1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, kello on 7.04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Lämpötila on 17 astetta,
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,374
suhteellinen kosteus 44 prosenttia.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,667
Taivaalla alapilveä.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Kumpupilvistä on tulossa
kumpukerrospilviä.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Ja tässä puhuessani
muistan sinun huutaneen:
7
00:00:31,594 --> 00:00:35,722
"Hitto vie, Charles.
En tarvitse päivittäistä säätiedotusta."
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Tallenne poistettu.
9
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, kello on 7.05.
10
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Kerratakseni epäiltyjen listan -
11
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
15 työntekijää on suljettu pois.
12
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Neljä oli töissä
molempien rikosten aikana.
13
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Ensimmäinen on Penny, lääketeknikko.
14
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Hän vaikuttaa mukavalta ja ahkeralta.
15
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, kävelyn aika.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Mutta työ saattaa rassata häntä.
17
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, teidän pitää lukita ovi.
18
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Laittakaa vaikka
sukka ovennuppiin merkiksi.
19
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Anteeksi.
20
00:01:06,670 --> 00:01:09,255
{\an8}Kokki Dennis oli töissä molempina iltoina,
21
00:01:09,256 --> 00:01:11,716
{\an8}mutta hän ei koskaan poistu ruokalasta.
22
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Nokkelan etsivätyön ansiosta -
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
sain selville
hänen tarkoin varjellun salaisuutensa.
24
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Sen salaisuus on paprika.
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, ylihoitaja.
26
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Hän aloitti täällä vasta kuukausi sitten -
27
00:01:25,689 --> 00:01:27,649
juuri ennen rikosten alkamista.
28
00:01:27,650 --> 00:01:30,860
Hänellä on pääsy kaikkiin huoneisiin
kaikkina aikoina.
29
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Hänellä tosin on
ei kovin salavihkainen tapa -
30
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
laulaa "Mambo No. 5" -kappaletta
minne ikinä hän meneekin.
31
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
A little bit of scallywag
32
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
A little bit of Babadook in my spine
33
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Laulun sanoja hän ei osaa ollenkaan.
34
00:01:49,547 --> 00:01:52,841
{\an8}Viimeinen epäilty, Beatrice Vanbeck,
35
00:01:52,842 --> 00:01:54,384
{\an8}on virikevastaava.
36
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Hän lähes asuu täällä -
37
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
ja tuntee kaikkien tavat.
38
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Lisäksi hän on aika prameileva.
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Paljon koruja ja kauniita vaatteita.
40
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Hän saattaa olla etsimämme hirviö.
41
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
42
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
Jee!
43
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Vau. Kerro minulle aktiviteeteista,
joista olet aina unelmoinut.
44
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
Teen kaikkeni, jotta unelmasi toteutuvat.
45
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Olen vain utelias kuulemaan,
miten päädyit tähän työhön.
46
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Mikä on taustasi?
47
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Taustani on taidehistoriassa.
48
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Oliko edesmennyt vaimosi
Victoria Nieuwendyk?
49
00:02:33,340 --> 00:02:35,717
Oli. Miten niin?
50
00:02:35,718 --> 00:02:36,634
Tapasin hänet.
51
00:02:36,635 --> 00:02:38,469
Hän luennoi museossamme.
52
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
Niin lahjakas ja ystävällinen nainen.
53
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Otan osaa suruusi.
54
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Ai museossanne?
55
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Voi...
56
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Olet Beatrice Vanbeck.
57
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Kuten Vanbeck-kokoelma -
58
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
Vanbeck-siivessä
Vanbeckin modernin taiteen museossa.
59
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Vanbeckin suku.
60
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Me se olemme.
61
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Tiedäthän ne junat?
62
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Perheeni keksi ne.
Mutta ketä kiinnostaa? Tylsää.
63
00:03:04,163 --> 00:03:07,416
Miten olisi savenvalanta?
- Hetkinen vain.
64
00:03:08,042 --> 00:03:11,336
Miksi olet töissä täällä?
- Teen vapaaehtoistyötä.
