1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, il est 7h04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Il fait 16 degrés. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Humidité relative de 44 %. 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Temps couvert. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 On dirait que les cumulus vont se transformer en stratocumulus. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Et en disant ça, je me souviens de votre voix stridente : 7 00:00:31,594 --> 00:00:35,722 "Purée, Charles. J'ai pas besoin d'un bulletin météo quotidien !" 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Message effacé. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, il est 7h05. 10 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Je récapitule notre liste de suspects : 11 00:00:42,897 --> 00:00:45,440 quinze membres du personnel ont été écartés. 12 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Quatre d'entre eux travaillaient lors des deux crimes. 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}D'abord, Penny, assistante médicale. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Elle semble agréable et bosseuse. 15 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, on va marcher. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Mais son boulot est stressant. 17 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, fermez à clé. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Ou mettez une chaussette sur la poignée. 19 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Désolé ! 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,214 {\an8}Dennis, le cuisinier, travaillait les deux soirs. 21 00:01:09,215 --> 00:01:11,716 {\an8}Mais il ne quitte jamais la cafétéria. 22 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Après quelque enquête ingénieuse, 23 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 j'ai appris son secret le mieux gardé. 24 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Le secret, c'est le paprika. 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, l'infirmière en chef. 26 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Elle a commencé à travailler ici il y a un mois, 27 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 juste avant les crimes. 28 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Elle a accès à toutes les chambres à toute heure. 29 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Mais elle a l'habitude non furtive 30 00:01:35,658 --> 00:01:39,995 de chanter "Mambo No. 5" où qu'elle aille. 31 00:01:46,168 --> 00:01:49,546 Et elle ne connaît pas les paroles. 32 00:01:49,547 --> 00:01:54,384 {\an8}La dernière suspecte, Beatrice Vanbeck, directrice des activités. 33 00:01:54,385 --> 00:01:58,179 {\an8}Elle habite pratiquement ici, connaît les habitudes de chacun. 34 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 En plus, elle est un peu tape-à-l'œil. 35 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Beaucoup de bijoux, de beaux vêtements. 36 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Elle pourrait bien être le monstre que nous cherchons. 37 00:02:08,190 --> 00:02:09,191 Charles. 38 00:02:10,442 --> 00:02:16,030 Dites-moi tous vos rêves sur n'importe quelle activité 39 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 et je ferai tout pour les réaliser. 40 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Je suis curieux, comment avez-vous commencé dans ce domaine ? 41 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Racontez-moi votre histoire. 42 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 J'ai étudié l'histoire de l'art. 43 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Votre épouse, c'était Victoria Nieuwendyk ? 44 00:02:33,340 --> 00:02:36,634 - Oui. Pourquoi ? - Je l'ai rencontrée. 45 00:02:36,635 --> 00:02:40,930 Elle a fait une conférence à notre musée. Elle était brillante et adorable. 46 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Toutes mes condoléances. 47 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Votre musée ? 48 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Vous êtes Beatrice Vanbeck. 49 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Comme la collection Vanbeck 50 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 dans l'aile Vanbeck au musée d'art moderne de Vanbeck. 51 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 La famille Vanbeck. 52 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Oui, c'est nous. 53 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Les trains ? 54 00:03:00,951 --> 00:03:03,995 Ma famille les a inventés. Mais bon, c'est rasoir. 55 00:03:03,996 --> 00:03:07,416 - Faites de la poterie ! - Non, attendez un peu. 56 00:03:08,042 --> 00:03:11,336 - Pourquoi vous travaillez ici ? - Je suis bénévole. 57 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Je ne prends pas de salaire. 58 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}Vous aimez le hockey ? 59 00:03:15,466 --> 00:03:17,968 {\an8}Ma mère a acheté les San Jose Sharks. 60 00:03:18,636 --> 00:03:19,970 {\an8}Mignon, ce logo, non ? 61 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Ce n'est pas Beatrice. 62 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}ESPION À L'ANCIENNE 63 00:03:33,692 --> 00:03:37,821 {\an8}Comme vous le voyez dans les dossiers que je vous ai remis, 64 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 il y a peu de suspects prometteurs au sein du personnel. 65 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Je vais continuer à enquêter sur Penny. 66 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 L'infirmière aussi. 67 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Massacrer une vieille chanson ne l'innocente pas. 68 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Il faut qu'on se focalise davantage sur les résidents. 69 00:03:54,088 --> 00:03:58,132 Payer une fortune tous les mois pour vivre là et voler des bijoux ? 70 00:03:58,133 --> 00:03:59,426 Ça n'a pas de sens. 71 00:04:00,594 --> 00:04:01,511 Je ne sais pas. 72 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Mais cet endroit grouille de secrets, rancœurs, problèmes relationnels. 73 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Je vous le dis, c'est du CRAR. 74 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 C'est qui, Crar ? 75 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 CRAR. 76 00:04:13,732 --> 00:04:17,068 Crime de résident à résident. Un terme que j'ai inventé. 77 00:04:17,069 --> 00:04:20,113 Vous n'avez pas lu mon glossaire ? 78 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Moi, si ! 79 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Merci, Megan. - L'encourage pas. 80 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Il y a 100 habitants et on a trois semaines. 81 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 J'ai déjà réduit la liste. 82 00:04:30,124 --> 00:04:35,586 Si on élimine les gens en voyage le jour du vol du collier d'Helen, 83 00:04:35,587 --> 00:04:39,549 ceux qui ont emménagé après ou sont confinés dans leur chambre, 84 00:04:39,550 --> 00:04:43,387 il nous reste 26 suspects possibles. 85 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Super. 86 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Plus de dossiers. 87 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Il faut les observer. 88 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Vous avez vu la directrice des activités ? 89 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Je vous suis. 90 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Je devrais lui tirer les vers du nez à un match des Sharks. 91 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Mauvaise nouvelle. 92 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 J'ai préparé un dossier sur les San Jose Sharks, 93 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 et leur saison ne commence qu'en octobre. 94 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Vous pourriez vous inscrire à des activités. 95 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Oui, bonne idée. 96 00:05:10,539 --> 00:05:11,873 Tout le monde l'adore. 97 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Beaucoup d'amis, curieux sur la vie de chacun. 98 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 On le qualifie souvent de "beau gosse". 99 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Il est à sa place. 100 00:05:19,340 --> 00:05:23,801 Le seul truc bizarre, c'est qu'il parle doucement dans son téléphone. 101 00:05:23,802 --> 00:05:25,721 Dans un coin de la pièce. 102 00:05:36,315 --> 00:05:39,567 Aujourd'hui, nous commençons ensemble une belle aventure 103 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 à travers le monde de l'art. 104 00:05:42,112 --> 00:05:44,489 Commençons par un croquis au crayon 105 00:05:44,490 --> 00:05:46,699 de l'objet personnel de votre choix. 106 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 C'est un grand plaisir d'être ici avec vous. 107 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 C'est vraiment un très grand honneur pour moi. 108 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Pardon. Allez-y. 109 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 J'ai déjà foiré. 110 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Purée, Nieuwendyk. 111 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Concentre-toi. 112 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 C'est où, ça ? 113 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Les glaces de Nadiya à Washington. 114 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Ça a fermé, mais leur glace à la noix de pécan était sensass. 115 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 J'y emmenais mon fils tous les week-ends. 116 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Qu'est-ce que tu faisais, dans la vie ? 117 00:06:23,404 --> 00:06:26,197 - Je travaillais au Pentagone. - Sans blague. 118 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 J'aime bien dire ça avant de dire aux gens ce que je faisais. 119 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 J'étais dans la restauration. Je dirigeais la cafétéria. 120 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 C'est chouette. 121 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 Tu avais un beau badge ? 122 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Oh que oui. 123 00:06:42,798 --> 00:06:44,091 Et ton chien ? 124 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Une peluche que ma fille m'a offerte. 125 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Tu as l'air d'un type à la tête froide. 126 00:06:52,307 --> 00:06:59,272 J'apprends à connaître les gens ici. Il y en a à éviter absolument ? 127 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Je veux bien t'aider. 128 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Je dirais Helen. 129 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Ne t'approche pas d'elle. 130 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Un jour, je lui ai souhaité bonne journée, elle a tiré l'alarme. 131 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Elle me l'a fait aussi. 132 00:07:12,619 --> 00:07:14,621 Je pensais qu'elle était raciste. 133 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Ça fait plaisir. 134 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Grant est dans mon cours de yoga. 135 00:07:22,379 --> 00:07:24,338 - Raconte. - Il est inoffensif. 136 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Mais pompeux. 137 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Il apporte sa propre vaisselle à chaque repas. 138 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis. Le homard Thermidor, je vous prie. 139 00:07:32,347 --> 00:07:35,684 - On n'en a pas. - Toujours pas de homard ? 140 00:07:36,935 --> 00:07:41,189 {\an8}Beverly est dans mon cours de cuisine. Elle est un peu bizarre. 141 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Elle, ça va. 142 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Très catholique. 143 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Elle se confesse sur Zoom en public. 144 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Bénissez-moi, car j'ai péché. 145 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Je ne me suis pas confessée depuis une semaine 146 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 et j'ai encore eu des pensées impures sur Pedro Pascal. 147 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 On en a parlé. Faites ça dans votre chambre. 148 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Mais le wifi est meilleur ici. 149 00:08:02,461 --> 00:08:05,714 - J'ai cassé un autre vibromasseur. - Suivez-moi. 150 00:08:08,800 --> 00:08:11,386 {\an8}Florence et Virginia sont inséparables. 151 00:08:12,137 --> 00:08:13,179 Larrons en foire. 152 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Florence n'a pas de famille. 153 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Aucune ? C'est triste. 154 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Sans Virginia et les Golden State Warriors, 155 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 elle serait toute seule. 156 00:08:22,898 --> 00:08:26,150 J'aurais jamais deviné qu'elle était fan de basket. 157 00:08:26,151 --> 00:08:27,902 Vous seriez surpris. 158 00:08:27,903 --> 00:08:32,282 Après leur dernier championnat, elle a couru à poil dans la cour. 159 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Super match hier soir. 160 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 Stressant à la fin. 161 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 Steph Curry nous a sauvés. 162 00:08:46,755 --> 00:08:50,675 - Tu fais Shakespeare ? - À Rome, fais comme les Romains. 163 00:08:50,676 --> 00:08:54,054 Ou plutôt, à Stratford-Upon-Avon. 164 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 C'est ça. Viens. 165 00:08:57,266 --> 00:09:00,685 "Pour cacher vos desseins, prenez le maintien de la circonstance, 166 00:09:00,686 --> 00:09:04,146 "que vos yeux, vos gestes, votre langue parlent de bienvenue, 167 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 "ayez l’air d’une fleur innocente, 168 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 "mais soyez le serpent caché dessous." 169 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 C'était incroyable. 170 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Tu peux faire le mien ? 171 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Allez. 172 00:09:18,161 --> 00:09:19,580 Essaye. 173 00:09:20,497 --> 00:09:21,414 {\an8}C'est parti. 174 00:09:21,415 --> 00:09:22,748 {\an8}COMME IL VOUS PLAIRA 175 00:09:22,749 --> 00:09:24,250 {\an8}"Le monde est un théâtre 176 00:09:24,251 --> 00:09:27,378 {\an8}"et les hommes et les femmes ne sont que des acteurs. 177 00:09:27,379 --> 00:09:29,922 {\an8}"Ils ont leurs entrées et leurs sorties. 178 00:09:29,923 --> 00:09:33,342 {\an8}"Un homme, dans le cours de sa vie, joue différents rôles 179 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 "et les actes de la pièce sont les sept âges..." 180 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 Je suis tombé sur un long. 181 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Qu'est-ce qu'il veut dire, à ton avis ? 182 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Aucune idée. 183 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 La poésie n'a jamais été mon truc. 184 00:09:46,690 --> 00:09:48,358 C'est toi, l'experte. 185 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 Devine quand j'ai commencé ? 186 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 L'an dernier. 187 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Chaque jour, au réveil, je me dis : 188 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Que puis-je essayer de nouveau ?" 189 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Allez. 190 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Reprends au début. 191 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Un peu d'audace ! 192 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 J'aime bien tes arbres. 193 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 À gauche. 194 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 À droite. 195 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}D'autres commentaires ou doléances ? 196 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Ces séances sont trop longues. 197 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Merci, Helen. 198 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}À l'ordre du jour : 199 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 vu le décès de Jan, il nous faut un nouveau vice-président. 