1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, il est 7h04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Il fait 16 degrés.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Humidité relative de 44 %.
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Temps couvert.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
On dirait que les cumulus
vont se transformer en stratocumulus.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Et en disant ça,
je me souviens de votre voix stridente :
7
00:00:31,594 --> 00:00:35,722
"Purée, Charles. J'ai pas besoin
d'un bulletin météo quotidien !"
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Message effacé.
9
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, il est 7h05.
10
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Je récapitule notre liste de suspects :
11
00:00:42,897 --> 00:00:45,440
quinze membres du personnel
ont été écartés.
12
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Quatre d'entre eux travaillaient
lors des deux crimes.
13
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}D'abord, Penny, assistante médicale.
14
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Elle semble agréable et bosseuse.
15
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, on va marcher.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Mais son boulot est stressant.
17
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, fermez à clé.
18
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Ou mettez une chaussette
sur la poignée.
19
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Désolé !
20
00:01:06,670 --> 00:01:09,214
{\an8}Dennis, le cuisinier,
travaillait les deux soirs.
21
00:01:09,215 --> 00:01:11,716
{\an8}Mais il ne quitte jamais la cafétéria.
22
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Après quelque enquête ingénieuse,
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
j'ai appris son secret le mieux gardé.
24
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Le secret, c'est le paprika.
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, l'infirmière en chef.
26
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Elle a commencé à travailler ici
il y a un mois,
27
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
juste avant les crimes.
28
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Elle a accès
à toutes les chambres à toute heure.
29
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Mais elle a l'habitude non furtive
30
00:01:35,658 --> 00:01:39,995
de chanter "Mambo No. 5"
où qu'elle aille.
31
00:01:46,168 --> 00:01:49,546
Et elle ne connaît pas les paroles.
32
00:01:49,547 --> 00:01:54,384
{\an8}La dernière suspecte, Beatrice Vanbeck,
directrice des activités.
33
00:01:54,385 --> 00:01:58,179
{\an8}Elle habite pratiquement ici,
connaît les habitudes de chacun.
34
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
En plus, elle est un peu tape-à-l'œil.
35
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Beaucoup de bijoux, de beaux vêtements.
36
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Elle pourrait bien être
le monstre que nous cherchons.
37
00:02:08,190 --> 00:02:09,191
Charles.
38
00:02:10,442 --> 00:02:16,030
Dites-moi tous vos rêves
sur n'importe quelle activité
39
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
et je ferai tout pour les réaliser.
40
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Je suis curieux, comment
avez-vous commencé dans ce domaine ?
41
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Racontez-moi votre histoire.
42
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
J'ai étudié l'histoire de l'art.
43
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Votre épouse,
c'était Victoria Nieuwendyk ?
44
00:02:33,340 --> 00:02:36,634
- Oui. Pourquoi ?
- Je l'ai rencontrée.
45
00:02:36,635 --> 00:02:40,930
Elle a fait une conférence à notre musée.
Elle était brillante et adorable.
46
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Toutes mes condoléances.
47
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Votre musée ?
48
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Vous êtes Beatrice Vanbeck.
49
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Comme la collection Vanbeck
50
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
dans l'aile Vanbeck
au musée d'art moderne de Vanbeck.
51
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
La famille Vanbeck.
52
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Oui, c'est nous.
53
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Les trains ?
54
00:03:00,951 --> 00:03:03,995
Ma famille les a inventés.
Mais bon, c'est rasoir.
55
00:03:03,996 --> 00:03:07,416
- Faites de la poterie !
- Non, attendez un peu.
56
00:03:08,042 --> 00:03:11,336
- Pourquoi vous travaillez ici ?
- Je suis bénévole.
57
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Je ne prends pas de salaire.
58
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}Vous aimez le hockey ?
59
00:03:15,466 --> 00:03:17,968
{\an8}Ma mère a acheté les San Jose Sharks.
60
00:03:18,636 --> 00:03:19,970
{\an8}Mignon, ce logo, non ?
61
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Ce n'est pas Beatrice.
62
00:03:30,356 --> 00:03:33,108
{\an8}ESPION À L'ANCIENNE
63
00:03:33,692 --> 00:03:37,821
{\an8}Comme vous le voyez
dans les dossiers que je vous ai remis,
64
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
il y a peu de suspects prometteurs
au sein du personnel.
