1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, sekarang pukul 07.04,
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
suhu udara 17°C.
3
00:00:18,664 --> 00:00:22,667
Kelembaban relatif, 44%.
Tutupan awan rendah.
4
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Sepertinya kumulus
di ambang menjadi stratokumulus.
5
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Saat aku mengatakan ini,
sekarang aku ingat kau berteriak,
6
00:00:31,594 --> 00:00:33,094
"Sialan, Charles.
7
00:00:33,095 --> 00:00:35,722
Aku tidak butuh laporan cuaca harian."
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Memo terhapus.
9
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, sekarang pukul 07.05.
10
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Untuk rekap daftar tersangka kita,
11
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
lima belas staf telah dikesampingkan.
12
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Empat bertugas selama kedua kejahatan.
13
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Pertama adalah Penny, teknisi medis.
14
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Dia tampak menyenangkan dan pekerja keras.
15
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, waktunya jalan.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Tetapi pekerjaan ini
mungkin mengganggunya.
17
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, kunci pintunya. Aku...
18
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Taruh kaus kaki di gagang pintunya.
19
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Maaf.
20
00:01:06,670 --> 00:01:09,005
{\an8}Dennis, sang koki, bekerja saat itu,
21
00:01:09,006 --> 00:01:11,716
{\an8}tetapi dia tak pernah
meninggalkan kafetaria.
22
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Setelah beberapa penyelidikan yang cerdik,
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
aku pelajari rahasianya
yang paling dijaga ketat.
24
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Rahasianya adalah paprika.
25
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, kepala perawat.
26
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Dia mulai bekerja di sini sebulan lalu,
27
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
tepat sebelum kejadian tersebut.
28
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Dia punya akses
ke semua ruangan setiap saat.
29
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Meskipun dia juga punya kebiasaan
yang jelas tidak disembunyikan
30
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
yaitu menyanyikan "Mambo No. 5"
ke mana pun dia pergi.
31
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
Sedikit bajingan
32
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
Sedikit Babadook di tulang punggungku
33
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Dan dia tak tahu liriknya.
34
00:01:49,547 --> 00:01:52,841
{\an8}Tersangka terakhir, Beatrice Vanbeck,
35
00:01:52,842 --> 00:01:54,384
{\an8}direktur kegiatan.
36
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Dia selalu ada di sini,
37
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
tahu kebiasaan semua orang.
38
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Ditambah, dia agak mencolok.
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Banyak perhiasan, pakaian bagus.
40
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Dia mungkin saja monster yang kita cari.
41
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
42
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
Ya!
43
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Sekarang, ceritakan setiap mimpi
yang kau alami tentang aktivitas apa pun,
44
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
dan aku akan memastikan
itu terjadi kepadamu.
45
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Sebenarnya aku hanya mau tahu
bagaimana kau terlibat dalam semua ini.
46
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Apa latar belakangmu?
47
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Latar belakangku adalah sejarah seni.
48
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Boleh tanya?
Apa mendiang istrimu, Victoria Nieuwendyk?
49
00:02:33,340 --> 00:02:36,634
- Ya. Kenapa kau bertanya?
- Aku bertemu dengannya.
50
00:02:36,635 --> 00:02:38,469
Dia mengajar di museum kami.
51
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
Wanita yang cerdas dan baik hati.
52
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Aku turut berduka.
53
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Museummu?
54
00:02:45,769 --> 00:02:47,146
Astaga...
55
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Kau Beatrice Vanbeck.
56
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Seperti Koleksi Vanbeck
57
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
di Vanbeck Wing
di Museum Seni Modern Vanbeck.
58
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Keluarga Vanbeck.
59
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Ya, itulah kami.
60
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Kau tahu kereta?
61
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Keluargaku menciptakannya.
Siapa peduli? Membosankan.
62
00:03:04,163 --> 00:03:05,288
Buatlah tembikar.
63
00:03:05,289 --> 00:03:07,541
Tidak. Maaf, tunggu.
