1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, klokka er 07.04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Sytten grader. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Relativ luftfuktighet er 44 %. 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Lavt skydekke. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Ser ut som kumulus er i ferd med å bli stratokumulus. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Mens jeg sier dette, husker jeg deg si: 7 00:00:31,594 --> 00:00:33,011 "Faen ta, Charles. 8 00:00:33,012 --> 00:00:35,722 Jeg trenger ikke en jævla daglig værmelding." 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Melding slettet. 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, klokka er 07.05. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,396 Her er en oppdatering av mistenktlista. 12 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 Femten ansatte er utelukket. 13 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Fire var på jobb under begge forbrytelsene. 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Først har vi Penny, helsearbeideren. 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Hun virker snill og hardtarbeidende. 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, på tide å gå. 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Men jobben kan tære på henne. 18 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, dere må låse døren. 19 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Heng en sokk på dørhåndtaket. 20 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Unnskyld. 21 00:01:06,670 --> 00:01:11,716 {\an8}Kokken Dennis jobbet begge kveldene, men han forlater aldri kafeteriaen. 22 00:01:11,717 --> 00:01:17,973 Etter litt smart etterforskning, fant jeg ut hans best bevarte hemmelighet. 23 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Hemmeligheten er paprika. 24 00:01:20,643 --> 00:01:22,435 {\an8}Pilar, avdelingssykepleieren. 25 00:01:22,436 --> 00:01:23,353 {\an8}MISTENKT #3 26 00:01:23,354 --> 00:01:27,732 {\an8}Hun begynte her for en måned siden, rett før forbrytelsene begynte. 27 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Hun har tilgang til alle rommene til enhver tid. 28 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Men hun har en lite diskré vane 29 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 der hun synger "Mambo No. 5" hvor enn hun går. 30 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 Litt rakker 31 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 Litt Babadook i ryggraden 32 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Og hun kan ikke teksten. 33 00:01:49,547 --> 00:01:54,050 {\an8}Den siste mistenkte er aktivitetslederen Beatrice Vanbeck. 34 00:01:54,051 --> 00:01:54,968 {\an8}MISTENKT #4 35 00:01:54,969 --> 00:01:56,594 {\an8}Hun bor praktisk talt her. 36 00:01:56,595 --> 00:01:58,179 Hun kjenner alles vaner. 37 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 Hun er litt flashy. 38 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Mange smykker og fine klær. 39 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Hun kan være monsteret vi leter etter. 40 00:02:08,190 --> 00:02:09,191 Charles. 41 00:02:11,402 --> 00:02:16,030 Fortell meg alle dine drømmer når det kommer til aktiviteter, 42 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 så skal jeg gjøre alt for å få det til. 43 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Jeg er bare nysgjerrig på hvordan du ble involvert i alt dette. 44 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Hva er bakgrunnen din? 45 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Jeg har bakgrunn innen kunsthistorie. 46 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Het din avdøde kone Victoria Nieuwendyk? 47 00:02:33,340 --> 00:02:36,634 - Ja. Hvorfor spør du? - Jeg møtte henne. 48 00:02:36,635 --> 00:02:38,469 Hun foreleste på museet vårt. 49 00:02:38,470 --> 00:02:40,930 For en briljant og snill kvinne. 50 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Jeg kondolerer. 51 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Museet deres? 52 00:02:46,270 --> 00:02:47,146 Herre... 53 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Du er Beatrice Vanbeck. 54 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 Som i Vanbeck-samlingen 55 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 i Vanbeck-fløyen på Vanbeck-museet for moderne kunst. 56 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Vanbeck-familien. 57 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Ja, det er oss. 58 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 Du vet tog? 59 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Familien min oppfant dem. Men hvem bryr seg? Kjedelig. 60 00:03:04,163 --> 00:03:07,416 - Du bør lage keramikk. - Nei. Vent litt. 61 00:03:08,042 --> 00:03:11,336 - Hvorfor jobber du her? - Teknisk sett er jeg frivillig. 62 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Jeg er ikke lønnet. 63 00:03:13,881 --> 00:03:15,007 {\an8}Liker du ishockey? 64 00:03:15,591 --> 00:03:19,970 {\an8}Moren min kjøpte nettopp San Jose Sharks. Hvor søt er den logoen? 65 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Det er ikke Beatrice. 66 00:03:33,484 --> 00:03:35,401 {\an8}KOVALENKO ETTERFORSKNINGSBYRÅ KL 14.03 67 00:03:35,402 --> 00:03:41,824 {\an8}Som du ser i mappene jeg ga deg, er det få lovende mistenkte i staben. 