65
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Je vais continuer à enquêter sur Penny.
66
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
L'infirmière aussi.
67
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Massacrer une vieille chanson
ne l'innocente pas.
68
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Il faut qu'on se focalise davantage
sur les résidents.
69
00:03:54,088 --> 00:03:58,132
Payer une fortune tous les mois
pour vivre là et voler des bijoux ?
70
00:03:58,133 --> 00:03:59,426
Ça n'a pas de sens.
71
00:04:00,594 --> 00:04:01,511
Je ne sais pas.
72
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Mais cet endroit grouille de secrets,
rancœurs, problèmes relationnels.
73
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Je vous le dis, c'est du CRAR.
74
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
C'est qui, Crar ?
75
00:04:12,231 --> 00:04:13,731
CRAR.
76
00:04:13,732 --> 00:04:17,068
Crime de résident à résident.
Un terme que j'ai inventé.
77
00:04:17,069 --> 00:04:20,113
Vous n'avez pas lu mon glossaire ?
78
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Moi, si !
79
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Merci, Megan.
- L'encourage pas.
80
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Il y a 100 habitants
et on a trois semaines.
81
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
J'ai déjà réduit la liste.
82
00:04:30,124 --> 00:04:35,586
Si on élimine les gens en voyage
le jour du vol du collier d'Helen,
83
00:04:35,587 --> 00:04:39,549
ceux qui ont emménagé après
ou sont confinés dans leur chambre,
84
00:04:39,550 --> 00:04:43,387
il nous reste 26 suspects possibles.
85
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Super.
86
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Plus de dossiers.
87
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Il faut les observer.
88
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Vous avez vu
la directrice des activités ?
89
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Je vous suis.
90
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Je devrais lui tirer les vers du nez
à un match des Sharks.
91
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Mauvaise nouvelle.
92
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
J'ai préparé un dossier
sur les San Jose Sharks,
93
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
et leur saison ne commence qu'en octobre.
94
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Vous pourriez vous inscrire
à des activités.
95
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Oui, bonne idée.
96
00:05:10,539 --> 00:05:11,873
Tout le monde l'adore.
97
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Beaucoup d'amis,
curieux sur la vie de chacun.
98
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
On le qualifie souvent de "beau gosse".
99
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Il est à sa place.
100
00:05:19,340 --> 00:05:23,801
Le seul truc bizarre, c'est qu'il parle
doucement dans son téléphone.
101
00:05:23,802 --> 00:05:25,721
Dans un coin de la pièce.
102
00:05:36,315 --> 00:05:39,567
Aujourd'hui, nous commençons
ensemble une belle aventure
103
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
à travers le monde de l'art.
104
00:05:42,112 --> 00:05:44,489
Commençons par un croquis au crayon
105
00:05:44,490 --> 00:05:46,699
de l'objet personnel de votre choix.
106
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
C'est un grand plaisir
d'être ici avec vous.
107
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
C'est vraiment
un très grand honneur pour moi.
108
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Pardon. Allez-y.
109
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
J'ai déjà foiré.
110
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Purée, Nieuwendyk.
111
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Concentre-toi.
112
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
C'est où, ça ?
113
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Les glaces de Nadiya
à Washington.
114
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Ça a fermé, mais leur glace
à la noix de pécan était sensass.
115
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
J'y emmenais mon fils tous les week-ends.
116
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Qu'est-ce que tu faisais, dans la vie ?
117
00:06:23,404 --> 00:06:26,197
- Je travaillais au Pentagone.
- Sans blague.
118
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
J'aime bien dire ça
avant de dire aux gens ce que je faisais.
119
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
J'étais dans la restauration.
Je dirigeais la cafétéria.
120
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
C'est chouette.
121
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
Tu avais un beau badge ?
122
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Oh que oui.
123
00:06:42,798 --> 00:06:44,091
Et ton chien ?
124
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Une peluche que ma fille m'a offerte.
125
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Tu as l'air d'un type à la tête froide.
126
00:06:52,307 --> 00:06:59,272
J'apprends à connaître les gens ici.
Il y en a à éviter absolument ?
