1
00:00:06,027 --> 00:00:07,987
[mysteriöse Musik]
2
00:00:14,535 --> 00:00:16,745
[Charles]
Julie, es ist 7:04 Uhr am Morgen,
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,997
und es sind 16 Grad.
4
00:00:18,998 --> 00:00:21,666
Die Luftfeuchtigkeit liegt bei 44 %.
5
00:00:21,667 --> 00:00:24,753
Die Wolken hängen tief
und sehen wie Kumuluswolken aus,
6
00:00:24,754 --> 00:00:27,922
die kurz davor sind,
Stratokumuluswolken zu werden.
7
00:00:27,923 --> 00:00:31,093
Und während ich das sage,
stelle ich mir vor, wie Sie sagen:
8
00:00:31,594 --> 00:00:33,053
"Verdammt, Charles.
9
00:00:33,054 --> 00:00:35,764
Ich kann keinen täglichen Wetterbericht
von Ihnen gebrauchen."
10
00:00:35,765 --> 00:00:39,642
- [Diktiergerät] Aufnahme gelöscht.
- Julie, es ist 7:05 Uhr morgens.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,521
Kleine Zusammenfassung
der Verdächtigenliste.
12
00:00:43,022 --> 00:00:45,441
Fünfzehn der Mitarbeiter
wurden ausgeschlossen.
13
00:00:46,025 --> 00:00:49,110
Vier hatten
während der fraglichen Nächte Dienst.
14
00:00:49,111 --> 00:00:51,571
Zuallererst Penny,
die medizinische Fachangestellte.
15
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Sie scheint nett und fleißig zu sein.
16
00:00:53,866 --> 00:00:55,658
Alice, Zeit für Ihren Spaziergang.
17
00:00:55,659 --> 00:00:57,994
[Charles]
Aber macht ihr dieser Job zu schaffen?
18
00:00:57,995 --> 00:00:59,996
- [Penny schreit]
- [Pärchen kichert]
19
00:00:59,997 --> 00:01:01,456
Alice! Jerry!
20
00:01:01,457 --> 00:01:02,999
Ihr müsst die Tür verriegeln
21
00:01:03,000 --> 00:01:05,627
oder zumindest
eine Socke an den Türgriff machen.
22
00:01:05,628 --> 00:01:06,836
[Jerry] 'tschuldigung.
23
00:01:06,837 --> 00:01:09,798
[Charles] Der Küchenchef Dennis
hat an beiden Abenden gearbeitet,
24
00:01:09,799 --> 00:01:11,716
aber er verlässt die Cafeteria nie.
25
00:01:11,717 --> 00:01:14,552
Aufgrund meiner cleveren Nachforschung
26
00:01:14,553 --> 00:01:17,973
konnte ich jedoch
sein am besten gehütetes Geheimnis lüften.
27
00:01:18,599 --> 00:01:20,558
Das Geheimnis ist Paprikagewürz.
28
00:01:20,559 --> 00:01:24,145
[Charles] Pilar, die Oberschwester,
hat erst vor einem Monat angefangen,
29
00:01:24,146 --> 00:01:27,732
hier zu arbeiten,
kurz bevor die Verbrechen begannen.
30
00:01:27,733 --> 00:01:30,861
Sie hat zu jeder Zeit
Zugang zu allen Räumen.
31
00:01:31,821 --> 00:01:36,866
Allerdings singt sie auch
auf äußerst unverdächtige Art und Weise
32
00:01:36,867 --> 00:01:38,827
"Mambo No. 5",
33
00:01:38,828 --> 00:01:39,994
egal wohin sie geht.
34
00:01:39,995 --> 00:01:43,165
[singt auf Englisch
zur Melodie von "Mambo No. 5"]
35
00:01:46,502 --> 00:01:49,587
- [Charles] Und sie kennt den Text nicht.
- [Pilar singt weiter]
36
00:01:49,588 --> 00:01:52,465
[Charles] Die letzte Verdächtige
ist Beatrice Vanbeck,
37
00:01:52,466 --> 00:01:54,551
die Beschäftigungstherapeutin.
38
00:01:54,552 --> 00:01:58,179
Sie wohnt praktisch hier
und kennt die Gewohnheiten aller Bewohner.
39
00:01:58,180 --> 00:02:00,890
Zudem ist sie ein wenig auffällig.
40
00:02:00,891 --> 00:02:03,977
Sie trägt gern
viel Schmuck und teure Klamotten.
41
00:02:03,978 --> 00:02:07,397
Sie könnte das Monster sein,
nach dem wir suchen.
42
00:02:07,398 --> 00:02:10,359
- [mysteriöse Musik verklingt]
- Charles! Ja!
43
00:02:11,277 --> 00:02:14,070
Wow, also,
erzählen Sie mir bitte jeden Traum,
44
00:02:14,071 --> 00:02:16,531
den sie jemals
über jede beliebige Aktivität hatten,
45
00:02:16,532 --> 00:02:19,200
und ich werde alles tun,
damit er sich für sie erfüllt.
46
00:02:19,201 --> 00:02:23,037
Also ich bin hauptsächlich neugierig,
wie Sie hier gelandet sind.
47
00:02:23,038 --> 00:02:25,790
- Ich meine, wie ist Ihre Vorgeschichte?
- Oh.
48
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Ich habe Kunstgeschichte studiert.
49
00:02:29,503 --> 00:02:30,670
Eine Frage.
50
00:02:30,671 --> 00:02:32,673
War Ihre Frau Victoria Nieuwendyk?
51
00:02:33,340 --> 00:02:36,634
- Ja, aber... wieso fragen Sie das?
- [seufzt] Ich habe Sie getroffen.
52
00:02:36,635 --> 00:02:40,930
Sie hielt einen Vortrag in unserem Museum.
Was für eine brillante und nette Frau!
53
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Mein herzliches Beileid.
54
00:02:43,767 --> 00:02:45,686
- In Ihrem Museum?
- Mhm.
55
00:02:46,312 --> 00:02:48,146
Oh mein... [lacht]
56
00:02:48,147 --> 00:02:50,440
- Sie sind Beatrice Vanbeck!
- Mhm.
57
00:02:50,441 --> 00:02:53,359
So wie die Vanbeck-Kollektion
im Vanbeck-Flügel
58
00:02:53,360 --> 00:02:56,070
des Vanbeck-Museums für Moderne Kunst.
59
00:02:56,071 --> 00:02:58,406
[lacht] Die Vanbeck-Familie!
60
00:02:58,407 --> 00:02:59,574
Ja. Das sind wir.
61
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Kennen Sie Züge?
62
00:03:00,951 --> 00:03:03,786
Meine Familie hat sie erfunden.
Wen interessiert's? Wie langweilig!
63
00:03:03,787 --> 00:03:05,288
[japst] Sie sollten töpfern!
64
00:03:05,289 --> 00:03:07,666
Nein, nein, Verzeihung. Warten Sie.
65
00:03:08,167 --> 00:03:11,336
- Wieso arbeiten Sie hier?
- Ich bin eigentlich ehrenamtlich hier.
66
00:03:11,337 --> 00:03:13,087
- Ich werde nicht bezahlt.
- Ah.
67
00:03:13,088 --> 00:03:15,174
[japst] Gefällt Ihnen Hockey?
68
00:03:15,674 --> 00:03:17,927
Meine Mom hat die San Jose Sharks gekauft.
69
00:03:18,928 --> 00:03:20,804
Ist das nicht ein süßes Logo?
70
00:03:21,680 --> 00:03:23,306
Es ist nicht Beatrice.
71
00:03:23,307 --> 00:03:25,267
[peppige Titelmusik]
72
00:03:29,355 --> 00:03:31,022
UNDERCOVER IM SENIORENHEIM
73
00:03:31,023 --> 00:03:33,107
[peppige Titelmusik verklingt]
74
00:03:33,108 --> 00:03:36,194
{\an8}[Charles] Wie Sie aus den Dossiers,
die ich Ihnen gegeben habe,
75
00:03:36,195 --> 00:03:38,821
{\an8}ersehen können, haben wir nur sehr wenige
76
00:03:38,822 --> 00:03:41,324
vielversprechende Verdächtige
im Personalbestand.
77
00:03:41,325 --> 00:03:44,244
- [Julie] Ich verstehe.
- Ich werde dann bei Penny weitermachen.
78
00:03:44,245 --> 00:03:46,371
Hey,
sieh dir die Krankenschwester genauer an.
79
00:03:46,372 --> 00:03:49,624
Dass sie nicht singen kann, heißt nicht,
dass sie nicht verdächtigt wird.
80
00:03:49,625 --> 00:03:52,460
Es ist an der Zeit,
dass wir unseren Fokus von dem Personal
81
00:03:52,461 --> 00:03:54,087
auf die Bewohner lenken.
82
00:03:54,088 --> 00:03:57,924
Jemand zahlt Tausende von Dollar,
um dort zu wohnen, aber stiehlt Schmuck?
83
00:03:57,925 --> 00:03:59,426
Ich meine, wo ist das Motiv?
84
00:04:00,970 --> 00:04:02,095
Keine Ahnung.
85
00:04:02,096 --> 00:04:05,223
Aber hier wimmelt es nur so
von Geheimnissen, Missgunst
86
00:04:05,224 --> 00:04:07,600
und persönlichen Streitigkeiten.
87
00:04:07,601 --> 00:04:09,560
Ich versichere Ihnen,
88
00:04:09,561 --> 00:04:10,979
das ist IDIS.
89
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Was zur Hölle ist IDIS?
90
00:04:12,231 --> 00:04:13,273
I-D-I-S.
91
00:04:13,274 --> 00:04:15,608
Interresidenzielle Delikte
in Seniorenheimen.
92
00:04:15,609 --> 00:04:18,236
Es ist ein Spionagebegriff,
den ich erfunden habe.
93
00:04:18,237 --> 00:04:21,281
- Haben Sie das Dossier nicht gelesen?
- [Frau] Ich hab es gelesen.
94
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Danke, Megan.
- Unterstütz ihn nicht.
95
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Hören Sie zu, es gibt dort 100 Bewohner,
und wir haben nur drei Wochen.
96
00:04:26,829 --> 00:04:30,039
- Deshalb habe ich die Auswahl eingegrenzt.
- [mysteriöse Musik]
97
00:04:30,040 --> 00:04:33,584
Wenn wir die Bewohner ausschließen,
die am Tag des Raubs
98
00:04:33,585 --> 00:04:37,422
auf einer Reise waren,
nach dem Datum eingezogen sind
99
00:04:37,423 --> 00:04:39,549
oder ihr Zimmer nicht verlassen konnten,
100
00:04:39,550 --> 00:04:43,387
bleiben uns
nur noch 26 mögliche Verdächtige.
101
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Oh, gut.
102
00:04:45,139 --> 00:04:46,139
Mehr Dossiers.
103
00:04:46,140 --> 00:04:48,726
Jetzt brauchen wir einen Plan,
wie Sie sie beobachten können.
104
00:04:49,310 --> 00:04:52,437
- Haben Sie nicht Vanbeck interviewt?
- Ich weiß, was Sie denken.
105
00:04:52,438 --> 00:04:55,064
Ich sollte sie
zu einem San-Jose-Sharks-Spiel begleiten
106
00:04:55,065 --> 00:04:56,357
und ihr Infos entlocken.
107
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Ich muss Sie enttäuschen.
108
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Ich habe ein Dossier
über die San Jose Sharks zusammengestellt,
109
00:05:00,821 --> 00:05:04,198
und deren Saison
startet nicht vor Oktober.
110
00:05:04,199 --> 00:05:05,158
Ich wollte sagen,
111
00:05:05,159 --> 00:05:07,870
Sie könnten sich für Aktivitäten
mit den Bewohnern anmelden.
112
00:05:08,370 --> 00:05:09,746
Ja, das ist besser.
113
00:05:09,747 --> 00:05:11,873
- [mysteriöse Musik]
- [Pilar] Alle lieben ihn.
114
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Er hat viele Freunde und interessiert sich
für die Leben anderer.
115
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Er wurde des Öfteren
als der "hübsche Teufel" bezeichnet.
116
00:05:17,671 --> 00:05:19,630
Ja, er hat sich gut eingefügt.
117
00:05:19,631 --> 00:05:23,885
Das einzig Seltsame, das ich gehört habe,
ist, dass er oft leise telefoniert.
118
00:05:23,886 --> 00:05:25,720
Abseits von allen andern.
119
00:05:25,721 --> 00:05:26,638
Ok.
120
00:05:27,139 --> 00:05:27,973
Danke.
121
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
[mysteriöse Musik verklingt]
122
00:05:36,231 --> 00:05:39,901
Heute beginnen wir gemeinsam
eine wunderschöne Reise
123
00:05:39,902 --> 00:05:42,195
durch die Welt der Kunst.
124
00:05:42,196 --> 00:05:45,490
Als Erstes eine einfache Bleistiftskizze
des persönlichen Objekts,
125
00:05:45,491 --> 00:05:46,783
das Sie gewählt haben.
126
00:05:46,784 --> 00:05:49,786
Ich will noch anmerken,
dass es mir eine große Freude ist,
127
00:05:49,787 --> 00:05:51,079
mit Ihnen hier zu sein.
128
00:05:51,080 --> 00:05:53,664
Es ist wirklich
das größte Privileg meines...
129
00:05:53,665 --> 00:05:54,833
...meines Lebens.
130
00:05:55,334 --> 00:05:57,752
Tut mir leid, fangen Sie an. [schnieft]
131
00:05:57,753 --> 00:05:58,878
[klassische Musik]
132
00:05:58,879 --> 00:06:00,046
[Charles] Tja.
133
00:06:00,047 --> 00:06:01,507
Ich hab's schon vermasselt.
134
00:06:02,091 --> 00:06:04,593
Verdammt, Nieuwendyk. Reiß dich zusammen.
135
00:06:07,221 --> 00:06:08,304
He, was, äh...
136
00:06:08,305 --> 00:06:10,264
Was ist das für ein Eisladen?
137
00:06:10,265 --> 00:06:13,684
Oh, der hieß Nadiyas, damals in D.C.
Den gibt's leider nicht mehr.
138
00:06:13,685 --> 00:06:16,062
Aber er hatte
das beste Butter-Pekannuss-Eis.
139
00:06:16,063 --> 00:06:17,980
Ich war jedes Wochenende da
mit meinem Sohn.
140
00:06:17,981 --> 00:06:19,400
[Charles] Ah.
141
00:06:19,900 --> 00:06:23,277
Ich hab Sie noch nie gefragt,
was Sie beruflich gemacht haben.