65
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
En saa palkkaa.
66
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}Pidätkö jääkiekosta?
67
00:03:15,466 --> 00:03:17,676
{\an8}Äitini osti juuri San Jose Sharksit.
68
00:03:18,761 --> 00:03:19,970
{\an8}Eikö ole söpö logo?
69
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Beatrice ei ole tekijä.
70
00:03:30,356 --> 00:03:33,108
{\an8}SISÄPIIRIN MIES
71
00:03:33,692 --> 00:03:37,821
{\an8}Kuten kattavat selvitykseni osoittavat -
72
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
henkilökunnan joukossa
ei ole montaa lupaavaa epäiltyä.
73
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Minä voin jatkaa Pennyn tutkimista.
74
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Tutki myös sitä hoitajaa.
75
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Ikivanhan laulun teurastus
ei poista häntä epäiltyjen listalta.
76
00:03:49,625 --> 00:03:54,045
Taitaa olla aika keskittyä
henkilökunnan sijaan asukkaisiin.
77
00:03:54,046 --> 00:03:58,383
Jos maksaa asunnosta tuhansia dollareita
kuussa, miksi varastaisi koruja?
78
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
Mikä on motiivi?
79
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
En tiedä.
80
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Mutta paikka on täynnä salaisuuksia,
kaunaa ja ihmissuhdeongelmia.
81
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Usko pois, tämä on TATA.
82
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Kuka hitto on TATA?
83
00:04:12,231 --> 00:04:13,523
TATA.
84
00:04:13,524 --> 00:04:15,608
Toiselta asukkaalta tehty anastus.
85
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
Se on vakoojatermi, jonka keksin.
Etkö lukenut laatimaani sanastoa?
86
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Minä luin sen!
87
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
Kiitos, Megan!
- Älä rohkaise häntä.
88
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Yhteisössä on 100 asukasta
ja aikaa on kolme viikkoa.
89
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Siksi olen jo rajannut joukkoa.
90
00:04:30,124 --> 00:04:31,666
Jos eliminoimme ihmiset,
91
00:04:31,667 --> 00:04:35,586
jotka olivat matkoilla,
kun Helenin kaulakoru varastettiin,
92
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
muuttivat sinne myöhemmin
tai eivät pääse liikkumaan,
93
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
epäiltyjä on vain 26.
94
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Hyvä.
95
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Lisää kansioita.
96
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Tarvitsemme suunnitelman
tarkkailua varten.
97
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Etkö juuri haastatellut virikevastaavaa?
98
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Tiedän.
99
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Minun pitäisi mennä lätkämatsiin
hänen kanssaan ja urkkia tietoja.
100
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Huonoja uutisia.
101
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Tein selvityksen San Jose Sharksista,
102
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
ja pelikausi alkaa vasta lokakuussa.
103
00:05:04,283 --> 00:05:08,286
Ajattelin, että voisit osallistua
aktiviteetteihin asukkaiden kanssa.
104
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Hyvä idea.
105
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Hän on pidetty.
106
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Paljon ystäviä,
kiinnostunut kaikkien elämästä.
107
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
"Varsinainen komistus"
mainittiin useamman kerran.
108
00:05:17,671 --> 00:05:20,423
Hän on sopeutunut hyvin.
Ainoa outo asia on,
109
00:05:20,424 --> 00:05:23,801
että hän kuulemma puhuu puhelimessa
aina tosi hiljaa -
110
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
jossain huoneen nurkassa.
111
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Selvä. Kiitos.
112
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}HÄIRIÖRAPORTTI
113
00:05:36,231 --> 00:05:39,567
Tänään aloitamme yhdessä kauniin matkan -
114
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
taiteen maailmaan.
115
00:05:42,112 --> 00:05:46,699
Aloitamme tekemällä lyijykynäluonnoksen
valitsemastanne esineestä.
116
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Haluaisin vain sanoa,
että on ilo olla täällä kanssanne.
117
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Se on suuri etuoikeus elämässäni.
118
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Anteeksi. Aloittakaa vain.