127
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Je veux bien t'aider.
128
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Je dirais Helen.
129
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Ne t'approche pas d'elle.
130
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Un jour, je lui ai souhaité
bonne journée, elle a tiré l'alarme.
131
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Elle me l'a fait aussi.
132
00:07:12,619 --> 00:07:14,621
Je pensais qu'elle était raciste.
133
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Ça fait plaisir.
134
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Grant est dans mon cours de yoga.
135
00:07:22,379 --> 00:07:24,338
- Raconte.
- Il est inoffensif.
136
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Mais pompeux.
137
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Il apporte sa propre vaisselle
à chaque repas.
138
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis.
Le homard Thermidor, je vous prie.
139
00:07:32,347 --> 00:07:35,684
- On n'en a pas.
- Toujours pas de homard ?
140
00:07:36,935 --> 00:07:41,189
{\an8}Beverly est dans mon cours de cuisine.
Elle est un peu bizarre.
141
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Elle, ça va.
142
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Très catholique.
143
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Elle se confesse sur Zoom en public.
144
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Bénissez-moi, car j'ai péché.
145
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Je ne me suis pas confessée
depuis une semaine
146
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
et j'ai encore eu des pensées impures
sur Pedro Pascal.
147
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
On en a parlé.
Faites ça dans votre chambre.
148
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Mais le wifi est meilleur ici.
149
00:08:02,461 --> 00:08:05,714
- J'ai cassé un autre vibromasseur.
- Suivez-moi.
150
00:08:08,800 --> 00:08:11,386
{\an8}Florence et Virginia sont inséparables.
151
00:08:12,137 --> 00:08:13,179
Larrons en foire.
152
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Florence n'a pas de famille.
153
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Aucune ? C'est triste.
154
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Sans Virginia
et les Golden State Warriors,
155
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
elle serait toute seule.
156
00:08:22,898 --> 00:08:26,150
J'aurais jamais deviné
qu'elle était fan de basket.
157
00:08:26,151 --> 00:08:27,902
Vous seriez surpris.
158
00:08:27,903 --> 00:08:32,282
Après leur dernier championnat,
elle a couru à poil dans la cour.
159
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Super match hier soir.
160
00:08:43,585 --> 00:08:45,002
Stressant à la fin.
161
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
Steph Curry nous a sauvés.
162
00:08:46,755 --> 00:08:50,675
- Tu fais Shakespeare ?
- À Rome, fais comme les Romains.
163
00:08:50,676 --> 00:08:54,054
Ou plutôt, à Stratford-Upon-Avon.
164
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
C'est ça. Viens.
165
00:08:57,266 --> 00:09:00,685
"Pour cacher vos desseins,
prenez le maintien de la circonstance,
166
00:09:00,686 --> 00:09:04,146
"que vos yeux, vos gestes, votre langue
parlent de bienvenue,
167
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
"ayez l’air d’une fleur innocente,
168
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
"mais soyez le serpent caché dessous."
169
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
C'était incroyable.
170
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Tu peux faire le mien ?
171
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Allez.
172
00:09:18,161 --> 00:09:19,580
Essaye.
173
00:09:20,497 --> 00:09:21,414
{\an8}C'est parti.
174
00:09:21,415 --> 00:09:22,748
{\an8}COMME IL VOUS PLAIRA
175
00:09:22,749 --> 00:09:24,250
{\an8}"Le monde est un théâtre
176
00:09:24,251 --> 00:09:27,378
{\an8}"et les hommes et les femmes
ne sont que des acteurs.
177
00:09:27,379 --> 00:09:29,922
{\an8}"Ils ont leurs entrées et leurs sorties.
178
00:09:29,923 --> 00:09:33,342
{\an8}"Un homme, dans le cours de sa vie,
joue différents rôles
179
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
"et les actes de la pièce
sont les sept âges..."
180
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
Je suis tombé sur un long.
181
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Qu'est-ce qu'il veut dire, à ton avis ?
182
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Aucune idée.
183
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
La poésie n'a jamais été mon truc.
184
00:09:46,690 --> 00:09:48,358
C'est toi, l'experte.
185
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
Devine quand j'ai commencé ?
186
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
L'an dernier.
