1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, kello on 7.04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Lämpötila on 17 astetta, 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,374 suhteellinen kosteus 44 prosenttia. 4 00:00:21,375 --> 00:00:22,667 Taivaalla alapilveä. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Kumpupilvistä on tulossa kumpukerrospilviä. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Ja tässä puhuessani muistan sinun huutaneen: 7 00:00:31,594 --> 00:00:35,722 "Hitto vie, Charles. En tarvitse päivittäistä säätiedotusta." 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Tallenne poistettu. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, kello on 7.05. 10 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Kerratakseni epäiltyjen listan - 11 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 15 työntekijää on suljettu pois. 12 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Neljä oli töissä molempien rikosten aikana. 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Ensimmäinen on Penny, lääketeknikko. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Hän vaikuttaa mukavalta ja ahkeralta. 15 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, kävelyn aika. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Mutta työ saattaa rassata häntä. 17 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, teidän pitää lukita ovi. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Laittakaa vaikka sukka ovennuppiin merkiksi. 19 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Anteeksi. 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,255 {\an8}Kokki Dennis oli töissä molempina iltoina, 21 00:01:09,256 --> 00:01:11,716 {\an8}mutta hän ei koskaan poistu ruokalasta. 22 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Nokkelan etsivätyön ansiosta - 23 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 sain selville hänen tarkoin varjellun salaisuutensa. 24 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Sen salaisuus on paprika. 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, ylihoitaja. 26 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Hän aloitti täällä vasta kuukausi sitten - 27 00:01:25,689 --> 00:01:27,649 juuri ennen rikosten alkamista. 28 00:01:27,650 --> 00:01:30,860 Hänellä on pääsy kaikkiin huoneisiin kaikkina aikoina. 29 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Hänellä tosin on ei kovin salavihkainen tapa - 30 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 laulaa "Mambo No. 5" -kappaletta minne ikinä hän meneekin. 31 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 A little bit of scallywag 32 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 A little bit of Babadook in my spine 33 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Laulun sanoja hän ei osaa ollenkaan. 34 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 {\an8}Viimeinen epäilty, Beatrice Vanbeck, 35 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}on virikevastaava. 36 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Hän lähes asuu täällä - 37 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 ja tuntee kaikkien tavat. 38 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Lisäksi hän on aika prameileva. 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Paljon koruja ja kauniita vaatteita. 40 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Hän saattaa olla etsimämme hirviö. 41 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 42 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 Jee! 43 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Vau. Kerro minulle aktiviteeteista, joista olet aina unelmoinut. 44 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 Teen kaikkeni, jotta unelmasi toteutuvat. 45 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Olen vain utelias kuulemaan, miten päädyit tähän työhön. 46 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Mikä on taustasi? 47 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Taustani on taidehistoriassa. 48 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Oliko edesmennyt vaimosi Victoria Nieuwendyk? 49 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 Oli. Miten niin? 50 00:02:35,718 --> 00:02:36,634 Tapasin hänet. 51 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 Hän luennoi museossamme. 52 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 Niin lahjakas ja ystävällinen nainen. 53 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Otan osaa suruusi. 54 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Ai museossanne? 55 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Voi... 56 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Olet Beatrice Vanbeck. 57 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Kuten Vanbeck-kokoelma - 58 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 Vanbeck-siivessä Vanbeckin modernin taiteen museossa. 59 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Vanbeckin suku. 60 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Me se olemme. 61 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Tiedäthän ne junat? 62 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Perheeni keksi ne. Mutta ketä kiinnostaa? Tylsää. 63 00:03:04,163 --> 00:03:07,416 Miten olisi savenvalanta? - Hetkinen vain. 64 00:03:08,042 --> 00:03:11,336 Miksi olet töissä täällä? - Teen vapaaehtoistyötä. 65 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 En saa palkkaa. 66 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}Pidätkö jääkiekosta? 67 00:03:15,466 --> 00:03:17,676 {\an8}Äitini osti juuri San Jose Sharksit. 68 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 {\an8}Eikö ole söpö logo? 69 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Beatrice ei ole tekijä. 70 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}SISÄPIIRIN MIES 71 00:03:33,692 --> 00:03:37,821 {\an8}Kuten kattavat selvitykseni osoittavat - 72 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 henkilökunnan joukossa ei ole montaa lupaavaa epäiltyä. 