119
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Tyrin heti.
120
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Hitto vie, Nieuwendyk.
121
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Keskity.
122
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Mikä tuo kuvan jäätelöbaari on?
123
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiya's Washington DC:ssä.
124
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Se lopetti, mutta sieltä sai
maailman parasta pekaanijäätelöä.
125
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Vein poikani sinne joka viikonloppu.
126
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
En tainnut kysyä, mitä teit työksesi.
127
00:06:23,404 --> 00:06:24,738
Olin puolustusministeriössä.
128
00:06:25,322 --> 00:06:26,197
Ihanko totta?
129
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Sanon aina noin ennen kuin kerron,
mitä itse asiassa tein siellä.
130
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Vastasin heidän ruokalastaan.
131
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Siistiä.
132
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
Oliko sinulla hieno kulkulupa?
133
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Se oli tosi hieno.
134
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
Entä sinun koirasi?
135
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Se on vain söpö lelu,
jonka sain tyttäreltäni.
136
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Kuule, vaikutat järkevältä tyypiltä.
137
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Alan vasta tutustua ihmisiin,
138
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
mutta onko täällä ketään,
jota on syytä välttää?
139
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Autan mielelläni, jos voin.
140
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Aloitan Helenistä.
141
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Pysy kaukana hänestä.
142
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Kysyin kerran, mitä kuuluu,
ja hän veti hälytysnarusta.
143
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Hän teki niin minullekin.
144
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Pidin häntä rasistina.
145
00:07:15,330 --> 00:07:17,124
Tavallaan helpottava kuulla.
146
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Grant käy samalla joogatunnilla.
147
00:07:22,379 --> 00:07:24,338
Millainen hän on?
- Täysin vaaraton.
148
00:07:24,339 --> 00:07:29,260
Tosin helvetin mahtaileva.
Hän tuo omat astiansa joka aterialle.
149
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis, ottaisin hummeri Thermidorin.
150
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Meillä ei ole sitä.
151
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Eikö vieläkään hummeria?
152
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly on kokkauskurssillani.
153
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Vaikuttaa vähän oudolta.
154
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Hän on ok.
155
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Harras katolinen.
156
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Hän ripittäytyy Zoomin kautta
kaikkien kuullen.
157
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Siunaa minua, isä,
sillä olen tehnyt syntiä.
158
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Edellisestä ripistä on kulunut viikko,
159
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
ja minulla oli taas epäpuhtaita ajatuksia
Pedro Pascalista.
160
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Tästä on puhuttu. Ripittäydy huoneessasi.
161
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Täällä on parempi wifi.
162
00:08:02,461 --> 00:08:05,714
Rikoin myös jälleen vibraattorini.
- Ok, seuraa minua.
163
00:08:08,800 --> 00:08:11,386
{\an8}Florence ja Virginia ovat erottamattomat.
164
00:08:12,179 --> 00:08:16,182
Kuin herneet palossa. Johtunee siitä,
ettei Florencella ole perhettä.
165
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Ei ketään? Se on sääli.
166
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Ilman Virginiaa
ja Golden State Warriorsia -
167
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
hän olisi aivan yksin.
168
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
En tiennyt, että hän on koripallofani.
169
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Tietäisitpä vain.
170
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Edellisen mestaruuden jälkeen
hän viuhahti pihalla.
171
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
Eikä.
- Kyllä vain.
172
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
Selvä.
173
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
SHAKESPEARE-KURSSI
174
00:08:42,042 --> 00:08:43,543
Hieno matsi eilen.
175
00:08:43,544 --> 00:08:45,002
Lopussa vähän jännitti.
176
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
Onneksi on Steph Curry.
177
00:08:46,755 --> 00:08:50,550
Menetkö Shakespeare-kurssille?
- Menen. "Jos Roomassa olet..."
178
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Tai "Jos Stratford-Upon-Avonissa olet..."
179
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Juuri niin. Mennään.