187
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Chaque jour, au réveil, je me dis :
188
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Que puis-je essayer de nouveau ?"
189
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Allez.
190
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Reprends au début.
191
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Un peu d'audace !
192
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
J'aime bien tes arbres.
193
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
À gauche.
194
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
À droite.
195
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}D'autres commentaires ou doléances ?
196
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Ces séances sont trop longues.
197
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Merci, Helen.
198
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}À l'ordre du jour :
199
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
vu le décès de Jan,
il nous faut un nouveau vice-président.
200
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Je nomme Jan.
201
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Elle est morte, George. Faut suivre.
202
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Je nomme Charles.
203
00:10:44,331 --> 00:10:45,373
Vraiment ?
204
00:10:45,374 --> 00:10:46,957
- Pareil.
- Pareil.
205
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto !
206
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Tu n'as pas le droit de veto, crétin.
207
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
D'autres nominations ?
208
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Non ? Bien.
209
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
C'est très flatteur,
210
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
mais je ne suis pas fait pour ce poste.
211
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Je suis d'accord.
- Mais si.
212
00:11:01,014 --> 00:11:04,643
Qui vote en faveur de Charles
comme nouveau vice-président ?
213
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Merci à tous.
214
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Félicitations, Charles.
215
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Appelle-moi "vice-président Charles".
216
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Merci de m'appeler par mon titre
en signe de respect.
217
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Mes excuses.
218
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Tu es à un doigt de la présidence.
219
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Ici, ça ne plaisante pas.
220
00:11:28,500 --> 00:11:29,584
Salut, papa.
221
00:11:31,086 --> 00:11:32,420
Voici mon ami Charles.
222
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, c'est mon fils, CJ.
223
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Enchanté.
- De même.
224
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Excusez-moi.
225
00:11:39,261 --> 00:11:42,597
CJ est architecte de solutions
infonuagiques pour Salesforce.
226
00:11:44,391 --> 00:11:46,475
- Ça veut dire quoi ?
- Aucune idée.
227
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Il est important
et il est propriétaire de sa maison.
228
00:11:50,814 --> 00:11:55,192
Je t'ai pris un kit de rasage.
Pinceau en blaireau, comme Denzel.
229
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Tu entends ça ? Denzel.
230
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Et il m'emmène déjeuner
Chez Panisse.
231
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Ma réunion de 16 h a été avancée.
232
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
On peut reporter
et prendre un sandwich ici ?
233
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
Oui. Je sais que tu es occupé.
234
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Je vais ranger mon kit de Denzel.
235
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Surveille-le.
Qu'il ne triche pas en mon absence.
236
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Ravi qu'il ait trouvé quelqu'un
pour jouer à ce jeu.
237
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Je suis trop facile à battre.
238
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
Le plaisir est pour moi.
239
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Papa vit ici depuis un moment,
et ça n'a pas été facile.
240
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
C'est un solitaire.
241
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Je suis content
qu'il se soit fait un ami.
242
00:12:35,066 --> 00:12:36,776
J'ai vu le fils de Calbert.
243
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Un architecte de solutions
infonuagiques chez Salesforce.
244
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Ça veut dire quoi ?
245
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Je dois tout vous expliquer ?
Renseignez-vous.
246
00:12:46,411 --> 00:12:49,247
Charles n'en a aucune idée.
247
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
C'est un suspect ?
248
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Non. Il ne vient pas assez souvent.
249
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
J'ai découvert que Calbert dirigeait
la cafétéria du Pentagone.
250
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Sympa, hein ?
251
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Je continue avec Florence.
252
00:13:06,515 --> 00:13:09,267
Elle m'aide
avec mon monologue de Shakespeare.
253
00:13:10,185 --> 00:13:13,020
C'est une énorme fan de la NBA.
254
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Cette femme a bien des facettes.
255
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia a dit quelque chose d'amusant
à son sujet hier soir.
256
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence s'est renversé du Sprite
et Virginia a dit :
257
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Nettoyage au rayon Flo."
258
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Purée.
259
00:13:35,043 --> 00:13:36,253
Il faut qu'on parle.
260
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Vous vous vautrez.
261
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
Dans le bon sens ?
262
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Vous vous entendez
parler de Florence ?
