1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, sekarang pukul 07.04, 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 suhu udara 17°C. 3 00:00:18,664 --> 00:00:22,667 Kelembaban relatif, 44%. Tutupan awan rendah. 4 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Sepertinya kumulus di ambang menjadi stratokumulus. 5 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Saat aku mengatakan ini, sekarang aku ingat kau berteriak, 6 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 "Sialan, Charles. 7 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 Aku tidak butuh laporan cuaca harian." 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Memo terhapus. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, sekarang pukul 07.05. 10 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Untuk rekap daftar tersangka kita, 11 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 lima belas staf telah dikesampingkan. 12 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Empat bertugas selama kedua kejahatan. 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Pertama adalah Penny, teknisi medis. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Dia tampak menyenangkan dan pekerja keras. 15 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, waktunya jalan. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Tetapi pekerjaan ini mungkin mengganggunya. 17 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, kunci pintunya. Aku... 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Taruh kaus kaki di gagang pintunya. 19 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Maaf. 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,005 {\an8}Dennis, sang koki, bekerja saat itu, 21 00:01:09,006 --> 00:01:11,716 {\an8}tetapi dia tak pernah meninggalkan kafetaria. 22 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Setelah beberapa penyelidikan yang cerdik, 23 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 aku pelajari rahasianya yang paling dijaga ketat. 24 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Rahasianya adalah paprika. 25 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, kepala perawat. 26 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Dia mulai bekerja di sini sebulan lalu, 27 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 tepat sebelum kejadian tersebut. 28 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Dia punya akses ke semua ruangan setiap saat. 29 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Meskipun dia juga punya kebiasaan yang jelas tidak disembunyikan 30 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 yaitu menyanyikan "Mambo No. 5" ke mana pun dia pergi. 31 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 Sedikit bajingan 32 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 Sedikit Babadook di tulang punggungku 33 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Dan dia tak tahu liriknya. 34 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 {\an8}Tersangka terakhir, Beatrice Vanbeck, 35 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}direktur kegiatan. 36 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Dia selalu ada di sini, 37 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 tahu kebiasaan semua orang. 38 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Ditambah, dia agak mencolok. 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Banyak perhiasan, pakaian bagus. 40 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Dia mungkin saja monster yang kita cari. 41 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 42 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 Ya! 43 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Sekarang, ceritakan setiap mimpi yang kau alami tentang aktivitas apa pun, 44 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 dan aku akan memastikan itu terjadi kepadamu. 45 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Sebenarnya aku hanya mau tahu bagaimana kau terlibat dalam semua ini. 46 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Apa latar belakangmu? 47 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Latar belakangku adalah sejarah seni. 48 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Boleh tanya? Apa mendiang istrimu, Victoria Nieuwendyk? 49 00:02:33,340 --> 00:02:36,634 - Ya. Kenapa kau bertanya? - Aku bertemu dengannya. 50 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 Dia mengajar di museum kami. 51 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 Wanita yang cerdas dan baik hati. 52 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Aku turut berduka. 53 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Museummu? 54 00:02:45,769 --> 00:02:47,146 Astaga... 55 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Kau Beatrice Vanbeck. 56 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Seperti Koleksi Vanbeck 57 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 di Vanbeck Wing di Museum Seni Modern Vanbeck. 58 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Keluarga Vanbeck. 59 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Ya, itulah kami. 60 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Kau tahu kereta? 61 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Keluargaku menciptakannya. Siapa peduli? Membosankan. 62 00:03:04,163 --> 00:03:05,288 Buatlah tembikar. 63 00:03:05,289 --> 00:03:07,541 Tidak. Maaf, tunggu. 64 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 Kenapa bekerja di sini? 65 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 Aku ini sukarelawan. 66 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Aku tak terima gaji. 67 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}Kau suka hoki? 68 00:03:15,466 --> 00:03:17,718 {\an8}Ibuku baru membeli San Jose Sharks. 69 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 {\an8}Logonya lucu, 'kan? 70 00:03:21,680 --> 00:03:23,724 Bukan Beatrice. 71 00:03:33,692 --> 00:03:37,821 {\an8}Berdasarkan berkas ekstensif yang kuberikan kepadamu, 72 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 hanya ada sedikit tersangka yang menjanjikan pada staf. 73 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Aku akan terus mengawasi dengan Penny. 