142
00:06:23,278 --> 00:06:24,737
Ich war im Pentagon tätig.
143
00:06:24,738 --> 00:06:26,197
Reden Sie keinen Unsinn.
144
00:06:26,198 --> 00:06:28,616
Ich sage das gerne,
bevor ich jemandem verrate,
145
00:06:28,617 --> 00:06:30,243
was mein eigentlicher Job war.
146
00:06:30,244 --> 00:06:33,205
Ich war im Service tätig.
Ich habe die Cafeteria geleitet.
147
00:06:34,998 --> 00:06:36,082
Nicht schlecht.
148
00:06:36,083 --> 00:06:38,543
Hatten Sie ein cooles Abzeichen?
149
00:06:38,544 --> 00:06:40,337
Ich hatte ein cooles Abzeichen.
150
00:06:42,756 --> 00:06:44,675
Was hat es mit dem Hund auf sich?
151
00:06:45,175 --> 00:06:49,053
Oh, das... das ist nur ein Kuscheltier.
Ich glaube, der kam von meiner Tochter.
152
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Hören Sie, Sie scheinen
ein vernünftiger Mann zu sein.
153
00:06:52,307 --> 00:06:54,809
Ich werde nach und nach
die Bewohner kennenlernen
154
00:06:54,810 --> 00:06:56,562
und würde gerne...
155
00:06:57,062 --> 00:06:59,272
...Ihre Einschätzung zu ihnen hören.
156
00:06:59,273 --> 00:07:01,442
Ich helf Ihnen gerne, wenn ich kann.
157
00:07:02,234 --> 00:07:03,402
Ich fang bei Helen an.
158
00:07:03,986 --> 00:07:05,736
Sie sollten sie meiden.
159
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Sie hat echt den Alarm ausgelöst,
als ich sie gefragt hab, wie ihr Tag war.
160
00:07:09,450 --> 00:07:12,035
- Das hat sie bei mir auch getan.
- Oh.
161
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Ich dachte, sie wäre eine Rassistin.
162
00:07:15,372 --> 00:07:17,124
Das ist irgendwie überraschend.
163
00:07:18,167 --> 00:07:19,375
[humoristische Musik]
164
00:07:19,376 --> 00:07:22,378
{\an8}[leise] Hey.
Dieser Grant ist in meinem Yogakurs.
165
00:07:22,379 --> 00:07:24,338
- Ist er in Ordnung?
- Der ist harmlos.
166
00:07:24,339 --> 00:07:25,841
Nur übertrieben vornehm.
167
00:07:26,425 --> 00:07:29,260
Er bringt zu jeder Mahlzeit
sein eigenes Geschirr mit.
168
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Oh, Dennis,
ich hätte gern den Hummer Thermidor bitte.
169
00:07:32,347 --> 00:07:35,684
- Grant, dieses Gericht führen wir nicht.
- Noch immer keinen Hummer?
170
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly ist in meinem Kochkurs.
171
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Sie scheint ein wenig seltsam zu sein.
172
00:07:41,190 --> 00:07:43,483
Sie ist in Ordnung. Streng katholisch.
173
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Sie beichtet über Zoom,
in aller Öffentlichkeit.
174
00:07:47,404 --> 00:07:49,947
Segne mich, Vater,
denn ich habe gesündigt.
175
00:07:49,948 --> 00:07:53,075
Es ist bereits eine Woche
seit meiner letzten Beichte vergangen,
176
00:07:53,076 --> 00:07:54,076
und, ähm...
177
00:07:54,077 --> 00:07:57,788
Äh... Meine Gedanken an Pedro Pascal
waren wieder unrein.
178
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Beverly, ich bitte Sie,
tun Sie das auf Ihrem Zimmer.
179
00:08:00,375 --> 00:08:02,293
Aber hier ist das WLAN besser.
180
00:08:02,294 --> 00:08:04,212
Ich habe wieder
einen Vibrator geschrottet.
181
00:08:04,213 --> 00:08:06,464
- [Didi] Ok, folgen Sie mir.
- [Stimmengewirr]
182
00:08:06,465 --> 00:08:08,841
{\an8}[beide lachen laut]
183
00:08:08,842 --> 00:08:12,220
{\an8}Mann, Florence und Virginia
sind unzertrennlich, was?
184
00:08:12,221 --> 00:08:13,804
Wie Pech und Schwefel.
185
00:08:13,805 --> 00:08:16,183
Wahrscheinlich,
weil Florence leider keine Familie hat.
186
00:08:16,767 --> 00:08:18,518
Gar keine? Das ist aber traurig.
187
00:08:18,519 --> 00:08:21,812
Wenn Virginia
und die Golden State Warriors nicht wären,
188
00:08:21,813 --> 00:08:23,397
wäre sie ganz allein.
189
00:08:23,398 --> 00:08:26,150
Ich hatte nicht damit gerechnet,
dass sie ein Basketball-Fan ist.
190
00:08:26,151 --> 00:08:28,027
[lacht] Sie wären überrascht.
191
00:08:28,028 --> 00:08:32,281
Bei ihrem letzten Titelgewinn ist sie wohl
splitternackt durch den Innenhof gerannt.
192
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Nein!
- Oh doch!
193
00:08:36,370 --> 00:08:38,162
Ähm... Ok.
194
00:08:38,163 --> 00:08:40,206
- Hier ist Shakespeare.
- Bin ich richtig?
195
00:08:40,207 --> 00:08:41,625
- Genau, sehr schön.
- Danke.
196
00:08:42,125 --> 00:08:43,751
- Gutes Spiel gestern.
- [Florence] Ah.
197
00:08:43,752 --> 00:08:46,754
- Ein wenig wacklig am Ende.
- Gott sei Dank haben wir Steph Curry.
198
00:08:46,755 --> 00:08:50,591
- Belegen Sie etwa den Shakespeare-Kurs?
- Ja, wenn in Rom, mach es wie die Römer.
199
00:08:50,592 --> 00:08:52,301
- Oh! [lacht]
- Oder eher, äh...
200
00:08:52,302 --> 00:08:54,054
Wenn in Stratford-upon-Avon.
201
00:08:54,846 --> 00:08:56,348
Ganz genau. Kommen Sie.
202
00:08:57,474 --> 00:09:00,768
"Die Zeit zu täuschen,
scheine so wie die Zeit:
203
00:09:00,769 --> 00:09:04,730
Den Willkomm trag im Auge,
in Zung und Hand;
204
00:09:04,731 --> 00:09:07,317
blick harmlos wie die Blume,
205
00:09:07,901 --> 00:09:11,195
doch sei die Schlange drunter."
206
00:09:11,196 --> 00:09:12,238
[Flötenmusik]
207
00:09:12,239 --> 00:09:13,949
Das war unglaublich.
208
00:09:15,158 --> 00:09:16,659
Können Sie meins auch lesen?
209
00:09:16,660 --> 00:09:19,495
Ach, kommen Sie! Versuchen Sie es doch.
210
00:09:19,496 --> 00:09:20,414
Ok.
211
00:09:20,998 --> 00:09:21,956
Los geht's.
212
00:09:21,957 --> 00:09:23,082
{\an8}WIE ES EUCH GEFÄLLT
213
00:09:23,083 --> 00:09:27,169
{\an8}"Die ganze Welt ist Bühne,
und alle Fraun und Männer bloße Spieler.