73 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Minä voin jatkaa Pennyn tutkimista. 74 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Tutki myös sitä hoitajaa. 75 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Ikivanhan laulun teurastus ei poista häntä epäiltyjen listalta. 76 00:03:49,625 --> 00:03:54,045 Taitaa olla aika keskittyä henkilökunnan sijaan asukkaisiin. 77 00:03:54,046 --> 00:03:58,383 Jos maksaa asunnosta tuhansia dollareita kuussa, miksi varastaisi koruja? 78 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 Mikä on motiivi? 79 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 En tiedä. 80 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Mutta paikka on täynnä salaisuuksia, kaunaa ja ihmissuhdeongelmia. 81 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Usko pois, tämä on TATA. 82 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Kuka hitto on TATA? 83 00:04:12,231 --> 00:04:13,523 TATA. 84 00:04:13,524 --> 00:04:15,608 Toiselta asukkaalta tehty anastus. 85 00:04:15,609 --> 00:04:20,113 Se on vakoojatermi, jonka keksin. Etkö lukenut laatimaani sanastoa? 86 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Minä luin sen! 87 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 Kiitos, Megan! - Älä rohkaise häntä. 88 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Yhteisössä on 100 asukasta ja aikaa on kolme viikkoa. 89 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Siksi olen jo rajannut joukkoa. 90 00:04:30,124 --> 00:04:31,666 Jos eliminoimme ihmiset, 91 00:04:31,667 --> 00:04:35,586 jotka olivat matkoilla, kun Helenin kaulakoru varastettiin, 92 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 muuttivat sinne myöhemmin tai eivät pääse liikkumaan, 93 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 epäiltyjä on vain 26. 94 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Hyvä. 95 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Lisää kansioita. 96 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Tarvitsemme suunnitelman tarkkailua varten. 97 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Etkö juuri haastatellut virikevastaavaa? 98 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Tiedän. 99 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Minun pitäisi mennä lätkämatsiin hänen kanssaan ja urkkia tietoja. 100 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Huonoja uutisia. 101 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Tein selvityksen San Jose Sharksista, 102 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 ja pelikausi alkaa vasta lokakuussa. 103 00:05:04,283 --> 00:05:08,286 Ajattelin, että voisit osallistua aktiviteetteihin asukkaiden kanssa. 104 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Hyvä idea. 105 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Hän on pidetty. 106 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Paljon ystäviä, kiinnostunut kaikkien elämästä. 107 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 "Varsinainen komistus" mainittiin useamman kerran. 108 00:05:17,671 --> 00:05:20,423 Hän on sopeutunut hyvin. Ainoa outo asia on, 109 00:05:20,424 --> 00:05:23,801 että hän kuulemma puhuu puhelimessa aina tosi hiljaa - 110 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 jossain huoneen nurkassa. 111 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Selvä. Kiitos. 112 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}HÄIRIÖRAPORTTI 113 00:05:36,231 --> 00:05:39,567 Tänään aloitamme yhdessä kauniin matkan - 114 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 taiteen maailmaan. 115 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 Aloitamme tekemällä lyijykynäluonnoksen valitsemastanne esineestä. 116 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Haluaisin vain sanoa, että on ilo olla täällä kanssanne. 117 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Se on suuri etuoikeus elämässäni. 118 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Anteeksi. Aloittakaa vain. 119 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Tyrin heti. 120 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Hitto vie, Nieuwendyk. 121 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Keskity. 122 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Mikä tuo kuvan jäätelöbaari on? 123 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiya's Washington DC:ssä. 124 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Se lopetti, mutta sieltä sai maailman parasta pekaanijäätelöä. 125 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Vein poikani sinne joka viikonloppu. 126 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 En tainnut kysyä, mitä teit työksesi. 127 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 Olin puolustusministeriössä. 128 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 Ihanko totta? 129 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Sanon aina noin ennen kuin kerron, mitä itse asiassa tein siellä. 130 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Vastasin heidän ruokalastaan. 131 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Siistiä. 132 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 Oliko sinulla hieno kulkulupa? 133 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Se oli tosi hieno. 134 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 Entä sinun koirasi? 135 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Se on vain söpö lelu, jonka sain tyttäreltäni. 136 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Kuule, vaikutat järkevältä tyypiltä. 137 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Alan vasta tutustua ihmisiin, 138 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 mutta onko täällä ketään, jota on syytä välttää? 139 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Autan mielelläni, jos voin. 140 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Aloitan Helenistä. 141 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Pysy kaukana hänestä. 142 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Kysyin kerran, mitä kuuluu, ja hän veti hälytysnarusta. 