64
00:03:08,042 --> 00:03:09,250
Kenapa bekerja di sini?
65
00:03:09,251 --> 00:03:11,336
Aku ini sukarelawan.
66
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Aku tak terima gaji.
67
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}Kau suka hoki?
68
00:03:15,466 --> 00:03:17,718
{\an8}Ibuku baru membeli San Jose Sharks.
69
00:03:18,761 --> 00:03:19,970
{\an8}Logonya lucu, 'kan?
70
00:03:21,680 --> 00:03:23,724
Bukan Beatrice.
71
00:03:33,692 --> 00:03:37,821
{\an8}Berdasarkan berkas ekstensif
yang kuberikan kepadamu,
72
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
hanya ada sedikit tersangka
yang menjanjikan pada staf.
73
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Aku akan terus mengawasi dengan Penny.
74
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Hei, lihat perawatnya juga.
75
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Menyanyikan lagu berusia 20 tahun
tak melenyapkannya sebagai tersangka.
76
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Kurasa waktunya kita mengalihkan fokus
dari staf ke para penghuni.
77
00:03:54,088 --> 00:03:57,090
Seseorang bayar ribuan dolar
sebulan tinggal di sana,
78
00:03:57,091 --> 00:03:59,426
tetapi mencuri perhiasan?
Apa motifnya?
79
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
Entahlah.
80
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Tetapi tempat ini penuh dengan rahasia,
dendam, masalah antarpribadi.
81
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Kuberitahu, tempat ini KAP.
82
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Apa itu KAP?
83
00:04:12,231 --> 00:04:13,731
KAP.
84
00:04:13,732 --> 00:04:15,608
Kejahatan antar penghuni.
85
00:04:15,609 --> 00:04:16,943
Itu istilah buatanku.
86
00:04:16,944 --> 00:04:20,113
Kau tak baca glosarium berkas?
87
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Aku baca!
88
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Terima kasih!
- Jangan menyemangatinya
89
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Ada 100 penghuni
dan waktu kita tiga minggu.
90
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Itu sebabnya aku sudah mempersempitnya.
91
00:04:30,124 --> 00:04:32,375
Jika kita melenyapkan orang-orang
92
00:04:32,376 --> 00:04:35,586
yang tidak ada saat kalung Helen dicuri,
93
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
pindah setelah hari itu
atau terkurung di kamar mereka,
94
00:04:39,049 --> 00:04:43,803
hanya ada 26 kemungkinan tersangka.
95
00:04:43,804 --> 00:04:45,138
Bagus.
96
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Lebih banyak berkas.
97
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Kita butuh rencana bagimu
untuk mengamatinya.
98
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Bukankah kau mewawancarai
direktur kegiatan?
99
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Aku tahu.
100
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Aku harus ke pertandingan San Jose Sharks
untuk mendapatkan informasi darinya.
101
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Berita buruk.
102
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Aku menyusun berkas di San Jose Sharks
103
00:05:00,821 --> 00:05:04,198
dan musim mereka
tidak mulai sampai Oktober.
104
00:05:04,199 --> 00:05:07,786
Aku pikir kau bisa mendaftar
kegiatan bersama penghuni.
105
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Itu lebih bagus.
106
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Semua mencintainya.
107
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Banyak teman,
kepo dengan hidup semua orang.
108
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Ungkapan "Iblis tampan"
digunakan lebih dari sekali.
109
00:05:17,671 --> 00:05:20,423
Ya, dia cocok.
Satu-satunya hal yang aneh
110
00:05:20,424 --> 00:05:23,801
rupanya dia selalu bicara
di teleponnya pelan-pelan.
111
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
Seperti di sudut ruangan.
112
00:05:25,721 --> 00:05:27,973
Oke. Terima kasih.
113
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}LAPORAN INSIDEN
114
00:05:36,231 --> 00:05:39,567
Hari ini kita mulai
perjalanan indah bersama
115
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
melalui dunia seni.