180
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
"Pettääksesi aikaa -
181
00:08:58,976 --> 00:09:02,478
mukaannu aikaan, silmin,
182
00:09:02,479 --> 00:09:04,146
käsin, kielin,
183
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
ole kuin kukka, viaton päältä,
184
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
mutta käärme alla."
185
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Tuo oli mieletöntä.
186
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Voitko lukea minunkin?
187
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Äläs nyt.
188
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Yritä edes.
189
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Hyvä on. Tästä lähtee.
190
00:09:21,498 --> 00:09:22,707
{\an8}KUTEN HALUATTE
191
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
{\an8}"Koko maailma on näyttämö,
192
00:09:24,334 --> 00:09:26,962
{\an8}miehet ja naiset vain näyttelijöitä.
193
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}He tulevat sisään ja he lähtevät,
194
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
{\an8}ja on jokaisella eläessään monta roolia -
195
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
tässä seitsemän ikäkauden näytelmässä."
196
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
"Ens..." Sain todella pitkän pätkän.
197
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Mitä hän yrittää sanoa tässä?
198
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Ei hajuakaan.
199
00:09:44,688 --> 00:09:48,774
Runous ei ole koskaan ollut juttuni.
En ole asiantuntija kuten sinä.
200
00:09:48,775 --> 00:09:51,528
Tiedätkö, milloin kiinnostuin runoudesta?
201
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
Viime vuonna.
202
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Mietin joka päivä herätessäni:
203
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Mitä uutta voisin kokeilla?"
204
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
No niin.
205
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Aloita alusta.
206
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Uskalla heittäytyä!
207
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Tosi hyviä puita.
208
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Vasemmalle.
209
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
Oikealle.
210
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Onko muilla kommentteja tai valituksia?
211
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Valitusosiot ovat liian pitkiä.
212
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Kiitos, Helen.
213
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Seuraava käsiteltävä asia.
214
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Janin kuoltua
tarvitsemme uuden varapuheenjohtajan.
215
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Ehdotan Jania.
216
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Hän on kuollut. Herää jo.
217
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Ehdotan Charlesia.
218
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
Oikeasti?
219
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
Kannatetaan.
- Totta vie.
220
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
221
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Et voi käyttää veto-oikeutta, ääliö.
222
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
Onko muita ehdokkaita?
223
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Eikö? Hyvä.
224
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Tämä on kovin imartelevaa,
225
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
mutta en ole varma,
olenko sopiva tehtävään.
226
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
Kannatetaan.
- Totta kai olet.
227
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Kuka kannattaa Charlesia
uudeksi varapuheenjohtajaksi?
228
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
Kannatetaan.
- Kannatetaan!
229
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Kiitos.
230
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Onneksi olkoon, Charles.
231
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Varapuheenjohtaja Charles.
232
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Voisit käyttää arvonimeäni
kunnioituksen osoituksena.
233
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Pahoitteluni.
234
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Pian voit olla puheenjohtaja.
235
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Täällä se voi tapahtua milloin vain.
236
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
Hei, isä.
- Hei!
237
00:11:31,169 --> 00:11:34,714
Tässä on ystäväni Charles.
Charles, tämä on poikani C.J.
238
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
Hauska tavata.
- Samoin.
239
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Anteeksi.
240
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. on vanhempi pilviratkaisuarkkitehti
Salesforcella.
241
00:11:42,597 --> 00:11:43,557
Vau.
242
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
Mikä se on?
243
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
En tiedä.
244
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Tiedän vain, että hän on tärkeä heppu
ja omistaa talonsa.
245
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Toin parranajosetin.
246
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Suti on mäyrän karvaa.
Denzel käyttää samanlaista.
247
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Kuulitko? Denzel.
248
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Lisäksi C.J. vie minut lounaalle
Chez Panisseen.
249
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Itse asiassa kokoustani aikaistettiin.
250
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Voitaisiinko vain napata leivät
ruokasalissa?
251
00:12:06,747 --> 00:12:09,039
Sopii. Tiedän, että olet kiireinen.
252
00:12:09,040 --> 00:12:11,542
Vien Denzelin parranajosetin huoneeseeni.