143 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Hän teki niin minullekin. 144 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Pidin häntä rasistina. 145 00:07:15,330 --> 00:07:17,124 Tavallaan helpottava kuulla. 146 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Grant käy samalla joogatunnilla. 147 00:07:22,379 --> 00:07:24,338 Millainen hän on? - Täysin vaaraton. 148 00:07:24,339 --> 00:07:29,260 Tosin helvetin mahtaileva. Hän tuo omat astiansa joka aterialle. 149 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis, ottaisin hummeri Thermidorin. 150 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Meillä ei ole sitä. 151 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Eikö vieläkään hummeria? 152 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly on kokkauskurssillani. 153 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Vaikuttaa vähän oudolta. 154 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Hän on ok. 155 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Harras katolinen. 156 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Hän ripittäytyy Zoomin kautta kaikkien kuullen. 157 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Siunaa minua, isä, sillä olen tehnyt syntiä. 158 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Edellisestä ripistä on kulunut viikko, 159 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 ja minulla oli taas epäpuhtaita ajatuksia Pedro Pascalista. 160 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Tästä on puhuttu. Ripittäydy huoneessasi. 161 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Täällä on parempi wifi. 162 00:08:02,461 --> 00:08:05,714 Rikoin myös jälleen vibraattorini. - Ok, seuraa minua. 163 00:08:08,800 --> 00:08:11,386 {\an8}Florence ja Virginia ovat erottamattomat. 164 00:08:12,179 --> 00:08:16,182 Kuin herneet palossa. Johtunee siitä, ettei Florencella ole perhettä. 165 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Ei ketään? Se on sääli. 166 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Ilman Virginiaa ja Golden State Warriorsia - 167 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 hän olisi aivan yksin. 168 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 En tiennyt, että hän on koripallofani. 169 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Tietäisitpä vain. 170 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Edellisen mestaruuden jälkeen hän viuhahti pihalla. 171 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 Eikä. - Kyllä vain. 172 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 Selvä. 173 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 SHAKESPEARE-KURSSI 174 00:08:42,042 --> 00:08:43,543 Hieno matsi eilen. 175 00:08:43,544 --> 00:08:45,002 Lopussa vähän jännitti. 176 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 Onneksi on Steph Curry. 177 00:08:46,755 --> 00:08:50,550 Menetkö Shakespeare-kurssille? - Menen. "Jos Roomassa olet..." 178 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Tai "Jos Stratford-Upon-Avonissa olet..." 179 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Juuri niin. Mennään. 180 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 "Pettääksesi aikaa - 181 00:08:58,976 --> 00:09:02,478 mukaannu aikaan, silmin, 182 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 käsin, kielin, 183 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 ole kuin kukka, viaton päältä, 184 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 mutta käärme alla." 185 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Tuo oli mieletöntä. 186 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Voitko lukea minunkin? 187 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Äläs nyt. 188 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Yritä edes. 189 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Hyvä on. Tästä lähtee. 190 00:09:21,498 --> 00:09:22,707 {\an8}KUTEN HALUATTE 191 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 {\an8}"Koko maailma on näyttämö, 192 00:09:24,334 --> 00:09:26,962 {\an8}miehet ja naiset vain näyttelijöitä. 193 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}He tulevat sisään ja he lähtevät, 194 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}ja on jokaisella eläessään monta roolia - 195 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 tässä seitsemän ikäkauden näytelmässä." 196 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 "Ens..." Sain todella pitkän pätkän. 197 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Mitä hän yrittää sanoa tässä? 198 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Ei hajuakaan. 199 00:09:44,688 --> 00:09:48,774 Runous ei ole koskaan ollut juttuni. En ole asiantuntija kuten sinä. 200 00:09:48,775 --> 00:09:51,528 Tiedätkö, milloin kiinnostuin runoudesta? 201 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 Viime vuonna. 202 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Mietin joka päivä herätessäni: 203 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Mitä uutta voisin kokeilla?" 204 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 No niin. 205 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Aloita alusta. 206 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Uskalla heittäytyä! 207 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Tosi hyviä puita. 208 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Vasemmalle. 209 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 Oikealle. 210 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Onko muilla kommentteja tai valituksia? 211 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Valitusosiot ovat liian pitkiä. 212 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Kiitos, Helen. 213 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Seuraava käsiteltävä asia. 214 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Janin kuoltua tarvitsemme uuden varapuheenjohtajan. 215 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Ehdotan Jania. 