263
00:13:49,349 --> 00:13:50,851
Comme d'une amie ?
264
00:13:51,351 --> 00:13:53,727
Elle ne l'est pas.
C'est une suspecte.
265
00:13:53,728 --> 00:13:56,022
Elle ne peut pas être votre amie.
266
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Il faut rester objectif.
267
00:13:59,192 --> 00:14:00,860
Vous avez vu Donnie Brasco ?
268
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Avec ma fille, quand c'est sorti.
269
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Avec l'homme lapin flippant.
J'ai pas compris.
270
00:14:06,992 --> 00:14:08,410
Ça, c'est Donnie Darko.
271
00:14:08,910 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco parle d'un agent infiltré
qui a failli échouer
272
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
parce qu'il s'est lié d'amitié
avec un des criminels.
273
00:14:17,627 --> 00:14:19,880
Être un espion, c'est solitaire.
274
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
C'est comme ça.
275
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
C'était le contrat
en acceptant ce poste
276
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
et en mettant ce carré de poche.
277
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Je comprends.
278
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Bien.
279
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
Je resterai émotionnellement neutre.
280
00:14:34,436 --> 00:14:36,146
Je regarderai ce film.
281
00:14:37,105 --> 00:14:38,439
Redonnez-moi le titre.
282
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
283
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko ?
284
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Oui, c'est bien ça,
le film sur un informateur du FBI.
285
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
286
00:14:50,660 --> 00:14:52,871
Le monde entier est un théâtre...
287
00:14:53,955 --> 00:14:58,919
Le monde entier est un théâtre,
et les hommes et les femmes...
288
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Ne sont que des acteurs."
289
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
Que des acteurs...
290
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
Le monde entier est un théâtre
et les hommes ne sont que des acteurs.
291
00:15:07,302 --> 00:15:10,721
- "Les hommes et les femmes."
- Zut, j'ai oublié les femmes.
292
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Tu ne sais pas ce que tu racontes.
293
00:15:14,517 --> 00:15:16,352
Y a des gens qui comprennent ?
294
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Il faut le comprendre et le ressentir
avant de pouvoir le jouer.
295
00:15:23,026 --> 00:15:24,193
Désolée.
296
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
J'ai un rendez-vous.
297
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
Quoi ?
298
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
Avec qui ?
299
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Ma cousine Daphne.
300
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Je pars quelques heures.
301
00:15:33,495 --> 00:15:35,121
Continue de t'entraîner.
302
00:15:36,456 --> 00:15:38,625
Amuse-toi bien avec ta cousine.
303
00:16:05,860 --> 00:16:08,862
Je ne crois pas que ce soit
sa cousine Daphne.
304
00:16:08,863 --> 00:16:12,032
Calbert m'a dit
que Florence n'avait pas de famille.
305
00:16:12,033 --> 00:16:13,701
Donc j'ai eu des soupçons.
306
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Maintenant, regardez.
307
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
On voit bien le visage du type
quand il passe.
308
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
Il y a aussi un plan rapide
de mon sandwich.
309
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Ignorez ça.
310
00:16:23,294 --> 00:16:25,629
Je savais pas comment l'effacer.
311
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Demande à notre gars de l'identifier.
- Compris.
312
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
C'est cool
quand vous parlez comme ça.
313
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
C'est qui, "notre gars" ?
314
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Non, me dites rien.
Faut que ça reste un mystère.
315
00:16:37,017 --> 00:16:39,269
C'est mon ami Dave, un ancien flic.
316
00:16:40,562 --> 00:16:43,647
Quand les gens mentent
et se retrouvent comme ça,
317
00:16:43,648 --> 00:16:45,482
il y a anguille sous roche.
318
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
C'est une vraie piste.
319
00:16:47,068 --> 00:16:48,903
Bien joué, Charles.
320
00:16:49,487 --> 00:16:52,823
Il va falloir m'appeler "l'équilibriste".
321
00:16:52,824 --> 00:16:58,538
Parce que je viens de rattraper le coup
sans me vautrer.
322
00:17:02,667 --> 00:17:04,710
- C'est un rappel de votre...
- Pigé.
323
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Super.