253
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Pidä häntä silmällä
äläkä anna hänen huijata.
254
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Olen iloinen,
että hän on löytänyt pelikaverin.
255
00:12:21,803 --> 00:12:25,347
Minusta ei ollut kunnon vastusta.
- Ilo on puolellani.
256
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Isä on asunut täällä jo jonkin aikaa,
eikä se ole ollut helppoa.
257
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Hän on vähän erakko.
258
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Kiva, että hän on vihdoin saanut ystävän.
259
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Tapasin Calbertin pojan.
260
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Hän on vanhempi pilviratkaisuarkkitehti
Salesforcella.
261
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Mitä se tarkoittaa?
262
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Pitääkö minun selittää kaikki?
Selvitä se itse.
263
00:12:46,411 --> 00:12:49,748
Charlesilla ei ole aavistustakaan.
264
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
Onko hän epäilty?
265
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Ei, hän käy siellä liian harvoin.
266
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Sain myös tietää, että Calbert hoiti
puolustusministeriön ruokalaa.
267
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Siisti homma, eikö?
268
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Jatkoin Florencen tutkimista.
269
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Hän auttaa minua
Shakespeare-monologin kanssa.
270
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Hän on myös kova NBA-fani.
271
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Todella moniulotteinen ihminen.
272
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia sanoi niin hauskasti hänestä
eilen illalla.
273
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence kaatoi Spriteä päällensä,
ja Virginia huusi:
274
00:13:24,032 --> 00:13:26,326
"Flo-käytävälle tarvitaan siivoojaa."
275
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Voi pojat.
276
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Kuule, Charles.
277
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
Niin?
- Meidän pitää jutella.
278
00:13:40,924 --> 00:13:42,968
Sotket jutun kuin sänkysi.
279
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
Hyvällä tavallako?
280
00:13:45,971 --> 00:13:50,851
Kuuletko, miten puhut Florencesta?
Aivan kuin hän olisi ystäväsi.
281
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
Hän ei ole.
282
00:13:52,269 --> 00:13:53,727
Hän on epäilty.
283
00:13:53,728 --> 00:13:56,022
Hän ei siis voi olla ystäväsi.
284
00:13:56,648 --> 00:13:58,316
Sinun pitää olla puolueeton.
285
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
Näitkö Donnie Brascon?
286
00:14:00,861 --> 00:14:03,445
Näin sen tyttäreni kanssa,
kun se ilmestyi.
287
00:14:03,446 --> 00:14:06,241
Siinä oli se karmiva jänis.
En tajunnut sitä.
288
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Se on Donnie Darko.
289
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco kertoo agentista,
joka melkein pilaa koko jutun,
290
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
koska alkaa välittää yhdestä rikollisesta.
291
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Vakoilu on yksinäistä hommaa.
292
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Niin se vain menee.
293
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Sitouduit siihen, kun otit työn vastaan -
294
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
ja laitoit taskuliinan taskuusi.
295
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Ymmärretty.
296
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Hyvä.
297
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
Pidän tunteeni kurissa.
298
00:14:34,436 --> 00:14:36,145
Lupaan katsoa sen elokuvan.
299
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
Okei.
- Mikä sen nimi olikaan?
300
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
301
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko.
302
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Niin. Se on FBI:n tietolähteestä
kertova elokuva, jonka mainitsin.
303
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
304
00:14:50,660 --> 00:14:52,870
"Koko maailma on näyttämö..."
305
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
KUTEN HALUATTE
306
00:14:53,872 --> 00:14:58,919
"Koko maailma on näyttämö,
miehet ja naiset..."
307
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Vain näyttelijöitä."
308
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
"Vain näyttelijöitä..."
309
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Koko maailma on näyttämö,
ja miehet vain näyttelijöitä."
310
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Miehet ja naiset."
311
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Hitsi, unohdin naiset. Hyvä on.
312
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Ongelmasi on se, ettet tiedä, mitä sanot.
313
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
Ymmärtääkö joku tätä?
314
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Sitä pitää ymmärtää ja tuntea
ennen kuin voit esittää sitä.