216 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Hän on kuollut. Herää jo. 217 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Ehdotan Charlesia. 218 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 Oikeasti? 219 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 Kannatetaan. - Totta vie. 220 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 221 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Et voi käyttää veto-oikeutta, ääliö. 222 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 Onko muita ehdokkaita? 223 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Eikö? Hyvä. 224 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Tämä on kovin imartelevaa, 225 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 mutta en ole varma, olenko sopiva tehtävään. 226 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 Kannatetaan. - Totta kai olet. 227 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Kuka kannattaa Charlesia uudeksi varapuheenjohtajaksi? 228 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 Kannatetaan. - Kannatetaan! 229 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Kiitos. 230 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Onneksi olkoon, Charles. 231 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Varapuheenjohtaja Charles. 232 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Voisit käyttää arvonimeäni kunnioituksen osoituksena. 233 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Pahoitteluni. 234 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Pian voit olla puheenjohtaja. 235 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Täällä se voi tapahtua milloin vain. 236 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 Hei, isä. - Hei! 237 00:11:31,169 --> 00:11:34,714 Tässä on ystäväni Charles. Charles, tämä on poikani C.J. 238 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 Hauska tavata. - Samoin. 239 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Anteeksi. 240 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. on vanhempi pilviratkaisuarkkitehti Salesforcella. 241 00:11:42,597 --> 00:11:43,557 Vau. 242 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 Mikä se on? 243 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 En tiedä. 244 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Tiedän vain, että hän on tärkeä heppu ja omistaa talonsa. 245 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Toin parranajosetin. 246 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Suti on mäyrän karvaa. Denzel käyttää samanlaista. 247 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Kuulitko? Denzel. 248 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Lisäksi C.J. vie minut lounaalle Chez Panisseen. 249 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Itse asiassa kokoustani aikaistettiin. 250 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Voitaisiinko vain napata leivät ruokasalissa? 251 00:12:06,747 --> 00:12:09,039 Sopii. Tiedän, että olet kiireinen. 252 00:12:09,040 --> 00:12:11,542 Vien Denzelin parranajosetin huoneeseeni. 253 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Pidä häntä silmällä äläkä anna hänen huijata. 254 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Olen iloinen, että hän on löytänyt pelikaverin. 255 00:12:21,803 --> 00:12:25,347 Minusta ei ollut kunnon vastusta. - Ilo on puolellani. 256 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Isä on asunut täällä jo jonkin aikaa, eikä se ole ollut helppoa. 257 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Hän on vähän erakko. 258 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Kiva, että hän on vihdoin saanut ystävän. 259 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Tapasin Calbertin pojan. 260 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Hän on vanhempi pilviratkaisuarkkitehti Salesforcella. 261 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Mitä se tarkoittaa? 262 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Pitääkö minun selittää kaikki? Selvitä se itse. 263 00:12:46,411 --> 00:12:49,748 Charlesilla ei ole aavistustakaan. 264 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 Onko hän epäilty? 265 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Ei, hän käy siellä liian harvoin. 266 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Sain myös tietää, että Calbert hoiti puolustusministeriön ruokalaa. 267 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Siisti homma, eikö? 268 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Jatkoin Florencen tutkimista. 269 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Hän auttaa minua Shakespeare-monologin kanssa. 270 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Hän on myös kova NBA-fani. 271 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Todella moniulotteinen ihminen. 272 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia sanoi niin hauskasti hänestä eilen illalla. 273 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence kaatoi Spriteä päällensä, ja Virginia huusi: 274 00:13:24,032 --> 00:13:26,326 "Flo-käytävälle tarvitaan siivoojaa." 275 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Voi pojat. 276 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Kuule, Charles. 277 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 Niin? - Meidän pitää jutella. 278 00:13:40,924 --> 00:13:42,968 Sotket jutun kuin sänkysi. 279 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 Hyvällä tavallako? 280 00:13:45,971 --> 00:13:50,851 Kuuletko, miten puhut Florencesta? Aivan kuin hän olisi ystäväsi. 281 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 Hän ei ole. 282 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 Hän on epäilty. 283 00:13:53,728 --> 00:13:56,022 Hän ei siis voi olla ystäväsi. 284 00:13:56,648 --> 00:13:58,316 Sinun pitää olla puolueeton. 285 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 Näitkö Donnie Brascon? 286 00:14:00,861 --> 00:14:03,445 Näin sen tyttäreni kanssa, kun se ilmestyi. 287 00:14:03,446 --> 00:14:06,241 Siinä oli se karmiva jänis. En tajunnut sitä. 288 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Se on Donnie Darko. 