68 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Jeg skal sjekke Penny. 69 00:03:44,245 --> 00:03:46,246 Sjekk sykepleieren også. 70 00:03:46,247 --> 00:03:49,624 At hun ødelegger en sang fjerner henne ikke som mistenkt. 71 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Vi må skifte fokus fra de ansatte til beboerne. 72 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 Noen betaler tusenvis i måneden for å bo der, 73 00:03:57,091 --> 00:03:58,383 men stjeler smykker? 74 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 Hva er motivet? 75 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 Vet ikke. 76 00:04:01,512 --> 00:04:04,681 Men dette stedet er fullt av hemmeligheter, 77 00:04:04,682 --> 00:04:07,558 nag og mellommenneskelige problemer. 78 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Dette er BMBK. 79 00:04:10,980 --> 00:04:13,690 - Hvem i helvete er Bmbk? - BMBK. 80 00:04:13,691 --> 00:04:15,608 Beboer-mot-beboer-kriminalitet. 81 00:04:15,609 --> 00:04:20,113 Det er et spionbegrep jeg fant på. Leste du ikke ordlisten? 82 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Det gjorde jeg! 83 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Takk, Megan! - Ikke oppmuntre ham. 84 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Det er 100 beboere og vi har tre uker. 85 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Jeg har redusert listen. 86 00:04:30,124 --> 00:04:35,586 Hvis vi eliminerer folk som var på tur da Helens smykke ble stjålet, 87 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 flyttet inn etterpå eller var inne rommet, 88 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 har vi bare 26 mulige mistenkte. 89 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Flott. 90 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Flere mapper. 91 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Nå må du bare observere dem. 92 00:04:48,726 --> 00:04:52,437 - Intervjuet ikke du aktivitetslederen? - Jeg vet hva du tenker. 93 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Jeg bør gå på en San Jose Sharks-kamp med henne og samle info. 94 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Dårlig nytt. 95 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Jeg har samlet en mappe på San Jose Sharks, 96 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 og sesongen begynner ikke før i oktober. 97 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Jeg tenkte du kunne melde deg på aktiviteter med beboerne. 98 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Ja, det er bedre. 99 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Alle elsker ham. 100 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Mange venner, veldig nysgjerrig på alles liv. 101 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Han har blitt kalt "kjekk djevel" flere ganger. 102 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Ja, han passer inn. 103 00:05:19,340 --> 00:05:25,720 Det eneste rare er at han alltid snakker i telefonen i hjørnet av rommet. 104 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 OK. Takk. 105 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}HENDELSESRAPPORT 106 00:05:36,231 --> 00:05:42,111 I dag begynner vi på en vakker reise gjennom kunstens verden. 107 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 Vi begynner med en blyantskisse av det personlige objektet du har valgt. 108 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Det er en stor glede å være her med dere. 109 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Det er mitt livs største privilegium. 110 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Beklager. Sett i gang. 111 00:05:58,921 --> 00:06:01,173 Jeg har allerede rotet det til. 112 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Pokker, Nieuwendyk. 113 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Ta deg sammen. 114 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Hva er historien med iskrembaren? 115 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiya's er i DC. 116 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Den har lagt ned, men den hadde verdens beste pekannøttis. 117 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Jeg tok med sønnen min dit hver helg. 118 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Jeg har ikke spurt hva du jobbet med. 119 00:06:23,404 --> 00:06:24,738 Jeg jobbet i Pentagon. 120 00:06:25,322 --> 00:06:26,197 Du kødder! 121 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Jeg liker å si det før jeg sier hva jobben min faktisk var. 122 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Jeg var i matserveringen. Jeg drev kafeteriaen. 123 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Stilig. 124 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 Hadde du et kult skilt? 125 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Jeg hadde et kult skilt. 126 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 Hva med hunden din? 127 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Det er bare en søt leke. Jeg tror jeg fikk den av dattera mi. 128 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Du virker som en fornuftig fyr. 129 00:06:52,307 --> 00:06:59,272 Kan jeg spørre deg om det er noen her jeg bør styre unna? 130 00:06:59,273 --> 00:07:03,402 Jeg hjelper gjerne hvis jeg kan. Jeg begynner med Helen. 