116
00:05:42,112 --> 00:05:46,699
Kita mulai sketsa pensil sederhana
dari objek pribadi yang kalian pilih.
117
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Bisakah aku bilang, senang sekali
berada di sini bersama kalian.
118
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Ini merupakan hak istimewa
yang luar biasa dalam hidupku.
119
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Maaf. Silakan.
120
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Aku sudah mengacau.
121
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Sialan, Nieuwendyk.
122
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Fokus.
123
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Bagaimana ceritanya dengan tempat es krim?
124
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiya's saat di DC.
125
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Ditutup beberapa tahun lalu,
tetapi ada pecan mentega terbaik di dunia.
126
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Dahulu dia sering ajak anakku ke sana
setiap akhir pekan.
127
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Aku tak pernah bertanya pekerjaanmu.
128
00:06:23,278 --> 00:06:24,737
Aku bekerja di Pentagon.
129
00:06:24,738 --> 00:06:26,197
Yang benar saja.
130
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Aku suka mengatakan itu sebelum
beri tahu pekerjaanku yang sebenarnya.
131
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Aku di layanan makanan.
Aku kelola kafetaria.
132
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Mantap.
133
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
Apa kau punya lencana keren?
134
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Aku punya lencana keren.
135
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
Bagaimana dengan anjingmu?
136
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Ini hanya mainan yang lucu.
Kurasa putriku memberikannya kepadaku.
137
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Dengar, kau sepertinya pria yang tenang.
138
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Saat aku mengenal orang-orang di sini,
139
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
bolehkah aku bertanya
siapa yang harus aku jauhi?
140
00:06:59,273 --> 00:07:01,608
Aku akan senang membantu, bila bisa.
141
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Helen yang pertama.
142
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Menjauh.
143
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Begitu aku tanya bagaimana harinya,
dia membunyikan alarmnya.
144
00:07:09,450 --> 00:07:11,618
Dia juga melakukan itu kepadaku.
145
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Kukira dia rasis.
146
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Itu melegakan.
147
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Hei. Grant ada di kelas yogaku.
148
00:07:22,379 --> 00:07:23,379
Apa masalahnya?
149
00:07:23,380 --> 00:07:24,338
Dia tak berbahaya.
150
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Tetapi sombong sekali.
151
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Pria itu membawa peralatan
makannya sendiri setiap kali makan.
152
00:07:29,261 --> 00:07:33,973
- Dennis. Aku mau lobster Thermidor.
- Kau tahu kita tak punya itu.
153
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Masih tak ada lobster?
154
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly ada di kelas memasakku.
155
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Sepertinya agak aneh.
156
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Dia tak masalah.
157
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Sangat Katolik.
158
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Dia mengaku lewat Zoom di depan umum.
159
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Berkati aku, Bapa, karena aku berdosa.
160
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Sudah sepekan
sejak pengakuan dosa terakhirku
161
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
dan aku punya pikiran kotor
tentang Pedro Pascal lagi.
162
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Kita sudah bicara. Lakukan di kamarmu.
163
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Tetapi Wi-Fi lebih baik di sini.
164
00:08:02,461 --> 00:08:04,086
Vibratorku rusak lagi.
165
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
Oke, ikuti aku.
166
00:08:08,800 --> 00:08:11,386
{\an8}Wow, Florence dan Virginia
tak terpisahkan.
167
00:08:12,262 --> 00:08:13,179
Memang.
168
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Kurasa itu karena Florence
tak punya keluarga.
169
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Tak ada sama sekali? Sayang sekali.
170
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Jika bukan karena Virginia
dan Golden State Warriors,
171
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
dia akan sendirian.
172
00:08:22,898 --> 00:08:26,150
Aku tak tahu dia fan bola basket.
173
00:08:26,151 --> 00:08:27,902
Kau akan terkejut.
174
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Setelah kejuaraan terakhir mereka,
dia berlari melintasi halaman.
175
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Tidak.
- Ya.
176
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
Oke.
177
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
PENAMPILAN SHAKESPEARE
178
00:08:42,042 --> 00:08:45,002
Pertandingan hebat semalam.