315
00:15:22,108 --> 00:15:24,193
Voi, anteeksi.
316
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Minulla on tapaaminen.
317
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
Mitä?
318
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
Kenet tapaat?
319
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Serkkuni Daphnen.
320
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Olen poissa pari tuntia.
321
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
Jatka harjoittelua.
- Selvä.
322
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Pidä hauskaa serkkusi kanssa.
323
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ
324
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
KAMERA 01
325
00:16:05,777 --> 00:16:08,862
Ehkä olen hullu,
mutta hän ei näytä Daphne-serkulta.
326
00:16:08,863 --> 00:16:11,782
Calbert kertoi,
ettei Florencella ole perhettä.
327
00:16:11,783 --> 00:16:13,701
Sen takia tulin epäluuloiseksi.
328
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Katsokaa.
329
00:16:15,120 --> 00:16:18,664
Miehen kasvot näkyvät selvästi,
kun hän ohittaa minut.
330
00:16:18,665 --> 00:16:22,209
Siinä näkyy myös,
kun syön lihapullapatonkia.
331
00:16:22,210 --> 00:16:25,629
Älkää välittäkö siitä.
En tiedä, miten se poistetaan.
332
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
Näytä tämä tyypillemme tunnistusta varten.
- Selvä.
333
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
On niin siistiä, kun puhutte noin.
334
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Kuka on "meidän tyyppimme"?
335
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Odota, älä kerro.
On parempi, jos se jää salaisuudeksi.
336
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Hän on ystäväni Dave, ex-poliisi.
337
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Mitä...
338
00:16:40,478 --> 00:16:43,147
Ihmiset eivät valehtele tapaamisistaan,
339
00:16:43,148 --> 00:16:45,482
ellei tekeillä ole jotain hämärää.
340
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Tämä voi johtaa johonkin.
341
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Hyvää työtä, Charles.
342
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Sinun pitäisi varmaan
kutsua minua "siivoojaksi".
343
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Pesin nimittäin juuri ne lakanat,
jotka olivat sängyssä, jonka sotkin.
344
00:17:02,751 --> 00:17:04,752
Viittasin siihen, mitä sanoit.
- Tajusin.
345
00:17:04,753 --> 00:17:05,670
Hyvä.
346
00:17:07,797 --> 00:17:10,382
{\an8}Onpa se energinen -
347
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}ja eloisa.
348
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Tällainen visio ja ilmaisu
on harvinaista ja erityistä.
349
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Lahjakkuutesi ilahduttaa minua.
350
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Kiitos, Beatrice.
351
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Loistavaa.
352
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Maalaukseni on surkea, eikö?
353
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Se on kaikkein huonoin.
354
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Mutta kokeilit jotain uutta. Kippis sille.
355
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hei, isä.
356
00:17:34,657 --> 00:17:37,619
Kaksi kertaa samalla viikolla.
Olenpa onnekas.
357
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Katso, mitä isukkisi maalasi.
358
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
Muistatko paikan?
- Totta kai muistan.
359
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Kaupungin parasta jäätelöä.
360
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
Charles, tuossa on tosi kivoja...
361
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
muotoja.
362
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
Voimmeko jutella kahden?
- Toki.
363
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Iltaa, Gladys.
364
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Tuo näyttää ihan Bunchy-koiraltani.
365
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Sinun olisi pitänyt maalata söpö koira -
366
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
valaanruhon sijaan.
367
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Selvä.
368
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Pitikö hänen lähteä jo?
369
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Hän piipahti vain kertomaan
saamastaan ylennyksestä.
370
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Sepä hienoa.
371
00:18:26,709 --> 00:18:28,377
Tai ehkä ei.
372
00:18:28,378 --> 00:18:31,381
Ylennys tarkoittaa
Singaporen toimiston vetämistä.
373
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Ja se on mitä ilmeisimmin...
374
00:18:33,925 --> 00:18:35,843
Singaporessa, aivan.
375
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Vau.