289 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco kertoo agentista, joka melkein pilaa koko jutun, 290 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 koska alkaa välittää yhdestä rikollisesta. 291 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Vakoilu on yksinäistä hommaa. 292 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Niin se vain menee. 293 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Sitouduit siihen, kun otit työn vastaan - 294 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 ja laitoit taskuliinan taskuusi. 295 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Ymmärretty. 296 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Hyvä. 297 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 Pidän tunteeni kurissa. 298 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 Lupaan katsoa sen elokuvan. 299 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 Okei. - Mikä sen nimi olikaan? 300 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 301 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko. 302 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Niin. Se on FBI:n tietolähteestä kertova elokuva, jonka mainitsin. 303 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 304 00:14:50,660 --> 00:14:52,870 "Koko maailma on näyttämö..." 305 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 KUTEN HALUATTE 306 00:14:53,872 --> 00:14:58,919 "Koko maailma on näyttämö, miehet ja naiset..." 307 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Vain näyttelijöitä." 308 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 "Vain näyttelijöitä..." 309 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Koko maailma on näyttämö, ja miehet vain näyttelijöitä." 310 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Miehet ja naiset." 311 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Hitsi, unohdin naiset. Hyvä on. 312 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Ongelmasi on se, ettet tiedä, mitä sanot. 313 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 Ymmärtääkö joku tätä? 314 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Sitä pitää ymmärtää ja tuntea ennen kuin voit esittää sitä. 315 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 Voi, anteeksi. 316 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Minulla on tapaaminen. 317 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 Mitä? 318 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 Kenet tapaat? 319 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Serkkuni Daphnen. 320 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Olen poissa pari tuntia. 321 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 Jatka harjoittelua. - Selvä. 322 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Pidä hauskaa serkkusi kanssa. 323 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ 324 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 KAMERA 01 325 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 Ehkä olen hullu, mutta hän ei näytä Daphne-serkulta. 326 00:16:08,863 --> 00:16:11,782 Calbert kertoi, ettei Florencella ole perhettä. 327 00:16:11,783 --> 00:16:13,701 Sen takia tulin epäluuloiseksi. 328 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Katsokaa. 329 00:16:15,120 --> 00:16:18,664 Miehen kasvot näkyvät selvästi, kun hän ohittaa minut. 330 00:16:18,665 --> 00:16:22,209 Siinä näkyy myös, kun syön lihapullapatonkia. 331 00:16:22,210 --> 00:16:25,629 Älkää välittäkö siitä. En tiedä, miten se poistetaan. 332 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 Näytä tämä tyypillemme tunnistusta varten. - Selvä. 333 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 On niin siistiä, kun puhutte noin. 334 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Kuka on "meidän tyyppimme"? 335 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Odota, älä kerro. On parempi, jos se jää salaisuudeksi. 336 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Hän on ystäväni Dave, ex-poliisi. 337 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Mitä... 338 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 Ihmiset eivät valehtele tapaamisistaan, 339 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 ellei tekeillä ole jotain hämärää. 340 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Tämä voi johtaa johonkin. 341 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Hyvää työtä, Charles. 342 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Sinun pitäisi varmaan kutsua minua "siivoojaksi". 343 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Pesin nimittäin juuri ne lakanat, jotka olivat sängyssä, jonka sotkin. 344 00:17:02,751 --> 00:17:04,752 Viittasin siihen, mitä sanoit. - Tajusin. 345 00:17:04,753 --> 00:17:05,670 Hyvä. 346 00:17:07,797 --> 00:17:10,382 {\an8}Onpa se energinen - 347 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}ja eloisa. 348 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Tällainen visio ja ilmaisu on harvinaista ja erityistä. 349 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Lahjakkuutesi ilahduttaa minua. 350 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Kiitos, Beatrice. 351 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Loistavaa. 352 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Maalaukseni on surkea, eikö? 353 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Se on kaikkein huonoin. 354 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Mutta kokeilit jotain uutta. Kippis sille. 355 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hei, isä. 356 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 Kaksi kertaa samalla viikolla. Olenpa onnekas. 357 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Katso, mitä isukkisi maalasi. 358 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 Muistatko paikan? - Totta kai muistan. 359 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Kaupungin parasta jäätelöä. 360 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 Charles, tuossa on tosi kivoja... 