Menegangkan di akhir.
179
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Terima kasih ada Steph Curry.
- Ya.
180
00:08:46,755 --> 00:08:50,550
- Kau ambil kelas Shakespeare?
- Ya. Saat di Roma, 'kan?
181
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Atau kurasa saat di Stratford-Upon-Avon.
182
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Baik. Ayo masuk.
183
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
"Untuk memperdaya waktu,
184
00:08:58,976 --> 00:09:02,478
terlihat seperti waktu,
selamat datang di matamu,
185
00:09:02,479 --> 00:09:04,146
tanganmu, lidahmu,
186
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
terlihat seperti bunga yang tak berdosa,
187
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
tetapi jadilah ular di bawahnya."
188
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Itu luar biasa.
189
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Bisa bacakan puisiku?
190
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Ayolah.
191
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Cobalah.
192
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Baiklah. Aku mulai.
193
00:09:21,498 --> 00:09:22,748
{\an8}SEPERTI KESUKAANMU
194
00:09:22,749 --> 00:09:24,250
{\an8}"Seluruh dunia adalah panggung
195
00:09:24,251 --> 00:09:26,962
{\an8}dan semua pria dan wanita, hanya pemain.
196
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}Mereka punya jalan keluar dan pintu masuk
197
00:09:29,923 --> 00:09:32,758
{\an8}dan satu orang di zamannya
memainkan banyak peran.
198
00:09:32,759 --> 00:09:36,512
Perbuatannya berlangsung
selama tujuh zaman...
199
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
Ma..." Sepertinya puisiku panjang.
200
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Menurutmu dia bilang apa?
201
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Aku tidak tahu.
202
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
Puisi bukanlah keahlianku.
203
00:09:46,690 --> 00:09:48,774
Aku bukan ahli sepertimu.
204
00:09:48,775 --> 00:09:51,528
Kau tahu kapan aku tertarik pada puisi?
205
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
Tahun lalu.
206
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Setiap hari aku bangun, kupikir,
207
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Hal baru apa yang bisa kucoba?"
208
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Sekarang, ayolah.
209
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Ulangi dari awal.
210
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Dan beranilah!
211
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Cintai pohonmu.
212
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Ke kiri.
213
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
Ke kanan.
214
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Ada yang punya komentar atau keluhan?
215
00:10:27,856 --> 00:10:31,150
- Sesi pengaduan terlalu lama.
- Terima kasih, Helen.
216
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Isu selanjutnya.
217
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Dengan kematian Jan,
kita butuh wakil presiden baru.
218
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Aku mencalonkan Jan.
219
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Dia sudah mati, George. Sadarlah.
220
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Aku mencalonkan Charles.
221
00:10:43,830 --> 00:10:45,373
Sungguh?
222
00:10:45,374 --> 00:10:46,957
- Kedua.
- Ketiga.
223
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
224
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Kau tak bisa memveto nominasi, bodoh.
225
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
Ada nominasi lain?
226
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Tidak? Bagus.
227
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Ini sangat menyanjung, semuanya,
228
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
tetapi aku tak yakin
cocok untuk pekerjaan itu.
229
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Kedua.
- Kau pasti bisa.
230
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Semua mendukung Charles
sebagai Wakil Presiden baru?
231
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Ya.
- Ya!
232
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Terima kasih.
233
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Selamat, Charles.
234
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Itu Wakil Presiden Charles untukmu.
235
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Aku akan hargai jika kau mau pakai
kehormatanku sebagai tanda hormat.
236
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Maafkan aku.
237
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Maksudku, kau sangat dekat
dari kursi kepresidenan.
238
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Di sekitar sini, itu bukan lelucon.
239
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
- Hei, Ayah.
- Hei!
240
00:11:31,169 --> 00:11:32,420
Ini temanku Charles.
241
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, dia putraku, C.J.
242
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Senang bertemu.
- Begitu juga.
243
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Permisi.