376
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
On kuin kuva olisi otettu eilen,
377
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}mutta Nadiya's on poissa.
378
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Tuo pikkupoikakin on poissa.
379
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Kaikki muuttuu liian nopeasti.
380
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Ostin tämän vaimolleni.
381
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Kerroin, että se oli tyttäreltäni, mutta...
382
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
Ostin sen Victorialle.
383
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Hän rakasti koiria.
384
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Hän halusi koiran,
mutta olen todella allerginen.
385
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Löysin tämän hauvelin
käsityömessuilta Oaklandista.
386
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
Huono korvike,
mutta Victoria rakasti sitä.
387
00:19:18,428 --> 00:19:20,346
Hän otti sen mukaan kaikkialle.
388
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Aina kun minulla on huono päivä,
389
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
koiran silittäminen parantaa oloani.
390
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
En aio silittää tuota koiraa, Charles.
391
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
Se sopii. Minä...
392
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Se on vain...
393
00:19:43,161 --> 00:19:45,163
Se on tässä, jos tarvitset sitä.
394
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hei.
395
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Herttaisella Florencella
taitaa olla uhkapeliongelma.
396
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
Mitä?
- Hän tapasi vedonvälittäjän.
397
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Pikkutekijä,
mutta ottaa vastaan urheiluvetoja.
398
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Selvä. Mikä on seuraava siirtoni?
399
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Seuraavaksi et tee mitään.
400
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Minä yritän saada vedonvälittäjältä
jotain selville.
401
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
Todennäköisintä on,
että Florencelle tuli tappioputki,
402
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
ja hän varasti korut maksaakseen velkansa.
403
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence. En voi uskoa sitä.
404
00:20:18,529 --> 00:20:22,324
Epäiltyjen kanssa ei pidä ystävystyä.
Kenestäkään ei voi tietää.
405
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Sanoit itse, että hän on moniulotteinen.
406
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Yksi ulottuvuuksista näyttäisi olevan
"paheellinen uhkapeluri."
407
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Pidä puhelin lähellä.
408
00:20:31,000 --> 00:20:33,044
Saatat lähteä kotiin jo huomenna.
409
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Hyvä on.
410
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"Viimeinen näytös, joka päättää
tämän kummallisen ja vaiheikkaan tarinan,
411
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
on kuin toinen lapsuus täynnä unohdusta,
412
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
ilman hampaita, ilman näköä,
ilman makua, ilman mitään."
413
00:20:52,438 --> 00:20:54,273
Tein sen. Se oli siinä.
414
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}KUTEN HALUATTE
415
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence.
416
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Oletko ok?
417
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Minulla on huonoja uutisia.
418
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Voi ei. Mitä tapahtui?
419
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Minulla on salaisuus,
jota en ole kertonut kenellekään.
420
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Mieheni Earl -
421
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
löi vetoa koripallopeleistä
ihan vain huvin vuoksi.
422
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
Hänen kuolemansa jälkeen löysin
hänen vedonvälittäjänsä ja löin vetoa.
423
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Se sai minut tuntemaan,
että olin lähellä miestäni.
424
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Nyt joku naispoliisi penkoo
vedonvälittäjän asioita,
425
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
eikä hän ota enää vetojani.
426
00:21:32,145 --> 00:21:33,062
Johan nyt.
427
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
Oletko hänelle paljon velkaa?
- En suinkaan.
428
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Panokseni on vain kymmenen dollaria.
429
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Kuulostaa varmaan typerältä, mutta...
430
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
Vedonlyöjä oli
viimeinen yhteyteni Earliin.
431
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Ryntäyshuuto olkoon:
Henrikki, Englanti ja pyhä Yrjö!"
432
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Hienoa työtä, Grant.
433
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Niin oli.
434
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
Olkaa hyvä.
435
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
No niin.
436
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Charles, sinun vuorosi.
437
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Itse asiassa minä...
438
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
En pysty tähän.
439
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Olen pahoillani.
440
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles!
441
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Mikä sinulla on?
442
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Oletko kunnossa?
443
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Olen kunnossa, Florence.