324
00:17:06,087 --> 00:17:07,713
{\an8}JOUR 15
325
00:17:07,714 --> 00:17:10,382
{\an8}C'est plein de vie
326
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}et si intense.
327
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Ce type de vision et d'expression
est très rare et unique.
328
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Merci de partager votre talent.
329
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Merci, Beatrice.
330
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Génial.
331
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Mon tableau est nul, non ?
332
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Le pire de tous.
333
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Tu as essayé un truc nouveau.
Bravo à toi.
334
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Salut, papa.
335
00:17:34,657 --> 00:17:37,619
Deux fois en une semaine.
Quel veinard je suis.
336
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Regarde ce que j'ai peint.
337
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Tu te souviens ?
- Bien sûr.
338
00:17:42,207 --> 00:17:44,374
Les meilleures glaces
de Washington.
339
00:17:44,375 --> 00:17:46,628
Charles, ce sont de jolies...
340
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
formes.
341
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
- Je peux te parler en privé ?
- Oui.
342
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Bonsoir, Gladys.
343
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
On dirait mon chien, Bunchy.
344
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Fallait peindre ce petit chien
au lieu de la...
345
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
carcasse de baleine.
346
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
C'est noté.
347
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Il repart déjà ?
348
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Il est passé pour me dire
qu'il a été promu au travail.
349
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
C'est super.
350
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Ou pas.
351
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Il va diriger le bureau de Singapour.
352
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Et c'est donc...
353
00:18:33,925 --> 00:18:35,844
À Singapour, oui.
354
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
C'est comme si c'était hier...
355
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}mais ça n'existe plus.
356
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Ce petit garçon non plus.
357
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Le temps passe trop vite.
358
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
J'ai acheté ça pour ma femme.
359
00:19:00,577 --> 00:19:03,495
Je t'ai dit que c'était de ma fille,
mais...
360
00:19:03,496 --> 00:19:05,372
je l'ai acheté pour Victoria.
361
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Elle adorait les chiens.
362
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Elle en a toujours voulu,
mais je suis allergique.
363
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Je l'ai trouvé à un marché d'Oakland.
364
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
C'est loin d'être un vrai,
mais elle l'adorait.
365
00:19:18,428 --> 00:19:20,054
Elle l'emmenait partout.
366
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Quand je passe une sale journée,
367
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
caresser ce chien me réconforte.
368
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Je le caresserai pas, Charles.
369
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
D'accord...
370
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
C'est juste...
371
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
Il est là si besoin.
372
00:19:52,420 --> 00:19:55,964
Notre petite Florence
a un problème de jeu.
373
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Quoi ?
- Elle a vu un bookmaker.
374
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Un petit joueur,
mais c'est bien un bookmaker.
375
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
D'accord, comment on procède ?
376
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Soyez patient.
377
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Je vais contacter le bookmaker
pour en savoir plus.
378
00:20:09,604 --> 00:20:15,150
Peut-être que Florence a perdu aux jeux
et volé les bijoux pour payer ses dettes.
379
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence ? C'est dur à imaginer.
380
00:20:18,529 --> 00:20:21,114
C'est pour ça
qu'il ne faut pas s'attacher.
381
00:20:21,115 --> 00:20:22,324
On ne sait jamais.
382
00:20:22,325 --> 00:20:25,410
Vous l'avez dit vous-même,
elle a bien des facettes.
383
00:20:25,411 --> 00:20:29,539
C'est apparemment aussi
une joueuse invétérée.
384
00:20:29,540 --> 00:20:33,336
Restez près de votre téléphone.
Vous pourriez partir dès demain.
385
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}Le dernier tableau qui clôt
cette chronique étrange et mouvementée,
386
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
c’est la retombée en enfance,
l’oubli total.
387
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
Sans dents, sans yeux, sans goût,
sans rien du tout.
388
00:20:53,189 --> 00:20:54,274
J'y suis arrivé !
389
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence ?
390
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Ça va ?
391
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
J'ai de mauvaises nouvelles.
392
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Oh, non. Que s'est-il passé ?
393
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
J'ai un terrible secret
que je n'ai jamais dit à personne.
394
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Mon mari, Earl,
395
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
pariait sur des matchs de basket
pour s'amuser,
396
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
et après sa mort, j'ai trouvé
son bookmaker et j'ai fait un pari.