244
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. adalah arsitek solusi cloud senior
untuk Salesforce.
245
00:11:42,597 --> 00:11:43,682
Wow.
246
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
Apa artinya?
247
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
Entahlah.
248
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Yang aku tahu dia penting
dan dia pemilik rumahnya.
249
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Aku bawakan alat cukur.
250
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Kuasnya dari luak asli,
seperti yang dipakai Denzel.
251
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Kau dengar itu? Denzel.
252
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Dan dia mengajakku makan siang
di Chez Panisse.
253
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Sebenarnya, Ayah, aku ada janji rapat.
254
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Apa tak apa-apa ditunda
dan makan roti lapis di ruang makan?
255
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
Tak masalah. Aku tahu kau sibuk.
256
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Aku taruh alat cukur Denzel di kamarku.
257
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Awasi dia.
Jangan biarkan dia curang saat aku pergi.
258
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Aku senang dia menemukan seseorang
untuk memainkan permainan tua ini.
259
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Kurasa aku tak memberinya perlawanan.
260
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
Dengan senang hati.
261
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Ayah sudah lama tinggal di sini
dan agak sulit.
262
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Dia penyendiri.
263
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Aku senang dia punya teman.
264
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Aku bertemu putra Calbert.
265
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Dia arsitek solusi cloud senior
di Salesforce.
266
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Apa artinya itu?
267
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Apa aku harus selalu memandumu?
Cari tahu sendiri.
268
00:12:46,411 --> 00:12:49,748
Charles tak tahu.
269
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
Kau pikir dia tersangka?
270
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Tidak. Dia jarang berkunjung untuk itu.
271
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Aku juga tahu Calbert pernah
punya kafetaria di Pentagon.
272
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Pekerjaan yang keren, 'kan?
273
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Aku terus mengawasi Florence.
274
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Dia membantuku
dengan monolog Shakespeare-ku.
275
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Ya. Dia fan berat NBA.
276
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Maksudku, dia orangnya kompleks.
277
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia bilang hal yang paling lucu
tentangnya semalam saat makan malam.
278
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence menumpahkan Sprite
ke seluruh tubuhnya dan Virginia bilang,
279
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Bersihkan lorongnya, Flo."
280
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Wah.
281
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Oke. Charles?
282
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Ya?
- Kita perlu bicara.
283
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Kau sudah gagal.
284
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
Secara positif?
285
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Kau dengar dirimu
saat bicara tentang Florence?
286
00:13:49,349 --> 00:13:50,851
Seperti dia temanmu?
287
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
Dia tidak.
288
00:13:52,269 --> 00:13:53,727
Dia tersangka.
289
00:13:53,728 --> 00:13:56,064
Itu artinya dia tak bisa jadi temanmu.
290
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Kau harus tetap objektif.
291
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
Kau menonton Donnie Brasco?
292
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Aku menontonnya
dengan putriku saat filmnya keluar.
293
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Ya. Dengan manusia kelinci menyeramkan.
Aku tak paham.
294
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Itu Donnie Darko.
295
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco adalah agen penyamaran
yang hampir membongkar kasus
296
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
karena dia mulai peduli
tentang salah satu penjahatnya.
297
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Menjadi mata-mata berarti kesepian.
298
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Itu saja.
299
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Itu pekerjaanmu
saat kau menerima pekerjaan ini
300
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
dan kau taruh kotak itu di sakumu.
301
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Aku paham.
302
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Baguslah.
303
00:14:32,142 --> 00:14:36,145
Aku akan tetap netral secara emosional.
Aku akan menonton film itu.
304
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Oke.
- Apa namanya lagi?
305
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
306
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko?
307
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Ya, itu film informan mafia FBI
yang aku ceritakan kepadamu.
308
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
309
00:14:49,284 --> 00:14:50,576
PEMANDANGAN PASIFIK
310
00:14:50,577 --> 00:14:52,870
"Seluruh dunia hanya panggung..."