131 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Hold deg unna. 132 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Jeg spurte hvordan hun hadde det, så utløste hun alarmen. 133 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Hun gjorde det mot meg også. 134 00:07:12,619 --> 00:07:14,413 Jeg trodde hun var rasist. 135 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Det var en lettelse. 136 00:07:19,877 --> 00:07:20,710 {\an8}MISTENKT 137 00:07:20,711 --> 00:07:23,379 {\an8}Hva er greia med Grant fra yogaen? 138 00:07:23,380 --> 00:07:25,840 Han er harmløs, men jævlig pompøs. 139 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Han har med eget servise til hvert måltid. 140 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis. Jeg tar gratinert hummer, takk. 141 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Du vet at vi ikke har det. 142 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Fortsatt ingen hummer? 143 00:07:36,935 --> 00:07:41,189 {\an8}Beverly går på matlagingskurset mitt. Hun virker litt rar. 144 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Hun er ok. 145 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Veldig katolsk. 146 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Hun avgir skriftemål på Zoom blant folk. 147 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet. 148 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Det er en uke siden sist skriftemål, 149 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 og jeg har hatt urene tanker om Pedro Pascal igjen. 150 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Du må gjøre dette på rommet ditt. 151 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Men wifien er bedre her. 152 00:08:02,461 --> 00:08:04,170 Jeg ødela enda en vibrator. 153 00:08:04,171 --> 00:08:05,714 Ok, følg meg. 154 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}MISTENKT 155 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}Firenze og Virginia er uadskillelige. 156 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 Som erteris. 157 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Jeg tror det er fordi Florence ikke har familie. 158 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Ikke i det hele tatt? Det er synd. 159 00:08:18,519 --> 00:08:22,897 Uten Virginia og Golden State Warriors, hadde hun vært helt alene. 160 00:08:22,898 --> 00:08:26,150 Jeg hadde ikke trodd at hun var en basketballfan. 161 00:08:26,151 --> 00:08:27,902 Du ville blitt overrasket. 162 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Etter dere siste mesterskapet, løp hun naken over gårdsplassen. 163 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Nei. - Jo. 164 00:08:37,287 --> 00:08:38,163 Ok. 165 00:08:42,042 --> 00:08:45,002 Bra kamp i går. Litt skummelt på slutten. 166 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 Takk Gud for Steph Curry. 167 00:08:46,755 --> 00:08:48,464 Tar du Shakespeare-kurset? 168 00:08:48,465 --> 00:08:50,550 Ja. Når man er i Roma, ikke sant? 169 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Eller når man er i Stratford Upon Avon. 170 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Det stemmer. Kom igjen. 171 00:08:57,349 --> 00:09:00,601 "For å bedra tiden, spill dens rolle, 172 00:09:00,602 --> 00:09:04,146 smil innbydende med øyne, hender og tunge, 173 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 se uskyldig ut som en blomst, 174 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 men vær som slangen som lurer under." 175 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Det var fantastisk. 176 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Kan du lese min også? 177 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Gi deg. 178 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Prøv. 179 00:09:19,580 --> 00:09:21,498 Ok. Da prøver jeg. 180 00:09:22,833 --> 00:09:24,250 "Verden er en scene, 181 00:09:24,251 --> 00:09:26,962 og alle menn og kvinner er bare skuespillere. 182 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 De har sine ankomster og avganger, 183 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 og et menneske spiller mange roller i sin tid. 184 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 Opptredenene har sju akter..." 185 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 Jeg har en veldig lang en. 186 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Hva tror du han sier? 187 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Jeg aner ikke. 188 00:09:44,688 --> 00:09:48,358 Poesi har aldri vært min greie. Jeg er ingen ekspert som deg. 189 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 Vet du når jeg ble interessert i poesi? 190 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 I fjor. 191 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Jeg våkner hver dag og tenker: 192 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "Hva nytt kan jeg prøve?" 193 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Kom igjen. 194 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 Begynn på ny. 195 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Slå deg løs! 196 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Elsker trærne dine. 197 00:10:24,978 --> 00:10:25,895 {\an8}DAG 13 - KL. 10 198 00:10:25,896 --> 00:10:29,940 {\an8}- Noen andre kommentarer eller klager? - Klageøktene er for lange. 199 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Takk, Helen. 200 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 Neste punkt. 201 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Siden Jan døde, trenger vi en ny visepresident. 202 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Jeg nominerer Jan. 203 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Hun er død, George. Følg med. 204 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Jeg nominerer Charles. 205 00:10:44,331 --> 00:10:45,373 Virkelig? 206 00:10:45,374 --> 00:10:46,957 - Støtter. - Støtter. 207 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 208 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Ingen vetorett mot en nominasjon. 209 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 Noen andre nominasjoner? 210 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 Ikke? Bra. 211 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Dette er veldig smigrende, 212 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 men jeg vet ikke om jeg er rett mann for jobben. 213 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Støtter. - Det er du. 214 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Alle som stemmer på Charles som ny visepresident? 215 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Ja. - Ja! 216 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Takk. 217 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Gratulerer, Charles. 218 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Visepresident Charles, takk. 219 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Jeg setter pris på om bruker tittelen som et tegn på respekt. 220 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Beklager. 221 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Du er én hjertebank unna å bli president. 222 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Det er ingen spøk her. 223 00:11:28,500 --> 00:11:29,542 Hei, pappa. 224 00:11:29,543 --> 00:11:30,669 Hei! 225 00:11:31,169 --> 00:11:34,714 Dette er min venn Charles. Charles, dette er sønnen min, C.J. 226 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. 227 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Unnskyld meg. 228 00:11:39,261 --> 00:11:42,597 C.J. er senior skyarkitekt for Salesforce. 229 00:11:44,516 --> 00:11:45,349 Hva betyr det? 230 00:11:45,350 --> 00:11:46,475 Aner ikke. 231 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Jeg vet bare at han er viktig og eier huset sitt. 232 00:11:50,814 --> 00:11:55,192 Her er et barbersett med grevlingbørste, samme type Denzel bruker. 233 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Hører du det? Denzel. 234 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Vi skal spise lunsj på Chez Panisse. 235 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Faktisk så ble et møte fremskyndet. 236 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Kan vi ha det til gode og heller spise i spisesalen? 237 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 Absolutt. Jeg vet du er travel. 238 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 La meg legge barbersettet på rommet. 239 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Følg med ham. Ikke la ham jukse mens jeg er borte. 240 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Jeg er glad for at han har funnet noen å spille med. 241 00:12:21,803 --> 00:12:25,347 - Jeg var ingen motstand for ham. - Gleden er på min side. 242 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Pappa har bodd her en stund. Det har vært utfordrende. 243 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Han er en einstøing. 244 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Det er fint å se at han har en venn. 245 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Jeg møtte Calberts sønn. 246 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Han er senior skyarkitekt for Salesforce. 247 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Hva betyr det? 248 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Må jeg forklare alt? Finn ut av det selv. 249 00:12:46,411 --> 00:12:49,331 Charles aner ikke. 250 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 Er han mistenkt? 251 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Nei. Han besøker ikke ofte nok til det. 252 00:12:55,212 --> 00:13:01,343 Jeg fant også ut at Calbert drev kantina på Pentagon. 253 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Kul jobb, ikke sant? 254 00:13:04,387 --> 00:13:06,514 Jeg etterforsket Firenze videre. 255 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Hun hjelper meg med Shakespeare-monologen min. 256 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Ja. Hun er en svær NBA-fan. 257 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Hun har mange sider. 258 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia sa noe morsomt om henne i går kveld. 259 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence sølte Sprite over seg selv, og Virginia sa: 260 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Opprydning på midtgangen Flo." 261 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Jøye meg. 262 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Ok. Charles? 263 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Ja? - Vi må snakke sammen. 264 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Du driter på draget. 265 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 På en god måte? 266 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Hører du deg selv når du snakker om Florence? 267 00:13:49,349 --> 00:13:52,268 Som om hun er vennen din? Hun er ikke det. 268 00:13:52,269 --> 00:13:56,022 Hun er mistenkt. Det betyr at hun ikke kan være vennen din. 269 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Du må være objektiv. 270 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 Har du sett Donnie Brasco? 271 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Jeg så den med dattera mi da den kom ut. 272 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Med den ekle kaninmannen. Jeg forsto den ikke. 273 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Det er Donnie Darko. 274 00:14:08,785 --> 00:14:12,663 Donnie Brasco handler om en agent som nesten ødelegger oppdraget 275 00:14:12,664 --> 00:14:16,793 fordi han begynner å bry seg om en av forbryterne. 276 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Å være spion betyr å være ensom. 277 00:14:21,089 --> 00:14:22,506 Det er bare sånn det er. 278 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Det var det du sa ja til da du tok denne jobben 279 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 og la lommetørkleet i lomma. 280 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Jeg forstår. 281 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Bra. 282 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 Jeg skal være følelsesmessig nøytral. 283 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 Jeg skal se den filmen. 284 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Ok. - Hva heter den igjen? 285 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 286 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 Donald Ducko? 287 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Ja, det er FBI-mafiainformant-filmen jeg snakket om. 288 00:14:45,488 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 289 00:14:50,660 --> 00:14:52,871 "Verden er en scene... 290 00:14:53,955 --> 00:14:58,919 Verden er en scene, og alle menn og kvinner..." 291 00:14:59,586 --> 00:15:03,255 "Er bare skuespillere." 292 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Verden er en scene, og alle menn er bare skuespillere." 293 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Menn og kvinner." 294 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Pokker, jeg glemte kvinnene. 295 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Problemet er at du ikke vet hva du sier. 296 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 Vet folk hva dette betyr? 297 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Du må forstå og føle det før du kan fremføre det. 298 00:15:23,026 --> 00:15:24,193 Beklager. 299 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Jeg må gå og møte noen. 300 00:15:26,321 --> 00:15:29,031 Hva? Hvem skal du møte? 301 00:15:29,032 --> 00:15:33,494 Kusina mi, Daphne. Jeg blir bare borte et par timer. 302 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Fortsett å øve. - Ok. 303 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Kos deg med kusina di. 304 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 Jeg tror ikke det er kusina Daphne. 305 00:16:08,863 --> 00:16:13,701 Calbert sa at Florence ikke hadde familie, så jeg ble mistenksom. 306 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Fortsett å se. 307 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Man ser fyrens ansikt godt når han går forbi. 308 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 Man ser også at jeg spiser en bagett med kjøttboller. 309 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Ignorer det. 310 00:16:23,294 --> 00:16:25,088 Jeg klarte ikke å slette det. 311 00:16:25,714 --> 00:16:28,841 - Få fyren vår til å identifisere ham. - Mottatt. 312 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Det er så kult når dere snakker sånn. 313 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Hvem er "fyren vår"? 314 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Nei. Ikke si det. Det er bedre om det forblir et mysterium. 315 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Min venn Dave. Han er eks-politi. 316 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Hva... 317 00:16:40,478 --> 00:16:45,482 Ja, folk lyver ikke og møtes slik med mindre det er noe tvilsomt på gang. 318 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Dette føles ekte. 319 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Bra jobba, Charles. 320 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Du kan vel bare begynne å kalle meg "hushjelp". 321 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Fordi jeg vasket akkurat bort det jeg dreit på draget. 322 00:17:02,751 --> 00:17:04,710 - Det er en referanse. - Jeg forsto. 323 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Bra. 324 00:17:06,171 --> 00:17:07,713 {\an8}DAG 15 - KL. 19 325 00:17:07,714 --> 00:17:11,593 {\an8}Det er så pulserende og levende. 326 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 En slik visjon og uttrykksevne er sjelden og spesiell. 327 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Jeg er så takknemlig for talentet ditt. 328 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Takk, Beatrice. 329 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Strålende. 330 00:17:23,813 --> 00:17:27,108 - Maleriet mitt suger, ikke sant? - Ja. Det er det verste. 331 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Men du prøvde noe nytt. Skål for det. 332 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hei, pappa. 333 00:17:34,657 --> 00:17:36,033 To ganger på én uke. 334 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Er ikke jeg heldig? 335 00:17:38,203 --> 00:17:40,829 Se hva jeg har malt. Husker du dette? 336 00:17:40,830 --> 00:17:42,206 Selvsagt. 337 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Beste iskremen i DC. 338 00:17:44,459 --> 00:17:49,047 Og Charles, det er en veldig fin... former. 339 00:17:49,881 --> 00:17:51,841 - Kan vi ta en prat? - Klart. 340 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 God kveld. 341 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Den ligner på hunden min Bunchy. 342 00:18:04,896 --> 00:18:10,902 Du skulle ha malt den søte hunden i stedet for et maltraktert hvalkadaver. 343 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Notert. 344 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Måtte han dra så fort? 345 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Han kom bare innom for å si at han ble forfremmet. 346 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Så flott. 347 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Eller kanskje ikke. 348 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Forfremmelsen er å drive Singapore-kontoret. 349 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Og det er formodentlig... 350 00:18:33,925 --> 00:18:35,844 I Singapore, ja. 351 00:18:38,930 --> 00:18:44,018 Jeg sverger at det ble tatt i går, men Nadiya's er borte. 352 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Den lille gutten er også borte. 353 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Alt går for fort. 354 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Jeg kjøpte denne til kona mi. 355 00:19:00,577 --> 00:19:05,372 Jeg sa den var fra dattera mi, men jeg kjøpte den til Victoria. 356 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Hun elsket hunder. 357 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Har alltid hatt lyst på en, men jeg er fryktelig allergisk. 358 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Så jeg fant denne lille fyren på et håndverksmarked i Oakland. 359 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 En dårlig erstatning, men hun elsket ham. 360 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 Hun tok ham med overalt. 361 00:19:23,433 --> 00:19:29,480 Når jeg har en dårlig dag, hjelper det å klappe hunden. 362 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Jeg klapper ikke hunden, Charles. 363 00:19:37,697 --> 00:19:39,449 Det er greit. Jeg... 364 00:19:40,116 --> 00:19:44,579 Det er bare... Den er der hvis du trenger den. 365 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hei. 366 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Det ser ut som søte, gamle Florence kan ha et spilleproblem. 367 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Hva? - Fyren hun møtte er bookmaker. 368 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Ikke noe store greier, men han driver med oddssetting. 369 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Ok. Hva er neste trekk? 370 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Du skal bare vente. 371 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Jeg skal oppsøke bookmakeren for å se hva jeg finner ut. 372 00:20:09,604 --> 00:20:15,150 Teorien er at Florence hadde dårlig hell og stjal smykket for å betale gjelda. 373 00:20:15,151 --> 00:20:18,445 Florence? Det er vanskelig å tro. 374 00:20:18,446 --> 00:20:22,324 Man kan ikke bli venner med folk man etterforsker. Man vet aldri. 375 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Du sa selv at hun har mange sider. 376 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Det ser ut som en av sidene hennes er spillegal. 377 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Hold deg ved telefonen. 378 00:20:31,000 --> 00:20:32,794 Du drar kanskje i morgen. 379 00:20:34,045 --> 00:20:34,879 Ok. 380 00:20:38,299 --> 00:20:42,344 {\an8}Den siste scenen, som setter punktum for hele historien, 381 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 er en ny barndom og ren glemsel. 382 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 Uten tenner, uten øyne, uten smak, uten alt." 383 00:20:53,231 --> 00:20:54,274 Jeg klarte det. 384 00:20:56,609 --> 00:20:57,443 Florence? 385 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Går det bra? 386 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Jeg har dårlige nyheter. 387 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 Å nei. Hva har skjedd? 388 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Jeg har en hemmelighet som jeg aldri har fortalt noen. 389 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Mannen min, Earl, 390 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 pleide å tippe på basketballkampene for moro skyld. 391 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 Etter han døde, fant jeg bookmakeren og tippet litt. 392 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Det fikk meg til å føle meg nærmere ham. 393 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Men nå snoker en politikvinne rundt, 394 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 og han lar meg ikke tippe lenger. 395 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Skylder du ham mye penger? - Ikke søren. 396 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Jeg vedder bare ti dollar hver gang. 397 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Jeg vet det høres tåpelig ut, 398 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 men han var min siste forbindelse til Earl. 399 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Be til Gud for Harry, England og St. George!" 400 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Fantastisk jobb, Grant. 401 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Det var det, ja. 402 00:22:06,262 --> 00:22:07,722 Bare hyggelig. 403 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Ok. 404 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Din tur, Charles. 405 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Faktisk så... 406 00:22:29,035 --> 00:22:32,163 Jeg klarer ikke å gjøre det. Beklager. 407 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles! 408 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 Hva skjer? 409 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 Går det bra med deg? 410 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Det går bra, Florence. 411 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Takk. Det går bra. 412 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Syns du talen er vanskelig 413 00:22:45,635 --> 00:22:49,472 fordi den handler om døden og får deg til å tenke på kona di? 414 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Jeg visste ikke at talen handlet om det. 415 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Jeg føler meg ikke helt som meg selv akkurat nå. 416 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Jeg elsker poesi fordi det gjør meg lykkelig. 417 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Hvis dette ikke gjør deg lykkelig, så ikke gjør det. 418 00:23:15,706 --> 00:23:16,958 God kveld, Charles. 419 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Hei. - Hei. 420 00:23:24,382 --> 00:23:26,675 Jeg så du forlot forestillingen. 421 00:23:26,676 --> 00:23:28,386 - Går det bra? - Jeg vet ikke. 422 00:23:29,053 --> 00:23:36,018 Jeg føler at jeg tråkker folk på tærne og skaper problemer. 423 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Det har vært begivenhetsrikt. 424 00:23:40,064 --> 00:23:42,817 Ikke pin deg selv. Elliott gjorde det for deg. 425 00:23:46,237 --> 00:23:49,740 For å være ærlig så føler jeg meg litt... 426 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 ...som en bedrager, som om jeg ikke passer inn. 427 00:23:58,833 --> 00:24:01,627 Du gjorde noe veldig modig. 428 00:24:02,837 --> 00:24:06,424 Du bestemte deg for å endre alt 429 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 for å utvide mulighetene dine i denne fasen av livet. 430 00:24:12,180 --> 00:24:16,016 Møte nye venner og oppleve nye eventyr, det er derfor du kom hit. 431 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 Ikke sant? 432 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Det vil ta litt tid før alt faller på plass. 433 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 Men jeg lover at det gjør det. 434 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Når jeg introduserer deg, sier jeg: "Dette er en venn av meg." 435 00:24:47,965 --> 00:24:49,926 Det betyr at du har kontakter. 436 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Hvis jeg hadde sagt: "Dette er en venn av oss", 437 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 ville det betydd at du var innviet. Capiche? 438 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERASJON PACIFIC VIEW DAG 17- KL. 12.15 439 00:25:06,234 --> 00:25:10,445 Hei. Angående det med Florence. 440 00:25:10,446 --> 00:25:13,949 Av og til fører godt detektivarbeid til dårlige resultater. 441 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Du skjønner det, ikke sant? 442 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Ja. Absolutt. 443 00:25:17,912 --> 00:25:19,246 Bra. Ok. 444 00:25:19,247 --> 00:25:20,914 Så vi går videre. 445 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 Noen nye ledetråder? 446 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Jeg sjekker en ny ledetråd akkurat nå. 447 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Veldig lovende. 448 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Pokker. Du er i slaget. 449 00:25:29,757 --> 00:25:31,425 Hold meg oppdatert, ok? 450 00:25:36,347 --> 00:25:38,474 Hva handler dette viktige møtet om? 451 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Jeg har undersøkt litt og fant noen interessante resultater. 452 00:25:46,357 --> 00:25:51,946 Ifølge Internett, kom disse halvliterne med pekannøttis 453 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 fra de tre beste iskremstedene i byen. 454 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Jeg tenkte vi burde ta en smakstest. 455 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Se om vi kan slå Nadiya's. 456 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Vil du spise alle tre mens vi spiller backgammon? 457 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Åpenbart. 458 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Gå i forveien. Kommer straks. 459 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Du. 460 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}FROGGY DEN NYE LEDETRÅDEN VAR ET BLINDSPOR 461 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO" 462 00:27:56,904 --> 00:27:59,907 Tekst: Veronika Mathisen