74 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Hei, lihat perawatnya juga. 75 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Menyanyikan lagu berusia 20 tahun tak melenyapkannya sebagai tersangka. 76 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Kurasa waktunya kita mengalihkan fokus dari staf ke para penghuni. 77 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 Seseorang bayar ribuan dolar sebulan tinggal di sana, 78 00:03:57,091 --> 00:03:59,426 tetapi mencuri perhiasan? Apa motifnya? 79 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 Entahlah. 80 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Tetapi tempat ini penuh dengan rahasia, dendam, masalah antarpribadi. 81 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Kuberitahu, tempat ini KAP. 82 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Apa itu KAP? 83 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 KAP. 84 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 Kejahatan antar penghuni. 85 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 Itu istilah buatanku. 86 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 Kau tak baca glosarium berkas? 87 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Aku baca! 88 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Terima kasih! - Jangan menyemangatinya 89 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Ada 100 penghuni dan waktu kita tiga minggu. 90 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Itu sebabnya aku sudah mempersempitnya. 91 00:04:30,124 --> 00:04:32,375 Jika kita melenyapkan orang-orang 92 00:04:32,376 --> 00:04:35,586 yang tidak ada saat kalung Helen dicuri, 93 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 pindah setelah hari itu atau terkurung di kamar mereka, 94 00:04:39,049 --> 00:04:43,803 hanya ada 26 kemungkinan tersangka. 95 00:04:43,804 --> 00:04:45,138 Bagus. 96 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Lebih banyak berkas. 97 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Kita butuh rencana bagimu untuk mengamatinya. 98 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Bukankah kau mewawancarai direktur kegiatan? 99 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Aku tahu. 100 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Aku harus ke pertandingan San Jose Sharks untuk mendapatkan informasi darinya. 101 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Berita buruk. 102 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Aku menyusun berkas di San Jose Sharks 103 00:05:00,821 --> 00:05:04,198 dan musim mereka tidak mulai sampai Oktober. 104 00:05:04,199 --> 00:05:07,786 Aku pikir kau bisa mendaftar kegiatan bersama penghuni. 105 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Itu lebih bagus. 106 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Semua mencintainya. 107 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Banyak teman, kepo dengan hidup semua orang. 108 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Ungkapan "Iblis tampan" digunakan lebih dari sekali. 109 00:05:17,671 --> 00:05:20,423 Ya, dia cocok. Satu-satunya hal yang aneh 110 00:05:20,424 --> 00:05:23,801 rupanya dia selalu bicara di teleponnya pelan-pelan. 111 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 Seperti di sudut ruangan. 112 00:05:25,721 --> 00:05:27,973 Oke. Terima kasih. 113 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}LAPORAN INSIDEN 114 00:05:36,231 --> 00:05:39,567 Hari ini kita mulai perjalanan indah bersama 115 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 melalui dunia seni. 116 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 Kita mulai sketsa pensil sederhana dari objek pribadi yang kalian pilih. 117 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Bisakah aku bilang, senang sekali berada di sini bersama kalian. 118 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Ini merupakan hak istimewa yang luar biasa dalam hidupku. 119 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Maaf. Silakan. 120 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Aku sudah mengacau. 121 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Sialan, Nieuwendyk. 122 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Fokus. 123 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Bagaimana ceritanya dengan tempat es krim? 124 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiya's saat di DC. 125 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Ditutup beberapa tahun lalu, tetapi ada pecan mentega terbaik di dunia. 126 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Dahulu dia sering ajak anakku ke sana setiap akhir pekan. 127 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Aku tak pernah bertanya pekerjaanmu. 128 00:06:23,278 --> 00:06:24,737 Aku bekerja di Pentagon. 129 00:06:24,738 --> 00:06:26,197 Yang benar saja. 130 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Aku suka mengatakan itu sebelum beri tahu pekerjaanku yang sebenarnya. 131 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Aku di layanan makanan. Aku kelola kafetaria. 132 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Mantap. 133 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 Apa kau punya lencana keren? 134 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Aku punya lencana keren. 135 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 Bagaimana dengan anjingmu? 136 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Ini hanya mainan yang lucu. Kurasa putriku memberikannya kepadaku. 137 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Dengar, kau sepertinya pria yang tenang. 138 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Saat aku mengenal orang-orang di sini, 139 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 bolehkah aku bertanya siapa yang harus aku jauhi? 140 00:06:59,273 --> 00:07:01,608 Aku akan senang membantu, bila bisa. 141 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Helen yang pertama. 142 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Menjauh. 143 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Begitu aku tanya bagaimana harinya, dia membunyikan alarmnya. 