200 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Je nomme Jan. 201 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Elle est morte, George. Faut suivre. 202 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Je nomme Charles. 203 00:10:44,331 --> 00:10:45,373 Vraiment ? 204 00:10:45,374 --> 00:10:46,957 - Pareil. - Pareil. 205 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto ! 206 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Tu n'as pas le droit de veto, crétin. 207 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 D'autres nominations ? 208 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Non ? Bien. 209 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 C'est très flatteur, 210 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 mais je ne suis pas fait pour ce poste. 211 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Je suis d'accord. - Mais si. 212 00:11:01,014 --> 00:11:04,643 Qui vote en faveur de Charles comme nouveau vice-président ? 213 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Merci à tous. 214 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Félicitations, Charles. 215 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Appelle-moi "vice-président Charles". 216 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Merci de m'appeler par mon titre en signe de respect. 217 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Mes excuses. 218 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Tu es à un doigt de la présidence. 219 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Ici, ça ne plaisante pas. 220 00:11:28,500 --> 00:11:29,584 Salut, papa. 221 00:11:31,086 --> 00:11:32,420 Voici mon ami Charles. 222 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, c'est mon fils, CJ. 223 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Enchanté. - De même. 224 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Excusez-moi. 225 00:11:39,261 --> 00:11:42,597 CJ est architecte de solutions infonuagiques pour Salesforce. 226 00:11:44,391 --> 00:11:46,475 - Ça veut dire quoi ? - Aucune idée. 227 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Il est important et il est propriétaire de sa maison. 228 00:11:50,814 --> 00:11:55,192 Je t'ai pris un kit de rasage. Pinceau en blaireau, comme Denzel. 229 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Tu entends ça ? Denzel. 230 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Et il m'emmène déjeuner Chez Panisse. 231 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Ma réunion de 16 h a été avancée. 232 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 On peut reporter et prendre un sandwich ici ? 233 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 Oui. Je sais que tu es occupé. 234 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Je vais ranger mon kit de Denzel. 235 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Surveille-le. Qu'il ne triche pas en mon absence. 236 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Ravi qu'il ait trouvé quelqu'un pour jouer à ce jeu. 237 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Je suis trop facile à battre. 238 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 Le plaisir est pour moi. 239 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Papa vit ici depuis un moment, et ça n'a pas été facile. 240 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 C'est un solitaire. 241 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Je suis content qu'il se soit fait un ami. 242 00:12:35,066 --> 00:12:36,776 J'ai vu le fils de Calbert. 243 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Un architecte de solutions infonuagiques chez Salesforce. 244 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Ça veut dire quoi ? 245 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Je dois tout vous expliquer ? Renseignez-vous. 246 00:12:46,411 --> 00:12:49,247 Charles n'en a aucune idée. 247 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 C'est un suspect ? 248 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Non. Il ne vient pas assez souvent. 249 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 J'ai découvert que Calbert dirigeait la cafétéria du Pentagone. 250 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Sympa, hein ? 251 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Je continue avec Florence. 252 00:13:06,515 --> 00:13:09,267 Elle m'aide avec mon monologue de Shakespeare. 253 00:13:10,185 --> 00:13:13,020 C'est une énorme fan de la NBA. 254 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Cette femme a bien des facettes. 255 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia a dit quelque chose d'amusant à son sujet hier soir. 256 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence s'est renversé du Sprite et Virginia a dit : 257 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Nettoyage au rayon Flo." 258 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Purée. 259 00:13:35,043 --> 00:13:36,253 Il faut qu'on parle. 260 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Vous vous vautrez. 261 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 Dans le bon sens ? 262 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Vous vous entendez parler de Florence ? 263 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 Comme d'une amie ? 264 00:13:51,351 --> 00:13:53,727 Elle ne l'est pas. C'est une suspecte. 265 00:13:53,728 --> 00:13:56,022 Elle ne peut pas être votre amie. 266 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Il faut rester objectif. 267 00:13:59,192 --> 00:14:00,860 Vous avez vu Donnie Brasco ? 268 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Avec ma fille, quand c'est sorti. 269 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Avec l'homme lapin flippant. J'ai pas compris. 270 00:14:06,992 --> 00:14:08,410 Ça, c'est Donnie Darko. 271 00:14:08,910 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco parle d'un agent infiltré qui a failli échouer 272 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 parce qu'il s'est lié d'amitié avec un des criminels. 273 00:14:17,627 --> 00:14:19,880 Être un espion, c'est solitaire. 274 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 C'est comme ça. 275 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 C'était le contrat en acceptant ce poste 276 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 et en mettant ce carré de poche. 277 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Je comprends. 278 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Bien. 279 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 Je resterai émotionnellement neutre. 280 00:14:34,436 --> 00:14:36,146 Je regarderai ce film. 281 00:14:37,105 --> 00:14:38,439 Redonnez-moi le titre. 282 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 283 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko ? 284 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Oui, c'est bien ça, le film sur un informateur du FBI. 285 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 286 00:14:50,660 --> 00:14:52,871 Le monde entier est un théâtre... 287 00:14:53,955 --> 00:14:58,919 Le monde entier est un théâtre, et les hommes et les femmes... 288 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Ne sont que des acteurs." 289 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 Que des acteurs... 290 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 Le monde entier est un théâtre et les hommes ne sont que des acteurs. 291 00:15:07,302 --> 00:15:10,721 - "Les hommes et les femmes." - Zut, j'ai oublié les femmes. 292 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Tu ne sais pas ce que tu racontes. 293 00:15:14,517 --> 00:15:16,352 Y a des gens qui comprennent ? 294 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Il faut le comprendre et le ressentir avant de pouvoir le jouer. 295 00:15:23,026 --> 00:15:24,193 Désolée. 296 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 J'ai un rendez-vous. 297 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 Quoi ? 298 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 Avec qui ? 299 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Ma cousine Daphne. 300 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Je pars quelques heures. 301 00:15:33,495 --> 00:15:35,121 Continue de t'entraîner. 302 00:15:36,456 --> 00:15:38,625 Amuse-toi bien avec ta cousine. 303 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 Je ne crois pas que ce soit sa cousine Daphne. 304 00:16:08,863 --> 00:16:12,032 Calbert m'a dit que Florence n'avait pas de famille. 305 00:16:12,033 --> 00:16:13,701 Donc j'ai eu des soupçons. 306 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Maintenant, regardez. 307 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 On voit bien le visage du type quand il passe. 308 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 Il y a aussi un plan rapide de mon sandwich. 309 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Ignorez ça. 310 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 Je savais pas comment l'effacer. 311 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Demande à notre gars de l'identifier. - Compris. 312 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 C'est cool quand vous parlez comme ça. 313 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 C'est qui, "notre gars" ? 314 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Non, me dites rien. Faut que ça reste un mystère. 315 00:16:37,017 --> 00:16:39,269 C'est mon ami Dave, un ancien flic. 316 00:16:40,562 --> 00:16:43,647 Quand les gens mentent et se retrouvent comme ça, 317 00:16:43,648 --> 00:16:45,482 il y a anguille sous roche. 318 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 C'est une vraie piste. 319 00:16:47,068 --> 00:16:48,903 Bien joué, Charles. 320 00:16:49,487 --> 00:16:52,823 Il va falloir m'appeler "l'équilibriste". 321 00:16:52,824 --> 00:16:58,538 Parce que je viens de rattraper le coup sans me vautrer. 322 00:17:02,667 --> 00:17:04,710 - C'est un rappel de votre... - Pigé. 323 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Super. 324 00:17:06,087 --> 00:17:07,713 {\an8}JOUR 15 325 00:17:07,714 --> 00:17:10,382 {\an8}C'est plein de vie 326 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}et si intense. 327 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Ce type de vision et d'expression est très rare et unique. 328 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Merci de partager votre talent. 329 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Merci, Beatrice. 330 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Génial. 331 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Mon tableau est nul, non ? 332 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Le pire de tous. 333 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Tu as essayé un truc nouveau. Bravo à toi. 334 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Salut, papa. 335 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 Deux fois en une semaine. Quel veinard je suis. 336 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Regarde ce que j'ai peint. 337 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Tu te souviens ? - Bien sûr. 338 00:17:42,207 --> 00:17:44,374 Les meilleures glaces de Washington. 339 00:17:44,375 --> 00:17:46,628 Charles, ce sont de jolies... 340 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 formes. 341 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - Je peux te parler en privé ? - Oui. 342 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Bonsoir, Gladys. 343 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 On dirait mon chien, Bunchy. 344 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Fallait peindre ce petit chien au lieu de la... 345 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 carcasse de baleine. 346 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 C'est noté. 347 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Il repart déjà ? 348 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Il est passé pour me dire qu'il a été promu au travail. 349 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 C'est super. 350 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Ou pas. 351 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Il va diriger le bureau de Singapour. 352 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Et c'est donc... 353 00:18:33,925 --> 00:18:35,844 À Singapour, oui. 354 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 C'est comme si c'était hier... 355 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}mais ça n'existe plus. 356 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Ce petit garçon non plus. 357 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Le temps passe trop vite. 358 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 J'ai acheté ça pour ma femme. 359 00:19:00,577 --> 00:19:03,495 Je t'ai dit que c'était de ma fille, mais... 360 00:19:03,496 --> 00:19:05,372 je l'ai acheté pour Victoria. 361 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Elle adorait les chiens. 362 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Elle en a toujours voulu, mais je suis allergique. 363 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Je l'ai trouvé à un marché d'Oakland. 364 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 C'est loin d'être un vrai, mais elle l'adorait. 365 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 Elle l'emmenait partout. 366 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Quand je passe une sale journée, 367 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 caresser ce chien me réconforte. 368 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Je le caresserai pas, Charles. 369 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 D'accord... 370 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 C'est juste... 371 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 Il est là si besoin. 372 00:19:52,420 --> 00:19:55,964 Notre petite Florence a un problème de jeu. 373 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Quoi ? - Elle a vu un bookmaker. 374 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Un petit joueur, mais c'est bien un bookmaker. 375 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 D'accord, comment on procède ? 376 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Soyez patient. 377 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Je vais contacter le bookmaker pour en savoir plus. 378 00:20:09,604 --> 00:20:15,150 Peut-être que Florence a perdu aux jeux et volé les bijoux pour payer ses dettes. 379 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence ? C'est dur à imaginer. 380 00:20:18,529 --> 00:20:21,114 C'est pour ça qu'il ne faut pas s'attacher. 381 00:20:21,115 --> 00:20:22,324 On ne sait jamais. 382 00:20:22,325 --> 00:20:25,410 Vous l'avez dit vous-même, elle a bien des facettes. 383 00:20:25,411 --> 00:20:29,539 C'est apparemment aussi une joueuse invétérée. 384 00:20:29,540 --> 00:20:33,336 Restez près de votre téléphone. Vous pourriez partir dès demain. 385 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}Le dernier tableau qui clôt cette chronique étrange et mouvementée, 386 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 c’est la retombée en enfance, l’oubli total. 387 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 Sans dents, sans yeux, sans goût, sans rien du tout. 388 00:20:53,189 --> 00:20:54,274 J'y suis arrivé ! 389 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence ? 390 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Ça va ? 391 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 J'ai de mauvaises nouvelles. 392 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Oh, non. Que s'est-il passé ? 393 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 J'ai un terrible secret que je n'ai jamais dit à personne. 394 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Mon mari, Earl, 395 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 pariait sur des matchs de basket pour s'amuser, 396 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 et après sa mort, j'ai trouvé son bookmaker et j'ai fait un pari. 397 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Je me sentais plus proche de lui. 398 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Maintenant, y a une enquêteuse qui rôde 399 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 et il ne veut plus prendre mes paris. 400 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Tu lui dois beaucoup d'argent ? - Non. 401 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Je parie seulement 10 $ à chaque fois. 402 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Je sais que ça paraît idiot, mais... 403 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 cet homme était mon dernier lien à mon Earl. 404 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 Dieu pour Harry ! Angleterre et Saint-Georges ! 405 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Beau travail, Grant. 406 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 C'est vrai, oui. 407 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Je vous en prie. 408 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Charles, à vous. 409 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 En fait, je... 410 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 Je ne peux pas. 411 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Je suis désolé. 412 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Que se passe-t-il ? 413 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Tout va bien ? 414 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Je vais bien, Florence. 415 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Merci. Je vais bien. 416 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Tu as du mal avec le discours 417 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 parce qu'il parle de la mort et ça te rappelle ta femme ? 418 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Non. J'ignorais que mon discours parlait de ça. 419 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Je ne me sens pas moi-même en ce moment. 420 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 J'aime la poésie, car ça me rend heureuse. 421 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Si ça ne te rend pas heureux, alors fais autre chose. 422 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 Bonsoir, Charles. 423 00:23:24,465 --> 00:23:27,801 Je vous ai vu quitter la représentation. Tout va bien ? 424 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 Je ne sais pas. 425 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 J'ai le sentiment d'être envahissant et de créer des problèmes. 426 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Ça a été mouvementé, c'est vrai. 427 00:23:40,064 --> 00:23:43,276 Ne vous en voulez pas. Elliott est là pour ça. 428 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Franchement... 429 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 je me sens... 430 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 comme un imposteur. Je n'ai pas ma place ici. 431 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Vous avez été très audacieux. 432 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Vous avez décidé de tout changer 433 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 pour élargir vos horizons à cette étape de votre vie. 434 00:24:12,054 --> 00:24:14,431 Rencontrer des gens, vivre des aventures, 435 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 vous êtes ici pour ça. 436 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 N'est-ce pas ? 437 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Ça va prendre du temps pour vous sentir bien. 438 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Mais ça va arriver, promis. 439 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}RAPPORT D'INCIDENT 440 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Je vais te présenter en disant que t'es un ami à moi. 441 00:24:47,965 --> 00:24:50,176 Ça veut dire que t'es lié au milieu. 442 00:24:50,718 --> 00:24:53,678 Mais si je dis : "C'est un ami à nous", 443 00:24:53,679 --> 00:24:56,557 ça veut dire que t'es dans le milieu, tu piges ? 444 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}JOUR 17 445 00:25:08,110 --> 00:25:10,529 Alors, pour Florence. 446 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Parfois, un bon travail de détective ne mène à rien. 447 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Vous le comprenez ? 448 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Oui, absolument. 449 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Très bien. 450 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Alors on va de l'avant. 451 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 De nouvelles pistes ? 452 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Je suis sur une nouvelle piste en ce moment même. 453 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Très prometteuse. 454 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 La vache. Vous assurez. 455 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Tenez-moi au courant. 456 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 C'est pour quoi, cette réunion ? 457 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 J'ai fait quelques recherches et trouvé des résultats très intéressants. 458 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 D'après Internet, 459 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 ces glaces de noix de pécan 460 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 viennent des trois meilleurs glaciers de toute la ville. 461 00:25:58,035 --> 00:26:02,455 On devrait faire une dégustation. Voyons si on peut battre Nadiya. 462 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Tu veux manger tout ça avec moi en jouant au backgammon ? 463 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Évidemment. 464 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Descends, j'arrive. 465 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Toi, alors. 466 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}GRENOUILLE LA NOUVELLE PISTE ÉTAIT UNE IMPASSE 467 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 D'APRÈS "EL AGENTE TOPO" 468 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 Sous-titres : Hélène Skantzikas