444
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Kiitos. Kaikki hyvin.
445
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Onko sinulla vaikeaa puheen kanssa,
446
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
koska se käsittelee kuolemaa
ja saa sinut ajattelemaan vaimoasi?
447
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
En tiennyt, että puheeni käsittelee sitä,
joten vastaus on ei.
448
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
En vain tunne olevani oma itseni
juuri nyt.
449
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Rakastan runoutta,
koska se tekee minut onnelliseksi.
450
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Jos tämä ei tee sinua onnelliseksi,
niin älä tee sitä.
451
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
Iltaa, Charles.
452
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
Hei.
- Hei.
453
00:23:24,382 --> 00:23:26,716
Näin, kun lähdit esityksestä.
454
00:23:26,717 --> 00:23:27,801
Onko kaikki ok?
455
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
Ei.
456
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Tuntuu kuin astuisin ihmisten varpaille
ja aiheuttaisin heille ongelmia.
457
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Aika paljon on tosiaan tapahtunut.
458
00:23:40,064 --> 00:23:41,690
Älä soimaa itseäsi.
459
00:23:41,691 --> 00:23:43,484
Elliott teki sen puolestasi.
460
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Rehellisesti sanoen -
461
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
tuntuu kuin olisin -
462
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
huijari, joka ei kuulu joukkoon.
463
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Teit jotain hyvin rohkeaa.
464
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Päätit muuttaa... kaiken.
465
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
Päätit laajentaa mahdollisuuksiasi
tässä elämänvaiheessa.
466
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
Tapaat uusia ystäviä
ja koet uusia seikkailuja.
467
00:24:14,432 --> 00:24:16,016
Siksi tulit tänne.
468
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
Eikö niin?
469
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Vie aikaa,
ennen kuin kaikki loksahtaa paikoilleen.
470
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Lupaan, että niin käy.
471
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}HÄIRIÖRAPORTTI
472
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Kun esittelen sinut, sanon:
"Tämä on ystäväni."
473
00:24:47,965 --> 00:24:50,550
Se tarkoittaa, että olet yhteyshenkilö.
474
00:24:50,551 --> 00:24:53,678
Jos sanoisin "tämä on ystävämme",
475
00:24:53,679 --> 00:24:56,599
se tarkoittaisi,
että olet mafian jäsen. Capiche?
476
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERAATIO PACIFIC VIEW
17. PÄIVÄ - KELLO 12.15
477
00:25:06,234 --> 00:25:10,529
Hei. Siitä Florencen jutusta.
478
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Joskus hyvä etsivätyö
johtaa huonoihin tuloksiin.
479
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Ymmärräthän sen?
480
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Totta kai.
481
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Hyvä.
482
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Jatketaan siis hommia.
483
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
Onko uusia johtolankoja?
484
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Itse asiassa jahtaan juuri nyt
uutta johtolankaa.
485
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Hyvin lupaavaa.
486
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Hitto vie, olet liekeissä.
487
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Pidäthän minut ajan tasalla?
488
00:25:36,347 --> 00:25:39,182
Mistä tässä
tärkeässä tapaamisessa on kyse?
489
00:25:39,183 --> 00:25:45,773
Tein vähän tutkimuksia
ja löysin mielenkiintoisia asioita.
490
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Internetin mukaan -
491
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
nämä pekaanijäätelöpurkit -
492
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
tulivat kolmesta parhaasta jäätelöpaikasta
koko hemmetin kaupungissa.
493
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Ajattelin, että tekisimme makutestin.
494
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Katsotaan, voittaako joku Nadiya'sin.
495
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Haluatko syödä kaikki kolme purkkia
samalla kun pelaamme?
496
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Ilmiselvästi.
497
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Mene sinä edeltä. Tulen pian.
498
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Sinä senkin.
499
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}FROGGY
UUSI JOHTOLANKA OLI UMPIKUJA
500
00:27:54,819 --> 00:27:56,903
PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO"
501
00:27:56,904 --> 00:27:59,907
Tekstitys: Mervi Haavisto