144 00:07:09,450 --> 00:07:11,618 Dia juga melakukan itu kepadaku. 145 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Kukira dia rasis. 146 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Itu melegakan. 147 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Hei. Grant ada di kelas yogaku. 148 00:07:22,379 --> 00:07:23,379 Apa masalahnya? 149 00:07:23,380 --> 00:07:24,338 Dia tak berbahaya. 150 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Tetapi sombong sekali. 151 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Pria itu membawa peralatan makannya sendiri setiap kali makan. 152 00:07:29,261 --> 00:07:33,973 - Dennis. Aku mau lobster Thermidor. - Kau tahu kita tak punya itu. 153 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Masih tak ada lobster? 154 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly ada di kelas memasakku. 155 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Sepertinya agak aneh. 156 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Dia tak masalah. 157 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Sangat Katolik. 158 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Dia mengaku lewat Zoom di depan umum. 159 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Berkati aku, Bapa, karena aku berdosa. 160 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Sudah sepekan sejak pengakuan dosa terakhirku 161 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 dan aku punya pikiran kotor tentang Pedro Pascal lagi. 162 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Kita sudah bicara. Lakukan di kamarmu. 163 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Tetapi Wi-Fi lebih baik di sini. 164 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 Vibratorku rusak lagi. 165 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 Oke, ikuti aku. 166 00:08:08,800 --> 00:08:11,386 {\an8}Wow, Florence dan Virginia tak terpisahkan. 167 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 Memang. 168 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Kurasa itu karena Florence tak punya keluarga. 169 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Tak ada sama sekali? Sayang sekali. 170 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Jika bukan karena Virginia dan Golden State Warriors, 171 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 dia akan sendirian. 172 00:08:22,898 --> 00:08:26,150 Aku tak tahu dia fan bola basket. 173 00:08:26,151 --> 00:08:27,902 Kau akan terkejut. 174 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Setelah kejuaraan terakhir mereka, dia berlari melintasi halaman. 175 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Tidak. - Ya. 176 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 Oke. 177 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 PENAMPILAN SHAKESPEARE 178 00:08:42,042 --> 00:08:45,002 Pertandingan hebat semalam. Menegangkan di akhir. 179 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Terima kasih ada Steph Curry. - Ya. 180 00:08:46,755 --> 00:08:50,550 - Kau ambil kelas Shakespeare? - Ya. Saat di Roma, 'kan? 181 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Atau kurasa saat di Stratford-Upon-Avon. 182 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Baik. Ayo masuk. 183 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 "Untuk memperdaya waktu, 184 00:08:58,976 --> 00:09:02,478 terlihat seperti waktu, selamat datang di matamu, 185 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 tanganmu, lidahmu, 186 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 terlihat seperti bunga yang tak berdosa, 187 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 tetapi jadilah ular di bawahnya." 188 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Itu luar biasa. 189 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Bisa bacakan puisiku? 190 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Ayolah. 191 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Cobalah. 192 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Baiklah. Aku mulai. 193 00:09:21,498 --> 00:09:22,748 {\an8}SEPERTI KESUKAANMU 194 00:09:22,749 --> 00:09:24,250 {\an8}"Seluruh dunia adalah panggung 195 00:09:24,251 --> 00:09:26,962 {\an8}dan semua pria dan wanita, hanya pemain. 196 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}Mereka punya jalan keluar dan pintu masuk 197 00:09:29,923 --> 00:09:32,758 {\an8}dan satu orang di zamannya memainkan banyak peran. 198 00:09:32,759 --> 00:09:36,512 Perbuatannya berlangsung selama tujuh zaman... 199 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 Ma..." Sepertinya puisiku panjang. 200 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Menurutmu dia bilang apa? 201 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Aku tidak tahu. 202 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 Puisi bukanlah keahlianku. 203 00:09:46,690 --> 00:09:48,774 Aku bukan ahli sepertimu. 204 00:09:48,775 --> 00:09:51,528 Kau tahu kapan aku tertarik pada puisi? 205 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 Tahun lalu. 206 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Setiap hari aku bangun, kupikir, 207 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Hal baru apa yang bisa kucoba?" 208 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Sekarang, ayolah. 209 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Ulangi dari awal. 210 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Dan beranilah! 211 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Cintai pohonmu. 212 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Ke kiri. 213 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 Ke kanan. 214 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Ada yang punya komentar atau keluhan? 215 00:10:27,856 --> 00:10:31,150 - Sesi pengaduan terlalu lama. - Terima kasih, Helen. 216 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Isu selanjutnya. 217 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Dengan kematian Jan, kita butuh wakil presiden baru. 218 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Aku mencalonkan Jan. 219 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Dia sudah mati, George. Sadarlah. 