361 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 muotoja. 362 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 Voimmeko jutella kahden? - Toki. 363 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Iltaa, Gladys. 364 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Tuo näyttää ihan Bunchy-koiraltani. 365 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Sinun olisi pitänyt maalata söpö koira - 366 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 valaanruhon sijaan. 367 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Selvä. 368 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Pitikö hänen lähteä jo? 369 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Hän piipahti vain kertomaan saamastaan ylennyksestä. 370 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Sepä hienoa. 371 00:18:26,709 --> 00:18:28,377 Tai ehkä ei. 372 00:18:28,378 --> 00:18:31,381 Ylennys tarkoittaa Singaporen toimiston vetämistä. 373 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Ja se on mitä ilmeisimmin... 374 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 Singaporessa, aivan. 375 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Vau. 376 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 On kuin kuva olisi otettu eilen, 377 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}mutta Nadiya's on poissa. 378 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Tuo pikkupoikakin on poissa. 379 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Kaikki muuttuu liian nopeasti. 380 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Ostin tämän vaimolleni. 381 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Kerroin, että se oli tyttäreltäni, mutta... 382 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 Ostin sen Victorialle. 383 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Hän rakasti koiria. 384 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Hän halusi koiran, mutta olen todella allerginen. 385 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Löysin tämän hauvelin käsityömessuilta Oaklandista. 386 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 Huono korvike, mutta Victoria rakasti sitä. 387 00:19:18,428 --> 00:19:20,346 Hän otti sen mukaan kaikkialle. 388 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Aina kun minulla on huono päivä, 389 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 koiran silittäminen parantaa oloani. 390 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 En aio silittää tuota koiraa, Charles. 391 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 Se sopii. Minä... 392 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Se on vain... 393 00:19:43,161 --> 00:19:45,163 Se on tässä, jos tarvitset sitä. 394 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hei. 395 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Herttaisella Florencella taitaa olla uhkapeliongelma. 396 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 Mitä? - Hän tapasi vedonvälittäjän. 397 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Pikkutekijä, mutta ottaa vastaan urheiluvetoja. 398 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Selvä. Mikä on seuraava siirtoni? 399 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Seuraavaksi et tee mitään. 400 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Minä yritän saada vedonvälittäjältä jotain selville. 401 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 Todennäköisintä on, että Florencelle tuli tappioputki, 402 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 ja hän varasti korut maksaakseen velkansa. 403 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence. En voi uskoa sitä. 404 00:20:18,529 --> 00:20:22,324 Epäiltyjen kanssa ei pidä ystävystyä. Kenestäkään ei voi tietää. 405 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Sanoit itse, että hän on moniulotteinen. 406 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Yksi ulottuvuuksista näyttäisi olevan "paheellinen uhkapeluri." 407 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Pidä puhelin lähellä. 408 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 Saatat lähteä kotiin jo huomenna. 409 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Hyvä on. 410 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"Viimeinen näytös, joka päättää tämän kummallisen ja vaiheikkaan tarinan, 411 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 on kuin toinen lapsuus täynnä unohdusta, 412 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 ilman hampaita, ilman näköä, ilman makua, ilman mitään." 413 00:20:52,438 --> 00:20:54,273 Tein sen. Se oli siinä. 414 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}KUTEN HALUATTE 415 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence. 416 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Oletko ok? 417 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Minulla on huonoja uutisia. 418 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Voi ei. Mitä tapahtui? 419 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Minulla on salaisuus, jota en ole kertonut kenellekään. 420 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Mieheni Earl - 421 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 löi vetoa koripallopeleistä ihan vain huvin vuoksi. 422 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 Hänen kuolemansa jälkeen löysin hänen vedonvälittäjänsä ja löin vetoa. 423 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Se sai minut tuntemaan, että olin lähellä miestäni. 424 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Nyt joku naispoliisi penkoo vedonvälittäjän asioita, 425 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 eikä hän ota enää vetojani. 426 00:21:32,145 --> 00:21:33,062 Johan nyt. 427 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 Oletko hänelle paljon velkaa? - En suinkaan. 428 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Panokseni on vain kymmenen dollaria. 429 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Kuulostaa varmaan typerältä, mutta... 