1 00:00:06,027 --> 00:00:07,987 [mysteriöse Musik] 2 00:00:14,535 --> 00:00:16,745 [Charles] Julie, es ist 7:04 Uhr am Morgen, 3 00:00:16,746 --> 00:00:18,997 und es sind 16 Grad. 4 00:00:18,998 --> 00:00:21,666 Die Luftfeuchtigkeit liegt bei 44 %. 5 00:00:21,667 --> 00:00:24,753 Die Wolken hängen tief und sehen wie Kumuluswolken aus, 6 00:00:24,754 --> 00:00:27,922 die kurz davor sind, Stratokumuluswolken zu werden. 7 00:00:27,923 --> 00:00:31,093 Und während ich das sage, stelle ich mir vor, wie Sie sagen: 8 00:00:31,594 --> 00:00:33,053 "Verdammt, Charles. 9 00:00:33,054 --> 00:00:35,764 Ich kann keinen täglichen Wetterbericht von Ihnen gebrauchen." 10 00:00:35,765 --> 00:00:39,642 - [Diktiergerät] Aufnahme gelöscht. - Julie, es ist 7:05 Uhr morgens. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,521 Kleine Zusammenfassung der Verdächtigenliste. 12 00:00:43,022 --> 00:00:45,441 Fünfzehn der Mitarbeiter wurden ausgeschlossen. 13 00:00:46,025 --> 00:00:49,110 Vier hatten während der fraglichen Nächte Dienst. 14 00:00:49,111 --> 00:00:51,571 Zuallererst Penny, die medizinische Fachangestellte. 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Sie scheint nett und fleißig zu sein. 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,658 Alice, Zeit für Ihren Spaziergang. 17 00:00:55,659 --> 00:00:57,994 [Charles] Aber macht ihr dieser Job zu schaffen? 18 00:00:57,995 --> 00:00:59,996 - [Penny schreit] - [Pärchen kichert] 19 00:00:59,997 --> 00:01:01,456 Alice! Jerry! 20 00:01:01,457 --> 00:01:02,999 Ihr müsst die Tür verriegeln 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,627 oder zumindest eine Socke an den Türgriff machen. 22 00:01:05,628 --> 00:01:06,836 [Jerry] 'tschuldigung. 23 00:01:06,837 --> 00:01:09,798 [Charles] Der Küchenchef Dennis hat an beiden Abenden gearbeitet, 24 00:01:09,799 --> 00:01:11,716 aber er verlässt die Cafeteria nie. 25 00:01:11,717 --> 00:01:14,552 Aufgrund meiner cleveren Nachforschung 26 00:01:14,553 --> 00:01:17,973 konnte ich jedoch sein am besten gehütetes Geheimnis lüften. 27 00:01:18,599 --> 00:01:20,558 Das Geheimnis ist Paprikagewürz. 28 00:01:20,559 --> 00:01:24,145 [Charles] Pilar, die Oberschwester, hat erst vor einem Monat angefangen, 29 00:01:24,146 --> 00:01:27,732 hier zu arbeiten, kurz bevor die Verbrechen begannen. 30 00:01:27,733 --> 00:01:30,861 Sie hat zu jeder Zeit Zugang zu allen Räumen. 31 00:01:31,821 --> 00:01:36,866 Allerdings singt sie auch auf äußerst unverdächtige Art und Weise 32 00:01:36,867 --> 00:01:38,827 "Mambo No. 5", 33 00:01:38,828 --> 00:01:39,994 egal wohin sie geht. 34 00:01:39,995 --> 00:01:43,165 [singt auf Englisch zur Melodie von "Mambo No. 5"] 35 00:01:46,502 --> 00:01:49,587 - [Charles] Und sie kennt den Text nicht. - [Pilar singt weiter] 36 00:01:49,588 --> 00:01:52,465 [Charles] Die letzte Verdächtige ist Beatrice Vanbeck, 37 00:01:52,466 --> 00:01:54,551 die Beschäftigungstherapeutin. 38 00:01:54,552 --> 00:01:58,179 Sie wohnt praktisch hier und kennt die Gewohnheiten aller Bewohner. 39 00:01:58,180 --> 00:02:00,890 Zudem ist sie ein wenig auffällig. 40 00:02:00,891 --> 00:02:03,977 Sie trägt gern viel Schmuck und teure Klamotten. 41 00:02:03,978 --> 00:02:07,397 Sie könnte das Monster sein, nach dem wir suchen. 42 00:02:07,398 --> 00:02:10,359 - [mysteriöse Musik verklingt] - Charles! Ja! 43 00:02:11,277 --> 00:02:14,070 Wow, also, erzählen Sie mir bitte jeden Traum, 44 00:02:14,071 --> 00:02:16,531 den sie jemals über jede beliebige Aktivität hatten, 45 00:02:16,532 --> 00:02:19,200 und ich werde alles tun, damit er sich für sie erfüllt. 46 00:02:19,201 --> 00:02:23,037 Also ich bin hauptsächlich neugierig, wie Sie hier gelandet sind. 47 00:02:23,038 --> 00:02:25,790 - Ich meine, wie ist Ihre Vorgeschichte? - Oh. 48 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Ich habe Kunstgeschichte studiert. 49 00:02:29,503 --> 00:02:30,670 Eine Frage. 50 00:02:30,671 --> 00:02:32,673 War Ihre Frau Victoria Nieuwendyk? 51 00:02:33,340 --> 00:02:36,634 - Ja, aber... wieso fragen Sie das? - [seufzt] Ich habe Sie getroffen. 52 00:02:36,635 --> 00:02:40,930 Sie hielt einen Vortrag in unserem Museum. Was für eine brillante und nette Frau! 53 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Mein herzliches Beileid. 54 00:02:43,767 --> 00:02:45,686 - In Ihrem Museum? - Mhm. 55 00:02:46,312 --> 00:02:48,146 Oh mein... [lacht] 56 00:02:48,147 --> 00:02:50,440 - Sie sind Beatrice Vanbeck! - Mhm. 57 00:02:50,441 --> 00:02:53,359 So wie die Vanbeck-Kollektion im Vanbeck-Flügel 58 00:02:53,360 --> 00:02:56,070 des Vanbeck-Museums für Moderne Kunst. 59 00:02:56,071 --> 00:02:58,406 [lacht] Die Vanbeck-Familie! 60 00:02:58,407 --> 00:02:59,574 Ja. Das sind wir. 61 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Kennen Sie Züge? 62 00:03:00,951 --> 00:03:03,786 Meine Familie hat sie erfunden. Wen interessiert's? Wie langweilig! 63 00:03:03,787 --> 00:03:05,288 [japst] Sie sollten töpfern! 64 00:03:05,289 --> 00:03:07,666 Nein, nein, Verzeihung. Warten Sie. 65 00:03:08,167 --> 00:03:11,336 - Wieso arbeiten Sie hier? - Ich bin eigentlich ehrenamtlich hier. 66 00:03:11,337 --> 00:03:13,087 - Ich werde nicht bezahlt. - Ah. 67 00:03:13,088 --> 00:03:15,174 [japst] Gefällt Ihnen Hockey? 68 00:03:15,674 --> 00:03:17,927 Meine Mom hat die San Jose Sharks gekauft. 69 00:03:18,928 --> 00:03:20,804 Ist das nicht ein süßes Logo? 70 00:03:21,680 --> 00:03:23,306 Es ist nicht Beatrice. 