220 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Aku mencalonkan Charles. 221 00:10:43,830 --> 00:10:45,373 Sungguh? 222 00:10:45,374 --> 00:10:46,957 - Kedua. - Ketiga. 223 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 224 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Kau tak bisa memveto nominasi, bodoh. 225 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 Ada nominasi lain? 226 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Tidak? Bagus. 227 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Ini sangat menyanjung, semuanya, 228 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 tetapi aku tak yakin cocok untuk pekerjaan itu. 229 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Kedua. - Kau pasti bisa. 230 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Semua mendukung Charles sebagai Wakil Presiden baru? 231 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Ya. - Ya! 232 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Terima kasih. 233 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Selamat, Charles. 234 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Itu Wakil Presiden Charles untukmu. 235 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Aku akan hargai jika kau mau pakai kehormatanku sebagai tanda hormat. 236 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Maafkan aku. 237 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Maksudku, kau sangat dekat dari kursi kepresidenan. 238 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Di sekitar sini, itu bukan lelucon. 239 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - Hei, Ayah. - Hei! 240 00:11:31,169 --> 00:11:32,420 Ini temanku Charles. 241 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, dia putraku, C.J. 242 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Senang bertemu. - Begitu juga. 243 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Permisi. 244 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. adalah arsitek solusi cloud senior untuk Salesforce. 245 00:11:42,597 --> 00:11:43,682 Wow. 246 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 Apa artinya? 247 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 Entahlah. 248 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Yang aku tahu dia penting dan dia pemilik rumahnya. 249 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Aku bawakan alat cukur. 250 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Kuasnya dari luak asli, seperti yang dipakai Denzel. 251 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Kau dengar itu? Denzel. 252 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Dan dia mengajakku makan siang di Chez Panisse. 253 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Sebenarnya, Ayah, aku ada janji rapat. 254 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Apa tak apa-apa ditunda dan makan roti lapis di ruang makan? 255 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 Tak masalah. Aku tahu kau sibuk. 256 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Aku taruh alat cukur Denzel di kamarku. 257 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Awasi dia. Jangan biarkan dia curang saat aku pergi. 258 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Aku senang dia menemukan seseorang untuk memainkan permainan tua ini. 259 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Kurasa aku tak memberinya perlawanan. 260 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 Dengan senang hati. 261 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Ayah sudah lama tinggal di sini dan agak sulit. 262 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Dia penyendiri. 263 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Aku senang dia punya teman. 264 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Aku bertemu putra Calbert. 265 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Dia arsitek solusi cloud senior di Salesforce. 266 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Apa artinya itu? 267 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Apa aku harus selalu memandumu? Cari tahu sendiri. 268 00:12:46,411 --> 00:12:49,748 Charles tak tahu. 269 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 Kau pikir dia tersangka? 270 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Tidak. Dia jarang berkunjung untuk itu. 271 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Aku juga tahu Calbert pernah punya kafetaria di Pentagon. 272 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Pekerjaan yang keren, 'kan? 273 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Aku terus mengawasi Florence. 274 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Dia membantuku dengan monolog Shakespeare-ku. 275 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Ya. Dia fan berat NBA. 276 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Maksudku, dia orangnya kompleks. 277 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia bilang hal yang paling lucu tentangnya semalam saat makan malam. 278 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence menumpahkan Sprite ke seluruh tubuhnya dan Virginia bilang, 279 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Bersihkan lorongnya, Flo." 280 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Wah. 281 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Oke. Charles? 282 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Ya? - Kita perlu bicara. 283 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Kau sudah gagal. 284 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 Secara positif? 285 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Kau dengar dirimu saat bicara tentang Florence? 286 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 Seperti dia temanmu? 287 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 Dia tidak. 288 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 Dia tersangka. 289 00:13:53,728 --> 00:13:56,064 Itu artinya dia tak bisa jadi temanmu. 290 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Kau harus tetap objektif. 291 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 Kau menonton Donnie Brasco? 292 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Aku menontonnya dengan putriku saat filmnya keluar. 293 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Ya. Dengan manusia kelinci menyeramkan. Aku tak paham. 294 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Itu Donnie Darko. 295 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco adalah agen penyamaran yang hampir membongkar kasus 296 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 karena dia mulai peduli tentang salah satu penjahatnya. 297 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Menjadi mata-mata berarti kesepian. 298 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Itu saja. 299 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Itu pekerjaanmu saat kau menerima pekerjaan ini 300 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 dan kau taruh kotak itu di sakumu. 301 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Aku paham. 302 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Baguslah. 303 00:14:32,142 --> 00:14:36,145 Aku akan tetap netral secara emosional. Aku akan menonton film itu. 304 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Oke. - Apa namanya lagi? 305 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 306 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko? 307 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Ya, itu film informan mafia FBI yang aku ceritakan kepadamu. 308 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 309 00:14:49,284 --> 00:14:50,576 PEMANDANGAN PASIFIK 310 00:14:50,577 --> 00:14:52,870 "Seluruh dunia hanya panggung..." 311 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 SEPERTI KESUKAANMU 312 00:14:53,872 --> 00:14:58,919 "Seluruh dunia adalah panggung dan semua pria dan wanita..." 313 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Hanya pemain." 314 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 "Hanya pemain..." 315 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Seluruh dunia adalah panggung dan semua pria hanyalah pemain." 316 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Pria dan wanita." 317 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Sial, aku lupa wanitanya. Baik. Oke. 318 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Masalahmu adalah kau tak tahu apa yang kau katakan. 319 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 Orang tahu apa artinya ini? 320 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Kau harus memahaminya dan merasakannya sebelum kau bisa melakukannya. 321 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 Maafkan aku. 322 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Aku harus menemui seseorang. 323 00:15:26,321 --> 00:15:27,405 Apa? 324 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 Bertemu siapa? 325 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Hanya sepupuku Daphne. 326 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Aku akan pergi beberapa jam. 327 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Teruslah berlatih. - Oke. 328 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Bersenang-senanglah dengan sepupumu. 329 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 KOMUNITAS LANSIA PACIFIC VIEW 330 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 KAMERA 01 331 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 Sebut aku gila, tetapi kurasa itu bukan sepupunya Daphne. 332 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 Calbert memberitahuku Florence tak punya keluarga, 333 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 itulah sebabnya aku curiga. 334 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Sekarang, terus lihat. 335 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Rekamannya bagus saat pria itu lewat. 336 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 Ada juga rekaman singkat aku makan roti lapis. 337 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Abaikan itu. 338 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 Aku tak tahu cara menghapusnya. 339 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Serahkan ke orang kita. Identifikasi. - Baik. 340 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Astaga, keren sekali saat kalian bicara seperti itu. 341 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Siapa "orang kita"? 342 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Tunggu, jangan bilang. Lebih baik jika tetap misteri. 343 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Ini temanku Dave. Dia mantan polisi. 344 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Apa... 345 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 Orang tak berbohong dan bertemu seperti ini 346 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 kecuali ada sesuatu yang mencurigakan. 347 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Ini terasa nyata bagiku. 348 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Kerja bagus, Charles. 349 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Kurasa kau harus panggil aku "pembenahan." 350 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Karena aku baru menebus kesalahanku. 351 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - Itu yang kau bilang. - Paham. 352 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Bagus. 353 00:17:07,797 --> 00:17:10,382 {\an8}Ini sangat bersemangat 354 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}dan hidup. 355 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Visi semacam ini dan ekspresi itu langka dan istimewa. 356 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Aku sangat berterima kasih atas bakatmu. 357 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Terima kasih, Beatrice. 358 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Cemerlang. 359 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Lukisanku jelek, bukan? 360 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Ya. Itu yang terburuk. 361 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Tetapi kau mencoba hal baru. Bersulang untuk itu. 362 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Ayah. 363 00:17:34,657 --> 00:17:36,033 Dua kali dalam seminggu. 364 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Betapa beruntungnya aku? 365 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Lihat yang orang tuamu lukis. 366 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Ingat ini? - Tentu saja aku ingat. 367 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Es krim terbaik di DC. 368 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 Charles, itu bentuk yang... 369 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 sangat bagus 370 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - Bisakah aku bicara denganmu? - Tentu. 371 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Malam, Gladys. 372 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Dia seperti anjingku Bunchy. 373 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Kau seharusnya melukis anjing lucu itu bukannya 374 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 bangkai paus yang hancur. 375 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Dicatat. 376 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Dia harus pergi secepat ini? 377 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Dia hanya mampir memberitahuku dia mendapat promosi di kantornya. 378 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Baguslah. 379 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Mungkin tidak. 380 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Promosinya adalah menjalankan kantor Singapura. 381 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Dan itu seolah-olah... 382 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 Di Singapura, ya. 383 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Wow. 384 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Aku bersumpah itu diterima kemarin 385 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}tetapi Nadiya's sudah tidak ada. 386 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Anak kecil itu juga pergi. 387 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Semuanya bergerak terlalu cepat. 388 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Aku beli ini untuk istriku. 389 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Kubilang kepadamu dari putriku, tetapi... 390 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 Aku membelinya untuk Victoria. 391 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Dia suka anjing. 392 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Selalu menginginkannya, tetapi aku alergi. 393 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Aku menemukan boneka ini di pameran kerajinan di Oakland. 394 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 Pengganti yang buruk, tetapi dia menyukainya. 395 00:19:18,428 --> 00:19:20,305 Dia membawanya ke mana-mana. 396 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Setiap kali aku mengalami hari yang buruk, 397 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 membelai anjing membuatku merasa lebih baik. 398 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Aku tak mengelus anjingnya, Charles. 399 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 Tidak apa-apa. aku... 400 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Hanya saja... 401 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 Dia di sana jika kau butuh. 402 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hei. 403 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Tampak Florence mungkin punya masalah judi. 404 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Apa? - Pria yang dia temui adalah bandar. 405 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Memang kecil, tetapi dia yang mengelola taruhannya. 406 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Oke. Apa langkahku selanjutnya? 407 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Kau santai saja. 408 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Aku akan mendekati bandar itu dan lihat apa yang bisa aku dapat. 409 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 Teorinya adalah Florence mengalami nasib buruk 410 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 dan mencuri untuk lunasi utangnya. 411 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence? Sulit dibayangkan. 412 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 Karena itu tak bisa berteman dengan tersangka. 413 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 Kau tak pernah tahu. 414 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Kau bilang sendiri, dia orangnya kompleks. 415 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Dan sepertinya salah satunya adalah "penjudi bejat." 416 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Bersiaplah. 417 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 Kau mungkin akan pergi besok. 418 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Oke. 419 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"Adegan terakhir yang mengakhiri sejarah aneh dan penting ini 420 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 adalah kekanak-kanakan kedua dan dilupakan. 421 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 Tanpa gigi, tanpa mata, tanpa rasa, tanpa segalanya." 422 00:20:52,438 --> 00:20:54,273 Aku bisa. Bagus juga. 423 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}SEPERTI KESUKAANMU 424 00:20:56,609 --> 00:20:57,610 Florence? 425 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Kau baik saja? 426 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Aku punya kabar buruk. 427 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Tidak. Ada apa? 428 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Aku punya rahasia buruk yang tak pernah kuceritakan. 429 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Suamiku, Earl, 430 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 dia biasa bertaruh di pertandingan basket untuk bersenang-senang, 431 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 dan setelah dia meninggal, aku menemukan bandarnya dan bertaruh. 432 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Itu membuatku merasa lebih dekat dengannya. 433 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Sekarang polisi wanita ini mengaduk-aduk 434 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 dan dia tak mau menerima taruhanku lagi. 435 00:21:32,145 --> 00:21:33,146 Wow. 436 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Utangmu banyak uang kepadanya? - Tidak. 437 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Hanya bertaruh sepuluh dolar setiap kali. 438 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Aku tahu memang konyol, tetapi... 439 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 pria itu adalah koneksi terakhirku ke Earl-ku. 440 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Menangislah demi Harry, Inggris, dan St. George!" 441 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Kerja bagus, Grant. 442 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Ya, benar. 443 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Sama-sama. 444 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Oke. 445 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Charles, giliranmu. 446 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Sebenarnya, aku... 447 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 Aku tak bisa. 448 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Maafkan aku. 449 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles? 450 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Apa yang terjadi? 451 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Kau tak apa? 452 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Aku baik saja, Florence. 453 00:22:41,255 --> 00:22:43,465 Terima kasih. Aku baik. 454 00:22:43,466 --> 00:22:45,634 Apa kau kesulitan dengan pidato ini 455 00:22:45,635 --> 00:22:49,889 karena ini tentang kematian dan membuatmu memikirkan istrimu? 456 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Aku tak tahu itu tentang apa pidatoku, jadi tidak. 457 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Aku hanya tak merasa seperti diriku sekarang. 458 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Aku suka puisi karena itu membuatku bahagia. 459 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Jika ini tak membuatmu bahagia, maka jangan lakukan. 460 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 Malam, Charles. 461 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Hei. - Hei. 462 00:23:24,382 --> 00:23:26,758 Aku melihatmu meninggalkan pertunjukan Shakespeare. 463 00:23:26,759 --> 00:23:28,969 - Kau baik saja? - Entahlah. 464 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Rasanya aku membuat masalah dan membuat orang kesal. 465 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Itu sangat penting. 466 00:23:40,064 --> 00:23:43,317 Jangan menyalahkan dirimu. Elliott melakukannya untukmu. 467 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Sejujurnya, aku... 468 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Aku merasa sedikit... 469 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 seperti orang palsu, seperti tak berada di sini. 470 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Kau melakukan sesuatu yang sangat berani. 471 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Kau memutuskan mengubah segalanya 472 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 untuk memperluas jangkauan kemungkinan tahap kehidupanmu ini. 473 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 Bertemu teman baru, petualangan baru, 474 00:24:14,432 --> 00:24:16,976 itu sebabnya kau datang ke sini. Benar? 475 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Ini akan memakan waktu agar semuanya cocok. 476 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Tetapi aku berjanji, itu akan terjadi. 477 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}LAPORAN INSIDEN 478 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Oke, saat kuperkenalkan, aku akan bilang, "Ini temanku." 479 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 Itu artinya kau orang yang terhubung. 480 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Sekarang, jika kukatakan, "Ini teman kita," 481 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 itu berarti kau hebat. Paham? 482 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERASI PACIFIC VIEW HARI KE-17 - PUKUL 12.15 483 00:25:06,234 --> 00:25:07,234 Hai! 484 00:25:07,235 --> 00:25:10,529 Hei. Jadi... tentang Florence. 485 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Terkadang detektif bagus mengarah pada hasil yang buruk. 486 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Kau paham, 'kan? 487 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Ya. Tentu saja. 488 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Bagus. Oke. 489 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Jadi, kita lanjutkan. 490 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 Ada petunjuk baru? 491 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Sebenarnya, aku mengejar petunjuk baru sekarang. 492 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Sangat menjanjikan. 493 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Sial. Kau bersemangat sekali. 494 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Kabari aku, ya? 495 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 Jadi, pertemuan penting apa ini? 496 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Aku melakukan sedikit riset dan menemukan beberapa hasil yang sangat menarik. 497 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Menurut internet, 498 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 es krim pecan mentega ini 499 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 datang dari tiga tempat es krim terbaik di seluruh kota. 500 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Kupikir kita harus melakukan tes rasa. 501 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Lihat apakah kita bisa kalahkan Nadiya's. 502 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Kau mau makan denganku saat kita bermain backgammon? 503 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Sudah jelas. 504 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Mau turun? Aku segera ke sana. 505 00:26:10,840 --> 00:26:11,924 Kau. 506 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}FROGGY PETUNJUK BARU TAK ADA HASILNYA 507 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO" 508 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan