1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, sekarang jam 7.04 pagi. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Suhu 16 darjah. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Kelembapan relatif, 44%. 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Kurang berawan. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Nampak macam awan kumulus hampir menjadi stratokumulus. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Ketika saya katakan ini, sekarang saya ingat awak marah-marah, 7 00:00:31,594 --> 00:00:33,094 "Alahai, Charles." 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 "Tak perlu laporkan cuaca harian." 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Memo dipadam. 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, sekarang jam 7.05 pagi. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Untuk meringkaskan senarai suspek kita, 12 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 15 orang staf telah diketepikan. 13 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Empat orang bertugas semasa kedua-dua jenayah berlaku. 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Pertama, Penny, juruteknik perubatan. 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Dia nampak baik dan rajin. 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, jom berjalan. 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Tapi dia mungkin rasa tekanan kerja. 18 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, kamu perlu kunci pintu. Saya... 19 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Letak stoking pada tombol. 20 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Maaf. 21 00:01:06,670 --> 00:01:09,089 {\an8}Dennis, cef, bekerja pada kedua-dua malam, 22 00:01:09,090 --> 00:01:11,716 {\an8}tapi dia tak pernah tinggalkan kafeteria. 23 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Selepas menyiasat dengan bijak, 24 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 saya dapat tahu rahsianya yang paling dijaga rapi. 25 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Rahsianya ialah paprika. 26 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, ketua jururawat. 27 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Dia mula bekerja di sini sebulan lalu, 28 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 betul-betul sebelum jenayah bermula. 29 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Dia ada akses ke semua bilik pada setiap masa. 30 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Walaupun dia juga tabiat tersembunyi 31 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 iaitu menyanyi "Mambo No. 5" ke mana saja dia pergi. 32 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 Sedikit scallywag 33 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 Sedikit Babadook dalam tulang belakangku 34 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Dia tak hafal lirik pun. 35 00:01:49,547 --> 00:01:52,841 {\an8}Suspek terakhir, Beatrice Vanbeck, 36 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}pengarah aktiviti. 37 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Dia dikira penghuni di sini, 38 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 tahu tabiat semua orang. 39 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Lagipun, dia agak menunjuk-nunjuk. 40 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Banyak barang kemas, pakaian cantik. 41 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Dia mungkin raksasa yang kita cari. 42 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 43 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 Hore! 44 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Wah. Sekarang, beritahu saya setiap impian awak tentang apa-apa aktiviti, 45 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 dan saya akan cuba realisasikannya. 46 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Sebenarnya, saya cuma nak tahu bagaimana awak terlibat dalam semua ini. 47 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Maksud saya, apa latar belakang awak? 48 00:02:25,791 --> 00:02:28,210 Latar belakang saya dalam sejarah seni. 49 00:02:29,253 --> 00:02:32,673 Boleh saya tanya, mendiang isteri awak Victoria Nieuwendyk? 50 00:02:33,340 --> 00:02:35,717 Ya. Kenapa awak tanya? 51 00:02:35,718 --> 00:02:38,469 Saya jumpa dia. Dia mengajar di muzium kami. 52 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 Wanita yang bijak dan baik. 53 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Takziah atas pemergiannya. 54 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Muzium awak? 55 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Aduhai... 56 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Awak Beatrice Vanbeck. 57 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Macam Koleksi Vanbeck 58 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 di Sayap Vanbeck di Muzium Seni Moden Vanbeck. 59 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Keluarga Vanbeck. 60 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Ya, itulah kami. 61 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Awak tahu kereta api? 62 00:03:00,951 --> 00:03:04,245 Keluarga saya menciptanya. Tapi siapa peduli? Bosannya. 63 00:03:04,246 --> 00:03:07,416 - Awak patut belajar tembikar. - Tak. Maaf. 64 00:03:08,042 --> 00:03:09,250 Kenapa awak kerja di sini? 65 00:03:09,251 --> 00:03:11,336 Sebenarnya, saya sukarelawan. 66 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Saya tak makan gaji. 67 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}Awak suka hoki? 68 00:03:15,466 --> 00:03:17,468 {\an8}Mak saya baru beli San Jose Sharks. 69 00:03:18,719 --> 00:03:19,970 {\an8}Comel logonya, bukan? 70 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Bukan Beatrice. 71 00:03:33,817 --> 00:03:37,821 {\an8}Seperti yang awak lihat daripada dosir yang saya berikan, 72 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 ada beberapa suspek yang berpotensi dalam kalangan staf. 73 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Saya akan terus menyiasat Penny. 74 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Hei, siasat jururawat itu juga. 75 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Perosak lagu 20 tahun tak bermakna dia bukan suspek. 76 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Saya rasa dah tiba masa kita mula fokus kepada residen. 77 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 Mereka bayar beribu dolar untuk jadi penghuni. 78 00:03:57,091 --> 00:03:58,383 Curi barang kemas? 79 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 Apa motifnya? 80 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 Tak tahu. 81 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Tapi tempat ini penuh dengan rahsia, dendam, isu sesama manusia. 82 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Percayalah, tempat ini JSP. 83 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Apa itu JSP? 84 00:04:12,231 --> 00:04:13,731 JSP. 85 00:04:13,732 --> 00:04:16,943 Jenayah sesama penghuni. Istilah perisik ciptaan saya. 86 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 Awak tak baca glosari dosir? 87 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Saya baca! 88 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Terima kasih, Megan! - Jangan galakkan dia. 89 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Begini, ada 100 orang penghuni, dan kita ada tiga minggu. 90 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Sebab itu saya dah senarai pendek. 91 00:04:30,124 --> 00:04:32,375 Sekarang, jika kita ketepikan mereka 92 00:04:32,376 --> 00:04:35,586 yang bercuti semasa hari rantai Helen dicuri, 93 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 pindah masuk selepas hari itu atau terkurung di bilik mereka, 94 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 hanya ada 26 orang suspek. 95 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Bagus. 96 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Dosir lagi. 97 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Sekarang, awak perlu perhatikan mereka. 98 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Bukankah awak temu bual pengarah aktiviti? 99 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Saya tahu. 100 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Saya patut ke perlawanan San Jose Sharks dengan dia dan korek maklumat daripadanya. 101 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Berita buruk. 102 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Saya dah kumpul dosir San Jose Sharks, 103 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 dan musim mereka akan bermula pada Oktober nanti. 104 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Saya nak cadangkan awak sertai aktiviti bersama penghuni. 105 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Itu lebih baik. 106 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Semua orang suka dia. 107 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Ramai kawan, sangat ingin tahu tentang kehidupan semua orang. 108 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Ungkapan "abang kacak" digunakan lebih daripada sekali. 109 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Ya, dia mudah serasi. 110 00:05:19,340 --> 00:05:23,801 Satu-satunya perkara yang pelik ialah dia selalu bercakap dalam telefonnya. 111 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 Di penjuru bilik. 112 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Okey. Terima kasih. 113 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}LAPORAN KEJADIAN 114 00:05:36,231 --> 00:05:39,567 Hari ini kita mulakan perjalanan yang indah bersama 115 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 melalui dunia seni. 116 00:05:42,112 --> 00:05:44,489 Kita akan mula lakaran pensel ringkas. 117 00:05:44,490 --> 00:05:46,783 Lakar objek peribadi yang kamu pilih. 118 00:05:46,784 --> 00:05:50,995 Ingin saya katakan, seronok berada di sini bersama kamu. 119 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Saya amat berbesar hati dengan saat ini. 120 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Maaf. Teruskan. 121 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Saya dah buat silap. 122 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Tak guna, Nieuwendyk. 123 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Buat betul-betul. 124 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Hei, apa kisah kedai aiskrim itu? 125 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiya kembali ke DC. 126 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Tutup beberapa tahun lalu, tapi pekan menteganya terbaik di dunia. 127 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Saya selalu bawa anak saya ke sana setiap hujung minggu. 128 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Saya tak pernah tanya apa pekerjaan awak dulu. 129 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 Saya bekerja di Pentagon. 130 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 Biar betul. 131 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Saya suka cakap begitu sebelum beritahu orang apa kerja sebenar saya. 132 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Saya kerja dalam perkhidmatan makanan. Saya uruskan kafeteria. 133 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Hebat. 134 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 Awak ada lencana yang hebat? 135 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Saya ada lencana hebat. 136 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 Bagaimana dengan anjing awak? 137 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Ia cuma mainan yang comel. Saya rasa anak saya beri kepada saya. 138 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Dengar sini, awak nampak tenang. 139 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Apabila saya mengenali orang di sini, 140 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 boleh saya tanya awak jika saya perlu mengelak sesiapa? 141 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Saya boleh bantu jika boleh. 142 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Mula dengan Helen. 143 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Jauhi dia! 144 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Pernah sekali saya tanya khabar dia, dan dia bunyikan penggera. 145 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Dia buat begitu kepada saya juga. 146 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Saya ingat dia rasis. 147 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Lega pula saya rasa. 148 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Hei. Si Grant itu dalam kelas yoga saya. 149 00:07:22,379 --> 00:07:24,338 - Apa masalah dia? - Dia okey. 150 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Tapi angkuh betul. 151 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Dia bawa pinggan mangkuk sendiri setiap kali waktu makan. 152 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis, saya nak makan Thermidor udang karang. 153 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Awak tahu itu tak ada. 154 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Masih tiada udang karang? 155 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly dalam kelas memasak saya. 156 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Nampak agak pelik. 157 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Dia okey. 158 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Sangat warak. 159 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Dia mendengar pengakuan di depan umum menerusi Zoom. 160 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Wahai Paderi, diri saya telah berdosa. 161 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Sudah seminggu sejak pengakuan terakhir saya, 162 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 dan kini saya berfantasi kotor tentang Pedro Pascal lagi. 163 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Kita dah bincang. Mengaku di bilik awak. 164 00:08:00,375 --> 00:08:04,086 Tapi Wi-Fi lebih baik di sini. Alat penggetar saya rosak lagi. 165 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 Okey, ikut saya. 166 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}SUSPEK 167 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}Florence dan Virginia tak dapat dipisahkan. 168 00:08:12,221 --> 00:08:13,179 Macam belangkas. 169 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Saya rasa itu kerana Florence sebatang kara. 170 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Sebatang kara? Kasihannya. 171 00:08:18,519 --> 00:08:21,187 Jika bukan kerana Virginia dan Golden State Warriors, 172 00:08:21,188 --> 00:08:22,897 dia akan keseorangan. 173 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 Saya tak sangka dia peminat bola keranjang. 174 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Awak akan terkejut. 175 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Selepas kejuaraan terakhir mereka, dia bersorak bogel di laman. 176 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Biar betul. - Ya. 177 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 Okey. 178 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 PEMENTASAN SHAKESPEARE 179 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Perlawanan yang hebat semalam. 180 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 Agak menakutkan di penghujungnya. 181 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Syukurlah ada Steph Curry. - Ya. 182 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 Awak ambil kelas Shakespeare? 183 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 Ya. Masuk kandang kambing katanya. 184 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 - Oh. - Kandang kambing di Stratford-Upon-Avon. 185 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Pandainya awak. Ayuh. 186 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 "Untuk memperdayakan masa, 187 00:08:58,976 --> 00:09:02,478 jelmakan rupa masamu, sambutlah kedatangannya 188 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 dengan tangan dan lisanmu, 189 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 laksana bunga suci, 190 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 kendatipun, jadilah ular di bawahnya." 191 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Hebatnya. 192 00:09:15,117 --> 00:09:18,160 - Boleh bacakan untuk saya juga? - Ayuh. 193 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Awak cubalah. 194 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Okey. Ini dia. 195 00:09:21,498 --> 00:09:22,748 {\an8}TERSERAH 196 00:09:22,749 --> 00:09:24,250 {\an8}"Dunia ini satu pentas, 197 00:09:24,251 --> 00:09:26,962 {\an8}dan semua lelaki dan wanita, cuma pelakon." 198 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}"Mereka ada pintu keluar dan pintu masuk, 199 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}dan seorang lelaki main banyak peranan." 200 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 "Tindakannya dalam tujuh peringkat..." 201 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 "Itu..." Saya rasa ini panjang. 202 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Awak rasa apa yang dia maksudkan di sini? 203 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Saya tak tahu. 204 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 Saya tak minat puisi. 205 00:09:46,690 --> 00:09:48,733 Saya bukan pakar macam awak. 206 00:09:48,734 --> 00:09:51,528 Awak tahu sejak bila saya meminati puisi? 207 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 Tahun lepas. 208 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Setiap hari saya bangun, saya fikir, 209 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Apa perkara baharu yang boleh aku cuba?" 210 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Ayuh. 211 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Mula dari awal. 212 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Apa nak jadi, jadilah! 213 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Saya suka pokok awak. 214 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Ke kiri. 215 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 Ke kanan. 216 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Ada sesiapa ada komen atau aduan? 217 00:10:27,856 --> 00:10:31,150 {\an8}- Sesi aduan terlalu lama. - Terima kasih, Helen. 218 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Usul seterusnya. 219 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Dengan kematian Jan, kita perlu lantik naib presiden baharu. 220 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Saya calonkan Jan. 221 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Dia dah mati, George. Ambil maklum. 222 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Saya calonkan Charles. 223 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 Apa... Betulkah? 224 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - Setuju. - Setuju. 225 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 226 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Tak boleh veto pencalonan, bodoh. 227 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 Ada pencalonan lain? 228 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Tiada? Bagus. 229 00:10:53,882 --> 00:10:56,050 Saya berbesar hati atas pencalonan, 230 00:10:56,051 --> 00:10:58,969 tapi saya tak pasti jika saya calon yang sesuai. 231 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Setuju. - Sudah tentu. 232 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Semua yang menyokong Charles sebagai Naib Presiden baharu? 233 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Hore. - Hore! 234 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Terima kasih. 235 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Tahniah, Charles. 236 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Ini dia Naib Presiden Charles. 237 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Saya hargainya jika awak gunakan panggilan hormat saya. 238 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Maafkan saya. 239 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Awak selangkah lagi menuju jawatan presiden. 240 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Di sini, itu jawatan besar. 241 00:11:28,500 --> 00:11:32,420 - Hei, ayah. - Hei! Ini kawan ayah, Charles. 242 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, ini anak saya, C.J. 243 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Selamat berkenalan. - Saya juga. 244 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Maafkan saya. 245 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. arkitek kanan penyelesaian awan untuk Salesforce. 246 00:11:42,597 --> 00:11:43,557 Wah. 247 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 Apa maksudnya? 248 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 Entah. 249 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Saya cuma tahu dia penting dan dia memiliki rumah sendiri. 250 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Saya bawa kit cukur. 251 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Berus itu daripada bulu bejar sebenar, sama macam Denzel gunakan. 252 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Dengar tak? Denzel. 253 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Dia nak bawa saya makan tengah hari di Chez Panisse. 254 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Ayah, mesyuarat saya diawalkan. 255 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Lain kali boleh? Apa kata kita makan sandwic di kafeteria? 256 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 Tiada masalah. Ayah tahu kamu sibuk. 257 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Biar ayah letak kit Denzel di bilik. 258 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Perhatikan dia. Jangan biar dia menipu semasa ayah tiada. 259 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Saya gembira dia jumpa seseorang untuk main permainan lama ini. 260 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Saya tak rasa saya lawan dia. 261 00:12:23,638 --> 00:12:24,931 Saya berbesar hati. 262 00:12:25,432 --> 00:12:28,809 Ayah dah lama tinggal di sini, dan ia agak rumit. 263 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Dia suka menyendiri. 264 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Tapi baguslah dia akhirnya dapat kawan. 265 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Jumpa anak Calbert. 266 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Dia arkitek senior penyelesaian awan di Salesforce. 267 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Apa maksudnya? 268 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Perlukah saya jelaskan semuanya? Carilah sendiri. 269 00:12:46,411 --> 00:12:49,748 Charles tak tahu. 270 00:12:50,248 --> 00:12:54,586 - Awak rasa dia suspek? - Tidak. Dia jarang melawat. 271 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Saya juga dapat tahu yang Calbert pernah usahakan kafeteria di Pentagon. 272 00:13:02,135 --> 00:13:03,553 Hebat kerjayanya, bukan? 273 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Saya terus menyiasat Florence. 274 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Dia ajar saya monolog Shakespeare. 275 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Ya. Dia peminat tegar NBA. 276 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Minatnya pelbagai. 277 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia sebut perkara paling kelakar tentang malam tadi semasa makan malam. 278 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence tumpahkan Sprite ke badannya, dan Virginia kata, 279 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Bersihkan di lorong Flo." 280 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Aduhai. 281 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Okey. Charles? 282 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Ya? - Kita perlu berbincang. 283 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Awak dah gagal. 284 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 Gagal dalam cara yang baik? 285 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Awak sedar apabila bercakap tentang Florence? 286 00:13:49,349 --> 00:13:50,851 Macam dia kawan awak? 287 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 Dia bukan. 288 00:13:52,269 --> 00:13:53,727 Dia suspek. 289 00:13:53,728 --> 00:13:56,147 Maknanya dia tak boleh jadi kawan awak. 290 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Awak perlu kekal objektif. 291 00:13:59,192 --> 00:14:00,860 Pernah tonton Donnie Brasco? 292 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Pernah dulu, dengan anak saya. 293 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Lelaki arnab yang menyeramkan. Saya tak faham. 294 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Itu Donnie Darko. 295 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco mengisahkan perisik yang hampir rosakkan penyamaran 296 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 sebab dia mula sayangkan salah seorang penjenayah. 297 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Menjadi perisik bermakna menjadi sunyi. 298 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Itulah kerjanya. 299 00:14:22,507 --> 00:14:25,426 Inilah kerja yang awak dah terima untuk buat 300 00:14:25,427 --> 00:14:27,971 selepas letak sapu tangan di dalam poket. 301 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Saya faham. 302 00:14:31,099 --> 00:14:34,435 - Bagus. - Saya akan kekal neutral dari segi emosi. 303 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 Saya akan tonton filem itu. 304 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Okey. - Apa judulnya? 305 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 306 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko? 307 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Ya, itu filem risikan maklumat FBI yang saya sebutkan tadi. 308 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 309 00:14:50,660 --> 00:14:52,870 "Dunia ini satu pentas..." 310 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 TERSERAH 311 00:14:53,872 --> 00:14:58,919 "Dunia ini satu pentas, dan semua lelaki dan wanita..." 312 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Sekadar pelakon." 313 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 "Sekadar pelakon..." 314 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Dunia ini satu pentas, dan semua lelaki cuma pelakon." 315 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Lelaki dan wanita." 316 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Tak guna, saya lupa wanita. Baiklah. 317 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Masalahnya, awak tak tahu apa awak cakap. 318 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 Orang tahu apa maksudnya? 319 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Awak perlu faham dan rasainya sebelum awak boleh persembahkannya. 320 00:15:22,108 --> 00:15:24,193 Maafkan saya. 321 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Saya kena jumpa seseorang. 322 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 Apa? 323 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 Siapa? 324 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 Sepupu saya, Daphne. 325 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Saya keluar sekejap saja. 326 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Teruskan berlatih. - Okey. 327 00:15:36,456 --> 00:15:38,625 Berseronoklah dengan sepupu awak. 328 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 KOMUNITI PERSARAAN PACIFIC VIEW 329 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 KAM 01 330 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 Panggil saya gila, tapi saya tak rasa itu sepupunya Daphne. 331 00:16:08,863 --> 00:16:11,991 Calbert beritahu saya bahawa Florence sebatang kara, 332 00:16:11,992 --> 00:16:13,701 sebab itu saya curiga. 333 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Teruskan menonton. 334 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Kita boleh nampak muka lelaki itu nanti. 335 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 Ada juga rakaman pendek saya makan bebola daging. 336 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Abaikan itu. 337 00:16:23,294 --> 00:16:25,629 Saya tak tahu cara untuk memadamnya. 338 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Suruh orang kita cuba kenal pasti dia. - Baik. 339 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Hebatnya apabila kamu cakap begitu. 340 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Siapa "orang kita"? 341 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Tidak. Jangan cakap. Lebih baik jika ia kekal misteri. 342 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Kawan saya, Dave. Dia bekas polis. 343 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Oh, apa... 344 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 Orang tak menipu dan berjumpa begini 345 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 melainkan ada hal mencurigakan. 346 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Saya rasa ini benar. 347 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Syabas, Charles. 348 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Nampaknya, awak patut panggil saya "pengemas". 349 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Sebab saya dah kemaskan "kesalahan" saya. 350 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - Awak kata saya salah. - Faham. 351 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Bagus. 352 00:17:06,087 --> 00:17:07,713 {\an8}OPERASI PACIFIC VIEW HARI KE-15, 7.00 MALAM 353 00:17:07,714 --> 00:17:10,382 {\an8}Lukisannya nampak menonjol 354 00:17:10,383 --> 00:17:11,593 {\an8}dan hidup. 355 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Visi dan penzahiran begini jarang dilihat dan istimewa. 356 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Saya sangat menghargai bakat awak. 357 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Terima kasih, Beatrice. 358 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Mantap. 359 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Lukisan saya buruk, bukan? 360 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Ya. Paling buruk. 361 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Tapi awak cuba benda baharu. Syabas. 362 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hei, ayah. 363 00:17:34,657 --> 00:17:36,033 Dua kali seminggu. 364 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Bertuah betul saya. 365 00:17:38,203 --> 00:17:40,037 Lihat apa yang ayah kamu lukis. 366 00:17:40,038 --> 00:17:42,206 - Ingat? - Sudah tentu saya ingat. 367 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Aiskrim terbaik di DC. 368 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 Dan Charles, cantiknya... 369 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 bentuk itu. 370 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - Boleh kita bercakap? - Boleh. 371 00:18:00,225 --> 00:18:01,225 Selamat malam, Gladys. 372 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Nampak macam anjing saya, Bunchy. 373 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Awak patut lukis anjing comel itu, 374 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 bukannya bangkai paus mangga. 375 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Baik. 376 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Cepatnya dia balik. 377 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Dia cuma singgah untuk beritahu saya dia naik pangkat. 378 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Baguslah. 379 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Atau mungkin tidak. 380 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Tapi dia kena bekerja di pejabat Singapura. 381 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Dan itu nampaknya... 382 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 Di Singapura, ya. 383 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Wah. 384 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Macam baru semalam ia diambil... 385 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}...tapi Nadiya pun dah tutup. 386 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Budak itu pun akan pergi. 387 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Semuanya bergerak terlalu pantas. 388 00:18:56,531 --> 00:18:58,449 Saya beli ini untuk isteri saya. 389 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Saya cakap anak saya yang beri, tapi... 390 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 Saya beli untuk Victoria. 391 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Dia suka anjing. 392 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Dia memang nak dari dulu, tapi saya alah teruk. 393 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Jadi saya jumpa si comel ini di pesta kraf di Oakland. 394 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 Pengganti tak setara, tapi dia sukakannya. 395 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 Dia bawanya ke mana-mana. 396 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 Setiap kali saya alami hari yang teruk, 397 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 membelai anjing itu buat saya rasa lega. 398 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Saya tak nak belai anjing, Charles. 399 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 Tak apa. Saya... 400 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Cuma ia ada... 401 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 jika awak perlukannya. 402 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hei. 403 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Nampaknya Florence mungkin ada masalah judi. 404 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Apa? - Lelaki itu penerima taruhan. 405 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Taruhan kecil, tapi dia tauke judi sukan. 406 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Okey. Apa langkah saya seterusnya? 407 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Awak kena tunggu saja. 408 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Saya yang kena jumpa si tauke itu dan korek maklumat. 409 00:20:09,604 --> 00:20:15,150 Florence mungkin kalah judi dan curi barang kemas untuk langsaikan hutang. 410 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence? Macam tak percaya. 411 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 Sebab itu elakkan berkawan dengan suspek. 412 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 Kita takkan tahu. 413 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Awak sendiri kata, minatnya pelbagai. 414 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Nampak salah satu minat dia ialah "penjudi yang teruk." 415 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Tunggu di telefon. 416 00:20:31,000 --> 00:20:33,044 Awak mungkin boleh keluar esok. 417 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Okey. 418 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"Adegan terakhir yang menamatkan sejarah yang pelik ini 419 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 adalah ketidakmatangan dan kelupaan." 420 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 "Tak ada gigi, tak ada mata, tanpa rasa, tanpa segalanya." 421 00:20:52,438 --> 00:20:54,273 Saya berjaya. Itu saja. 422 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}TERSERAH 423 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence? 424 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Awak okey? 425 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Saya ada berita buruk. 426 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Alamak. Apa yang berlaku? 427 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Saya ada rahsia yang saya tak pernah beritahu sesiapa. 428 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Suami saya, Earl, 429 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 dia pernah bertaruh dalam bola keranjang suka-suka, 430 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 dan selepas dia mati, saya jumpa penerima taruhannya dan bertaruh. 431 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Ia buat saya rasa lebih dekat dengan dia. 432 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Sekarang, ada polis wanita ini menyiasat, 433 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 dan dia enggan terima pertaruhan saya lagi. 434 00:21:32,145 --> 00:21:33,062 Wah. 435 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Awak berhutang dengan dia? - Tidak. 436 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Hanya bertaruh sepuluh dolar setiap kali. 437 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Saya tahu bunyinya mengarut, tapi... 438 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 lelaki itu pengikat terakhir saya kepada Earl saya. 439 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Serulah Tuhan untuk Harry, England dan St. George!" 440 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Mengagumkan, Grant. 441 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Betul. 442 00:22:06,262 --> 00:22:07,930 Sama-sama. 443 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Okey. 444 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Charles, giliran awak. 445 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Sebenarnya, saya... 446 00:22:29,035 --> 00:22:30,118 Saya tak boleh. 447 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Saya minta maaf. 448 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles! 449 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Apa hal? 450 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Awak tak apa-apa? 451 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Saya okey, Florence. 452 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Terima kasih. Saya okey. 453 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Awak sukar untuk mempersembahkannya 454 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 kerana ia tentang kematian dan awak teringat isteri awak? 455 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Saya tak tahu itu maksud persembahan saya, jadi tidak. 456 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Saya cuma rasa agak berkecamuk sekarang. 457 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Saya suka puisi sebab ia buat saya gembira. 458 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Jika ini tak buat awak gembira, jadi jangan lakukannya. 459 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Selamat malam, Charles. 460 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Hei. - Hei. 461 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 Awak tak buat persembahan Shakespeare. 462 00:23:26,717 --> 00:23:27,801 Awak okey? 463 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 Entahlah. 464 00:23:28,970 --> 00:23:36,018 Saya rasa macam saya buat kacau di sini dan... menyusahkan orang. 465 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Ya, macam-macam dah berlaku. 466 00:23:40,064 --> 00:23:41,690 Tapi jangan pening-pening. 467 00:23:41,691 --> 00:23:43,484 Elliott dah buat awak pening. 468 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Sejujurnya, saya... 469 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Saya rasa... 470 00:23:52,660 --> 00:23:55,455 macam seorang penipu yang tak patut ada di sini. 471 00:23:58,833 --> 00:24:01,711 Awak buat sesuatu yang sangat berani. 472 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Awak buat keputusan untuk... mengubah segalanya 473 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 dan mencari jalan untuk merancakkan hidup awak dalam fasa ini. 474 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 Kawan baharu, pengembaraan baharu. 475 00:24:14,432 --> 00:24:16,016 Itu tujuan awak ke sini. 476 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 Betul tak? 477 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Ia akan ambil masa sebelum awak betul-betul selesa. 478 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Percayalah, awak akan selesa. 479 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}LAPORAN KEJADIAN 480 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Okey, apabila saya perkenalkan awak, saya akan kata, "Ini kawan saya." 481 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 Maknanya awak ada hubungan. 482 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Jika saya kata, "Ini kawan kami," 483 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 itu bermakna awak orang kami. Faham? 484 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERASI PACIFIC VIEW HARI KE-17, 12.15 TENGAH HARI 485 00:25:06,234 --> 00:25:07,234 Hei. 486 00:25:07,235 --> 00:25:10,529 Hei. Jadi... tentang Florence. 487 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Adakala kerja detektif yang bagus tak membuahkan hasil. 488 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Awak faham, bukan? 489 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Ya. Sudah tentu. 490 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Bagus. Okey. 491 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Jadi, kita jalan terus. 492 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 Ada petunjuk baharu? 493 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Sebenarnya, saya sedang menjejaki petunjuk baharu. 494 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Amat meyakinkan. 495 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Wah, hebatnya awak. 496 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Maklumkan saya, okey? 497 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 Jadi, mesyuarat penting fasal apa? 498 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Saya ada buat pencarian dan menemukan beberapa keputusan yang menarik. 499 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Menurut Internet, 500 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 bekas-bekas pekan mentega ini 501 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 datang dari tiga kedai aiskrim terbaik di seluruh bandar ini. 502 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Saya rasa kita patut buat ujian rasa. 503 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Bolehkah ia tandingi Nadiya? 504 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Nak makan ketiga-tiga bekas sambil kita main backgammon? 505 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Semestinya. 506 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Pergi dulu. Saya akan menyusul. 507 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Aduhai, awak. 508 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}PETUNJUK BAHARU TAK BOLEH PAKAI 509 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 BERDASARKAN EL AGENTE TOPO 510 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 Terjemahan sari kata oleh Jentayu