430 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 Vedonlyöjä oli viimeinen yhteyteni Earliin. 431 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Ryntäyshuuto olkoon: Henrikki, Englanti ja pyhä Yrjö!" 432 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Hienoa työtä, Grant. 433 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Niin oli. 434 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Olkaa hyvä. 435 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 No niin. 436 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Charles, sinun vuorosi. 437 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Itse asiassa minä... 438 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 En pysty tähän. 439 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Olen pahoillani. 440 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles! 441 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Mikä sinulla on? 442 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Oletko kunnossa? 443 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Olen kunnossa, Florence. 444 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Kiitos. Kaikki hyvin. 445 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Onko sinulla vaikeaa puheen kanssa, 446 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 koska se käsittelee kuolemaa ja saa sinut ajattelemaan vaimoasi? 447 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 En tiennyt, että puheeni käsittelee sitä, joten vastaus on ei. 448 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 En vain tunne olevani oma itseni juuri nyt. 449 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Rakastan runoutta, koska se tekee minut onnelliseksi. 450 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Jos tämä ei tee sinua onnelliseksi, niin älä tee sitä. 451 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 Iltaa, Charles. 452 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 Hei. - Hei. 453 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 Näin, kun lähdit esityksestä. 454 00:23:26,717 --> 00:23:27,801 Onko kaikki ok? 455 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 Ei. 456 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Tuntuu kuin astuisin ihmisten varpaille ja aiheuttaisin heille ongelmia. 457 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Aika paljon on tosiaan tapahtunut. 458 00:23:40,064 --> 00:23:41,690 Älä soimaa itseäsi. 459 00:23:41,691 --> 00:23:43,484 Elliott teki sen puolestasi. 460 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Rehellisesti sanoen - 461 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 tuntuu kuin olisin - 462 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 huijari, joka ei kuulu joukkoon. 463 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Teit jotain hyvin rohkeaa. 464 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Päätit muuttaa... kaiken. 465 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 Päätit laajentaa mahdollisuuksiasi tässä elämänvaiheessa. 466 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 Tapaat uusia ystäviä ja koet uusia seikkailuja. 467 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 Siksi tulit tänne. 468 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 Eikö niin? 469 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Vie aikaa, ennen kuin kaikki loksahtaa paikoilleen. 470 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Lupaan, että niin käy. 471 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}HÄIRIÖRAPORTTI 472 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Kun esittelen sinut, sanon: "Tämä on ystäväni." 473 00:24:47,965 --> 00:24:50,550 Se tarkoittaa, että olet yhteyshenkilö. 474 00:24:50,551 --> 00:24:53,678 Jos sanoisin "tämä on ystävämme", 475 00:24:53,679 --> 00:24:56,599 se tarkoittaisi, että olet mafian jäsen. Capiche? 476 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERAATIO PACIFIC VIEW 17. PÄIVÄ - KELLO 12.15 477 00:25:06,234 --> 00:25:10,529 Hei. Siitä Florencen jutusta. 478 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Joskus hyvä etsivätyö johtaa huonoihin tuloksiin. 479 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Ymmärräthän sen? 480 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Totta kai. 481 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Hyvä. 482 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Jatketaan siis hommia. 483 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 Onko uusia johtolankoja? 484 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Itse asiassa jahtaan juuri nyt uutta johtolankaa. 485 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Hyvin lupaavaa. 486 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Hitto vie, olet liekeissä. 487 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Pidäthän minut ajan tasalla? 488 00:25:36,347 --> 00:25:39,182 Mistä tässä tärkeässä tapaamisessa on kyse? 489 00:25:39,183 --> 00:25:45,773 Tein vähän tutkimuksia ja löysin mielenkiintoisia asioita. 490 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Internetin mukaan - 491 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 nämä pekaanijäätelöpurkit - 492 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 tulivat kolmesta parhaasta jäätelöpaikasta koko hemmetin kaupungissa. 493 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Ajattelin, että tekisimme makutestin. 494 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Katsotaan, voittaako joku Nadiya'sin. 495 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Haluatko syödä kaikki kolme purkkia samalla kun pelaamme? 496 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Ilmiselvästi. 497 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Mene sinä edeltä. Tulen pian. 498 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Sinä senkin. 499 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}FROGGY UUSI JOHTOLANKA OLI UMPIKUJA 500 00:27:54,819 --> 00:27:56,903 PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO" 501 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 Tekstitys: Mervi Haavisto