214
00:09:27,170 --> 00:09:30,006
{\an8}Sie treten auf und gehen wieder ab.
215
00:09:30,007 --> 00:09:32,758
{\an8}Sein Leben lang
spielt einer manche Rollen..."
216
00:09:32,759 --> 00:09:34,844
- [räuspert sich]
- "...durch sieben Akte hin.
217
00:09:34,845 --> 00:09:36,512
Zuerst das Kind, das..."
218
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
Ich... Ich finde,
dass dieser Akt hier zu lang ist.
219
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Was denken Sie, was er sagen will?
220
00:09:42,352 --> 00:09:44,020
Oh, ich habe keine Ahnung.
221
00:09:44,021 --> 00:09:46,439
[seufzt] Poesie war noch nie mein Gebiet.
222
00:09:46,440 --> 00:09:48,232
Ich bin kein Experte wie Sie.
223
00:09:48,233 --> 00:09:52,195
Wissen Sie, wann ich angefangen habe,
mich für Poesie zu interessieren, hm?
224
00:09:52,696 --> 00:09:53,904
Letztes Jahr.
225
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Jeden Morgen wache ich auf und denke:
226
00:09:56,491 --> 00:09:59,452
"Was kann ich heute Neues versuchen?"
227
00:09:59,453 --> 00:10:00,828
Also, kommen Sie.
228
00:10:00,829 --> 00:10:02,538
Fangen Sie von vorne an.
229
00:10:02,539 --> 00:10:04,875
Und schlagen Sie
alle Vorsicht in den Wind.
230
00:10:05,500 --> 00:10:06,917
- [lacht]
- Sie schaffen das.
231
00:10:06,918 --> 00:10:08,419
[sanfte Gitarrenmusik]
232
00:10:08,420 --> 00:10:10,088
Ihre Bäume sehen toll aus.
233
00:10:10,797 --> 00:10:12,799
[weiter sanfte Gitarrenmusik]
234
00:10:14,760 --> 00:10:16,385
[Trainerin] Und nach links.
235
00:10:16,386 --> 00:10:17,888
Und wieder nach rechts.
236
00:10:18,639 --> 00:10:21,016
[Virginia]
Oh, das war neulich beim Mittagessen.
237
00:10:21,516 --> 00:10:23,518
[weiter sanfte Gitarrenmusik]
238
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Hat noch jemand Anmerkungen
oder Beschwerden?
239
00:10:27,856 --> 00:10:29,982
{\an8}Die Beschwerdesitzungen sind zu lang.
240
00:10:29,983 --> 00:10:32,818
Danke, Helen.
Als Nächstes auf der Tagesordnung:
241
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Da Jan gestorben ist,
brauchen wir einen neuen Vizepräsidenten.
242
00:10:36,823 --> 00:10:38,616
Ich nominiere Jan.
243
00:10:38,617 --> 00:10:41,118
[Susan] Sie ist tot, George!
Bleiben Sie bei der Sache.
244
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Ich nominiere Charles.
245
00:10:43,205 --> 00:10:45,373
- [Stimmengewirr]
- Was? Wirklich?
246
00:10:45,374 --> 00:10:46,707
- Ich bin dafür.
- Ich auch.
247
00:10:46,708 --> 00:10:47,875
Äh... Veto!
248
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Sie können kein Veto einlegen, Dummerchen!
249
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
Noch andere Nominierungen?
250
00:10:51,713 --> 00:10:52,881
Nein?
251
00:10:53,382 --> 00:10:55,675
- Gut.
- Das ist alles sehr schmeichelhaft.
252
00:10:55,676 --> 00:10:58,969
Aber ich bin mir nicht sicher,
ob ich für den Job geeignet bin.
253
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Find ich auch.
- [Susan] Natürlich sind Sie das.
254
00:11:01,014 --> 00:11:04,016
Wer ist dafür,
dass Charles neuer Vizepräsident wird?
255
00:11:04,017 --> 00:11:06,687
- [zustimmende Rufe]
- [Susan] Ja!
256
00:11:07,312 --> 00:11:09,106
[Charles] Oh. [lacht]
257
00:11:10,816 --> 00:11:11,857
Also, vielen Dank.
258
00:11:11,858 --> 00:11:13,568
Meinen Glückwunsch, Charles.
259
00:11:14,152 --> 00:11:16,570
Immer noch Vizepräsident Charles für Sie.
260
00:11:16,571 --> 00:11:19,490
Ich würde es begrüßen,
wenn Sie meine Anrede verwenden würden.
261
00:11:19,491 --> 00:11:22,201
- Als Zeichen des Respekts.
- Ich bitte um Entschuldigung.
262
00:11:22,202 --> 00:11:25,746
Ich meine, Sie sind einen Herzschlag
von der Präsidentschaft entfernt.
263
00:11:25,747 --> 00:11:28,416
Und hier wird so was ernst genommen.
[lacht]
264
00:11:28,417 --> 00:11:29,709
Hey, Dad.
265
00:11:29,710 --> 00:11:32,420
Hey! [lacht] Das ist mein Freund Charles.
266
00:11:32,421 --> 00:11:34,755
- Ah.
- Charles, das ist mein Sohn C.J.
267
00:11:34,756 --> 00:11:36,841
- Es freut mich, Sie kennenzulernen.
- Ebenso.
268
00:11:36,842 --> 00:11:38,426
- [Signalton]
- 'tschuldigung.
269
00:11:38,427 --> 00:11:39,802
Äh... C.J. ist
270
00:11:39,803 --> 00:11:42,596
Senior Cloud Solutions Architect
for Salesforce.
271
00:11:42,597 --> 00:11:44,682
- Wow.
- [C.J. tippt]
272
00:11:44,683 --> 00:11:46,475
- Was bedeutet das?
- Keine Ahnung.
273
00:11:46,476 --> 00:11:50,104
Ich weiß nur, dass er sehr wichtig ist
und dass sein Haus abbezahlt ist.
274
00:11:50,105 --> 00:11:52,064
Ich hab dir ein Rasierset gekauft.
275
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Der Pinsel ist mit Dachshaar.
Den gleichen nutzt Denzel.
276
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Hören Sie das? Denzel.
277
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Und zum Mittagessen
gehen wir zu Chez Panisse.
278
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Dad, leider wurde
mein 16-Uhr-Termin vorverlegt.
279
00:12:03,118 --> 00:12:06,662
Ist es ok, wenn wir das verschieben
und hier ein Sandwich essen?
280
00:12:06,663 --> 00:12:09,039
Kein Problem, du hast viel zu tun.
281
00:12:09,040 --> 00:12:11,542
Ich bring nur schnell
Denzels Rasierset auf mein Zimmer.
282
00:12:11,543 --> 00:12:12,793
Behalte ihn im Auge.
283
00:12:12,794 --> 00:12:15,129
Lass ihn nicht schummeln,
während ich weg bin.
284
00:12:15,130 --> 00:12:16,882
- Hey, hey, hey.
- [Calbert lacht]
285
00:12:18,633 --> 00:12:21,802
Schön, dass er jemanden gefunden hat,
der mit ihm dieses olle Spiel spielt.
286
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Ich hab's nie richtig versucht.
287
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
Es ist mir eine Freude.
288
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Dad wohnt hier schon 'ne ganze Weile,
und es war auch schon mal holprig.
289
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Er ist 'n Einzelgänger.
290
00:12:31,021 --> 00:12:33,522
Es ist schön,
dass er endlich einen Freund gefunden hat.
291
00:12:33,523 --> 00:12:35,024
[sanfte Musik]
292
00:12:35,025 --> 00:12:36,776
[Charles] Ich traf Calberts Sohn.
293
00:12:36,777 --> 00:12:40,237
Er ist
ein Senior Cloud Solutions Architect
294
00:12:40,238 --> 00:12:42,031
for Salesforce.
295
00:12:42,032 --> 00:12:44,909
- Was soll das bedeuten?
- Muss ich Ihnen wirklich alles erklären?
296
00:12:44,910 --> 00:12:46,994
Schlagen Sie's einfach in aller Ruhe nach.
297
00:12:46,995 --> 00:12:49,539
[Megan tippt] "Charles hat keine Ahnung."
298
00:12:50,749 --> 00:12:54,586
- Sollten wir ihn verdächtigen?
- Nein. Dafür ist er zu selten vor Ort.
299
00:12:55,170 --> 00:12:58,589
Ich habe auch herausgefunden,
dass Calbert früher die Cafeteria
300
00:12:58,590 --> 00:13:02,259
im, halten Sie sich fest,
Pentagon geleitet hat.
301
00:13:02,260 --> 00:13:04,136
Cooler Job, oder?
302
00:13:04,137 --> 00:13:06,514
Ich habe auch
Fortschritte bei Florence gemacht.
303
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Sie hilft mir
bei meinem Shakespeare-Monolog.
304
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Sie ist ein absolut fanatischer NBA-Fan.
305
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Sie trägt wirklich viele Facetten in sich.
306
00:13:15,148 --> 00:13:19,068
Virginia hat gestern beim Essen
etwas sehr Lustiges über sie gesagt.
307
00:13:19,069 --> 00:13:22,404
Florence hatte sich
mit Sprite total bekleckert.
308
00:13:22,405 --> 00:13:24,031
Daraufhin sagte Virginia:
309
00:13:24,032 --> 00:13:26,492
"Saubermachen auf Gang Flo!"
310
00:13:26,493 --> 00:13:27,702
[Megan lacht amüsiert]
311
00:13:29,955 --> 00:13:31,122
[Charles] Oh Mann.
312
00:13:31,623 --> 00:13:34,083
- [Charles lacht weiter]
- [Julie] Ok. Charles?
313
00:13:34,084 --> 00:13:36,211
- Ja?
- Wir müssen reden.
314
00:13:41,049 --> 00:13:42,384
Charles, Sie verkacken es.
315
00:13:44,469 --> 00:13:46,136
Auf gute Weise?
316
00:13:46,137 --> 00:13:48,932
Hören Sie sich selbst zu,
wenn Sie über Florence reden?
317
00:13:49,432 --> 00:13:50,851
Als sei sie Ihre Freundin?
318
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
Das ist sie nicht.
319
00:13:52,269 --> 00:13:56,105
Sie ist eine Verdächtige, was bedeutet,
dass sie nicht Ihre Freundin sein kann.
320
00:13:56,106 --> 00:13:58,316
- Oh.
- Sie müssen objektiv bleiben.
321
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
Haben Sie Donnie Brasco gesehen?
322
00:14:00,861 --> 00:14:03,529
Ja, mit meiner Tochter,
als er rausgekommen ist.
323
00:14:03,530 --> 00:14:05,698
Das ist der
mit dem komischen Kaninchenmann.
324
00:14:05,699 --> 00:14:06,991
Eigenartig.
325
00:14:06,992 --> 00:14:08,534
Das ist Donnie Darko.
326
00:14:08,535 --> 00:14:11,579
In Donnie Brasco
geht es um einen Undercover-Agenten,
327
00:14:11,580 --> 00:14:16,918
der mit einem der Verbrecher sympathisiert
und dadurch fast den Fall vermasselt.
328
00:14:17,627 --> 00:14:20,422
Als Spion muss man einsam sein können.
329
00:14:21,339 --> 00:14:22,506
Das ist der Deal.
330
00:14:22,507 --> 00:14:25,676
Darauf haben Sie sich eingelassen,
als Sie sich für diesen Job
331
00:14:25,677 --> 00:14:27,971
und das Kavalierstuch entschieden haben,
Charles.
332
00:14:30,473 --> 00:14:31,682
- Ich verstehe.
- Gut.
333
00:14:31,683 --> 00:14:36,061
Ich werde emotional neutral bleiben,
und ich werde mir diesen Film ansehen.
334
00:14:36,062 --> 00:14:37,229
[Julie] Ok.
335
00:14:37,230 --> 00:14:38,564
Wie heißt er noch mal?
336
00:14:38,565 --> 00:14:39,523
Donald...
337
00:14:39,524 --> 00:14:40,941
Donald Ducko?
338
00:14:40,942 --> 00:14:43,569
Genau so
heißt der FBI-Mafia-Informanten-Film,
339
00:14:43,570 --> 00:14:45,113
den ich Ihnen empfohlen hab.
340
00:14:45,614 --> 00:14:46,823
Donald Ducko.
341
00:14:47,324 --> 00:14:49,200
[fröhliche Musik]
342
00:14:50,452 --> 00:14:52,870
"Die ganze Welt ist Bühne..."
343
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
[Clavichord-Musik]
344
00:14:53,872 --> 00:14:58,668
"Die ganze Welt ist Bühne,
und alle Männer und Fraun..."
345
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
- [Charles seufzt]
- Bloße Spieler.
346
00:15:01,379 --> 00:15:04,089
Bloße Spieler,
bloße Spieler, bloße Spieler.
347
00:15:04,090 --> 00:15:07,301
"Die ganze Welt ist Bühne,
und alle Männer bloße Spieler."
348
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
Männer und Frauen.
349
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Verdammt, ich hab die Frauen vergessen.
Alles klar.
350
00:15:10,722 --> 00:15:11,764
Ihr Problem ist,
351
00:15:11,765 --> 00:15:14,059
dass Sie nicht verstehen,
was Sie da sagen.
352
00:15:14,935 --> 00:15:16,977
Menschen wissen, was das bedeutet?
353
00:15:16,978 --> 00:15:21,983
Man muss es verstehen und fühlen,
bevor man überlegen kann, es aufzuführen.
354
00:15:22,484 --> 00:15:24,026
Ah, tut mir leid.
355
00:15:24,027 --> 00:15:26,320
Ich muss los, jemanden treffen.
356
00:15:26,321 --> 00:15:28,280
- Hä?
- [weiter Clavichord-Musik]
357
00:15:28,281 --> 00:15:31,659
- Wen denn?
- Nur, äh, meine Cousine, Daphne.
358
00:15:31,660 --> 00:15:35,162
Ich bin in ein paar Stunden wieder da.
Machen Sie weiter.
359
00:15:35,163 --> 00:15:38,208
- Ok. Viel Spaß mit Ihrer Cousine.
- [Tür geht auf]
360
00:15:38,708 --> 00:15:40,710
- [Tür geht zu]
- [spannungsvolle Musik]
361
00:15:42,879 --> 00:15:44,881
[weiter spannungsvolle Musik]
362
00:15:59,521 --> 00:16:01,940
[lautloser Dialog]
363
00:16:05,276 --> 00:16:08,863
[Charles] Nennen Sie mich verrückt,
aber ich glaub nicht, dass das Daphne ist.
364
00:16:09,447 --> 00:16:12,116
Calbert hat mir erzählt,
dass Florence keine Familie hat.
365
00:16:12,117 --> 00:16:15,285
Deswegen bin ich misstrauisch geworden.
Gucken Sie weiter.
366
00:16:15,286 --> 00:16:18,665
Das Gesicht des Mannes ist gut zu sehen,
wenn er vorbeiläuft.
367
00:16:19,249 --> 00:16:22,209
Leider gibt es auch eine Aufnahme von mir,
wie ich ein Sandwich esse.
368
00:16:22,210 --> 00:16:23,502
Ignorieren Sie sie.
369
00:16:23,503 --> 00:16:26,213
- Ich wusste nicht, wie man sie löscht.
- Zeig das unserem Mann.
370
00:16:26,214 --> 00:16:28,841
- Vielleicht kann er ihn identifizieren.
- Wird gemacht.
371
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Gott, es ist so cool,
wenn Sie zwei so reden.
372
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
"Unser Mann." Wer ist das?
373
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Nein, nein. Sagen Sie es mir nicht.
Es ist besser, es bleibt ein Geheimnis.
374
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Es ist mein Freund Dave, ein Ex-Cop.
375
00:16:39,269 --> 00:16:41,061
Äh... Was? Sie sollten nicht...
376
00:16:41,062 --> 00:16:45,482
Ja, man lügt nicht wegen eines Treffens,
es sei denn, man hat etwas zu verbergen.
377
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Eine wirklich heiße Spur.
378
00:16:47,068 --> 00:16:49,404
- Gut gemacht, Charles.
- [lacht] Tja, äh...
379
00:16:49,988 --> 00:16:52,824
Sagen Sie ab jetzt
einfach Housekeeping zu mir.
380
00:16:53,408 --> 00:16:57,202
Weil ich grade
genau die Situation glattgebügelt habe,
381
00:16:57,203 --> 00:16:59,080
die ich eigens verkackt hatte.
382
00:17:01,875 --> 00:17:03,792
Es... es ist eine Referenz auf das...
383
00:17:03,793 --> 00:17:05,669
- Ja, schon klar.
- Gut.
384
00:17:05,670 --> 00:17:07,838
{\an8}- [elegante Pianomusik]
- [Stimmengewirr]
385
00:17:07,839 --> 00:17:10,425
{\an8}[Beatrice] Es ist so... dynamisch.
386
00:17:10,925 --> 00:17:12,259
Und lebendig.
387
00:17:12,260 --> 00:17:16,680
Diese Art Vision und Expressivität
ist selten und sehr besonders.
388
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Ich bin so dankbar für Ihr Talent.
389
00:17:19,434 --> 00:17:21,144
[Charles] Vielen Dank, Beatrice.
390
00:17:21,811 --> 00:17:23,313
Brillant! [japst entzückt]
391
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Mein Bild ist Schrott, oder?
392
00:17:25,523 --> 00:17:27,941
Es ist das schlechteste von allen.
393
00:17:27,942 --> 00:17:30,736
Aber Sie haben etwas Neues versucht.
Prost darauf.
394
00:17:30,737 --> 00:17:32,405
- [Gläser klirren]
- [beide lachen]
395
00:17:33,073 --> 00:17:34,073
Hey, Dad.
396
00:17:34,074 --> 00:17:36,033
Mh! Zweimal in einer Woche!
397
00:17:36,034 --> 00:17:37,618
Ich Glückspilz!
398
00:17:37,619 --> 00:17:39,870
Sieh dir an,
was dein alter Herr gemalt hat.
399
00:17:39,871 --> 00:17:44,125
- Kannst du dich dran erinnern?
- Natürlich. Das allerbeste Eis in D.C.
400
00:17:44,626 --> 00:17:47,045
Und, Charles, das sind wirklich schöne...
401
00:17:48,088 --> 00:17:49,047
...Formen.
402
00:17:49,964 --> 00:17:51,965
- Kann ich kurz mit dir sprechen?
- Klar.
403
00:17:51,966 --> 00:17:52,883
Gut.
404
00:17:52,884 --> 00:17:54,843
[weiter elegante Pianomusik]
405
00:17:54,844 --> 00:17:56,387
[weiter Stimmengewirr]
406
00:18:00,225 --> 00:18:01,225
Guten Abend, Gladys.
407
00:18:01,226 --> 00:18:04,020
Er sieht aus wie mein Hund Bunchy.
408
00:18:04,813 --> 00:18:07,272
Sie hätten den süßen Hund malen sollen.
409
00:18:07,273 --> 00:18:08,191
Anstatt diesen...
410
00:18:09,067 --> 00:18:10,902
...verstümmelten Walkadaver.
411
00:18:11,861 --> 00:18:12,695
Ok.
412
00:18:15,323 --> 00:18:17,325
[weiter elegante Pianomusik]
413
00:18:19,452 --> 00:18:21,078
Er ist schon wieder gegangen?
414
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Er wollte nur mitteilen,
dass er bei der Arbeit befördert wurde.
415
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Oh, das ist toll.
416
00:18:26,668 --> 00:18:28,418
Oder... möglicherweise nicht?
417
00:18:28,419 --> 00:18:31,380
Er soll die Leitung
des Büros in Singapur übernehmen.
418
00:18:31,381 --> 00:18:32,589
Oh.
419
00:18:32,590 --> 00:18:34,424
Und dafür soll er wahrscheinlich...
420
00:18:34,425 --> 00:18:35,843
...nach Singapur, ja.
421
00:18:35,844 --> 00:18:37,010
Oh, oh, oh.
422
00:18:37,011 --> 00:18:39,096
- [melancholische Musik]
- [Calbert seufzt]
423
00:18:39,097 --> 00:18:41,974
Ich könnte schwören,
das Foto wurde gestern geschossen.
424
00:18:41,975 --> 00:18:44,018
Aber Nadiyas Eisladen ist weg.
425
00:18:44,686 --> 00:18:46,938
Und mein kleiner Junge genauso.
426
00:18:48,398 --> 00:18:51,151
Es vergeht einfach alles viel zu schnell.
427
00:18:52,360 --> 00:18:54,154
[weiter melancholische Musik]
428
00:18:54,654 --> 00:18:55,697
[atmet ein]
429
00:18:56,573 --> 00:18:58,867
Ich habe den für meine Frau gekauft.
[räuspert sich]
430
00:19:00,118 --> 00:19:02,619
Ich habe Ihnen erzählt,
dass er meiner Tochter gehört hat,
431
00:19:02,620 --> 00:19:05,373
doch ich habe ihn für Victoria gekauft.
432
00:19:05,957 --> 00:19:07,457
Sie hat Hunde geliebt.
433
00:19:07,458 --> 00:19:10,544
Sie wollte immer einen haben,
aber ich bin furchtbar allergisch.
434
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Dann hab ich den Kleinen hier
auf einem Markt in Oakland gefunden.
435
00:19:15,341 --> 00:19:18,343
Es ist zwar nur ein Kuscheltier,
doch... sie hat ihn geliebt.
436
00:19:18,344 --> 00:19:20,555
Sie hat ihn überallhin mitgenommen.
437
00:19:23,558 --> 00:19:26,519
Wenn ich einen wirklich miesen Tag habe,
438
00:19:27,312 --> 00:19:29,981
nehm ich den Hund,
es hilft mir, ihn zu streicheln.
439
00:19:31,232 --> 00:19:33,234
[weiter melancholische Musik]
440
00:19:35,028 --> 00:19:37,112
Ich werde
das Kuscheltier nicht streicheln.
441
00:19:37,113 --> 00:19:40,115
Klar, das ist vollkommen in Ordnung. Ich...
442
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Aber es ist hier.
443
00:19:43,161 --> 00:19:44,578
Falls Sie es brauchen.
444
00:19:44,579 --> 00:19:46,664
[melancholische Musik verklingt]
445
00:19:47,373 --> 00:19:48,625
[lacht leise]
446
00:19:49,125 --> 00:19:50,959
[Freizeichen]
447
00:19:50,960 --> 00:19:52,336
[Charles] Hey.
448
00:19:52,337 --> 00:19:53,295
Es sieht so aus,
449
00:19:53,296 --> 00:19:55,964
als hätte die gute Florence
ein Glücksspielproblem.
450
00:19:55,965 --> 00:19:58,635
- Was?
- Der Mann, den sie traf, ist Buchmacher.
451
00:19:59,219 --> 00:20:02,429
Der Typ ist harmlos,
aber er bietet auf jeden Fall Wetten an.
452
00:20:02,430 --> 00:20:05,641
- Ok, äh... Was soll ich jetzt machen?
- Sie halten die Füße still.
453
00:20:05,642 --> 00:20:09,603
Und ich mache mich an den Buchhalter ran
und sehe, was ich herausfinden kann.
454
00:20:09,604 --> 00:20:12,522
Die offensichtlichste Theorie ist,
dass sie eine Pechsträhne hatte
455
00:20:12,523 --> 00:20:15,150
und den Schmuck gestohlen hat,
um ihre Schulden zu begleichen.
456
00:20:15,151 --> 00:20:18,445
Florence? Da...
Das kann ich mir nicht vorstellen.
457
00:20:18,446 --> 00:20:21,031
Aus diesem Grund sollte man
sich nicht mit Leuten anfreunden,
458
00:20:21,032 --> 00:20:22,324
gegen die man ermittelt.
459
00:20:22,325 --> 00:20:25,410
Sie haben es doch gesagt:
Sie trägt viele Facetten in sich.
460
00:20:25,411 --> 00:20:27,704
Und es scheint,
als wäre eine dieser Facetten
461
00:20:27,705 --> 00:20:29,539
eine unkontrollierte Spielsucht.
462
00:20:29,540 --> 00:20:30,916
Bleiben Sie abrufbereit.
463
00:20:30,917 --> 00:20:33,043
Es könnte sein,
dass Sie morgen schon abreisen.
464
00:20:33,044 --> 00:20:34,920
[seufzt] Ok.
465
00:20:34,921 --> 00:20:37,006
- [eleganter Jazz]
- [Stimmengewirr]
466
00:20:37,757 --> 00:20:39,299
{\an8}[Charles] "Der letzte Akt,
467
00:20:39,300 --> 00:20:42,344
{\an8}mit dem die seltsam wechselnde
Geschichte schließt,
468
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
ist zweite Kindheit, gänzliches Vergessen.
469
00:20:46,808 --> 00:20:48,642
Ohne... Augen,
470
00:20:48,643 --> 00:20:52,355
ohne Zahn,
ohne Geschmack und wieder ohne alles."
471
00:20:53,398 --> 00:20:55,900
{\an8}Das war's, ich hab's geschafft! [lacht]
472
00:20:56,693 --> 00:20:57,610
Florence?
473
00:20:58,861 --> 00:20:59,904
Alles ok?
474
00:21:00,905 --> 00:21:03,115
Ich habe etwas Schlimmes erfahren.
475
00:21:03,116 --> 00:21:05,284
Oh nein. Was ist passiert?
476
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Ich habe ein Geheimnis,
das ich noch nie jemandem erzählt habe.
477
00:21:10,081 --> 00:21:11,456
Mein Ehemann, Earl,
478
00:21:11,457 --> 00:21:15,043
er hat zum Spaß
auf Basketballspiele gewettet.
479
00:21:15,044 --> 00:21:16,461
Nachdem er gestorben war,
480
00:21:16,462 --> 00:21:19,924
ging ich zu seinem Buchmacher
und hab auch gewettet.
481
00:21:20,425 --> 00:21:23,010
Dadurch hab ich mich ihm näher gefühlt.
482
00:21:23,011 --> 00:21:27,597
Aber jetzt
schnüffelt eine Polizistin herum,
483
00:21:27,598 --> 00:21:30,851
und meine Wetten
werden nicht mehr angenommen.
484
00:21:30,852 --> 00:21:33,021
- Oh. Wow.
- [seufzt]
485
00:21:35,148 --> 00:21:37,482
- Schulden Sie ihm viel Geld?
- Oh, aber nicht doch.
486
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Ich habe jedes Mal
nur zehn Dollar gewettet.
487
00:21:40,069 --> 00:21:42,279
Ich weiß, dass es albern klingt, nur...
488
00:21:42,280 --> 00:21:43,613
[melancholische Musik]
489
00:21:43,614 --> 00:21:47,994
Dieser Mann
war die letzte Verbindung zu meinem Earl.
490
00:21:49,329 --> 00:21:51,038
[atmet ein, seufzt]
491
00:21:51,039 --> 00:21:53,248
[melancholische Musik verklingt]
492
00:21:53,249 --> 00:21:58,420
"Ruft: 'Gott für Harry,
England und Sankt George!'"
493
00:21:58,421 --> 00:21:59,630
[Applaus]
494
00:22:02,675 --> 00:22:04,634
Hervorragende Arbeit.
495
00:22:04,635 --> 00:22:06,386
Ich weiß, ja.
496
00:22:06,387 --> 00:22:08,014
Gern geschehen.
497
00:22:08,890 --> 00:22:10,307
O... Ok.
498
00:22:10,308 --> 00:22:11,391
Äh... Charles.
499
00:22:11,392 --> 00:22:12,685
Sie sind dran.
500
00:22:13,978 --> 00:22:15,897
[Applaus]
501
00:22:19,692 --> 00:22:21,861
- [Applaus verklingt]
- [Charles seufzt]
502
00:22:23,488 --> 00:22:25,489
Ehrlich gesagt kann ich, ähm...
503
00:22:25,490 --> 00:22:27,574
[melancholische Musik]
504
00:22:27,575 --> 00:22:30,119
[atmet ein] ...kann ich das heute nicht.
505
00:22:30,703 --> 00:22:33,246
- Es tut mir sehr leid.
- [Stimmengewirr]
506
00:22:33,247 --> 00:22:35,249
Charles! Charles!
507
00:22:37,001 --> 00:22:38,543
Was ist denn los?
508
00:22:38,544 --> 00:22:39,753
Geht es Ihnen gut?
509
00:22:39,754 --> 00:22:41,338
Alles bestens, Florence.
510
00:22:41,339 --> 00:22:43,465
Danke, es geht mir... es geht mir gut.
511
00:22:43,466 --> 00:22:46,051
Kann es sein,
dass Ihnen diese Rede schwerfällt,
512
00:22:46,052 --> 00:22:49,889
weil sie vom Tod handelt
und Sie dabei an Ihre Frau denken müssen?
513
00:22:50,473 --> 00:22:53,058
Ich hatte keine Ahnung,
dass es darum in meiner Rede ging,
514
00:22:53,059 --> 00:22:54,227
also nein.
515
00:22:55,228 --> 00:22:56,104
Ich, äh...
516
00:22:57,105 --> 00:22:59,690
Gerade fühle ich
mich nicht wie ich selbst.
517
00:23:00,191 --> 00:23:02,026
Ich liebe Poesie.
518
00:23:02,777 --> 00:23:04,528
Weil sie mich glücklich macht.
519
00:23:04,529 --> 00:23:06,906
Wenn Poesie Sie nicht glücklich macht,
520
00:23:07,490 --> 00:23:08,990
dann lassen Sie es bleiben.
521
00:23:08,991 --> 00:23:10,952
[melancholische Musik verklingt]
522
00:23:15,748 --> 00:23:16,999
Guten Abend, Charles.
523
00:23:22,088 --> 00:23:23,213
Ah.
524
00:23:23,214 --> 00:23:24,382
- Hey.
- Hey.
525
00:23:24,966 --> 00:23:27,884
Ich hab Ihren Auftritt mitgekriegt.
Alles gut?
526
00:23:27,885 --> 00:23:29,136
Ich weiß nicht.
527
00:23:29,137 --> 00:23:30,388
Ich habe das...
528
00:23:31,139 --> 00:23:33,307
...Gefühl,
dass ich Leuten auf die Füße trete.
529
00:23:34,392 --> 00:23:35,976
Und ihnen Probleme bereite.
530
00:23:35,977 --> 00:23:37,770
Hm, es war schon...
531
00:23:38,271 --> 00:23:40,063
...ziemlich turbulent.
532
00:23:40,064 --> 00:23:41,815
Machen Sie sich nicht fertig.
533
00:23:41,816 --> 00:23:44,359
- Das hat Elliott schon gemacht.
- [lacht leise]
534
00:23:44,360 --> 00:23:46,236
[sanfte Musik]
535
00:23:46,237 --> 00:23:47,738
Ehrlich gesagt fühle...
536
00:23:49,115 --> 00:23:50,408
...ich mich wie...
537
00:23:52,785 --> 00:23:55,746
...wie ein Schwindler,
als würde ich hier nicht hingehören.
538
00:23:56,831 --> 00:23:57,832
[seufzt]
539
00:23:58,833 --> 00:24:01,794
Sie haben etwas überaus Mutiges getan.
540
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
Denn Sie haben sich entschieden,
541
00:24:04,881 --> 00:24:06,841
alles zu verändern.
542
00:24:07,341 --> 00:24:10,803
Sie erweitern hiermit Ihre Möglichkeiten
in dieser Phase Ihres Lebens.
543
00:24:11,804 --> 00:24:14,431
Sie treffen neue Freunde,
erleben Abenteuer.
544
00:24:14,432 --> 00:24:16,975
Deshalb sind Sie hier, richtig?
545
00:24:16,976 --> 00:24:18,894
[weiter sanfte Musik]
546
00:24:18,895 --> 00:24:22,147
Es wird ein bisschen brauchen,
bis sich alles eingespielt hat.
547
00:24:22,148 --> 00:24:23,232
[Charles] Hm.
548
00:24:23,733 --> 00:24:25,776
Aber ich verspreche Ihnen, das wird es.
549
00:24:26,277 --> 00:24:28,196
[weiter sanfte Musik]
550
00:24:34,368 --> 00:24:36,370
[weiter sanfte Musik]
551
00:24:38,164 --> 00:24:39,624
VORFALLBERICHT
552
00:24:43,586 --> 00:24:46,255
[Mann über Laptop]
Und wenn ich dich vorstell, sag ich:
553
00:24:46,839 --> 00:24:50,176
"Das ist ein Freund von mir."
Das heißt, du bist ein Assoziierter.
554
00:24:50,676 --> 00:24:53,678
Aber würde ich sagen:
"Das ist ein Freund von uns",
555
00:24:53,679 --> 00:24:55,222
wärst du ein Mitglied.
556
00:24:55,223 --> 00:24:56,806
- Capiche?
- [seufzt]
557
00:24:56,807 --> 00:24:59,351
{\an8}[sanfte Musik verklingt]
558
00:24:59,352 --> 00:25:01,437
{\an8}- [mysteriöse Musik]
- [Stimmengewirr]
559
00:25:06,400 --> 00:25:07,859
- Hey.
- [Julie] Hey.
560
00:25:07,860 --> 00:25:10,779
Noch mal wegen dieser Florence-Geschichte.
561
00:25:10,780 --> 00:25:13,950
Manchmal führt gute Detektivarbeit
zu schlechten Resultaten.
562
00:25:14,617 --> 00:25:16,159
Das verstehen Sie, oder?
563
00:25:16,160 --> 00:25:18,036
Jap. Absolut.
564
00:25:18,037 --> 00:25:20,914
Gut. Ok. Dann machen wir einfach weiter.
565
00:25:20,915 --> 00:25:22,416
Gibt es neue Spuren?
566
00:25:23,000 --> 00:25:25,293
Tatsächlich verfolge ich
gerade eine neue Spur.
567
00:25:25,294 --> 00:25:26,878
Sie ist sehr vielversprechend.
568
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Respekt! Bei Ihnen läuft es.
569
00:25:29,757 --> 00:25:31,675
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
570
00:25:31,676 --> 00:25:33,426
[weiter mysteriöse Musik]
571
00:25:33,427 --> 00:25:34,553
[Klopfen]
572
00:25:34,554 --> 00:25:36,263
[mysteriöse Musik verklingt]
573
00:25:36,264 --> 00:25:38,516
Also, wieso wollten Sie mich treffen?
574
00:25:39,183 --> 00:25:40,016
Kommen Sie.
575
00:25:40,017 --> 00:25:41,851
Ich habe ein wenig recherchiert
576
00:25:41,852 --> 00:25:45,773
und habe dabei
einige sehr interessante Sachen gefunden.
577
00:25:46,399 --> 00:25:47,817
Laut dem Internet stammen
578
00:25:48,901 --> 00:25:50,444
diese Packungen
579
00:25:50,945 --> 00:25:52,613
Butter-Pekannuss-Eis
580
00:25:53,114 --> 00:25:58,035
direkt von den drei besten Eiscreme-Läden
der gesamten Stadt.
581
00:25:58,703 --> 00:26:02,456
Ich finde, wir sollten sie kosten.
Vielleicht können wir Nadiyas schlagen.
582
00:26:03,040 --> 00:26:05,875
Wollen Sie alle drei Packungen essen,
während wir Backgammon spielen?
583
00:26:05,876 --> 00:26:07,545
Auf jeden Fall.
584
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Gehen Sie ruhig. Ich komme nach.
585
00:26:10,840 --> 00:26:12,048
Sie sind ja einer.
586
00:26:12,049 --> 00:26:14,760
[lacht vergnügt]
587
00:26:15,386 --> 00:26:17,388
["Everybody's Gotta Live" von Love]
588
00:26:22,768 --> 00:26:25,271
FRÖSCHCHEN
NEUE SPUR WAR EINE SACKGASSE
589
00:26:48,669 --> 00:26:51,339
["Everybody's Gotta Live" spielt weiter]
590
00:27:55,986 --> 00:27:57,488
NACH "DER MAULWURF"