04:20,113
Hindi mo ba binasa ang glossary ng kaso?
89
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Binasa ko!
90
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Salamat, Megan!
- Kinakampihan mo pa.
91
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
May 100 residente doon,
tatlong linggo na lang tayo.
92
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Kaya nga binawasan ko na.
93
00:04:30,124 --> 00:04:32,375
Kung tatanggalin natin ang mga taong
94
00:04:32,376 --> 00:04:35,586
umalis noong araw na ninakaw
ang kuwintas ni Helen,
95
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
lumipat pagkatapos ng araw na 'yon
o naka-confine sa kuwarto nila,
96
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
twenty-six na lang ang posibleng suspect.
97
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Ang galing.
98
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Mas marami pang kaso.
99
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Kailangan ng plano para masubaybayan sila.
100
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Na-interview mo
'yong activities director, di ba?
101
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Alam ko na 'yan.
102
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Dapat sumama ako sa kanya sa Sharks game
para kumuha ng impormasyon.
103
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Masamang balita.
104
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Bumuo ako ng kaso sa San Jose Sharks,
105
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
sa October pa magsisimula ang season nila.
106
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Iniisip ko lang na pwede kang sumali
sa mga activity kasama ang mga residente.
107
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Mas ayos nga 'yan.
108
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Gusto siya ng lahat.
109
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Marami siyang kaibigan,
interesado siya sa buhay ng lahat.
110
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Ilang beses ginamit ang "hanep sa pogi".
111
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Oo nga, nakibagay na siya.
112
00:05:19,340 --> 00:05:20,423
Ang weird lang,
113
00:05:20,424 --> 00:05:23,801
lagi daw siyang may kausap
sa phone, mahina.
114
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
Sa sulok ng kuwarto.
115
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Okay. Salamat.
116
00:05:36,315 --> 00:05:39,567
Magsisimula tayo ng journey na magkakasama
117
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
sa mundo ng sining.
118
00:05:42,112 --> 00:05:44,489
Magsisimula tayo sa simpleng pencil sketch
119
00:05:44,490 --> 00:05:46,699
ng personal na bagay na pinili n'yo.
120
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Para lang malaman n'yo,
masayang-masaya ako na nandito ako.
121
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Ang laking pribilehiyo nito sa buhay ko.
122
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Sorry. Sige na.
123
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Nagkamali na ako agad.
124
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Pambihira, Nieuwendyk.
125
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Ayusin mo naman.
126
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Uy, ano'ng kuwento
sa ice cream place na 'yan?
127
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nasa DC ang Nadiya's.
128
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Ilang taon nang sarado 'yon, pero nandoon
ang pinakamasarap na butter pecan.
129
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Lagi kong dinadala doon
ang anak ko pag weekend.
130
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Hindi ko pa yata naitanong
kung ano'ng trabaho mo dati.
131
00:06:23,404 --> 00:06:24,738
Nagtrabaho ako sa Pentagon.
132
00:06:25,322 --> 00:06:26,197
Hindi nga?
133
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Sinasabi ko 'yan bago ko sabihin
sa mga tao kung ano talaga ang trabaho ko.
134
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Sa food service ako.
Namahala ako sa cafeteria.
135
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Ang galing, a.
136
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
May cool badge ka ba?
137
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
May cool badge ako.
138
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
E, 'yang aso mo?
139
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Cute na laruan lang 'yan.
Bigay yata ng anak ko sa akin.
140
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Mukhang matino ka naman.
141
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Habang nakikilala ko ang mga tao dito,
142
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
may dahilan ba para umiwas ako?
143
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Tutulong ako hangga't kaya ko.
144
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Simulan mo kay Helen.
145
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Lumayo ka.
146
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Kinamusta ko siya noonf minsan,
pero hinila niya alarm.
147
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Ginawa niya rin sa akin 'yan.
148
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Akala ko, racist siya.
149
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Medyo nakakapanibago 'yan.
150
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Uy. Nasa yoga class ko 'yon si Grant.
151
00:07:22,379 --> 00:07:24,338
- Ano'ng problema niya?
- Wala 'yan.
152
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Masyadong magarbo lang.
153
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Lagi siyang may dalang sariling kainan.
154
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis. Isang lobster Thermidor, please.
155
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Alam mong walang gano'ng dito.
156
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Wala pa ring lobster?
157
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Nasa cooking class ko si Beverly.
