1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 줄리, 지금은 오전 7시 4분이에요 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 기온 17도 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 상대 습도 44% 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 구름이 낮게 끼었군요 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 적운에서 층적운으로 변화하려는 모양입니다 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 이 말을 하다 보니 소리 지르던 모습이 기억나네요 7 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 '젠장, 찰스' 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 '빌어먹을 오늘의 날씨는 그만 좀 읊으시라고요' 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 메모 삭제 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 줄리, 지금은 오전 7시 5분이에요 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 용의자 명단을 정리해 보자면 12 00:00:42,938 --> 00:00:45,441 직원 중 15명은 제외됐어요 13 00:00:46,025 --> 00:00:48,778 두 번의 사건 발생 시각 모두 근무한 직원은 4명이에요 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 첫 번째는 의료기사 페니 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 친절하고 성실해 보이는데 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 앨리스, 산책하셔야죠 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,202 일이 좀 버거워 보이기도 합니다 18 00:00:57,203 --> 00:00:58,788 "앨리스" 19 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 앨리스, 제리, 문을 잠그시든지 20 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 문고리에 양말이라도 걸어두세요 21 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 미안해요! 22 00:01:06,670 --> 00:01:09,089 조리사 데니스도 양일 모두 근무했는데 23 00:01:09,090 --> 00:01:11,716 식당을 나서는 일이 좀처럼 없어요 24 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 하지만 예리한 수사를 통해 25 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 데니스가 깊숙이 숨겨뒀던 비밀 하나를 알아냈습니다 26 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 비밀은 바로 파프리카예요 27 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 수간호사인 필라는 28 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 여기 들어온 지 한 달밖에 안 됐어요 29 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 사건 직전에 들어왔죠 30 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 시간에 구애받지 않고 어느 방이든 들어갈 수 있는데 31 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 전혀 은밀하지 않게 돌아다니는 버릇이 있더군요 32 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 어딜 가나 '맘보 넘버 파이브'를 부르며 돌아다녀요 33 00:01:39,995 --> 00:01:43,164 말썽꾼 하나를 밥따따 34 00:01:43,165 --> 00:01:46,084 소름 돋는 바바둑도 따라란 35 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 그런데 가사를 다 틀리더군요 36 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 마지막 용의자는 비어트리스 밴벡 37 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 특별 활동 책임자죠 38 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 여기 살다시피 하며 39 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 모두의 습관을 꿰고 있어요 40 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 게다가 살짝 사치스러운 편이에요 41 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 보석류와 비싼 옷이 많더군요 42 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 우리가 찾는 괴물이 바로 그 사람일지도 모릅니다 43 00:02:08,190 --> 00:02:09,191 찰스 44 00:02:10,943 --> 00:02:13,361 어서 말씀해 보세요 45 00:02:13,362 --> 00:02:16,030 해보고 싶은 특별 활동이 어떤 건지 말씀하시면 46 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 어떻게 해서든 꼭 하게 해 드릴게요 47 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 그보다는 어떻게 이 일을 하게 되셨는지가 더 궁금하네요 48 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 어떤 사연이 있었을까요? 49 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 제 전공 분야는 미술사예요 50 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 혹시 돌아가신 부인이 빅토리아 뉴엔다이크 씨인가요? 51 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 네, 그건 왜 물으세요? 52 00:02:35,718 --> 00:02:36,634 만난 적 있어요 53 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 우리 박물관에서 강연하셨거든요 54 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 어쩜 그렇게 총명하고 친절하신지 55 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 상심이 크시겠어요 56 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 '우리' 박물관이요? 57 00:02:46,270 --> 00:02:47,396 세상에 58 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 성함이 비어트리스 밴벡 씨였죠 59 00:02:50,691 --> 00:02:54,152 밴벡 동과 밴벡 컬렉션이 있는 60 00:02:54,153 --> 00:02:56,112 밴벡 현대 미술 박물관 주인 61 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 밴벡가였군요 62 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 네, 맞아요 63 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 기차 아시죠? 64 00:03:00,951 --> 00:03:03,621 저희 가문 작품이랍니다 근데 누가 신경 쓰겠어요? 65 00:03:04,246 --> 00:03:05,288 도예 어때요? 66 00:03:05,289 --> 00:03:07,416 아뇨, 잠시만요 67 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 왜 여기서 일해요? 68 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 사실 자원봉사예요 69 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 봉급은 안 받는답니다 70 00:03:13,881 --> 00:03:14,924 하키 좋아하세요? 71 00:03:15,549 --> 00:03:17,676 엄마가 얼마 전에 새너제이 샤크스를 샀거든요 72 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 로고 너무 귀엽죠? 73 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 비어트리스는 아니네요 74 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}"스파이가 된 남자" 75 00:03:33,692 --> 00:03:36,027 {\an8}이미 제출한 방대한 보고서를 보면 아시겠지만 76 00:03:36,028 --> 00:03:37,279 {\an8}"코발렌코 탐정사무소 오후 2시 3분" 77 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 직원들 중엔 이렇다 할 용의자가 안 보여요 78 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 난 페니를 계속 파볼게 79 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 간호사도 조사해 봐 80 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 20년 전 노래를 엉망으로 부른다고 용의선상에서 제외할 순 없지 81 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 이제 직원보다 입주민들에게 포커스를 맞춰야 할 것 같아요 82 00:03:54,088 --> 00:03:56,965 매달 수천 달러씩 내고 거기 사는 사람이 83 00:03:56,966 --> 00:03:59,426 보석을 훔친다? 동기는요? 84 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 모르죠 85 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 하지만 거긴 비밀과 암투와 뒤엉킨 인간관계로 가득해요 86 00:04:07,559 --> 00:04:08,769 확실합니다 87 00:04:09,561 --> 00:04:10,979 이건 '입간범'이에요 88 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 입간범은 또 뭔데요? 89 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 입간범 90 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 입주민 간 범죄 91 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 내가 만든 스파이 용어잖아요 92 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 보고서 용어 해설집 안 읽었어요? 93 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 전 읽었어요! 94 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - 고마워요, 메건! - 부추기지 마! 95 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 입주민은 100명인데 이제 3주 남았어요 96 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 그래서 범위를 좁혀뒀죠 97 00:04:30,124 --> 00:04:31,666 제외할 수 있는 인원은 98 00:04:31,667 --> 00:04:35,586 헬렌이 목걸이를 도난당한 날 여행 중이었던 사람들 99 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 그 이후에 입주한 사람들 방에서 못 나오는 사람들인데 100 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 다 제하고 나면 26명밖에 안 남죠 101 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 신나라 102 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 보고서가 또 있네요 103 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 관찰할 방법을 생각해 보죠 104 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 특별 활동 책임자도 만나지 않았어요? 105 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 무슨 생각인지 알겠네요 106 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 같이 새너제이 경기 보러 가서 정보를 더 캐보라는 거죠? 107 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 안타깝네요 108 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 새너제이 샤크스에 관한 보고서도 작성했는데 109 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 시즌 시작이 10월이랍니다 110 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 다른 입주민들과 같이 특별 활동을 해보시란 뜻이었어요 111 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 그게 낫겠네요 112 00:05:09,830 --> 00:05:10,747 "퍼시픽 뷰" 113 00:05:10,748 --> 00:05:11,873 인기 최고예요 114 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 친구도 많고 남들한테 관심도 많고요 115 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 몇몇 분은 '핸섬 데블'이라고 칭하기도 했어요 116 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 잘 어울리고 계시던데요 117 00:05:19,340 --> 00:05:23,009 이상한 얘기가 하나 있었는데 늘 폰에 대고 얘길 하신대요 118 00:05:23,010 --> 00:05:25,304 한쪽 구석에서 은밀하게요 119 00:05:25,804 --> 00:05:27,931 그렇군요, 고마워요 120 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}"사건 보고서" 121 00:05:36,231 --> 00:05:39,567 오늘 우리는 아름다운 여정을 시작할 거예요 122 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 예술의 세계를 향해서요 123 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 우선 직접 선택하신 개인 소지품을 연필로 스케치해 보기로 해요 124 00:05:46,700 --> 00:05:48,201 이 얘긴 꼭 해야겠어요 125 00:05:48,202 --> 00:05:50,995 여러분과 함께하는 시간이 너무 즐거워요 126 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 제 인생 최고의 영광이랍니다 127 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 죄송해요, 시작하세요 128 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 저런, 벌써 망쳐버렸네 129 00:06:02,007 --> 00:06:04,593 젠장, 뉴엔다이크, 정신 좀 차리자 130 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 거긴 어떤 아이스크림 가게예요? 131 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 DC에 있는 '나디야스'라는 곳이에요 132 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 몇 년 전에 문을 닫았지만 버터 피칸은 세계 최고였죠 133 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 주말마다 아들을 데리고 갔어요 134 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 직업이 뭐였는지 물어본 적이 없는 것 같은데요 135 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 국방부에서 일했어요 136 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 굉장하네요 137 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 난 언제나 그것부터 말한 뒤에 거기서 무슨 일을 했는지 말하죠 138 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 국방부 구내식당을 관리했어요 139 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 재밌네요 140 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 근사한 출입증도 걸고 다녔어요? 141 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 멋지게 걸고 다녔죠 142 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 그 강아지는 뭐예요? 143 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 그냥 예쁜 인형이죠 아마 딸이 준 걸 거예요 144 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 냉철한 사람 같으니 물어볼게요 145 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 사람들과 친해져야 할 텐데 146 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 혹시 피해야 할 사람이라든가 그런 게 있을까요? 147 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 도울 수 있는 건 도와야죠 148 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 헬렌 얘기부터 하자면 149 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 가까이 가지 말아요 150 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 좋은 하루 보내고 있냐고 물었더니 경보기를 울려버리더군요 151 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 나한테도 그랬어요 152 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 인종차별주의자인 줄 알았는데 153 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 묘하게 위안이 되네요 154 00:07:19,460 --> 00:07:20,543 {\an8}"용의자 그랜트 요코하마" 155 00:07:20,544 --> 00:07:23,379 {\an8}그랜트랑 요가 수업 같이 듣는데 어떤 사람이에요? 156 00:07:23,380 --> 00:07:25,841 나쁜 사람은 아닌데 저 잘난 맛에 살아요 157 00:07:26,425 --> 00:07:29,260 매번 자기 식기를 가져온다니까요 158 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 데니스 랍스터 테르미도르 부탁해요 159 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 그런 거 없는 거 아시면서 160 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 아직도 없어요? 161 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}베벌리랑 요리 수업을 듣는데 162 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}어딘지 좀 묘하더군요 163 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 괜찮은 사람이에요 164 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 독실한 가톨릭 신자죠 165 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 공공장소에서 줌으로 고해성사를 할 정도예요 166 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 신부님, 저의 죄를 사해주세요 167 00:07:49,948 --> 00:07:54,077 고해한 지 일주일 되었습니다 168 00:07:54,703 --> 00:07:57,788 또 페드로 파스칼에 대해 순결치 못한 생각을 했습니다 169 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 방에서 하시기로 했잖아요 170 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 와이파이가 여기서 더 잘 잡혀요 171 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 바이브레이터를 또 고장 냈어요 172 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 안 되겠네요, 가시죠 173 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}"용의자 플로렌스 휘스트브룩" 174 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}플로렌스랑 버지니아는 늘 붙어 있군요 175 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 단짝이죠 176 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 플로렌스는 가족이 없어서 더 그런 것 같아요 177 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 한 명도 없어요? 안됐네요 178 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 버지니아랑 골든 스테이트 워리어스 없으면 179 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 엄청 외로울 거예요 180 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 농구 팬일 줄은 몰랐네요 181 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 굉장하다니까요 182 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 지난번에 우승했을 땐 홀딱 벗고 마당을 뛰어다녔어요 183 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - 설마요 - 진짜예요 184 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 그렇군요 185 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 "워리어스" 186 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 어제 경기 굉장했죠? 187 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 마지막엔 좀 쫄았어요 188 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - 스테판 커리가 살렸죠 - 맞아요 189 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 셰익스피어 수업 들어요? 190 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 네, 로마법을 따라야죠 191 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 아, 로마가 아니라 스트랫퍼드어폰에이번인가? 192 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 재밌으시네, 가요 193 00:08:57,349 --> 00:09:00,685 '시대를 속이려거든 시대와 같은 모습을 하세요' 194 00:09:00,686 --> 00:09:04,146 '눈과 손과 혀로 환영의 뜻을 전하세요' 195 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 '순결한 꽃의 모습을 하고' 196 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 '그 아래 도사린 뱀이 되세요' 197 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 굉장하네요 198 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 내 것도 읽어줄래요? 199 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 왜 이래요? 200 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 해봐요 201 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 그래요, 합니다 202 00:09:21,498 --> 00:09:22,748 {\an8}"뜻대로 하세요" 203 00:09:22,749 --> 00:09:24,250 {\an8}'온 세상은 연극 무대' 204 00:09:24,251 --> 00:09:26,962 {\an8}'모든 남자와 여자들은 배우일 뿐이지요' 205 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}'등장과 퇴장을 반복하며' 206 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}'생애를 사는 동안 여러 역할을 맡습니다' 207 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 '일곱 가지 시기를 연기하는데...' 208 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 내 것만 너무 길잖아요 209 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 뭘 말하고자 하는 것 같아요? 210 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 전혀 모르겠어요 211 00:09:44,688 --> 00:09:48,358 시에 대해선 문외한이라 플로렌스 같은 전문가랑 다르죠 212 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 내가 언제부터 시를 좋아했게요? 213 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 작년이에요 214 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 난 매일 눈을 뜨며 생각해요 215 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 '오늘은 어떤 새로운 걸 시도해 볼까?' 216 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 그러지 말고 217 00:10:00,829 --> 00:10:02,164 처음부터 다시 해봐요 218 00:10:02,664 --> 00:10:04,875 걱정은 날려버리고! 219 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 나무가 근사하네요 220 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 왼쪽 221 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 오른쪽 222 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}불만 사항 말씀하실 분 또 없나요? 223 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}불만 접수 시간이 너무 길어요 224 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 고마워요, 헬렌 225 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 다음으로 넘어가죠 226 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 잰이 죽었으니 부회장을 다시 뽑아야 합니다 227 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 잰을 추천합니다 228 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 죽었다니까요, 집중 좀 해요 229 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 찰스를 추천합니다 230 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 정말요? 231 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - 재청합니다 - 저도요 232 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 거부합니다 233 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 추천은 거부 못 해요, 바보 같긴 234 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 또 후보 추천하실 분? 235 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 없어요? 좋아요 236 00:10:53,882 --> 00:10:56,342 좋게 봐주시니 기쁩니다만 237 00:10:56,343 --> 00:10:58,969 저는 적임자가 아닌 것 같습니다 238 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - 재청합니다 - 적임자 맞아요 239 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 찰스를 부회장으로 임명하는 데에 찬성하는 분 손 드세요 240 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - 네! - 좋아요! 241 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 감사합니다 242 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 축하해요, 찰스 243 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 부회장님이라고 불러야죠 244 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 존중의 의미로 직함을 불러주면 참 감사하겠는데요 245 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 제 불찰입니다 246 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 하루아침에 회장이 될 수도 있는 분인데 말이죠 247 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 여기선 가능한 일이랍니다 248 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - 아빠 - 왔구나! 249 00:11:31,169 --> 00:11:32,421 내 친구 찰스야 250 00:11:33,130 --> 00:11:34,714 내 아들 C.J.예요 251 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - 반가워요 - 저도요 252 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 잠시만요 253 00:11:39,261 --> 00:11:42,597 세일즈포스에서 시니어 클라우드 솔루션 아키텍트로 일합니다 254 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 그게 뭔데요? 255 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 난들 압니까? 256 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 꽤 높은 직책이고 자기 집도 있다는 건 압니다 257 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 면도 도구 가져왔어요 258 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 진짜 오소리 털 브러시예요 덴젤이 쓰는 거랑 같아요 259 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 들었어요? 덴젤이래요 260 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 얘가 오늘 '셰파니즈'에서 점심 사준다네요 261 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 실은 4시 약속이 당겨져서요 262 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 그 식당은 다음에 가고 여기서 샌드위치 먹는 거 어때요? 263 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 좋지, 바쁜 거 아는데 264 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 덴젤이 쓰는 면도 도구는 방에 두고 오마 265 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 이 사람 잘 지켜봐 나 없다고 반칙 안 하는지 266 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 이 지루한 구식 게임을 같이 즐길 분이 생겨서 다행이네요 267 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 전 상대가 안 되거든요 268 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 별말씀을 269 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 여기 들어오신 지 꽤 됐는데 적응을 잘 못 하셨었어요 270 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 외톨이랄까요 271 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 드디어 친구가 생긴 걸 보니 너무 좋습니다 272 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 캘버트의 아들을 만났어요 273 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 세일즈포스에서 시니어 클라우드 솔루션 아키텍트로 일한대요 274 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 그게 뭔데요? 275 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 내가 다 가르쳐줘야 합니까? 직접 좀 찾아봐요 276 00:12:46,411 --> 00:12:49,539 찰스도 모르신대 277 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 용의자 같아요? 278 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 그 정도는 아니에요 자주 오는 편이 아니라서 279 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 알고 보니까 캘버트가 국방부 구내식당을 운영했대요 280 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 근사하지 않아요? 281 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 플로렌스도 계속 지켜봤어요 282 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 셰익스피어 독백 낭독에 도움을 받고 있죠 283 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 그리고 NBA 광팬이에요 284 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 다양한 모습을 지닌 사람이죠 285 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 어제 저녁 먹을 때 버지니아가 재미난 소릴 하더군요 286 00:13:18,985 --> 00:13:22,696 플로렌스가 스프라이트를 다 쏟아버렸더니 287 00:13:22,697 --> 00:13:24,031 버지니아가 하는 말이 288 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 '사고뭉치 수거 부탁해요!' 289 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 세상에 290 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 찰스? 291 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - 네? - 얘기 좀 하죠 292 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 똥을 싸고 계시네요 293 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 혹시 칭찬인가요? 294 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 플로렌스 얘기할 때 어떠셨는지 아세요? 295 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 친구 얘기처럼 하셨어요 296 00:13:51,351 --> 00:13:53,727 친구가 아니라 용의자예요 297 00:13:53,728 --> 00:13:56,022 친구가 될 수 없다는 뜻이죠 298 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 객관적으로 보셔야 돼요 299 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 '도니 브래스코' 보셨어요? 300 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 개봉했을 때 딸이랑 같이 봤어요 301 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 소름 끼치는 토끼 가면 쓴 남자 나오는 영화죠? 난 별로던데 302 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 그건 '도니 다코'예요 303 00:14:08,785 --> 00:14:11,370 '도니 브래스코'는 잠입 수사하던 요원이 304 00:14:11,371 --> 00:14:16,793 범죄자 중 한 사람과 가까워지면서 수사를 망칠 뻔하는 이야기예요 305 00:14:17,627 --> 00:14:20,130 스파이는 외로운 거예요 306 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 원래 그런 일이에요 307 00:14:22,507 --> 00:14:24,133 찰스가 선택한 거라고요 308 00:14:24,134 --> 00:14:27,971 이 일을 받아들이고 앞주머니에 손수건을 꽂은 그 순간에요 309 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 알아들었어요 310 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 좋아요 311 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 감정적으로 중립을 지킬게요 312 00:14:34,436 --> 00:14:37,104 - 그 영화도 볼게요 - 그래요 313 00:14:37,105 --> 00:14:38,439 제목이 뭐랬죠? 314 00:14:38,440 --> 00:14:40,941 '도널드... 더코'? 315 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 조직에 잠입한 FBI 요원에 대한 영화 제목 그거 맞아요 316 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 '도널드 더코' 317 00:14:50,660 --> 00:14:52,871 '온 세상은 연극 무대...' 318 00:14:53,955 --> 00:14:58,919 '온 세상은 연극 무대 모든 남자와 여자들은...' 319 00:14:59,586 --> 00:15:03,255 '배우일 뿐이지요' 320 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 '온 세상은 연극 무대 모든 남자들은 배우일 뿐이지요' 321 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 '남자와 여자들' 322 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 젠장, 여자들을 깜빡했네 다시 해볼게요 323 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 내용을 이해 못 해서 그래요 324 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 사람들은 이걸 다 이해해요? 325 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 본인이 이해하고 느껴야 낭독할 수 있는 거예요 326 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 이런, 미안해요 327 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 약속이 있어서 가볼게요 328 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 네? 329 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 누구 만나는데요? 330 00:15:29,032 --> 00:15:31,660 대프니라고 사촌이에요 331 00:15:32,243 --> 00:15:35,204 두어 시간 안에 오니까 연습해요 332 00:15:35,205 --> 00:15:38,208 알겠어요 사촌이랑 좋은 시간 보내요 333 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 "퍼시픽 뷰 실버타운" 334 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 아무리 봐도 내 눈에는 대프니가 아닌 것 같은데요 335 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 캘버트가 플로렌스는 가족이 없다고 했거든요 336 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 그래서 의심하게 됐죠 337 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 계속 봐요 338 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 지나갈 때 얼굴이 잘 찍혔어요 339 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 다음은 미트볼 샌드위치 먹는 내 모습이 잠깐 찍혔어요 340 00:16:22,210 --> 00:16:25,171 그냥 무시해요 삭제하려 했는데 실패했어요 341 00:16:25,714 --> 00:16:27,506 조력자한테 보내서 신원 파악해 봐 342 00:16:27,507 --> 00:16:28,841 알았어 343 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 두 사람 그렇게 대화하는 거 너무 근사해요 344 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 '조력자'라는 건 누구죠? 345 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 아니, 말하지 마요 미스터리로 남겨두는 게 좋겠어요 346 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 제 친구 데이브인데 전직 경찰이에요 347 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 아니, 왜... 348 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 거짓말까지 하고 만났다면 349 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 뭔가 구린 게 있다는 뜻이죠 350 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 감이 오네요 351 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 잘했어요, 찰스 352 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 이제부터 내 암호명은 '청소 박사'라고 할까요? 353 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 내가 싼 똥을 아주 깨끗하게 청소하는 데에 성공했으니까요 354 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - 줄리가 한 말을... - 알아들었어요 355 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 그렇군요 356 00:17:06,087 --> 00:17:07,713 {\an8}"퍼시픽 뷰 작전 15일 차 - 오후 7시" 357 00:17:07,714 --> 00:17:10,340 {\an8}너무나 생동감이 넘쳐서 358 00:17:10,341 --> 00:17:11,593 {\an8}살아 있는 듯하네요 359 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 보기 드물 정도로 특별한 상상력과 표현력이에요 360 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 제가 다 감사한 재능이네요 361 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 고마워요, 비어트리스 362 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 최고예요 363 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 내 그림 구리지 않아요? 364 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 맞아요, 최악이에요 365 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 그래도 새로운 걸 시도했으니 건배합시다 366 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 아빠 367 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 한 주에 두 번이나 보다니 복권 맞은 기분이구나 368 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 아빠 그림 좀 봐라 369 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - 기억나니? - 당연하죠 370 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 DC 최고의 아이스크림 371 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 찰스, 정말 근사한... 372 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 형상이네요 373 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - 얘기 좀 할 수 있어요? - 그래 374 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 안녕하세요, 글래디스 375 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 우리 개 번치랑 닮았어요 376 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 그 귀여운 강아지를 그리면 좋았을 텐데 377 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 범고래 시체를 그리셨네 378 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 참고할게요 379 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 벌써 갔어요? 380 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 승진했다는 얘길 전하러 잠깐 들른 거래요 381 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 잘됐네요! 382 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 아닌가요? 383 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 싱가포르 지사장 자리랍디다 384 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 그럼 그 회사의 위치는... 385 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 싱가포르겠죠 386 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 저런 387 00:18:38,930 --> 00:18:41,014 바로 어제 찍은 사진 같은데... 388 00:18:41,015 --> 00:18:42,015 {\an8}"캘버트 그레이엄" 389 00:18:42,016 --> 00:18:44,018 {\an8}'나디야스'도 없어졌고 390 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 저 꼬맹이도 사라졌네요 391 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 모든 게 너무 빨리 지나가요 392 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 이건 아내 주려고 샀어요 393 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 딸애가 준 선물이라고 했지만 394 00:19:03,580 --> 00:19:05,373 실은 내가 빅토리아한테 선물한 거예요 395 00:19:05,957 --> 00:19:07,457 개를 좋아했거든요 396 00:19:07,458 --> 00:19:10,544 키우고 싶어 했는데 내가 알레르기가 심해요 397 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 그래서 오클랜드의 공예 박람회에서 얘를 데려왔죠 398 00:19:15,425 --> 00:19:17,509 강아지 대신은 안 됐겠지만 399 00:19:17,510 --> 00:19:20,054 그래도 좋아해 줬고 어디든 가지고 다녔어요 400 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 힘겨운 하루를 보내다가도 401 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 얘를 쓰다듬으면 기분이 나아져요 402 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 난 그거 안 쓰다듬을 거예요 403 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 괜찮아요 404 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 그냥... 405 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 혹시 모르니 여기 둘게요 406 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 여보세요 407 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 다정한 플로렌스한테 도박 문제가 있나 보네요 408 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - 뭐요? - 그 남자 도박 브로커였어요 409 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 구멍가게 수준이지만 그래도 브로커는 맞아요 410 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 그렇군요, 이제 어떻게 할까요? 411 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 일단 가만히 계세요 412 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 제가 그 브로커한테 접근해서 좀 알아볼게요 413 00:20:09,604 --> 00:20:11,438 지금 가장 확실한 가설은 414 00:20:11,439 --> 00:20:15,150 플로렌스가 계속 돈을 잃어서 돈 갚으려고 훔쳤다는 거죠 415 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 플로렌스가요? 그럴 리가 없는데 416 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 이래서 수사 상대와 친구가 되면 안 되는 거예요 417 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 어찌 될지 모르니까 418 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 다양한 모습을 지닌 분이라면서요 419 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 그중 하나가 '망한 도박꾼'일 수도 있죠 420 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 전화 꼭 갖고 계세요 421 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 내일쯤 나오시게 될 수도 있어요 422 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 알겠어요 423 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}'이 기묘하며 다사다난한 역사를 마무리하는 마지막 장면은' 424 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 '두 번째 유년기와 망각입니다' 425 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 '이도 없고, 눈도 안 보이고 맛도 모르며, 다 잃게 되지요' 426 00:20:53,231 --> 00:20:54,274 드디어 해냈네요! 427 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 플로렌스? 428 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 괜찮아요? 429 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 안 좋은 소식이 있어요 430 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 저런, 무슨 일이에요? 431 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 이건 아무한테도 말한 적 없는데 432 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 내 남편 얼이 433 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 재미 삼아 농구 경기에 베팅을 하곤 했거든요 434 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 남편이 죽은 후에 같은 브로커를 통해 베팅했어요 435 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 남편과 가까워지는 느낌이 들었거든요 436 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 그런데 어떤 여자 경찰이 들쑤시는 통에 437 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 이제 내 베팅은 받아줄 수가 없대요 438 00:21:32,145 --> 00:21:33,062 저런 439 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - 빚을 많이 졌나요? - 그럴 리가요 440 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 한 번에 10달러만 해요 441 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 말도 안 되는 소리 같겠지만 442 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 그 사람은 내 남편과 이어진 마지막 끈이었어요 443 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 '해리와 잉글랜드와 성 조지 만세를 외치며!' 444 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 정말 훌륭했어요, 그랜트 445 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 그래요, 훌륭했죠 446 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 고마운 줄 아세요 447 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 그렇군요 448 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 이제 찰스 차례네요 449 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 저기, 사실은... 450 00:22:29,035 --> 00:22:32,163 전 못 하겠습니다, 