311
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
SEPERTI KESUKAANMU
312
00:14:53,872 --> 00:14:58,919
"Seluruh dunia adalah panggung
dan semua pria dan wanita..."
313
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Hanya pemain."
314
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
"Hanya pemain..."
315
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Seluruh dunia adalah panggung
dan semua pria hanyalah pemain."
316
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Pria dan wanita."
317
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Sial, aku lupa wanitanya. Baik. Oke.
318
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Masalahmu adalah
kau tak tahu apa yang kau katakan.
319
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
Orang tahu apa artinya ini?
320
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Kau harus memahaminya dan merasakannya
sebelum kau bisa melakukannya.
321
00:15:22,108 --> 00:15:24,193
Maafkan aku.
322
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Aku harus menemui seseorang.
323
00:15:26,321 --> 00:15:27,405
Apa?
324
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
Bertemu siapa?
325
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Hanya sepupuku Daphne.
326
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Aku akan pergi beberapa jam.
327
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Teruslah berlatih.
- Oke.
328
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Bersenang-senanglah dengan sepupumu.
329
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
KOMUNITAS LANSIA PACIFIC VIEW
330
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
KAMERA 01
331
00:16:05,777 --> 00:16:08,862
Sebut aku gila, tetapi kurasa
itu bukan sepupunya Daphne.
332
00:16:08,863 --> 00:16:11,907
Calbert memberitahuku
Florence tak punya keluarga,
333
00:16:11,908 --> 00:16:13,701
itulah sebabnya aku curiga.
334
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Sekarang, terus lihat.
335
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Rekamannya bagus saat pria itu lewat.
336
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
Ada juga rekaman singkat
aku makan roti lapis.
337
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Abaikan itu.
338
00:16:23,294 --> 00:16:25,629
Aku tak tahu cara menghapusnya.
339
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Serahkan ke orang kita. Identifikasi.
- Baik.
340
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Astaga, keren sekali
saat kalian bicara seperti itu.
341
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Siapa "orang kita"?
342
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Tunggu, jangan bilang.
Lebih baik jika tetap misteri.
343
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Ini temanku Dave. Dia mantan polisi.
344
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Apa...
345
00:16:40,478 --> 00:16:43,147
Orang tak berbohong
dan bertemu seperti ini
346
00:16:43,148 --> 00:16:45,482
kecuali ada sesuatu yang mencurigakan.
347
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Ini terasa nyata bagiku.
348
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Kerja bagus, Charles.
349
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Kurasa kau harus panggil aku "pembenahan."
350
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Karena aku baru menebus kesalahanku.
351
00:17:02,751 --> 00:17:04,710
- Itu yang kau bilang.
- Paham.
352
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Bagus.
353
00:17:07,797 --> 00:17:10,382
{\an8}Ini sangat bersemangat
354
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}dan hidup.
355
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Visi semacam ini dan ekspresi itu
langka dan istimewa.
356
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Aku sangat berterima kasih atas bakatmu.
357
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Terima kasih, Beatrice.
358
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Cemerlang.
359
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Lukisanku jelek, bukan?
360
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Ya. Itu yang terburuk.
361
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Tetapi kau mencoba hal baru.
Bersulang untuk itu.
362
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Ayah.
363
00:17:34,657 --> 00:17:36,033
Dua kali dalam seminggu.
364
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Betapa beruntungnya aku?
365
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Lihat yang orang tuamu lukis.
366
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Ingat ini?
- Tentu saja aku ingat.
367
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Es krim terbaik di DC.
368
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
Charles, itu bentuk yang...
369
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
sangat bagus
370
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
- Bisakah aku bicara denganmu?
- Tentu.
371
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Malam, Gladys.
372
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Dia seperti anjingku Bunchy.
373
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Kau seharusnya melukis
anjing lucu itu bukannya
374
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
bangkai paus yang hancur.
375
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Dicatat.
376
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Dia harus pergi secepat ini?
377
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Dia hanya mampir memberitahuku
dia mendapat promosi di kantornya.
378
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Baguslah.
379
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Mungkin tidak.
380
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Promosinya adalah
menjalankan kantor Singapura.
381
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Dan itu seolah-olah...
382
00:18:33,925 --> 00:18:35,843
Di Singapura, ya.
383
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Wow.
384
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Aku bersumpah itu diterima kemarin
385
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}tetapi Nadiya's sudah tidak ada.
386
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Anak kecil itu juga pergi.
387
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Semuanya bergerak terlalu cepat.
388
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Aku beli ini untuk istriku.
389
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Kubilang kepadamu dari putriku, tetapi...
390
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
Aku membelinya untuk Victoria.
391
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Dia suka anjing.
392
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Selalu menginginkannya, tetapi aku alergi.
393
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Aku menemukan boneka ini
di pameran kerajinan di Oakland.
394
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
Pengganti yang buruk,
tetapi dia menyukainya.
395
00:19:18,428 --> 00:19:20,305
Dia membawanya ke mana-mana.
396
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Setiap kali aku mengalami hari yang buruk,
397
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
membelai anjing membuatku
merasa lebih baik.
398
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Aku tak mengelus anjingnya, Charles.
399
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
Tidak apa-apa. aku...
400
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Hanya saja...
401
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
Dia di sana jika kau butuh.
402
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hei.
403
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Tampak Florence
mungkin punya masalah judi.
404
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Apa?
- Pria yang dia temui adalah bandar.
405
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Memang kecil,
tetapi dia yang mengelola taruhannya.
406
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Oke. Apa langkahku selanjutnya?
407
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Kau santai saja.
408
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Aku akan mendekati bandar itu
dan lihat apa yang bisa aku dapat.
409
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
Teorinya adalah Florence
mengalami nasib buruk
410
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
dan mencuri untuk lunasi utangnya.
411
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence? Sulit dibayangkan.
412
00:20:18,529 --> 00:20:21,073
Karena itu tak bisa berteman
dengan tersangka.
413
00:20:21,074 --> 00:20:22,324
Kau tak pernah tahu.
414
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Kau bilang sendiri, dia orangnya kompleks.
415
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Dan sepertinya salah satunya
adalah "penjudi bejat."
416
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Bersiaplah.
417
00:20:31,000 --> 00:20:33,044
Kau mungkin akan pergi besok.
418
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Oke.
419
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"Adegan terakhir yang mengakhiri
sejarah aneh dan penting ini
420
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
adalah kekanak-kanakan kedua
dan dilupakan.
421
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
Tanpa gigi, tanpa mata,
tanpa rasa, tanpa segalanya."
422
00:20:52,438 --> 00:20:54,273
Aku bisa. Bagus juga.
423
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}SEPERTI KESUKAANMU
424
00:20:56,609 --> 00:20:57,610
Florence?
425
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Kau baik saja?
426
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Aku punya kabar buruk.
427
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Tidak. Ada apa?
428
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Aku punya rahasia buruk
yang tak pernah kuceritakan.
429
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Suamiku, Earl,
430
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
dia biasa bertaruh di pertandingan basket
untuk bersenang-senang,
431
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
dan setelah dia meninggal,
aku menemukan bandarnya dan bertaruh.
432
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Itu membuatku merasa
lebih dekat dengannya.
433
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Sekarang polisi wanita ini mengaduk-aduk
434
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
dan dia tak mau menerima taruhanku lagi.
435
00:21:32,145 --> 00:21:33,146
Wow.
436
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Utangmu banyak uang kepadanya?
- Tidak.
437
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Hanya bertaruh sepuluh dolar setiap kali.
438
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Aku tahu memang konyol, tetapi...
439
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
pria itu adalah koneksi terakhirku
ke Earl-ku.
440
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Menangislah demi Harry,
Inggris, dan St. George!"
441
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Kerja bagus, Grant.
442
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Ya, benar.
443
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
Sama-sama.
444
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Oke.
445
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Charles, giliranmu.
446
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Sebenarnya, aku...
447
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
Aku tak bisa.
448
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Maafkan aku.
449
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles?
450
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Apa yang terjadi?
451
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Kau tak apa?
452
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Aku baik saja, Florence.
453
00:22:41,255 --> 00:22:43,465
Terima kasih. Aku baik.
454
00:22:43,466 --> 00:22:45,634
Apa kau kesulitan dengan pidato ini
455
00:22:45,635 --> 00:22:49,889
karena ini tentang kematian
dan membuatmu memikirkan istrimu?
456
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Aku tak tahu itu
tentang apa pidatoku, jadi tidak.
457
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Aku hanya tak merasa
seperti diriku sekarang.
458
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Aku suka puisi
karena itu membuatku bahagia.
459
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Jika ini tak membuatmu bahagia,
maka jangan lakukan.
460
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
Malam, Charles.
461
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Hei.
- Hei.
462
00:23:24,382 --> 00:23:26,758
Aku melihatmu meninggalkan
pertunjukan Shakespeare.
463
00:23:26,759 --> 00:23:28,969
- Kau baik saja?
- Entahlah.
464
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Rasanya aku membuat masalah
dan membuat orang kesal.
465
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Itu sangat penting.
466
00:23:40,064 --> 00:23:43,317
Jangan menyalahkan dirimu.
Elliott melakukannya untukmu.
467
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Sejujurnya, aku...
468
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Aku merasa sedikit...
469
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
seperti orang palsu,
seperti tak berada di sini.
470
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Kau melakukan sesuatu yang sangat berani.
471
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Kau memutuskan mengubah segalanya
472
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
untuk memperluas jangkauan kemungkinan
tahap kehidupanmu ini.
473
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
Bertemu teman baru, petualangan baru,
474
00:24:14,432 --> 00:24:16,976
itu sebabnya kau datang ke sini. Benar?
475
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Ini akan memakan waktu
agar semuanya cocok.
476
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Tetapi aku berjanji, itu akan terjadi.
477
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}LAPORAN INSIDEN
478
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Oke, saat kuperkenalkan,
aku akan bilang, "Ini temanku."
479
00:24:47,965 --> 00:24:49,926
Itu artinya kau orang yang terhubung.
480
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Sekarang, jika kukatakan,
"Ini teman kita,"
481
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
itu berarti kau hebat. Paham?
482
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERASI PACIFIC VIEW
HARI KE-17 - PUKUL 12.15
483
00:25:06,234 --> 00:25:07,234
Hai!
484
00:25:07,235 --> 00:25:10,529
Hei. Jadi... tentang Florence.
485
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Terkadang detektif bagus
mengarah pada hasil yang buruk.
486
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Kau paham, 'kan?
487
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Ya. Tentu saja.
488
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Bagus. Oke.
489
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Jadi, kita lanjutkan.
490
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
Ada petunjuk baru?
491
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Sebenarnya, aku mengejar
petunjuk baru sekarang.
492
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Sangat menjanjikan.
493
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Sial. Kau bersemangat sekali.
494
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Kabari aku, ya?
495
00:25:36,347 --> 00:25:38,474
Jadi, pertemuan penting apa ini?
496
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Aku melakukan sedikit riset dan menemukan
beberapa hasil yang sangat menarik.
497
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Menurut internet,
498
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
es krim pecan mentega ini
499
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
datang dari tiga tempat es krim terbaik
di seluruh kota.
500
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Kupikir kita harus melakukan tes rasa.
501
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Lihat apakah kita bisa kalahkan Nadiya's.
502
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Kau mau makan denganku
saat kita bermain backgammon?
503
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Sudah jelas.
504
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Mau turun? Aku segera ke sana.
505
00:26:10,840 --> 00:26:11,924
Kau.
506
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}FROGGY
PETUNJUK BARU TAK ADA HASILNYA
507
00:27:55,986 --> 00:27:56,903
BERDASARKAN FILM
"EL AGENTE TOPO"
508
00:27:56,904 --> 00:27:59,907
Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan