1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, sekarang jam 7.04 pagi.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Suhu 16 darjah.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Kelembapan relatif, 44%.
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Kurang berawan.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Nampak macam awan kumulus
hampir menjadi stratokumulus.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Ketika saya katakan ini,
sekarang saya ingat awak marah-marah,
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,094
"Alahai, Charles."
8
00:00:33,095 --> 00:00:35,722
"Tak perlu laporkan cuaca harian."
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Memo dipadam.
10
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, sekarang jam 7.05 pagi.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Untuk meringkaskan senarai suspek kita,
12
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
15 orang staf telah diketepikan.
13
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Empat orang bertugas
semasa kedua-dua jenayah berlaku.
14
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Pertama, Penny, juruteknik perubatan.
15
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Dia nampak baik dan rajin.
16
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, jom berjalan.
17
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Tapi dia mungkin rasa tekanan kerja.
18
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry,
kamu perlu kunci pintu. Saya...
19
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Letak stoking pada tombol.
20
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Maaf.
21
00:01:06,670 --> 00:01:09,089
{\an8}Dennis, cef,
bekerja pada kedua-dua malam,
22
00:01:09,090 --> 00:01:11,716
{\an8}tapi dia tak pernah tinggalkan kafeteria.
23
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Selepas menyiasat dengan bijak,
24
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
saya dapat tahu rahsianya
yang paling dijaga rapi.
25
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Rahsianya ialah paprika.
26
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, ketua jururawat.
27
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Dia mula bekerja di sini sebulan lalu,
28
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
betul-betul sebelum jenayah bermula.
29
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Dia ada akses
ke semua bilik pada setiap masa.
30
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Walaupun dia juga tabiat tersembunyi
31
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
iaitu menyanyi "Mambo No. 5"
ke mana saja dia pergi.
32
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
Sedikit scallywag
33
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
Sedikit Babadook dalam tulang belakangku
34
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Dia tak hafal lirik pun.
35
00:01:49,547 --> 00:01:52,841
{\an8}Suspek terakhir, Beatrice Vanbeck,
36
00:01:52,842 --> 00:01:54,384
{\an8}pengarah aktiviti.
37
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Dia dikira penghuni di sini,
38
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
tahu tabiat semua orang.
39
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Lagipun, dia agak menunjuk-nunjuk.
40
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Banyak barang kemas, pakaian cantik.
41
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Dia mungkin raksasa yang kita cari.
42
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
43
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
Hore!
44
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Wah. Sekarang, beritahu saya setiap
impian awak tentang apa-apa aktiviti,
45
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
dan saya akan cuba realisasikannya.
46
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Sebenarnya, saya cuma nak tahu
bagaimana awak terlibat dalam semua ini.
47
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Maksud saya, apa latar belakang awak?
48
00:02:25,791 --> 00:02:28,210
Latar belakang saya dalam sejarah seni.
49
00:02:29,253 --> 00:02:32,673
Boleh saya tanya,
mendiang isteri awak Victoria Nieuwendyk?
50
00:02:33,340 --> 00:02:35,717
Ya. Kenapa awak tanya?
51
00:02:35,718 --> 00:02:38,469
Saya jumpa dia.
Dia mengajar di muzium kami.
52
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
Wanita yang bijak dan baik.
53
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Takziah atas pemergiannya.
54
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Muzium awak?
55
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Aduhai...
56
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Awak Beatrice Vanbeck.
57
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Macam Koleksi Vanbeck
58
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
di Sayap Vanbeck
di Muzium Seni Moden Vanbeck.
59
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Keluarga Vanbeck.
60
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Ya, itulah kami.
61
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Awak tahu kereta api?
62
00:03:00,951 --> 00:03:04,245
Keluarga saya menciptanya.
Tapi siapa peduli? Bosannya.
63
00:03:04,246 --> 00:03:07,416
- Awak patut belajar tembikar.
- Tak. Maaf.
64
00:03:08,042 --> 00:03:09,250
Kenapa awak kerja di sini?
65
00:03:09,251 --> 00:03:11,336
Sebenarnya, saya sukarelawan.
66
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Saya tak makan gaji.
67
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}Awak suka hoki?
68
00:03:15,466 --> 00:03:17,468
{\an8}Mak saya baru beli San Jose Sharks.
69
00:03:18,719 --> 00:03:19,970
{\an8}Comel logonya, bukan?
70
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Bukan Beatrice.
71
00:03:33,817 --> 00:03:37,821
{\an8}Seperti yang awak lihat
daripada dosir yang saya berikan,
72
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
ada beberapa suspek
yang berpotensi dalam kalangan staf.
73
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Saya akan terus menyiasat Penny.
74
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Hei, siasat jururawat itu juga.
75
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Perosak lagu 20 tahun
tak bermakna dia bukan suspek.
76
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Saya rasa dah tiba masa kita
mula fokus kepada residen.
77
00:03:54,088 --> 00:03:57,090
Mereka bayar beribu dolar
untuk jadi penghuni.
78
00:03:57,091 --> 00:03:58,383
Curi barang kemas?
79
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
Apa motifnya?
80
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
Tak tahu.
81
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Tapi tempat ini penuh dengan rahsia,
dendam, isu sesama manusia.
82
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Percayalah, tempat ini JSP.
83
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Apa itu JSP?
84
00:04:12,231 --> 00:04:13,731
JSP.
85
00:04:13,732 --> 00:04:16,943
Jenayah sesama penghuni.
Istilah perisik ciptaan saya.
86
00:04:16,944 --> 00:04:20,113
Awak tak baca glosari dosir?
87
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Saya baca!
88
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Terima kasih, Megan!
- Jangan galakkan dia.
89
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Begini, ada 100 orang penghuni,
dan kita ada tiga minggu.
90
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Sebab itu saya dah senarai pendek.
91
00:04:30,124 --> 00:04:32,375
Sekarang, jika kita ketepikan mereka
92
00:04:32,376 --> 00:04:35,586
yang bercuti
semasa hari rantai Helen dicuri,
93
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
pindah masuk selepas hari itu
atau terkurung di bilik mereka,
94
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
hanya ada 26 orang suspek.
95
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Bagus.
96
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Dosir lagi.
97
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Sekarang, awak perlu perhatikan mereka.
98
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Bukankah awak temu bual pengarah aktiviti?
99
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Saya tahu.
100
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Saya patut ke perlawanan San Jose Sharks
dengan dia dan korek maklumat daripadanya.
101
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Berita buruk.
102
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Saya dah kumpul dosir San Jose Sharks,
103
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
dan musim mereka
akan bermula pada Oktober nanti.
104
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Saya nak cadangkan
awak sertai aktiviti bersama penghuni.
105
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Itu lebih baik.
106
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Semua orang suka dia.
107
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Ramai kawan, sangat ingin tahu
tentang kehidupan semua orang.
108
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Ungkapan "abang kacak"
digunakan lebih daripada sekali.
109
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Ya, dia mudah serasi.
110
00:05:19,340 --> 00:05:23,801
Satu-satunya perkara yang pelik ialah
dia selalu bercakap dalam telefonnya.
111
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
Di penjuru bilik.
112
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Okey. Terima kasih.
113
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}LAPORAN KEJADIAN
114
00:05:36,231 --> 00:05:39,567
Hari ini kita mulakan
perjalanan yang indah bersama
115
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
melalui dunia seni.
116
00:05:42,112 --> 00:05:44,489
Kita akan mula lakaran pensel ringkas.
117
00:05:44,490 --> 00:05:46,783
Lakar objek peribadi yang kamu pilih.
118
00:05:46,784 --> 00:05:50,995
Ingin saya katakan,
seronok berada di sini bersama kamu.
119
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Saya amat berbesar hati dengan saat ini.
120
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Maaf. Teruskan.
121
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Saya dah buat silap.
122
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Tak guna, Nieuwendyk.
123
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Buat betul-betul.
124
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Hei, apa kisah kedai aiskrim itu?
125
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiya kembali ke DC.
126
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Tutup beberapa tahun lalu,
tapi pekan menteganya terbaik di dunia.
127
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Saya selalu bawa anak saya ke sana
setiap hujung minggu.
128
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Saya tak pernah tanya
apa pekerjaan awak dulu.
129
00:06:23,404 --> 00:06:24,738
Saya bekerja di Pentagon.
130
00:06:25,322 --> 00:06:26,197
Biar betul.
131
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Saya suka cakap begitu sebelum
beritahu orang apa kerja sebenar saya.
132
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Saya kerja dalam perkhidmatan makanan.
Saya uruskan kafeteria.
133
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Hebat.
134
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
Awak ada lencana yang hebat?
135
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Saya ada lencana hebat.
136
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
Bagaimana dengan anjing awak?
137
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Ia cuma mainan yang comel.
Saya rasa anak saya beri kepada saya.
138
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Dengar sini, awak nampak tenang.
139
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Apabila saya mengenali orang di sini,
140
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
boleh saya tanya awak
jika saya perlu mengelak sesiapa?
141
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Saya boleh bantu jika boleh.
142
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Mula dengan Helen.
143
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Jauhi dia!
144
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Pernah sekali saya tanya khabar dia,
dan dia bunyikan penggera.
145
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Dia buat begitu kepada saya juga.
146
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Saya ingat dia rasis.
147
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Lega pula saya rasa.
148
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Hei. Si Grant itu dalam kelas yoga saya.
149
00:07:22,379 --> 00:07:24,338
- Apa masalah dia?
- Dia okey.
150
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Tapi angkuh betul.
151
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Dia bawa pinggan mangkuk sendiri
setiap kali waktu makan.
152
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis, saya nak makan
Thermidor udang karang.
153
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Awak tahu itu tak ada.
154
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Masih tiada udang karang?
155
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly dalam kelas memasak saya.
156
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Nampak agak pelik.
157
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Dia okey.
158
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Sangat warak.
159
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Dia mendengar pengakuan
di depan umum menerusi Zoom.
160
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Wahai Paderi, diri saya telah berdosa.
161
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Sudah seminggu
sejak pengakuan terakhir saya,
162
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
dan kini saya berfantasi kotor
tentang Pedro Pascal lagi.
163
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Kita dah bincang. Mengaku di bilik awak.
164
00:08:00,375 --> 00:08:04,086
Tapi Wi-Fi lebih baik di sini.
Alat penggetar saya rosak lagi.
165
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
Okey, ikut saya.
166
00:08:06,965 --> 00:08:08,716
{\an8}SUSPEK
167
00:08:08,717 --> 00:08:11,386
{\an8}Florence dan Virginia
tak dapat dipisahkan.
168
00:08:12,221 --> 00:08:13,179
Macam belangkas.
169
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Saya rasa
itu kerana Florence sebatang kara.
170
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Sebatang kara? Kasihannya.
171
00:08:18,519 --> 00:08:21,187
Jika bukan kerana Virginia
dan Golden State Warriors,
172
00:08:21,188 --> 00:08:22,897
dia akan keseorangan.
173
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
Saya tak sangka
dia peminat bola keranjang.
174
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Awak akan terkejut.
175
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Selepas kejuaraan terakhir mereka,
dia bersorak bogel di laman.
176
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Biar betul.
- Ya.
177
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
Okey.
178
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
PEMENTASAN SHAKESPEARE
179
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Perlawanan yang hebat semalam.
180
00:08:43,585 --> 00:08:45,002
Agak menakutkan di penghujungnya.
181
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Syukurlah ada Steph Curry.
- Ya.
182
00:08:46,755 --> 00:08:48,464
Awak ambil kelas Shakespeare?
183
00:08:48,465 --> 00:08:50,550
Ya. Masuk kandang kambing katanya.
184
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
- Oh.
- Kandang kambing di Stratford-Upon-Avon.
185
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Pandainya awak. Ayuh.
186
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
"Untuk memperdayakan masa,
187
00:08:58,976 --> 00:09:02,478
jelmakan rupa masamu,
sambutlah kedatangannya
188
00:09:02,479 --> 00:09:04,146
dengan tangan dan lisanmu,
189
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
laksana bunga suci,
190
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
kendatipun, jadilah ular di bawahnya."
191
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Hebatnya.
192
00:09:15,117 --> 00:09:18,160
- Boleh bacakan untuk saya juga?
- Ayuh.
193
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Awak cubalah.
194
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Okey. Ini dia.
195
00:09:21,498 --> 00:09:22,748
{\an8}TERSERAH
196
00:09:22,749 --> 00:09:24,250
{\an8}"Dunia ini satu pentas,
197
00:09:24,251 --> 00:09:26,962
{\an8}dan semua lelaki dan wanita,
cuma pelakon."
198
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}"Mereka ada pintu keluar dan pintu masuk,
199
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
{\an8}dan seorang lelaki main banyak peranan."
200
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
"Tindakannya dalam tujuh peringkat..."
201
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
"Itu..." Saya rasa ini panjang.
202
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Awak rasa apa yang dia maksudkan di sini?
203
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Saya tak tahu.
204
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
Saya tak minat puisi.
205
00:09:46,690 --> 00:09:48,733
Saya bukan pakar macam awak.
206
00:09:48,734 --> 00:09:51,528
Awak tahu sejak bila saya meminati puisi?
207
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
Tahun lepas.
208
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Setiap hari saya bangun, saya fikir,
209
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Apa perkara baharu yang boleh aku cuba?"
210
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Ayuh.
211
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Mula dari awal.
212
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Apa nak jadi, jadilah!
213
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Saya suka pokok awak.
214
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Ke kiri.
215
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
Ke kanan.
216
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Ada sesiapa ada komen atau aduan?
217
00:10:27,856 --> 00:10:31,150
{\an8}- Sesi aduan terlalu lama.
- Terima kasih, Helen.
218
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Usul seterusnya.
219
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Dengan kematian Jan,
kita perlu lantik naib presiden baharu.
220
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Saya calonkan Jan.
221
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Dia dah mati, George. Ambil maklum.
222
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Saya calonkan Charles.
223
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
Apa... Betulkah?
224
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
- Setuju.
- Setuju.
225
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
226
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Tak boleh veto pencalonan, bodoh.
227
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
Ada pencalonan lain?
228
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Tiada? Bagus.
229
00:10:53,882 --> 00:10:56,050
Saya berbesar hati atas pencalonan,
230
00:10:56,051 --> 00:10:58,969
tapi saya tak pasti
jika saya calon yang sesuai.
231
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Setuju.
- Sudah tentu.
232
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Semua yang menyokong Charles
sebagai Naib Presiden baharu?
233
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Hore.
- Hore!
234
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Terima kasih.
235
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Tahniah, Charles.
236
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Ini dia Naib Presiden Charles.
237
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Saya hargainya jika awak gunakan
panggilan hormat saya.
238
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Maafkan saya.
239
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Awak selangkah lagi
menuju jawatan presiden.
240
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Di sini, itu jawatan besar.
241
00:11:28,500 --> 00:11:32,420
- Hei, ayah.
- Hei! Ini kawan ayah, Charles.
242
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, ini anak saya, C.J.
243
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Selamat berkenalan.
- Saya juga.
244
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Maafkan saya.
245
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. arkitek kanan penyelesaian awan
untuk Salesforce.
246
00:11:42,597 --> 00:11:43,557
Wah.
247
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
Apa maksudnya?
248
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
Entah.
249
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Saya cuma tahu dia penting
dan dia memiliki rumah sendiri.
250
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Saya bawa kit cukur.
251
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Berus itu daripada bulu bejar sebenar,
sama macam Denzel gunakan.
252
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Dengar tak? Denzel.
253
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Dia nak bawa saya makan tengah hari
di Chez Panisse.
254
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Ayah, mesyuarat saya diawalkan.
255
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Lain kali boleh?
Apa kata kita makan sandwic di kafeteria?
256
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
Tiada masalah. Ayah tahu kamu sibuk.
257
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Biar ayah letak kit Denzel di bilik.
258
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Perhatikan dia.
Jangan biar dia menipu semasa ayah tiada.
259
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Saya gembira dia jumpa seseorang
untuk main permainan lama ini.
260
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Saya tak rasa saya lawan dia.
261
00:12:23,638 --> 00:12:24,931
Saya berbesar hati.
262
00:12:25,432 --> 00:12:28,809
Ayah dah lama tinggal di sini,
dan ia agak rumit.
263
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Dia suka menyendiri.
264
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Tapi baguslah dia akhirnya dapat kawan.
265
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Jumpa anak Calbert.
266
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Dia arkitek senior penyelesaian awan
di Salesforce.
267
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Apa maksudnya?
268
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Perlukah saya jelaskan semuanya?
Carilah sendiri.
269
00:12:46,411 --> 00:12:49,748
Charles tak tahu.
270
00:12:50,248 --> 00:12:54,586
- Awak rasa dia suspek?
- Tidak. Dia jarang melawat.
271
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Saya juga dapat tahu yang Calbert pernah
usahakan kafeteria di Pentagon.
272
00:13:02,135 --> 00:13:03,553
Hebat kerjayanya, bukan?
273
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Saya terus menyiasat Florence.
274
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Dia ajar saya monolog Shakespeare.
275
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Ya. Dia peminat tegar NBA.
276
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Minatnya pelbagai.
277
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia sebut perkara paling kelakar
tentang malam tadi semasa makan malam.
278
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence tumpahkan Sprite ke badannya,
dan Virginia kata,
279
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Bersihkan di lorong Flo."
280
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Aduhai.
281
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Okey. Charles?
282
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Ya?
- Kita perlu berbincang.
283
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Awak dah gagal.
284
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
Gagal dalam cara yang baik?
285
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Awak sedar
apabila bercakap tentang Florence?
286
00:13:49,349 --> 00:13:50,851
Macam dia kawan awak?
287
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
Dia bukan.
288
00:13:52,269 --> 00:13:53,727
Dia suspek.
289
00:13:53,728 --> 00:13:56,147
Maknanya dia tak boleh jadi kawan awak.
290
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Awak perlu kekal objektif.
291
00:13:59,192 --> 00:14:00,860
Pernah tonton Donnie Brasco?
292
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Pernah dulu, dengan anak saya.
293
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Lelaki arnab yang menyeramkan.
Saya tak faham.
294
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Itu Donnie Darko.
295
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco mengisahkan
perisik yang hampir rosakkan penyamaran
296
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
sebab dia mula sayangkan
salah seorang penjenayah.
297
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Menjadi perisik bermakna menjadi sunyi.
298
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Itulah kerjanya.
299
00:14:22,507 --> 00:14:25,426
Inilah kerja
yang awak dah terima untuk buat
300
00:14:25,427 --> 00:14:27,971
selepas letak sapu tangan di dalam poket.
301
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Saya faham.
302
00:14:31,099 --> 00:14:34,435
- Bagus.
- Saya akan kekal neutral dari segi emosi.
303
00:14:34,436 --> 00:14:36,145
Saya akan tonton filem itu.
304
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Okey.
- Apa judulnya?
305
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
306
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko?
307
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Ya, itu filem risikan maklumat FBI
yang saya sebutkan tadi.
308
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
309
00:14:50,660 --> 00:14:52,870
"Dunia ini satu pentas..."
310
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
TERSERAH
311
00:14:53,872 --> 00:14:58,919
"Dunia ini satu pentas,
dan semua lelaki dan wanita..."
312
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Sekadar pelakon."
313
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
"Sekadar pelakon..."
314
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Dunia ini satu pentas,
dan semua lelaki cuma pelakon."
315
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Lelaki dan wanita."
316
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Tak guna, saya lupa wanita. Baiklah.
317
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Masalahnya, awak tak tahu apa awak cakap.
318
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
Orang tahu apa maksudnya?
319
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Awak perlu faham dan rasainya
sebelum awak boleh persembahkannya.
320
00:15:22,108 --> 00:15:24,193
Maafkan saya.
321
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Saya kena jumpa seseorang.
322
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
Apa?
323
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
Siapa?
324
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
Sepupu saya, Daphne.
325
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Saya keluar sekejap saja.
326
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Teruskan berlatih.
- Okey.
327
00:15:36,456 --> 00:15:38,625
Berseronoklah dengan sepupu awak.
328
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
KOMUNITI PERSARAAN PACIFIC VIEW
329
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
KAM 01
330
00:16:05,777 --> 00:16:08,862
Panggil saya gila,
tapi saya tak rasa itu sepupunya Daphne.
331
00:16:08,863 --> 00:16:11,991
Calbert beritahu saya
bahawa Florence sebatang kara,
332
00:16:11,992 --> 00:16:13,701
sebab itu saya curiga.
333
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Teruskan menonton.
334
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Kita boleh nampak muka lelaki itu nanti.
335
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
Ada juga rakaman pendek saya
makan bebola daging.
336
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Abaikan itu.
337
00:16:23,294 --> 00:16:25,629
Saya tak tahu cara untuk memadamnya.
338
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Suruh orang kita cuba kenal pasti dia.
- Baik.
339
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Hebatnya apabila kamu cakap begitu.
340
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Siapa "orang kita"?
341
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Tidak. Jangan cakap.
Lebih baik jika ia kekal misteri.
342
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Kawan saya, Dave. Dia bekas polis.
343
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Oh, apa...
344
00:16:40,478 --> 00:16:43,147
Orang tak menipu dan berjumpa begini
345
00:16:43,148 --> 00:16:45,482
melainkan ada hal mencurigakan.
346
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Saya rasa ini benar.
347
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Syabas, Charles.
348
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Nampaknya,
awak patut panggil saya "pengemas".
349
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Sebab saya dah kemaskan "kesalahan" saya.
350
00:17:02,751 --> 00:17:04,710
- Awak kata saya salah.
- Faham.
351
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Bagus.
352
00:17:06,087 --> 00:17:07,713
{\an8}OPERASI PACIFIC VIEW
HARI KE-15, 7.00 MALAM
353
00:17:07,714 --> 00:17:10,382
{\an8}Lukisannya nampak menonjol
354
00:17:10,383 --> 00:17:11,593
{\an8}dan hidup.
355
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Visi dan penzahiran begini
jarang dilihat dan istimewa.
356
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Saya sangat menghargai bakat awak.
357
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Terima kasih, Beatrice.
358
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Mantap.
359
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Lukisan saya buruk, bukan?
360
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Ya. Paling buruk.
361
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Tapi awak cuba benda baharu. Syabas.
362
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hei, ayah.
363
00:17:34,657 --> 00:17:36,033
Dua kali seminggu.
364
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Bertuah betul saya.
365
00:17:38,203 --> 00:17:40,037
Lihat apa yang ayah kamu lukis.
366
00:17:40,038 --> 00:17:42,206
- Ingat?
- Sudah tentu saya ingat.
367
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Aiskrim terbaik di DC.
368
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
Dan Charles, cantiknya...
369
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
bentuk itu.
370
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
- Boleh kita bercakap?
- Boleh.
371
00:18:00,225 --> 00:18:01,225
Selamat malam, Gladys.
372
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Nampak macam anjing saya, Bunchy.
373
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Awak patut lukis anjing comel itu,
374
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
bukannya bangkai paus mangga.
375
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Baik.
376
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Cepatnya dia balik.
377
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Dia cuma singgah
untuk beritahu saya dia naik pangkat.
378
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Baguslah.
379
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Atau mungkin tidak.
380
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Tapi dia kena bekerja
di pejabat Singapura.
381
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Dan itu nampaknya...
382
00:18:33,925 --> 00:18:35,843
Di Singapura, ya.
383
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Wah.
384
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Macam baru semalam ia diambil...
385
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}...tapi Nadiya pun dah tutup.
386
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Budak itu pun akan pergi.
387
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Semuanya bergerak terlalu pantas.
388
00:18:56,531 --> 00:18:58,449
Saya beli ini untuk isteri saya.
389
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Saya cakap anak saya yang beri, tapi...
390
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
Saya beli untuk Victoria.
391
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Dia suka anjing.
392
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Dia memang nak dari dulu,
tapi saya alah teruk.
393
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Jadi saya jumpa si comel ini
di pesta kraf di Oakland.
394
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
Pengganti tak setara, tapi dia sukakannya.
395
00:19:18,428 --> 00:19:20,054
Dia bawanya ke mana-mana.
396
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
Setiap kali saya alami hari yang teruk,
397
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
membelai anjing itu buat saya rasa lega.
398
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Saya tak nak belai anjing, Charles.
399
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
Tak apa. Saya...
400
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Cuma ia ada...
401
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
jika awak perlukannya.
402
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hei.
403
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Nampaknya
Florence mungkin ada masalah judi.
404
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Apa?
- Lelaki itu penerima taruhan.
405
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Taruhan kecil, tapi dia tauke judi sukan.
406
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Okey. Apa langkah saya seterusnya?
407
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Awak kena tunggu saja.
408
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Saya yang kena jumpa si tauke itu
dan korek maklumat.
409
00:20:09,604 --> 00:20:15,150
Florence mungkin kalah judi dan curi
barang kemas untuk langsaikan hutang.
410
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence? Macam tak percaya.
411
00:20:18,529 --> 00:20:21,073
Sebab itu elakkan berkawan dengan suspek.
412
00:20:21,074 --> 00:20:22,324
Kita takkan tahu.
413
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Awak sendiri kata, minatnya pelbagai.
414
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Nampak salah satu minat dia
ialah "penjudi yang teruk."
415
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Tunggu di telefon.
416
00:20:31,000 --> 00:20:33,044
Awak mungkin boleh keluar esok.
417
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Okey.
418
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"Adegan terakhir
yang menamatkan sejarah yang pelik ini
419
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
adalah ketidakmatangan dan kelupaan."
420
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
"Tak ada gigi, tak ada mata,
tanpa rasa, tanpa segalanya."
421
00:20:52,438 --> 00:20:54,273
Saya berjaya. Itu saja.
422
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}TERSERAH
423
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence?
424
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Awak okey?
425
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Saya ada berita buruk.
426
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Alamak. Apa yang berlaku?
427
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Saya ada rahsia
yang saya tak pernah beritahu sesiapa.
428
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Suami saya, Earl,
429
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
dia pernah bertaruh
dalam bola keranjang suka-suka,
430
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
dan selepas dia mati, saya jumpa
penerima taruhannya dan bertaruh.
431
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Ia buat saya rasa lebih dekat dengan dia.
432
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Sekarang, ada polis wanita ini menyiasat,
433
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
dan dia enggan terima
pertaruhan saya lagi.
434
00:21:32,145 --> 00:21:33,062
Wah.
435
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Awak berhutang dengan dia?
- Tidak.
436
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Hanya bertaruh sepuluh dolar setiap kali.
437
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Saya tahu bunyinya mengarut, tapi...
438
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
lelaki itu pengikat terakhir saya
kepada Earl saya.
439
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Serulah Tuhan untuk Harry,
England dan St. George!"
440
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Mengagumkan, Grant.
441
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Betul.
442
00:22:06,262 --> 00:22:07,930
Sama-sama.
443
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Okey.
444
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Charles, giliran awak.
445
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Sebenarnya, saya...
446
00:22:29,035 --> 00:22:30,118
Saya tak boleh.
447
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Saya minta maaf.
448
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles!
449
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Apa hal?
450
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Awak tak apa-apa?
451
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Saya okey, Florence.
452
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Terima kasih. Saya okey.
453
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Awak sukar untuk mempersembahkannya
454
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
kerana ia tentang kematian
dan awak teringat isteri awak?
455
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Saya tak tahu itu maksud
persembahan saya, jadi tidak.
456
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Saya cuma rasa agak berkecamuk sekarang.
457
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Saya suka puisi
sebab ia buat saya gembira.
458
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Jika ini tak buat awak gembira,
jadi jangan lakukannya.
459
00:23:15,706 --> 00:23:17,083
Selamat malam, Charles.
460
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Hei.
- Hei.
461
00:23:24,382 --> 00:23:26,716
Awak tak buat persembahan Shakespeare.
462
00:23:26,717 --> 00:23:27,801
Awak okey?
463
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
Entahlah.
464
00:23:28,970 --> 00:23:36,018
Saya rasa macam saya buat kacau di sini
dan... menyusahkan orang.
465
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Ya, macam-macam dah berlaku.
466
00:23:40,064 --> 00:23:41,690
Tapi jangan pening-pening.
467
00:23:41,691 --> 00:23:43,484
Elliott dah buat awak pening.
468
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Sejujurnya, saya...
469
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Saya rasa...
470
00:23:52,660 --> 00:23:55,455
macam seorang penipu
yang tak patut ada di sini.
471
00:23:58,833 --> 00:24:01,711
Awak buat sesuatu yang sangat berani.
472
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Awak buat keputusan untuk...
mengubah segalanya
473
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
dan mencari jalan untuk merancakkan
hidup awak dalam fasa ini.
474
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
Kawan baharu, pengembaraan baharu.
475
00:24:14,432 --> 00:24:16,016
Itu tujuan awak ke sini.
476
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
Betul tak?
477
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Ia akan ambil masa
sebelum awak betul-betul selesa.
478
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Percayalah, awak akan selesa.
479
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}LAPORAN KEJADIAN
480
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Okey, apabila saya perkenalkan awak,
saya akan kata, "Ini kawan saya."
481
00:24:47,965 --> 00:24:49,926
Maknanya awak ada hubungan.
482
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Jika saya kata, "Ini kawan kami,"
483
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
itu bermakna awak orang kami. Faham?
484
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERASI PACIFIC VIEW
HARI KE-17, 12.15 TENGAH HARI
485
00:25:06,234 --> 00:25:07,234
Hei.
486
00:25:07,235 --> 00:25:10,529
Hei. Jadi... tentang Florence.
487
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Adakala kerja detektif yang bagus
tak membuahkan hasil.
488
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Awak faham, bukan?
489
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Ya. Sudah tentu.
490
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Bagus. Okey.
491
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Jadi, kita jalan terus.
492
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
Ada petunjuk baharu?
493
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Sebenarnya, saya sedang
menjejaki petunjuk baharu.
494
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Amat meyakinkan.
495
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Wah, hebatnya awak.
496
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Maklumkan saya, okey?
497
00:25:36,347 --> 00:25:38,474
Jadi, mesyuarat penting fasal apa?
498
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Saya ada buat pencarian dan menemukan
beberapa keputusan yang menarik.
499
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Menurut Internet,
500
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
bekas-bekas pekan mentega ini
501
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
datang dari tiga kedai aiskrim terbaik
di seluruh bandar ini.
502
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Saya rasa kita patut buat ujian rasa.
503
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Bolehkah ia tandingi Nadiya?
504
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Nak makan ketiga-tiga bekas
sambil kita main backgammon?
505
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Semestinya.
506
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Pergi dulu. Saya akan menyusul.
507
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Aduhai, awak.
508
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}PETUNJUK BAHARU TAK BOLEH PAKAI
509
00:27:55,986 --> 00:27:56,903
BERDASARKAN EL AGENTE TOPO
510
00:27:56,904 --> 00:27:59,907
Terjemahan sari kata oleh Jentayu