죄송해요 451 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 찰스! 452 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 왜 그래요? 453 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 무슨 일 있어요? 454 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 괜찮아요, 플로렌스 455 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 고마워요, 아무 일 없어요 456 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 혹시 발표하기 힘든 이유가 457 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 죽음에 관한 내용이라 부인이 생각나서 그래요? 458 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 죽음에 관한 건지 몰랐으니 그 때문은 아니죠 459 00:22:54,727 --> 00:22:55,895 그냥... 460 00:22:56,604 --> 00:22:59,690 뭔가 그냥 멍한 느낌이네요 461 00:23:00,191 --> 00:23:01,776 내가 시를 좋아하는 건 462 00:23:02,610 --> 00:23:04,529 시를 읽으면 행복해지기 때문이에요 463 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 행복해지지 않는다면 안 읽어도 돼요 464 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 안녕하세요, 찰스 465 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - 찰스 - 디디 466 00:23:24,382 --> 00:23:27,801 셰익스피어 낭독회에서 나가시는 거 봤는데 괜찮으세요? 467 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 글쎄요 468 00:23:28,970 --> 00:23:30,096 내가... 469 00:23:31,264 --> 00:23:32,682 사람들 심기를 건드리고 470 00:23:34,267 --> 00:23:36,018 문제를 일으키는 것 같아요 471 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 그동안 좀... 사건이 많았죠 472 00:23:40,064 --> 00:23:41,690 자신을 미워하진 마세요 473 00:23:41,691 --> 00:23:43,276 엘리엇이 많이 미워해 주잖아요 474 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 솔직히 말하면... 475 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 내가... 476 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 가짜 같아요 여기 있으면 안 될 것 같고 477 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 선생님은 대단한 일을 하셨어요 478 00:24:02,837 --> 00:24:04,505 변화를 결심하고 479 00:24:05,548 --> 00:24:06,632 모든 걸 바꾸셨죠 480 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 그 연세에 가능성의 범위를 넓히신 거예요 481 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 새 친구들을 만나고 새로운 모험을 하고 482 00:24:14,432 --> 00:24:16,976 그러려고 오신 거 맞죠? 483 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 모든 게 제자리를 찾으려면 시간이 걸리겠지만 484 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 결국엔 될 거예요 485 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}"사건 보고서" 486 00:24:43,586 --> 00:24:45,462 널 어떻게 소개할 거냐면 487 00:24:45,463 --> 00:24:47,964 '내 친구'라고 말할 거야 488 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 관계자 정도 된다는 뜻이지 489 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 그런데 만약 '우리 친구'라고 소개한다면 490 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 제대로 된 조직원이라는 거야 알아듣나? 491 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}"퍼시픽 뷰 작전 17일 차 - 오후 12시 15분" 492 00:25:06,234 --> 00:25:10,529 네, 플로렌스 일 말인데요 493 00:25:10,530 --> 00:25:13,950 훌륭한 탐정도 안 좋은 결과를 낼 때가 있어요 494 00:25:14,534 --> 00:25:15,659 그건 아시죠? 495 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 그럼요, 잘 압니다 496 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 좋아요 497 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 그럼 다음으로 넘어갈까요? 498 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 새로운 단서는요? 499 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 지금 새로운 단서를 쫓아가는 중입니다 500 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 가능성이 농후해요 501 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 저런, 불붙으셨네요 502 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 계속 연락 주세요 503 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 중요한 얘기라는 게 뭐예요? 504 00:25:39,267 --> 00:25:42,937 내가 조사를 좀 해봤는데 그 결과가 말이죠 505 00:25:43,646 --> 00:25:45,773 아주 흥미롭더군요 506 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 인터넷에 따르면 507 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 이 버터 피칸 아이스크림들은 508 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 이 도시 최고의 아이스크림 가게 세 군데에서 만든 거예요 509 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 같이 맛을 좀 볼까 싶어요 510 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 '나디야스'를 이길 수 있을지 511 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 백개먼 게임 하면서 세 통 다 해치울까요? 512 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 당연한 말씀을 513 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 금방 갈 테니 먼저 내려가요 514 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 이 사람, 진짜 515 00:26:21,767 --> 00:26:22,934 {\an8}"프로기" 516 00:26:22,935 --> 00:26:25,271 {\an8}"새 단서는 별거 아니었어요" 517 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 "영화 '요양원 비밀요원' 원작" 518 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 자막: 여리나