71 00:03:23,307 --> 00:03:25,267 [peppige Titelmusik] 72 00:03:29,355 --> 00:03:31,022 UNDERCOVER IM SENIORENHEIM 73 00:03:31,023 --> 00:03:33,107 [peppige Titelmusik verklingt] 74 00:03:33,108 --> 00:03:36,194 {\an8}[Charles] Wie Sie aus den Dossiers, die ich Ihnen gegeben habe, 75 00:03:36,195 --> 00:03:38,821 {\an8}ersehen können, haben wir nur sehr wenige 76 00:03:38,822 --> 00:03:41,324 vielversprechende Verdächtige im Personalbestand. 77 00:03:41,325 --> 00:03:44,244 - [Julie] Ich verstehe. - Ich werde dann bei Penny weitermachen. 78 00:03:44,245 --> 00:03:46,371 Hey, sieh dir die Krankenschwester genauer an. 79 00:03:46,372 --> 00:03:49,624 Dass sie nicht singen kann, heißt nicht, dass sie nicht verdächtigt wird. 80 00:03:49,625 --> 00:03:52,460 Es ist an der Zeit, dass wir unseren Fokus von dem Personal 81 00:03:52,461 --> 00:03:54,087 auf die Bewohner lenken. 82 00:03:54,088 --> 00:03:57,924 Jemand zahlt Tausende von Dollar, um dort zu wohnen, aber stiehlt Schmuck? 83 00:03:57,925 --> 00:03:59,426 Ich meine, wo ist das Motiv? 84 00:04:00,970 --> 00:04:02,095 Keine Ahnung. 85 00:04:02,096 --> 00:04:05,223 Aber hier wimmelt es nur so von Geheimnissen, Missgunst 86 00:04:05,224 --> 00:04:07,600 und persönlichen Streitigkeiten. 87 00:04:07,601 --> 00:04:09,560 Ich versichere Ihnen, 88 00:04:09,561 --> 00:04:10,979 das ist IDIS. 89 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Was zur Hölle ist IDIS? 90 00:04:12,231 --> 00:04:13,273 I-D-I-S. 91 00:04:13,274 --> 00:04:15,608 Interresidenzielle Delikte in Seniorenheimen. 92 00:04:15,609 --> 00:04:18,236 Es ist ein Spionagebegriff, den ich erfunden habe. 93 00:04:18,237 --> 00:04:21,281 - Haben Sie das Dossier nicht gelesen? - [Frau] Ich hab es gelesen. 94 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Danke, Megan. - Unterstütz ihn nicht. 95 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Hören Sie zu, es gibt dort 100 Bewohner, und wir haben nur drei Wochen. 96 00:04:26,829 --> 00:04:30,039 - Deshalb habe ich die Auswahl eingegrenzt. - [mysteriöse Musik] 97 00:04:30,040 --> 00:04:33,584 Wenn wir die Bewohner ausschließen, die am Tag des Raubs 98 00:04:33,585 --> 00:04:37,422 auf einer Reise waren, nach dem Datum eingezogen sind 99 00:04:37,423 --> 00:04:39,549 oder ihr Zimmer nicht verlassen konnten, 100 00:04:39,550 --> 00:04:43,387 bleiben uns nur noch 26 mögliche Verdächtige. 101 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Oh, gut. 102 00:04:45,139 --> 00:04:46,139 Mehr Dossiers. 103 00:04:46,140 --> 00:04:48,726 Jetzt brauchen wir einen Plan, wie Sie sie beobachten können. 104 00:04:49,310 --> 00:04:52,437 - Haben Sie nicht Vanbeck interviewt? - Ich weiß, was Sie denken. 105 00:04:52,438 --> 00:04:55,064 Ich sollte sie zu einem San-Jose-Sharks-Spiel begleiten 106 00:04:55,065 --> 00:04:56,357 und ihr Infos entlocken. 107 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Ich muss Sie enttäuschen. 108 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Ich habe ein Dossier über die San Jose Sharks zusammengestellt, 109 00:05:00,821 --> 00:05:04,198 und deren Saison startet nicht vor Oktober. 110 00:05:04,199 --> 00:05:05,158 Ich wollte sagen, 111 00:05:05,159 --> 00:05:07,870 Sie könnten sich für Aktivitäten mit den Bewohnern anmelden. 112 00:05:08,370 --> 00:05:09,746 Ja, das ist besser. 113 00:05:09,747 --> 00:05:11,873 - [mysteriöse Musik] - [Pilar] Alle lieben ihn. 114 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Er hat viele Freunde und interessiert sich für die Leben anderer. 115 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Er wurde des Öfteren als der "hübsche Teufel" bezeichnet. 116 00:05:17,671 --> 00:05:19,630 Ja, er hat sich gut eingefügt. 117 00:05:19,631 --> 00:05:23,885 Das einzig Seltsame, das ich gehört habe, ist, dass er oft leise telefoniert. 118 00:05:23,886 --> 00:05:25,720 Abseits von allen andern. 119 00:05:25,721 --> 00:05:26,638 Ok. 120 00:05:27,139 --> 00:05:27,973 Danke. 121 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 [mysteriöse Musik verklingt] 122 00:05:36,231 --> 00:05:39,901 Heute beginnen wir gemeinsam eine wunderschöne Reise 123 00:05:39,902 --> 00:05:42,195 durch die Welt der Kunst. 124 00:05:42,196 --> 00:05:45,490 Als Erstes eine einfache Bleistiftskizze des persönlichen Objekts, 125 00:05:45,491 --> 00:05:46,783 das Sie gewählt haben. 126 00:05:46,784 --> 00:05:49,786 Ich will noch anmerken, dass es mir eine große Freude ist, 127 00:05:49,787 --> 00:05:51,079 mit Ihnen hier zu sein. 128 00:05:51,080 --> 00:05:53,664 Es ist wirklich das größte Privileg meines... 129 00:05:53,665 --> 00:05:54,833 ...meines Lebens. 130 00:05:55,334 --> 00:05:57,752 Tut mir leid, fangen Sie an. [schnieft] 131 00:05:57,753 --> 00:05:58,878 [klassische Musik] 132 00:05:58,879 --> 00:06:00,046 [Charles] Tja. 133 00:06:00,047 --> 00:06:01,507 Ich hab's schon vermasselt. 134 00:06:02,091 --> 00:06:04,593 Verdammt, Nieuwendyk. Reiß dich zusammen. 135 00:06:07,221 --> 00:06:08,304 He, was, äh... 136 00:06:08,305 --> 00:06:10,264 Was ist das für ein Eisladen? 137 00:06:10,265 --> 00:06:13,684 Oh, der hieß Nadiyas, damals in D.C. Den gibt's leider nicht mehr. 138 00:06:13,685 --> 00:06:16,062 Aber er hatte das beste Butter-Pekannuss-Eis. 139 00:06:16,063 --> 00:06:17,980 Ich war jedes Wochenende da mit meinem Sohn. 140 00:06:17,981 --> 00:06:19,400 [Charles] Ah. 141 00:06:19,900 --> 00:06:23,277 Ich hab Sie noch nie gefragt, was Sie beruflich gemacht haben. 142 00:06:23,278 --> 00:06:24,737 Ich war im Pentagon tätig. 143 00:06:24,738 --> 00:06:26,197 Reden Sie keinen Unsinn. 144 00:06:26,198 --> 00:06:28,616 Ich sage das gerne, bevor ich jemandem verrate, 145 00:06:28,617 --> 00:06:30,243 was mein eigentlicher Job war. 146 00:06:30,244 --> 00:06:33,205 Ich war im Service tätig. Ich habe die Cafeteria geleitet. 147 00:06:34,998 --> 00:06:36,082 Nicht schlecht. 148 00:06:36,083 --> 00:06:38,543 Hatten Sie ein cooles Abzeichen? 149 00:06:38,544 --> 00:06:40,337 Ich hatte ein cooles Abzeichen. 150 00:06:42,756 --> 00:06:44,675 Was hat es mit dem Hund auf sich? 151 00:06:45,175 --> 00:06:49,053 Oh, das... das ist nur ein Kuscheltier. Ich glaube, der kam von meiner Tochter. 152 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Hören Sie, Sie scheinen ein vernünftiger Mann zu sein. 153 00:06:52,307 --> 00:06:54,809 Ich werde nach und nach die Bewohner kennenlernen 154 00:06:54,810 --> 00:06:56,562 und würde gerne... 155 00:06:57,062 --> 00:06:59,272 ...Ihre Einschätzung zu ihnen hören. 156 00:06:59,273 --> 00:07:01,442 Ich helf Ihnen gerne, wenn ich kann. 157 00:07:02,234 --> 00:07:03,402 Ich fang bei Helen an. 158 00:07:03,986 --> 00:07:05,736 Sie sollten sie meiden. 159 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Sie hat echt den Alarm ausgelöst, als ich sie gefragt hab, wie ihr Tag war. 160 00:07:09,450 --> 00:07:12,035 - Das hat sie bei mir auch getan. - Oh. 161 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Ich dachte, sie wäre eine Rassistin. 162 00:07:15,372 --> 00:07:17,124 Das ist irgendwie überraschend. 163 00:07:18,167 --> 00:07:19,375 [humoristische Musik] 164 00:07:19,376 --> 00:07:22,378 {\an8}[leise] Hey. Dieser Grant ist in meinem Yogakurs. 165 00:07:22,379 --> 00:07:24,338 - Ist er in Ordnung? - Der ist harmlos. 166 00:07:24,339 --> 00:07:25,841 Nur übertrieben vornehm. 167 00:07:26,425 --> 00:07:29,260 Er bringt zu jeder Mahlzeit sein eigenes Geschirr mit. 168 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Oh, Dennis, ich hätte gern den Hummer Thermidor bitte. 169 00:07:32,347 --> 00:07:35,684 - Grant, dieses Gericht führen wir nicht. - Noch immer keinen Hummer? 170 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly ist in meinem Kochkurs. 171 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Sie scheint ein wenig seltsam zu sein. 172 00:07:41,190 --> 00:07:43,483 Sie ist in Ordnung. Streng katholisch. 173 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Sie beichtet über Zoom, in aller Öffentlichkeit. 174 00:07:47,404 --> 00:07:49,947 Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt. 175 00:07:49,948 --> 00:07:53,075 Es ist bereits eine Woche seit meiner letzten Beichte vergangen, 176 00:07:53,076 --> 00:07:54,076 und, ähm... 177 00:07:54,077 --> 00:07:57,788 Äh... Meine Gedanken an Pedro Pascal waren wieder unrein. 178 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Beverly, ich bitte Sie, tun Sie das auf Ihrem Zimmer. 179 00:08:00,375 --> 00:08:02,293 Aber hier ist das WLAN besser. 180 00:08:02,294 --> 00:08:04,212 Ich habe wieder einen Vibrator geschrottet. 181 00:08:04,213 --> 00:08:06,464 - [Didi] Ok, folgen Sie mir. - [Stimmengewirr] 182 00:08:06,465 --> 00:08:08,841 {\an8}[beide lachen laut] 183 00:08:08,842 --> 00:08:12,220 {\an8}Mann, Florence und Virginia sind unzertrennlich, was? 184 00:08:12,221 --> 00:08:13,804 Wie Pech und Schwefel. 185 00:08:13,805 --> 00:08:16,183 Wahrscheinlich, weil Florence leider keine Familie hat. 186 00:08:16,767 --> 00:08:18,518 Gar keine? Das ist aber traurig. 187 00:08:18,519 --> 00:08:21,812 Wenn Virginia und die Golden State Warriors nicht wären, 188 00:08:21,813 --> 00:08:23,397 wäre sie ganz allein. 189 00:08:23,398 --> 00:08:26,150 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass sie ein Basketball-Fan ist. 190 00:08:26,151 --> 00:08:28,027 [lacht] Sie wären überrascht. 191 00:08:28,028 --> 00:08:32,281 Bei ihrem letzten Titelgewinn ist sie wohl splitternackt durch den Innenhof gerannt. 192 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Nein! - Oh doch! 193 00:08:36,370 --> 00:08:38,162 Ähm... Ok. 194 00:08:38,163 --> 00:08:40,206 - Hier ist Shakespeare. - Bin ich richtig? 195 00:08:40,207 --> 00:08:41,625 - Genau, sehr schön. - Danke. 196 00:08:42,125 --> 00:08:43,751 - Gutes Spiel gestern. - [Florence] Ah. 197 00:08:43,752 --> 00:08:46,754 - Ein wenig wacklig am Ende. - Gott sei Dank haben wir Steph Curry. 198 00:08:46,755 --> 00:08:50,591 - Belegen Sie etwa den Shakespeare-Kurs? - Ja, wenn in Rom, mach es wie die Römer. 199 00:08:50,592 --> 00:08:52,301 - Oh! [lacht] - Oder eher, äh... 200 00:08:52,302 --> 00:08:54,054 Wenn in Stratford-upon-Avon. 201 00:08:54,846 --> 00:08:56,348 Ganz genau. Kommen Sie. 202 00:08:57,474 --> 00:09:00,768 "Die Zeit zu täuschen, scheine so wie die Zeit: 203 00:09:00,769 --> 00:09:04,730 Den Willkomm trag im Auge, in Zung und Hand; 204 00:09:04,731 --> 00:09:07,317 blick harmlos wie die Blume, 205 00:09:07,901 --> 00:09:11,195 doch sei die Schlange drunter." 206 00:09:11,196 --> 00:09:12,238 [Flötenmusik] 207 00:09:12,239 --> 00:09:13,949 Das war unglaublich. 208 00:09:15,158 --> 00:09:16,659 Können Sie meins auch lesen? 209 00:09:16,660 --> 00:09:19,495 Ach, kommen Sie! Versuchen Sie es doch. 210 00:09:19,496 --> 00:09:20,414 Ok. 211 00:09:20,998 --> 00:09:21,956 Los geht's. 212 00:09:21,957 --> 00:09:23,082 {\an8}WIE ES EUCH GEFÄLLT 213 00:09:23,083 --> 00:09:27,169 {\an8}"Die ganze Welt ist Bühne, und alle Fraun und Männer bloße Spieler. 214 00:09:27,170 --> 00:09:30,006 {\an8}Sie treten auf und gehen wieder ab. 215 00:09:30,007 --> 00:09:32,758 {\an8}Sein Leben lang spielt einer manche Rollen..." 216 00:09:32,759 --> 00:09:34,844 - [räuspert sich] - "...durch sieben Akte hin. 217 00:09:34,845 --> 00:09:36,512 Zuerst das Kind, das..." 218 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 Ich... Ich finde, dass dieser Akt hier zu lang ist. 219 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Was denken Sie, was er sagen will? 220 00:09:42,352 --> 00:09:44,020 Oh, ich habe keine Ahnung. 221 00:09:44,021 --> 00:09:46,439 [seufzt] Poesie war noch nie mein Gebiet. 222 00:09:46,440 --> 00:09:48,232 Ich bin kein Experte wie Sie. 223 00:09:48,233 --> 00:09:52,195 Wissen Sie, wann ich angefangen habe, mich für Poesie zu interessieren, hm? 224 00:09:52,696 --> 00:09:53,904 Letztes Jahr. 225 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Jeden Morgen wache ich auf und denke: 226 00:09:56,491 --> 00:09:59,452 "Was kann ich heute Neues versuchen?" 227 00:09:59,453 --> 00:10:00,828 Also, kommen Sie. 228 00:10:00,829 --> 00:10:02,538 Fangen Sie von vorne an. 229 00:10:02,539 --> 00:10:04,875 Und schlagen Sie alle Vorsicht in den Wind. 230 00:10:05,500 --> 00:10:06,917 - [lacht] - Sie schaffen das. 231 00:10:06,918 --> 00:10:08,419 [sanfte Gitarrenmusik] 232 00:10:08,420 --> 00:10:10,088 Ihre Bäume sehen toll aus. 233 00:10:10,797 --> 00:10:12,799 [weiter sanfte Gitarrenmusik] 234 00:10:14,760 --> 00:10:16,385 [Trainerin] Und nach links. 235 00:10:16,386 --> 00:10:17,888 Und wieder nach rechts. 236 00:10:18,639 --> 00:10:21,016 [Virginia] Oh, das war neulich beim Mittagessen. 237 00:10:21,516 --> 00:10:23,518 [weiter sanfte Gitarrenmusik] 238 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Hat noch jemand Anmerkungen oder Beschwerden? 239 00:10:27,856 --> 00:10:29,982 {\an8}Die Beschwerdesitzungen sind zu lang. 240 00:10:29,983 --> 00:10:32,818 Danke, Helen. Als Nächstes auf der Tagesordnung: 241 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Da Jan gestorben ist, brauchen wir einen neuen Vizepräsidenten. 242 00:10:36,823 --> 00:10:38,616 Ich nominiere Jan. 243 00:10:38,617 --> 00:10:41,118 [Susan] Sie ist tot, George! Bleiben Sie bei der Sache. 244 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Ich nominiere Charles. 245 00:10:43,205 --> 00:10:45,373 - [Stimmengewirr] - Was? Wirklich? 246 00:10:45,374 --> 00:10:46,707 - Ich bin dafür. - Ich auch. 247 00:10:46,708 --> 00:10:47,875 Äh... Veto! 248 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Sie können kein Veto einlegen, Dummerchen! 249 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 Noch andere Nominierungen? 250 00:10:51,713 --> 00:10:52,881 Nein? 251 00:10:53,382 --> 00:10:55,675 - Gut. - Das ist alles sehr schmeichelhaft. 252 00:10:55,676 --> 00:10:58,969 Aber ich bin mir nicht sicher, ob ich für den Job geeignet bin. 253 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Find ich auch. - [Susan] Natürlich sind Sie das. 254 00:11:01,014 --> 00:11:04,016 Wer ist dafür, dass Charles neuer Vizepräsident wird? 255 00:11:04,017 --> 00:11:06,687 - [zustimmende Rufe] - [Susan] Ja! 256 00:11:07,312 --> 00:11:09,106 [Charles] Oh. [lacht] 257 00:11:10,816 --> 00:11:11,857 Also, vielen Dank. 258 00:11:11,858 --> 00:11:13,568 Meinen Glückwunsch, Charles. 259 00:11:14,152 --> 00:11:16,570 Immer noch Vizepräsident Charles für Sie. 260 00:11:16,571 --> 00:11:19,490 Ich würde es begrüßen, wenn Sie meine Anrede verwenden würden. 261 00:11:19,491 --> 00:11:22,201 - Als Zeichen des Respekts. - Ich bitte um Entschuldigung. 262 00:11:22,202 --> 00:11:25,746 Ich meine, Sie sind einen Herzschlag von der Präsidentschaft entfernt. 263 00:11:25,747 --> 00:11:28,416 Und hier wird so was ernst genommen. [lacht] 264 00:11:28,417 --> 00:11:29,709 Hey, Dad. 265 00:11:29,710 --> 00:11:32,420 Hey! [lacht] Das ist mein Freund Charles. 266 00:11:32,421 --> 00:11:34,755 - Ah. - Charles, das ist mein Sohn C.J. 267 00:11:34,756 --> 00:11:36,841 - Es freut mich, Sie kennenzulernen. - Ebenso. 268 00:11:36,842 --> 00:11:38,426 - [Signalton] - 'tschuldigung. 269 00:11:38,427 --> 00:11:39,802 Äh... C.J. ist 270 00:11:39,803 --> 00:11:42,596 Senior Cloud Solutions Architect for Salesforce. 271 00:11:42,597 --> 00:11:44,682 - Wow. - [C.J. tippt] 272 00:11:44,683 --> 00:11:46,475 - Was bedeutet das? - Keine Ahnung. 273 00:11:46,476 --> 00:11:50,104 Ich weiß nur, dass er sehr wichtig ist und dass sein Haus abbezahlt ist. 274 00:11:50,105 --> 00:11:52,064 Ich hab dir ein Rasierset gekauft. 275 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Der Pinsel ist mit Dachshaar. Den gleichen nutzt Denzel. 276 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Hören Sie das? Denzel. 277 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Und zum Mittagessen gehen wir zu Chez Panisse. 278 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Dad, leider wurde mein 16-Uhr-Termin vorverlegt. 279 00:12:03,118 --> 00:12:06,662 Ist es ok, wenn wir das verschieben und hier ein Sandwich essen? 280 00:12:06,663 --> 00:12:09,039 Kein Problem, du hast viel zu tun. 281 00:12:09,040 --> 00:12:11,542 Ich bring nur schnell Denzels Rasierset auf mein Zimmer. 282 00:12:11,543 --> 00:12:12,793 Behalte ihn im Auge. 283 00:12:12,794 --> 00:12:15,129 Lass ihn nicht schummeln, während ich weg bin. 284 00:12:15,130 --> 00:12:16,882 - Hey, hey, hey. - [Calbert lacht] 285 00:12:18,633 --> 00:12:21,802 Schön, dass er jemanden gefunden hat, der mit ihm dieses olle Spiel spielt. 286 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Ich hab's nie richtig versucht. 287 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 Es ist mir eine Freude. 288 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Dad wohnt hier schon 'ne ganze Weile, und es war auch schon mal holprig. 289 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Er ist 'n Einzelgänger. 290 00:12:31,021 --> 00:12:33,522 Es ist schön, dass er endlich einen Freund gefunden hat. 291 00:12:33,523 --> 00:12:35,024 [sanfte Musik] 292 00:12:35,025 --> 00:12:36,776 [Charles] Ich traf Calberts Sohn. 293 00:12:36,777 --> 00:12:40,237 Er ist ein Senior Cloud Solutions Architect 294 00:12:40,238 --> 00:12:42,031 for Salesforce. 295 00:12:42,032 --> 00:12:44,909 - Was soll das bedeuten? - Muss ich Ihnen wirklich alles erklären? 296 00:12:44,910 --> 00:12:46,994 Schlagen Sie's einfach in aller Ruhe nach. 297 00:12:46,995 --> 00:12:49,539 [Megan tippt] "Charles hat keine Ahnung." 298 00:12:50,749 --> 00:12:54,586 - Sollten wir ihn verdächtigen? - Nein. Dafür ist er zu selten vor Ort. 299 00:12:55,170 --> 00:12:58,589 Ich habe auch herausgefunden, dass Calbert früher die Cafeteria 300 00:12:58,590 --> 00:13:02,259 im, halten Sie sich fest, Pentagon geleitet hat. 301 00:13:02,260 --> 00:13:04,136 Cooler Job, oder? 302 00:13:04,137 --> 00:13:06,514 Ich habe auch Fortschritte bei Florence gemacht. 303 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Sie hilft mir bei meinem Shakespeare-Monolog. 304 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Sie ist ein absolut fanatischer NBA-Fan. 305 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Sie trägt wirklich viele Facetten in sich. 306 00:13:15,148 --> 00:13:19,068 Virginia hat gestern beim Essen etwas sehr Lustiges über sie gesagt. 307 00:13:19,069 --> 00:13:22,404 Florence hatte sich mit Sprite total bekleckert. 308 00:13:22,405 --> 00:13:24,031 Daraufhin sagte Virginia: 309 00:13:24,032 --> 00:13:26,492 "Saubermachen auf Gang Flo!" 310 00:13:26,493 --> 00:13:27,702 [Megan lacht amüsiert] 311 00:13:29,955 --> 00:13:31,122 [Charles] Oh Mann. 312 00:13:31,623 --> 00:13:34,083 - [Charles lacht weiter] - [Julie] Ok. Charles? 313 00:13:34,084 --> 00:13:36,211 - Ja? - Wir müssen reden. 314 00:13:41,049 --> 00:13:42,384 Charles, Sie verkacken es. 315 00:13:44,469 --> 00:13:46,136 Auf gute Weise? 316 00:13:46,137 --> 00:13:48,932 Hören Sie sich selbst zu, wenn Sie über Florence reden? 317 00:13:49,432 --> 00:13:50,851 Als sei sie Ihre Freundin? 318 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 Das ist sie nicht. 319 00:13:52,269 --> 00:13:56,105 Sie ist eine Verdächtige, was bedeutet, dass sie nicht Ihre Freundin sein kann. 320 00:13:56,106 --> 00:13:58,316 - Oh. - Sie müssen objektiv bleiben. 321 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 Haben Sie Donnie Brasco gesehen? 322 00:14:00,861 --> 00:14:03,529 Ja, mit meiner Tochter, als er rausgekommen ist. 323 00:14:03,530 --> 00:14:05,698 Das ist der mit dem komischen Kaninchenmann. 324 00:14:05,699 --> 00:14:06,991 Eigenartig. 325 00:14:06,992 --> 00:14:08,534 Das ist Donnie Darko. 326 00:14:08,535 --> 00:14:11,579 In Donnie Brasco geht es um einen Undercover-Agenten, 327 00:14:11,580 --> 00:14:16,918 der mit einem der Verbrecher sympathisiert und dadurch fast den Fall vermasselt. 328 00:14:17,627 --> 00:14:20,422 Als Spion muss man einsam sein können. 329 00:14:21,339 --> 00:14:22,506 Das ist der Deal. 330 00:14:22,507 --> 00:14:25,676 Darauf haben Sie sich eingelassen, als Sie sich für diesen Job 331 00:14:25,677 --> 00:14:27,971 und das Kavalierstuch entschieden haben, Charles. 332 00:14:30,473 --> 00:14:31,682 - Ich verstehe. - Gut. 333 00:14:31,683 --> 00:14:36,061 Ich werde emotional neutral bleiben, und ich werde mir diesen Film ansehen. 334 00:14:36,062 --> 00:14:37,229 [Julie] Ok. 335 00:14:37,230 --> 00:14:38,564 Wie heißt er noch mal? 336 00:14:38,565 --> 00:14:39,523 Donald... 337 00:14:39,524 --> 00:14:40,941 Donald Ducko? 338 00:14:40,942 --> 00:14:43,569 Genau so heißt der FBI-Mafia-Informanten-Film, 339 00:14:43,570 --> 00:14:45,113 den ich Ihnen empfohlen hab. 340 00:14:45,614 --> 00:14:46,823 Donald Ducko. 341 00:14:47,324 --> 00:14:49,200 [fröhliche Musik] 342 00:14:50,452 --> 00:14:52,870 "Die ganze Welt ist Bühne..." 343 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 [Clavichord-Musik] 344 00:14:53,872 --> 00:14:58,668 "Die ganze Welt ist Bühne, und alle Männer und Fraun..." 345 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 - [Charles seufzt] - Bloße Spieler. 346 00:15:01,379 --> 00:15:04,089 Bloße Spieler, bloße Spieler, bloße Spieler. 347 00:15:04,090 --> 00:15:07,301 "Die ganze Welt ist Bühne, und alle Männer bloße Spieler." 348 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 Männer und Frauen. 349 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Verdammt, ich hab die Frauen vergessen. Alles klar. 350 00:15:10,722 --> 00:15:11,764 Ihr Problem ist, 351 00:15:11,765 --> 00:15:14,059 dass Sie nicht verstehen, was Sie da sagen. 352 00:15:14,935 --> 00:15:16,977 Menschen wissen, was das bedeutet? 353 00:15:16,978 --> 00:15:21,983 Man muss es verstehen und fühlen, bevor man überlegen kann, es aufzuführen. 354 00:15:22,484 --> 00:15:24,026 Ah, tut mir leid. 355 00:15:24,027 --> 00:15:26,320 Ich muss los, jemanden treffen. 356 00:15:26,321 --> 00:15:28,280 - Hä? - [weiter Clavichord-Musik] 357 00:15:28,281 --> 00:15:31,659 - Wen denn? - Nur, äh, meine Cousine, Daphne. 358 00:15:31,660 --> 00:15:35,162 Ich bin in ein paar Stunden wieder da. Machen Sie weiter. 359 00:15:35,163 --> 00:15:38,208 - Ok. Viel Spaß mit Ihrer Cousine. - [Tür geht auf] 360 00:15:38,708 --> 00:15:40,710 - [Tür geht zu] - [spannungsvolle Musik] 361 00:15:42,879 --> 00:15:44,881 [weiter spannungsvolle Musik] 362 00:15:59,521 --> 00:16:01,940 [lautloser Dialog] 363 00:16:05,276 --> 00:16:08,863 [Charles] Nennen Sie mich verrückt, aber ich glaub nicht, dass das Daphne ist. 364 00:16:09,447 --> 00:16:12,116 Calbert hat mir erzählt, dass Florence keine Familie hat. 365 00:16:12,117 --> 00:16:15,285 Deswegen bin ich misstrauisch geworden. Gucken Sie weiter. 366 00:16:15,286 --> 00:16:18,665 Das Gesicht des Mannes ist gut zu sehen, wenn er vorbeiläuft. 367 00:16:19,249 --> 00:16:22,209 Leider gibt es auch eine Aufnahme von mir, wie ich ein Sandwich esse. 368 00:16:22,210 --> 00:16:23,502 Ignorieren Sie sie. 369 00:16:23,503 --> 00:16:26,213 - Ich wusste nicht, wie man sie löscht. - Zeig das unserem Mann. 370 00:16:26,214 --> 00:16:28,841 - Vielleicht kann er ihn identifizieren. - Wird gemacht. 371 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Gott, es ist so cool, wenn Sie zwei so reden. 372 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 "Unser Mann." Wer ist das? 373 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Nein, nein. Sagen Sie es mir nicht. Es ist besser, es bleibt ein Geheimnis. 374 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Es ist mein Freund Dave, ein Ex-Cop. 375 00:16:39,269 --> 00:16:41,061 Äh... Was? Sie sollten nicht... 376 00:16:41,062 --> 00:16:45,482 Ja, man lügt nicht wegen eines Treffens, es sei denn, man hat etwas zu verbergen. 377 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Eine wirklich heiße Spur. 378 00:16:47,068 --> 00:16:49,404 - Gut gemacht, Charles. - [lacht] Tja, äh... 379 00:16:49,988 --> 00:16:52,824 Sagen Sie ab jetzt einfach Housekeeping zu mir. 380 00:16:53,408 --> 00:16:57,202 Weil ich grade genau die Situation glattgebügelt habe, 381 00:16:57,203 --> 00:16:59,080 die ich eigens verkackt hatte. 382 00:17:01,875 --> 00:17:03,792 Es... es ist eine Referenz auf das... 383 00:17:03,793 --> 00:17:05,669 - Ja, schon klar. - Gut. 384 00:17:05,670 --> 00:17:07,838 {\an8}- [elegante Pianomusik] - [Stimmengewirr] 385 00:17:07,839 --> 00:17:10,425 {\an8}[Beatrice] Es ist so... dynamisch. 386 00:17:10,925 --> 00:17:12,259 Und lebendig. 387 00:17:12,260 --> 00:17:16,680 Diese Art Vision und Expressivität ist selten und sehr besonders. 388 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Ich bin so dankbar für Ihr Talent. 389 00:17:19,434 --> 00:17:21,144 [Charles] Vielen Dank, Beatrice. 390 00:17:21,811 --> 00:17:23,313 Brillant! [japst entzückt] 391 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Mein Bild ist Schrott, oder? 392 00:17:25,523 --> 00:17:27,941 Es ist das schlechteste von allen. 393 00:17:27,942 --> 00:17:30,736 Aber Sie haben etwas Neues versucht. Prost darauf. 394 00:17:30,737 --> 00:17:32,405 - [Gläser klirren] - [beide lachen] 395 00:17:33,073 --> 00:17:34,073 Hey, Dad. 396 00:17:34,074 --> 00:17:36,033 Mh! Zweimal in einer Woche! 397 00:17:36,034 --> 00:17:37,618 Ich Glückspilz! 398 00:17:37,619 --> 00:17:39,870 Sieh dir an, was dein alter Herr gemalt hat. 399 00:17:39,871 --> 00:17:44,125 - Kannst du dich dran erinnern? - Natürlich. Das allerbeste Eis in D.C. 400 00:17:44,626 --> 00:17:47,045 Und, Charles, das sind wirklich schöne... 401 00:17:48,088 --> 00:17:49,047 ...Formen. 402 00:17:49,964 --> 00:17:51,965 - Kann ich kurz mit dir sprechen? - Klar. 403 00:17:51,966 --> 00:17:52,883 Gut. 404 00:17:52,884 --> 00:17:54,843 [weiter elegante Pianomusik] 405 00:17:54,844 --> 00:17:56,387 [weiter Stimmengewirr] 406 00:18:00,225 --> 00:18:01,225 Guten Abend, Gladys. 407 00:18:01,226 --> 00:18:04,020 Er sieht aus wie mein Hund Bunchy. 408 00:18:04,813 --> 00:18:07,272 Sie hätten den süßen Hund malen sollen. 409 00:18:07,273 --> 00:18:08,191 Anstatt diesen... 410 00:18:09,067 --> 00:18:10,902 ...verstümmelten Walkadaver. 411 00:18:11,861 --> 00:18:12,695 Ok. 412 00:18:15,323 --> 00:18:17,325 [weiter elegante Pianomusik] 413 00:18:19,452 --> 00:18:21,078 Er ist schon wieder gegangen? 414 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Er wollte nur mitteilen, dass er bei der Arbeit befördert wurde. 415 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Oh, das ist toll. 416 00:18:26,668 --> 00:18:28,418 Oder... möglicherweise nicht? 417 00:18:28,419 --> 00:18:31,380 Er soll die Leitung des Büros in Singapur übernehmen. 418 00:18:31,381 --> 00:18:32,589 Oh. 419 00:18:32,590 --> 00:18:34,424 Und dafür soll er wahrscheinlich... 420 00:18:34,425 --> 00:18:35,843 ...nach Singapur, ja. 421 00:18:35,844 --> 00:18:37,010 Oh, oh, oh. 422 00:18:37,011 --> 00:18:39,096 - [melancholische Musik] - [Calbert seufzt] 423 00:18:39,097 --> 00:18:41,974 Ich könnte schwören, das Foto wurde gestern geschossen. 424 00:18:41,975 --> 00:18:44,018 Aber Nadiyas Eisladen ist weg. 425 00:18:44,686 --> 00:18:46,938 Und mein kleiner Junge genauso. 426 00:18:48,398 --> 00:18:51,151 Es vergeht einfach alles viel zu schnell. 427 00:18:52,360 --> 00:18:54,154 [weiter melancholische Musik] 428 00:18:54,654 --> 00:18:55,697 [atmet ein] 429 00:18:56,573 --> 00:18:58,867 Ich habe den für meine Frau gekauft. [räuspert sich] 430 00:19:00,118 --> 00:19:02,619 Ich habe Ihnen erzählt, dass er meiner Tochter gehört hat, 431 00:19:02,620 --> 00:19:05,373 doch ich habe ihn für Victoria gekauft. 432 00:19:05,957 --> 00:19:07,457 Sie hat Hunde geliebt. 433 00:19:07,458 --> 00:19:10,544 Sie wollte immer einen haben, aber ich bin furchtbar allergisch. 434 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Dann hab ich den Kleinen hier auf einem Markt in Oakland gefunden. 435 00:19:15,341 --> 00:19:18,343 Es ist zwar nur ein Kuscheltier, doch... sie hat ihn geliebt. 436 00:19:18,344 --> 00:19:20,555 Sie hat ihn überallhin mitgenommen. 437 00:19:23,558 --> 00:19:26,519 Wenn ich einen wirklich miesen Tag habe, 438 00:19:27,312 --> 00:19:29,981 nehm ich den Hund, es hilft mir, ihn zu streicheln. 439 00:19:31,232 --> 00:19:33,234 [weiter melancholische Musik] 440 00:19:35,028 --> 00:19:37,112 Ich werde das Kuscheltier nicht streicheln. 441 00:19:37,113 --> 00:19:40,115 Klar, das ist vollkommen in Ordnung. Ich... 442 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Aber es ist hier. 443 00:19:43,161 --> 00:19:44,578 Falls Sie es brauchen. 444 00:19:44,579 --> 00:19:46,664 [melancholische Musik verklingt] 445 00:19:47,373 --> 00:19:48,625 [lacht leise] 446 00:19:49,125 --> 00:19:50,959 [Freizeichen] 447 00:19:50,960 --> 00:19:52,336 [Charles] Hey. 448 00:19:52,337 --> 00:19:53,295 Es sieht so aus, 449 00:19:53,296 --> 00:19:55,964 als hätte die gute Florence ein Glücksspielproblem. 450 00:19:55,965 --> 00:19:58,635 - Was? - Der Mann, den sie traf, ist Buchmacher. 451 00:19:59,219 --> 00:20:02,429 Der Typ ist harmlos, aber er bietet auf jeden Fall Wetten an. 452 00:20:02,430 --> 00:20:05,641 - Ok, äh... Was soll ich jetzt machen? - Sie halten die Füße still. 453 00:20:05,642 --> 00:20:09,603 Und ich mache mich an den Buchhalter ran und sehe, was ich herausfinden kann. 454 00:20:09,604 --> 00:20:12,522 Die offensichtlichste Theorie ist, dass sie eine Pechsträhne hatte 455 00:20:12,523 --> 00:20:15,150 und den Schmuck gestohlen hat, um ihre Schulden zu begleichen. 456 00:20:15,151 --> 00:20:18,445 Florence? Da... Das kann ich mir nicht vorstellen. 457 00:20:18,446 --> 00:20:21,031 Aus diesem Grund sollte man sich nicht mit Leuten anfreunden, 458 00:20:21,032 --> 00:20:22,324 gegen die man ermittelt. 459 00:20:22,325 --> 00:20:25,410 Sie haben es doch gesagt: Sie trägt viele Facetten in sich. 460 00:20:25,411 --> 00:20:27,704 Und es scheint, als wäre eine dieser Facetten 461 00:20:27,705 --> 00:20:29,539 eine unkontrollierte Spielsucht. 462 00:20:29,540 --> 00:20:30,916 Bleiben Sie abrufbereit. 463 00:20:30,917 --> 00:20:33,043 Es könnte sein, dass Sie morgen schon abreisen. 464 00:20:33,044 --> 00:20:34,920 [seufzt] Ok. 465 00:20:34,921 --> 00:20:37,006 - [eleganter Jazz] - [Stimmengewirr] 466 00:20:37,757 --> 00:20:39,299 {\an8}[Charles] "Der letzte Akt, 467 00:20:39,300 --> 00:20:42,344 {\an8}mit dem die seltsam wechselnde Geschichte schließt, 468 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 ist zweite Kindheit, gänzliches Vergessen. 469 00:20:46,808 --> 00:20:48,642 Ohne... Augen, 470 00:20:48,643 --> 00:20:52,355 ohne Zahn, ohne Geschmack und wieder ohne alles." 471 00:20:53,398 --> 00:20:55,900 {\an8}Das war's, ich hab's geschafft! [lacht] 472 00:20:56,693 --> 00:20:57,610 Florence? 473 00:20:58,861 --> 00:20:59,904 Alles ok? 474 00:21:00,905 --> 00:21:03,115 Ich habe etwas Schlimmes erfahren. 475 00:21:03,116 --> 00:21:05,284 Oh nein. Was ist passiert? 476 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Ich habe ein Geheimnis, das ich noch nie jemandem erzählt habe. 477 00:21:10,081 --> 00:21:11,456 Mein Ehemann, Earl, 478 00:21:11,457 --> 00:21:15,043 er hat zum Spaß auf Basketballspiele gewettet. 479 00:21:15,044 --> 00:21:16,461 Nachdem er gestorben war, 480 00:21:16,462 --> 00:21:19,924 ging ich zu seinem Buchmacher und hab auch gewettet. 481 00:21:20,425 --> 00:21:23,010 Dadurch hab ich mich ihm näher gefühlt. 482 00:21:23,011 --> 00:21:27,597 Aber jetzt schnüffelt eine Polizistin herum, 483 00:21:27,598 --> 00:21:30,851 und meine Wetten werden nicht mehr angenommen. 484 00:21:30,852 --> 00:21:33,021 - Oh. Wow. - [seufzt] 485 00:21:35,148 --> 00:21:37,482 - Schulden Sie ihm viel Geld? - Oh, aber nicht doch. 486 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Ich habe jedes Mal nur zehn Dollar gewettet. 487 00:21:40,069 --> 00:21:42,279 Ich weiß, dass es albern klingt, nur... 488 00:21:42,280 --> 00:21:43,613 [melancholische Musik] 489 00:21:43,614 --> 00:21:47,994 Dieser Mann war die letzte Verbindung zu meinem Earl. 490 00:21:49,329 --> 00:21:51,038 [atmet ein, seufzt] 491 00:21:51,039 --> 00:21:53,248 [melancholische Musik verklingt] 492 00:21:53,249 --> 00:21:58,420 "Ruft: 'Gott für Harry, England und Sankt George!'" 493 00:21:58,421 --> 00:21:59,630 [Applaus] 494 00:22:02,675 --> 00:22:04,634 Hervorragende Arbeit. 495 00:22:04,635 --> 00:22:06,386 Ich weiß, ja. 496 00:22:06,387 --> 00:22:08,014 Gern geschehen. 497 00:22:08,890 --> 00:22:10,307 O... Ok. 498 00:22:10,308 --> 00:22:11,391 Äh... Charles. 499 00:22:11,392 --> 00:22:12,685 Sie sind dran. 500 00:22:13,978 --> 00:22:15,897 [Applaus] 501 00:22:19,692 --> 00:22:21,861 - [Applaus verklingt] - [Charles seufzt] 502 00:22:23,488 --> 00:22:25,489 Ehrlich gesagt kann ich, ähm... 503 00:22:25,490 --> 00:22:27,574 [melancholische Musik] 504 00:22:27,575 --> 00:22:30,119 [atmet ein] ...kann ich das heute nicht. 505 00:22:30,703 --> 00:22:33,246 - Es tut mir sehr leid. - [Stimmengewirr] 506 00:22:33,247 --> 00:22:35,249 Charles! Charles! 507 00:22:37,001 --> 00:22:38,543 Was ist denn los? 508 00:22:38,544 --> 00:22:39,753 Geht es Ihnen gut? 509 00:22:39,754 --> 00:22:41,338 Alles bestens, Florence. 510 00:22:41,339 --> 00:22:43,465 Danke, es geht mir... es geht mir gut. 511 00:22:43,466 --> 00:22:46,051 Kann es sein, dass Ihnen diese Rede schwerfällt, 512 00:22:46,052 --> 00:22:49,889 weil sie vom Tod handelt und Sie dabei an Ihre Frau denken müssen? 513 00:22:50,473 --> 00:22:53,058 Ich hatte keine Ahnung, dass es darum in meiner Rede ging, 514 00:22:53,059 --> 00:22:54,227 also nein. 515 00:22:55,228 --> 00:22:56,104 Ich, äh... 516 00:22:57,105 --> 00:22:59,690 Gerade fühle ich mich nicht wie ich selbst. 517 00:23:00,191 --> 00:23:02,026 Ich liebe Poesie. 518 00:23:02,777 --> 00:23:04,528 Weil sie mich glücklich macht. 519 00:23:04,529 --> 00:23:06,906 Wenn Poesie Sie nicht glücklich macht, 520 00:23:07,490 --> 00:23:08,990 dann lassen Sie es bleiben. 521 00:23:08,991 --> 00:23:10,952 [melancholische Musik verklingt] 522 00:23:15,748 --> 00:23:16,999 Guten Abend, Charles. 523 00:23:22,088 --> 00:23:23,213 Ah. 524 00:23:23,214 --> 00:23:24,382 - Hey. - Hey. 525 00:23:24,966 --> 00:23:27,884 Ich hab Ihren Auftritt mitgekriegt. Alles gut? 526 00:23:27,885 --> 00:23:29,136 Ich weiß nicht. 527 00:23:29,137 --> 00:23:30,388 Ich habe das... 528 00:23:31,139 --> 00:23:33,307 ...Gefühl, dass ich Leuten auf die Füße trete. 529 00:23:34,392 --> 00:23:35,976 Und ihnen Probleme bereite. 530 00:23:35,977 --> 00:23:37,770 Hm, es war schon... 531 00:23:38,271 --> 00:23:40,063 ...ziemlich turbulent. 532 00:23:40,064 --> 00:23:41,815 Machen Sie sich nicht fertig. 533 00:23:41,816 --> 00:23:44,359 - Das hat Elliott schon gemacht. - [lacht leise] 534 00:23:44,360 --> 00:23:46,236 [sanfte Musik] 535 00:23:46,237 --> 00:23:47,738 Ehrlich gesagt fühle... 536 00:23:49,115 --> 00:23:50,408 ...ich mich wie... 537 00:23:52,785 --> 00:23:55,746 ...wie ein Schwindler, als würde ich hier nicht hingehören. 538 00:23:56,831 --> 00:23:57,832 [seufzt] 539 00:23:58,833 --> 00:24:01,794 Sie haben etwas überaus Mutiges getan. 540 00:24:02,920 --> 00:24:04,880 Denn Sie haben sich entschieden, 541 00:24:04,881 --> 00:24:06,841 alles zu verändern. 542 00:24:07,341 --> 00:24:10,803 Sie erweitern hiermit Ihre Möglichkeiten in dieser Phase Ihres Lebens. 543 00:24:11,804 --> 00:24:14,431 Sie treffen neue Freunde, erleben Abenteuer. 544 00:24:14,432 --> 00:24:16,975 Deshalb sind Sie hier, richtig? 545 00:24:16,976 --> 00:24:18,894 [weiter sanfte Musik] 546 00:24:18,895 --> 00:24:22,147 Es wird ein bisschen brauchen, bis sich alles eingespielt hat. 547 00:24:22,148 --> 00:24:23,232 [Charles] Hm. 548 00:24:23,733 --> 00:24:25,776 Aber ich verspreche Ihnen, das wird es. 549 00:24:26,277 --> 00:24:28,196 [weiter sanfte Musik] 550 00:24:34,368 --> 00:24:36,370 [weiter sanfte Musik] 551 00:24:38,164 --> 00:24:39,624 VORFALLBERICHT 552 00:24:43,586 --> 00:24:46,255 [Mann über Laptop] Und wenn ich dich vorstell, sag ich: 553 00:24:46,839 --> 00:24:50,176 "Das ist ein Freund von mir." Das heißt, du bist ein Assoziierter. 554 00:24:50,676 --> 00:24:53,678 Aber würde ich sagen: "Das ist ein Freund von uns", 555 00:24:53,679 --> 00:24:55,222 wärst du ein Mitglied. 556 00:24:55,223 --> 00:24:56,806 - Capiche? - [seufzt] 557 00:24:56,807 --> 00:24:59,351 {\an8}[sanfte Musik verklingt] 558 00:24:59,352 --> 00:25:01,437 {\an8}- [mysteriöse Musik] - [Stimmengewirr] 559 00:25:06,400 --> 00:25:07,859 - Hey. - [Julie] Hey. 560 00:25:07,860 --> 00:25:10,779 Noch mal wegen dieser Florence-Geschichte. 561 00:25:10,780 --> 00:25:13,950 Manchmal führt gute Detektivarbeit zu schlechten Resultaten. 562 00:25:14,617 --> 00:25:16,159 Das verstehen Sie, oder? 563 00:25:16,160 --> 00:25:18,036 Jap. Absolut. 564 00:25:18,037 --> 00:25:20,914 Gut. Ok. Dann machen wir einfach weiter. 565 00:25:20,915 --> 00:25:22,416 Gibt es neue Spuren? 566 00:25:23,000 --> 00:25:25,293 Tatsächlich verfolge ich gerade eine neue Spur. 567 00:25:25,294 --> 00:25:26,878 Sie ist sehr vielversprechend. 568 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Respekt! Bei Ihnen läuft es. 569 00:25:29,757 --> 00:25:31,675 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 570 00:25:31,676 --> 00:25:33,426 [weiter mysteriöse Musik] 571 00:25:33,427 --> 00:25:34,553 [Klopfen] 572 00:25:34,554 --> 00:25:36,263 [mysteriöse Musik verklingt] 573 00:25:36,264 --> 00:25:38,516 Also, wieso wollten Sie mich treffen? 574 00:25:39,183 --> 00:25:40,016 Kommen Sie. 575 00:25:40,017 --> 00:25:41,851 Ich habe ein wenig recherchiert 576 00:25:41,852 --> 00:25:45,773 und habe dabei einige sehr interessante Sachen gefunden. 577 00:25:46,399 --> 00:25:47,817 Laut dem Internet stammen 578 00:25:48,901 --> 00:25:50,444 diese Packungen 579 00:25:50,945 --> 00:25:52,613 Butter-Pekannuss-Eis 580 00:25:53,114 --> 00:25:58,035 direkt von den drei besten Eiscreme-Läden der gesamten Stadt. 581 00:25:58,703 --> 00:26:02,456 Ich finde, wir sollten sie kosten. Vielleicht können wir Nadiyas schlagen. 582 00:26:03,040 --> 00:26:05,875 Wollen Sie alle drei Packungen essen, während wir Backgammon spielen? 583 00:26:05,876 --> 00:26:07,545 Auf jeden Fall. 584 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Gehen Sie ruhig. Ich komme nach. 585 00:26:10,840 --> 00:26:12,048 Sie sind ja einer. 586 00:26:12,049 --> 00:26:14,760 [lacht vergnügt] 587 00:26:15,386 --> 00:26:17,388 ["Everybody's Gotta Live" von Love] 588 00:26:22,768 --> 00:26:25,271 FRÖSCHCHEN NEUE SPUR WAR EINE SACKGASSE 589 00:26:48,669 --> 00:26:51,339 ["Everybody's Gotta Live" spielt weiter] 590 00:27:55,986 --> 00:27:57,488 NACH "DER MAULWURF"