397
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Je me sentais plus proche de lui.
398
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Maintenant,
y a une enquêteuse qui rôde
399
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
et il ne veut plus prendre mes paris.
400
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Tu lui dois beaucoup d'argent ?
- Non.
401
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Je parie seulement 10 $ à chaque fois.
402
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Je sais que ça paraît idiot, mais...
403
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
cet homme était
mon dernier lien à mon Earl.
404
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
Dieu pour Harry !
Angleterre et Saint-Georges !
405
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Beau travail, Grant.
406
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
C'est vrai, oui.
407
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
Je vous en prie.
408
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Charles, à vous.
409
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
En fait, je...
410
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
Je ne peux pas.
411
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Je suis désolé.
412
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Que se passe-t-il ?
413
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Tout va bien ?
414
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Je vais bien, Florence.
415
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Merci. Je vais bien.
416
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Tu as du mal avec le discours
417
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
parce qu'il parle de la mort
et ça te rappelle ta femme ?
418
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Non. J'ignorais
que mon discours parlait de ça.
419
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Je ne me sens pas moi-même
en ce moment.
420
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
J'aime la poésie,
car ça me rend heureuse.
421
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Si ça ne te rend pas heureux,
alors fais autre chose.
422
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
Bonsoir, Charles.
423
00:23:24,465 --> 00:23:27,801
Je vous ai vu quitter
la représentation. Tout va bien ?
424
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
Je ne sais pas.
425
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
J'ai le sentiment d'être envahissant
et de créer des problèmes.
426
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Ça a été mouvementé, c'est vrai.
427
00:23:40,064 --> 00:23:43,276
Ne vous en voulez pas.
Elliott est là pour ça.
428
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Franchement...
429
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
je me sens...
430
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
comme un imposteur.
Je n'ai pas ma place ici.
431
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Vous avez été très audacieux.
432
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Vous avez décidé de tout changer
433
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
pour élargir vos horizons
à cette étape de votre vie.
434
00:24:12,054 --> 00:24:14,431
Rencontrer des gens,
vivre des aventures,
435
00:24:14,432 --> 00:24:16,016
vous êtes ici pour ça.
436
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
N'est-ce pas ?
437
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Ça va prendre du temps
pour vous sentir bien.
438
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Mais ça va arriver, promis.
439
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}RAPPORT D'INCIDENT
440
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Je vais te présenter
en disant que t'es un ami à moi.
441
00:24:47,965 --> 00:24:50,176
Ça veut dire que t'es lié au milieu.
442
00:24:50,718 --> 00:24:53,678
Mais si je dis : "C'est un ami à nous",
443
00:24:53,679 --> 00:24:56,557
ça veut dire que t'es dans le milieu,
tu piges ?
444
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}JOUR 17
445
00:25:08,110 --> 00:25:10,529
Alors, pour Florence.
446
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Parfois, un bon travail de détective
ne mène à rien.
447
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Vous le comprenez ?
448
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Oui, absolument.
449
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Très bien.
450
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Alors on va de l'avant.
451
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
De nouvelles pistes ?
452
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Je suis sur une nouvelle piste
en ce moment même.
453
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Très prometteuse.
454
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
La vache. Vous assurez.
455
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Tenez-moi au courant.
456
00:25:36,347 --> 00:25:38,474
C'est pour quoi, cette réunion ?
457
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
J'ai fait quelques recherches
et trouvé des résultats très intéressants.
458
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
D'après Internet,
459
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
ces glaces de noix de pécan
460
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
viennent des trois meilleurs glaciers
de toute la ville.
461
00:25:58,035 --> 00:26:02,455
On devrait faire une dégustation.
Voyons si on peut battre Nadiya.
462
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Tu veux manger tout ça avec moi
en jouant au backgammon ?
463
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Évidemment.
464
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Descends, j'arrive.
465
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Toi, alors.
466
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}GRENOUILLE
LA NOUVELLE PISTE ÉTAIT UNE IMPASSE
467
00:27:55,986 --> 00:27:56,903
D'APRÈS "EL AGENTE TOPO"
468
00:27:56,904 --> 00:27:59,907
Sous-titres : Hélène Skantzikas