158
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Medyo kakaiba siya.
159
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Ayos lang 'yan.
160
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Sobrang Katoliko.
161
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Nangungumpisal siya sa Zoom
habang nasa publiko.
162
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Patawarin mo ako
dahil nagkasala ako, Father.
163
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Isang linggo na ang huling kumpisal ko,
164
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
may malalaswang naisip na naman ako
kay Pedro Pascal.
165
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Pinag-usapan na natin 'to.
Gawin mo 'to sa kuwarto mo.
166
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Pero mas malakas ang Wi-Fi dito.
167
00:08:02,461 --> 00:08:04,086
Nasira na naman ang vibrator.
168
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
Okay, sumunod ka sa akin.
169
00:08:08,800 --> 00:08:11,386
{\an8}Grabe, hindi mapaghiwalay
sina Florence at Virginia.
170
00:08:12,262 --> 00:08:13,179
Pinagbiyak na bunga.
171
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Siguro dahil walang pamilya si Florence.
172
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Wala kahit isa? Ang lungkot naman.
173
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Kung hindi dahil kay Virginia
at sa Golden State Warriors,
174
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
mag-isa lang talaga siya.
175
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
Hindi ko akalaing fan siya ng basketball.
176
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Magugulat ka.
177
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Pagkatapos daw ng huling championship,
tumakbo siyang hubad sa bakuran.
178
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Hindi nga?
- Oo nga.
179
00:08:37,287 --> 00:08:38,163
Okay.
180
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Ang ganda ng laro kagabi.
181
00:08:43,585 --> 00:08:45,002
Medyo nakakatakot ang dulo.
182
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Salamat kay Steph Curry.
- Oo nga.
183
00:08:46,755 --> 00:08:48,464
Kukuha ka ng Shakespeare class?
184
00:08:48,465 --> 00:08:50,550
Oo. Kapag nasa Roma, di ba?
185
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
- Ay.
- O baka pag nasa Stratford-Upon-Avon.
186
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Nakuha mo. Tara na.
187
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
"Upang linlangin ang oras,
188
00:08:58,976 --> 00:09:02,478
umayon sa panahon,
ipakita ng pagtanggap sa iyong mata,
189
00:09:02,479 --> 00:09:04,146
kamay, dila,
190
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
maging tulad ng inosenteng bulaklak,
191
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
ngunit maging tulad ng ahas
sa ilalim nito."
192
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Ang galing noon.
193
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Gawin mo na rin kaya ang akin?
194
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Ano ka ba.
195
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Subukan mo.
196
00:09:19,580 --> 00:09:21,498
{\an8}Okay. Eto na.
197
00:09:22,833 --> 00:09:24,250
{\an8}"Ang mundo'y isang entablado,
198
00:09:24,251 --> 00:09:26,962
{\an8}lahat ng lalaki at babae,
tagaganap lamang."
199
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}"Mayroon silang labasan at pasukan,
200
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
{\an8}at may isang taong maraming ginagampanan
sa kanyang oras."
201
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
"Ang kilos niya na na umabot na
ng pitong kapanahunan..."
202
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
"Da..." Parang ang haba nitong akin, e.
203
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Ano sa tingin mong sinasabi dito?
204
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Wala akong alam.
205
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
Hindi ako magaling sa tula.
206
00:09:46,690 --> 00:09:48,358
Hindi ako eksperto gaya mo.
207
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
Alam mo ba kung kailan ako
nahilig sa tula?
208
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
Last year.
209
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Araw-araw, paggising ko, naiisip ko,
210
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Anong bago ang pwede kong subukan?"
211
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Sige, ikaw naman.
212
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Simulan mo sa umpisa.
213
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Tapos damahin mo lang!
214
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Ang ganda ng mga puno mo.
215
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Kaliwa.
216
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
Kanan.
217
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}May iba pa ba kayong komento o reklamo?
218
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Ang haba ng session sa reklamo.
219
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Salamat, Helen.
220
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Susunod na agenda.
221
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Sa pagkamatay ni Jan,
kailangan natin ng bagong vice president.
222
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Iboboto ko si Jan.
223
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Patay na siya, George. Humabol ka naman.
224
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Iboboto ko si Charles.
225
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
A... Talaga?
226
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
- Second.
- Third.
227
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
228
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Hindi pwedeng mag-veto ng botohan, tanga.
229
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
May iba pa bang iboboto?
230
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Wala na? Mabuti.
231
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Nakakatuwa naman kayo,
232
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
pero hindi ako siguradong bagay ako
para sa trabahong 'to.
233
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Second.
- Siyembre bagay ka.
234
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Lahat ng sang-ayon kay Charles
bilang bagong VP?
235
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Yehey.
- Yehey!
236
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
E, salamat.
237
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Congratulations, Charles.
238
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Vice President Charles dapat ang tawag mo.
239
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Gamitin mo sana 'yon bilang tanda
ng paggalang.
240
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Pasensiya na.
241
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Susunod ka na sa pagkapresidente.
242
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Hindi biro 'yon dito.
243
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
- Uy, Pa.
- Uy!
244
00:11:31,169 --> 00:11:32,420
Kaibigan ko, si Charles.
245
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, anak ko, si C.J.
246
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Very nice to meet you.
- Ikaw din.
247
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Excuse me.
248
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
Senior cloud solutions architect
sa Salesforce si C.J.
249
00:11:42,597 --> 00:11:43,557
Wow.
250
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
Ano 'yon?
251
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
Hindi ko alam.
252
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Ang alam ko lang, importante siya
tapos kanya ang bahay niya.
253
00:11:50,731 --> 00:11:52,064
Dinalhan kita ng shaving kit.
254
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Gawa sa tunay na badger ang brush,
parang 'yong ginagamit ni Denzel.
255
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Narinig mo 'yon? Denzel.
256
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Tapos ililibre niya ako ng lunch
sa Chez Panisse.
257
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Ang totoo, Papa, napaaga
'yong four o'clock ko.
258
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Pwede bang sa susunod na lang,
sa dining room na lang tayo kumain?
259
00:12:06,747 --> 00:12:09,039
Walang problema. Alam kong busy ka.
260
00:12:09,040 --> 00:12:11,542
Ilalagay ko lang ang shaving kit ni Denzel
sa kuwarto.
261
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Bantayan mo siya, a.
Baka mandaya habang wala ako.
262
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Sobrang saya kong nakakita siya
ng makakalaro sa lumang laro na 'to.
263
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Hindi ako magandang kalaro diyan, e.
264
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
Wala 'yon.
265
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Matagal nang nakatira si Papa dito,
hindi naging madali 'yon.
266
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Lagi siyang nag-iisa.
267
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Pero mabuti 'yong may kaibigan na siya.
268
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Nakilala ko ang anak ni Calbert.
269
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Senior cloud solutions architect siya
sa Salesforce.
270
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Ano'ng ibig sabihin noon?
271
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Kailangan ko bang ipaliwanag lahat?
Alamin mo, pag libre ka.
272
00:12:46,411 --> 00:12:49,748
Hindi alam ni Charles 'yon.
273
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
Suspect ba siya?
274
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Hindi. Bihira siyang bumisita para doon.
275
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Nalaman ko rin na dating namamahala
si Calbert ng cafeteria sa Pentagon.
276
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Astig, di ba?
277
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Inimbestigahan ko si Florence.
278
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Tinutulungan niya ako sa monologue ko
kay Shakespeare.
279
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Oo. Masugid na tagahanga siya ng NBA.
280
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Marami siyang kayang gawin.
281
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Nakakatawa 'yong sinabi ni Virginia
tungkol sa kanya kagabi.
282
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Natapunan ni Florence ng Sprite
ang sarili niya, sabi ni Virginia,
283
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Pakilinis ang aisle Flo."
284
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Diyos ko.
285
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Okay. Charles?
286
00:13:34,084 --> 00:13:36,378
- Ano 'yon?
- Kailangan nating mag-usap.
287
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Dinudumihan mo ang kama mo.
288
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
Sa mabuting paraan?
289
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Naririnig mo ba ang sarili mo
pag ikinukuwento si Florence?
290
00:13:49,349 --> 00:13:50,851
Na parang kaibigan mo?
291
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
Wag.
292
00:13:52,269 --> 00:13:53,727
Suspect siya.
293
00:13:53,728 --> 00:13:56,064
Hindi mo siya pwedeng maging kaibigan.
294
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Dapat objective ka lang.
295
00:13:59,192 --> 00:14:00,860
Napanood mo na ba ang Donnie Brasco?
296
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Pinanood namin ng anak ko
noong pinalabas 'yon.
297
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
'Yong may nakakatakot na taong kuneho.
Hindi ko naintindihan.
298
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Donnie Darko 'yon.
299
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Undercover agent na muntik makasira
ng kaso ang Donnie Brasco
300
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
dahil nagmalasakit na siya
sa isa sa mga kriminal.
301
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Pag spy ka, malungkot ka.
302
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Gano'n talaga 'yon.
303
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
'Yon ang pinasok mo no'ng tinanggap mo
ang trabahong 'to,
304
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
at ilagay mo ang pocket square
sa bulsa mo.
305
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Naiintindihan ko.
306
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Mabuti.
307
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
Magiging neutral na ang emotions ko.
308
00:14:34,436 --> 00:14:36,228
Panonoorin ko 'yong pelikula.
309
00:14:36,229 --> 00:14:38,439
- Okay.
- Ano nga ulit 'yon?
310
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
311
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko?
312
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Oo, 'yon nga ang FBI mob informant movie
na sinabi ko sa 'yo.
313
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
314
00:14:50,660 --> 00:14:52,871
"Entablado ang buong mundo..."
315
00:14:53,955 --> 00:14:58,919
"Isang entablado ang buong mundo,
at ang mga lalaki at babae..."
316
00:14:59,586 --> 00:15:03,255
"Mga tagaganap lang."
317
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Isang entablado ang buong mundo,
at tagaganap lang ang mga lalaki."
318
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Mga lalaki at babae."
319
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Lintik, nakalimutan ko ang mga babae.
320
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Ang problema,
hindi mo alam ang sinasabi mo.
321
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
May nakakaintindi dito?
322
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Dapat naiintindihan at nararamdaman mo
para maitanghal mo.
323
00:15:22,108 --> 00:15:24,193
Ay, sorry.
324
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Aalis na ako, may kikitain pa ako.
325
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
Ano?
326
00:15:28,114 --> 00:15:29,031
Sino'ng kikitain mo?
327
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Pinsan ko lang, si Daphne.
328
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Ilang oras lang akong mawawala.
329
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Mag-practice ka pa.
- Okay.
330
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Enjoy kayo ng pinsan mo.
331
00:16:05,860 --> 00:16:08,862
Baliw na ako, pero mukhang hindi 'yan
ang pinsan niyang si Daphne.
332
00:16:08,863 --> 00:16:11,907
Sabi ni Calbert,
walang pamilya si Florence,
333
00:16:11,908 --> 00:16:13,701
kaya nagduda ako.
334
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Sige, panoorin n'yo.
335
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Nakuhanan ko ang mukha niya
noong dumaan siya.
336
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
May mabilis na kuha din
na kumakain ako ng meatball sub.
337
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Wag n'yong pansinin.
338
00:16:23,294 --> 00:16:25,629
Hindi ko alam kung paano burahin, e.
339
00:16:25,630 --> 00:16:27,506
Ipakita mo 'to sa tao natin para sa ID.
340
00:16:27,507 --> 00:16:28,841
Copy.
341
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Hala, ang astig pag ganyan kayo mag-usap.
342
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Sino ba 'yong "tao natin"?
343
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Hindi. Wag mo nang sabihin.
Mas mabuti kung misteryo lang siya.
344
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Kaibigan ko 'yon, si Dave.
Dati siyang pulis.
345
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Ay, sa...
346
00:16:40,478 --> 00:16:43,147
Walang nagsisinungaling
tapos makikipagkita nang ganito
347
00:16:43,148 --> 00:16:45,482
kung wala silang itinatagong kaduda-duda.
348
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Parang totoo na 'to, a.
349
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Ang galing mo, Charles.
350
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
E, tawagin mo na akong "housekeeping".
351
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Kasi nilabhan ko na ang bed sheet
ng kamang dinumihan ko.
352
00:17:02,751 --> 00:17:04,710
- Ginaya ko lang ang sinabi mo.
- Alam ko.
353
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Mabuti.
354
00:17:07,797 --> 00:17:10,382
{\an8}Sobrang sigla
355
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}at buhay na buhay.
356
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Bihira at naiiba ang ganitong pananaw
at pagpapahayag.
357
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Nagpapasalamat ako sa talento mo.
358
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Salamat, Beatrice.
359
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Ang galing.
360
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Pangit ng painting ko, di ba?
361
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Oo. Pinakapangit.
362
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Pero sumubok ka ng bago. Cheers tayo doon.
363
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Uy, Pa.
364
00:17:34,616 --> 00:17:36,033
Dalawang beses sa isang linggo.
365
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Ang suwerte ko, a.
366
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Tingnan mo ang ipininta ng tatay mo.
367
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Naaalala mo 'to?
- Siyempre naman.
368
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Best ice cream sa DC.
369
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
At Charles, ang gandang...
370
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
shapes nito.
371
00:17:49,881 --> 00:17:52,175
- Pwede tayong mag-usap in private?
- Sige.
372
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Evening, Gladys.
373
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Kamukha 'yan ng aso kong si Bunchy.
374
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Sana 'yang cute na aso na lang
ang ipininta mo.
375
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
Hindi bangkay ng butanding.
376
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Sige.
377
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Umalis siya agad?
378
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Dumaan lang siya para sabihing
na-promote siya sa trabaho.
379
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Ayos 'yon.
380
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Hindi pala.
381
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
'Yong promotion,
pamahalaan ang opisina sa Singapore.
382
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
At malinaw na...
383
00:18:33,925 --> 00:18:35,843
Sa Singapore 'yon, oo.
384
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Wow.
385
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Parang kahapon lang kinuhanan 'yan,
386
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}pero wala na ang Nadiya's.
387
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Wala na rin ang batang 'yan.
388
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Masyadong mabilis ang lahat.
389
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Binili ko 'to para sa asawa ko.
390
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Sabi ko sa 'yo, galing 'to sa anak ko,
391
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
pero binili ko 'to para kay Victoria.
392
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Mahilig siya sa aso.
393
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Gusto niya talaga, pero allergic ako.
394
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Nakita ko 'to sa craft fair sa Oakland.
395
00:19:15,425 --> 00:19:18,510
Hindi magandang kapalit,
pero gustong-gusto niya 'to.
396
00:19:18,511 --> 00:19:20,138
Dinala niya kahit saan.
397
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Sa tuwing masama ang araw ko,
398
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
gumagaan ang pakiramdam ko
pag hinihimas ko siya.
399
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Hindi ko hihimasin ang aso, Charles.
400
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
Ayos lang.
401
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Basta...
402
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
Nandiyan kung kailangan mo.
403
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hoy.
404
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Mukhang may problema sa sugal si Florence.
405
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Ano?
- Kubrador 'yong lalaking tinagpo niya.
406
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Medyo small-time, pero nagpapataya siya.
407
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Okay. Ano'ng susunod kong gagawin?
408
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Maghintay ka lang.
409
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Lalapitan ko ang kubrador na 'yon,
baka may malaman pa ako.
410
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
Baka inabot ng kamalasan si Florence
411
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
tapos ninakaw ang kuwintas para makabayad.
412
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Si Florence? Parang mahirap isipin.
413
00:20:18,529 --> 00:20:21,073
Hindi mo pwedeng kaibiganin
ang iniimbestigahan mo.
414
00:20:21,074 --> 00:20:22,324
Di mo masasabi, e.
415
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Sabi mo nga, marami siyang kayang gawin.
416
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Mukhang "maadik sa sugal"
ang isang kaya niyang gawin.
417
00:20:29,540 --> 00:20:31,124
Antabay ka lang sa tawag.
418
00:20:31,125 --> 00:20:33,169
Baka bukas lang uuwi ka na.
419
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Okay.
420
00:20:38,258 --> 00:20:42,344
{\an8}"Pinakahuling eksenang tatapos
sa kakaiba at makasaysayang tagpong ito
421
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
ay ang pangalawang pagkabata
at kawalan ng kaalaman."
422
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
"Walang ngipin, walang mata,
walang panlasa, walang lahat."
423
00:20:52,438 --> 00:20:54,274
Nagawa ko. 'Yon na 'yon.
424
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence?
425
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Okay ka lang?
426
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
May masamang balita ako.
427
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Naku. Ano'ng nangyari?
428
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
May sekreto akong hindi ko
sinasabi sa iba.
429
00:21:09,956 --> 00:21:11,456
'Yong asawa kong si Earl,
430
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
pumupusta siya sa mga basketball game,
katuwaan lang,
431
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
noong mamatay siya, nahanap ko
ang kubrador niya tapos pumusta ako.
432
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Parang mas napalapit ako sa kanya.
433
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Tapos biglang may babaeng pulis
na nag-iimbestiga,
434
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
ayaw na niyang tanggapin ang mga pusta ko.
435
00:21:32,145 --> 00:21:33,062
Wow.
436
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Malaki ba ang utang mo sa kanya?
- Naku, hindi.
437
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Ten dollars lang ang ipinupusta ko lagi.
438
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Alam kong nakakatawa,
439
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
pero 'yon ang huling koneksiyon ko
sa Earl ko, e.
440
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Tawagin ang Diyos para kay Harry,
sa Inglatera, at kay San Jorge!"
441
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Ang galing mo, Grant.
442
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Oo nga, siyempre.
443
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
Walang anuman.
444
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Okay.
445
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Sige, Charles, ikaw na.
446
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Alam n'yo, sa totoo lang...
447
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
Hindi ko kaya 'to.
448
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Patawarin n'yo ko.
449
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles!
450
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Ano'ng nangyayari?
451
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Ayos ka lang ba?
452
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Okay lang ako, Florence.
453
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Salamat. Okay lang ako.
454
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Nahihirapan ka ba sa speech na 'to
455
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
kasi tungkol 'to sa kamatayan
at naiisip mo ang asawa mo?
456
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Hindi ko alam na tungkol diyan
ang speech ko, kaya hindi.
457
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Hindi lang maganda
ang pakiramdam ko ngayon.
458
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Gusto ko ang poetry
kasi napapasaya ako nito.
459
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Kung hindi ka napapasaya nito,
wag mong gawin.
460
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
Evening, Charles.
461
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Uy.
- Uy.
462
00:23:24,382 --> 00:23:26,716
Nakita kitang umalis
sa Shakespeare performance.
463
00:23:26,717 --> 00:23:27,801
Okay ka lang?
464
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
Ewan ko.
465
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Parang marami akong naaapakan,
tapos binibigyan ko sila ng problema.
466
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Medyo marami ngang nangyayari.
467
00:23:40,064 --> 00:23:41,690
Wag mong pahirapan ang sarili mo.
468
00:23:41,691 --> 00:23:43,276
Ginawa na ni Elliott 'yon.
469
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Sa totoo lang,
470
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
pakiramdam ko...
471
00:23:52,660 --> 00:23:55,496
para akong peke,
parang hindi ako nababagay dito.
472
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Matapang 'yong ginawa mo.
473
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Nagdesisyon kang baguhin ang lahat
474
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
para lumawak ang magagawa mo
sa puntong 'to ng buhay mo.
475
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
May mga bago kang kaibigan,
mga bagong adventure,
476
00:24:14,432 --> 00:24:16,016
kaya ka pumunta dito.
477
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
Di ba?
478
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Medyo matatagalan talaga
na maging normal ang lahat.
479
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Pero promise, mangyayari 'yon.
480
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Okay, pag pinakilala kita,
sasabihin ko, "Kaibigan ko 'to."
481
00:24:47,965 --> 00:24:49,967
Ibig sabihin, may koneksiyon ka.
482
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Pero pag sinabi kong,
"Kaibigan namin 'to,"
483
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
ibig sabihin, pasok ka na.
Naiintindihan mo?
484
00:25:06,234 --> 00:25:10,529
Uy. 'Yong tungkol kay Florence.
485
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Alam mo, kahit magaling ang trabaho
ng detective, masama ang resulta."
486
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Naiintindihan mo, di ba?
487
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Oo naman.
488
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Mabuti. Okay.
489
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Kaya tuloy na tayo.
490
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
May bago kang lead?
491
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Ang totoo niyan, may hinahanap akong
lead ngayon.
492
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Maganda 'to.
493
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Grabe. Ang sigla mo, a.
494
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Balitaan mo ako, okay?
495
00:25:36,347 --> 00:25:38,474
Ano'ng importante sa meeting na 'to?
496
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Gumawa ako ng research
at nakakita ng mga nakakatuwang resulta.
497
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Sabi sa internet,
498
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
ang mga pint ng butter pecan na 'to,
499
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
galing sa tatlong pinakamasarap na bilihan
ng ice cream sa buong city.
500
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Naisip kong gumawa ng taste test.
501
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Tingnan natin kung matatalo ang Nadiya's.
502
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Gusto mo, kainin natin ang tatlong tub
habang naglalaro ng backgammon?
503
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Siyempre.
504
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Mauna ka na kayang bumaba? Susunod ako.
505
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Ikaw talaga.
506
00:27:56,987 --> 00:27:59,907
Nagsalin ng Subtitle: ZGP