1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, klokka er 07.04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Sytten grader.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Relativ luftfuktighet er 44 %.
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Lavt skydekke.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Ser ut som kumulus
er i ferd med å bli stratokumulus.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Mens jeg sier dette, husker jeg deg si:
7
00:00:31,594 --> 00:00:33,011
"Faen ta, Charles.
8
00:00:33,012 --> 00:00:35,722
Jeg trenger ikke
en jævla daglig værmelding."
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Melding slettet.
10
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, klokka er 07.05.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,396
Her er en oppdatering av mistenktlista.
12
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
Femten ansatte er utelukket.
13
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Fire var på jobb
under begge forbrytelsene.
14
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Først har vi Penny, helsearbeideren.
15
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Hun virker snill og hardtarbeidende.
16
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, på tide å gå.
17
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Men jobben kan tære på henne.
18
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, dere må låse døren.
19
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Heng en sokk på dørhåndtaket.
20
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Unnskyld.
21
00:01:06,670 --> 00:01:11,716
{\an8}Kokken Dennis jobbet begge kveldene,
men han forlater aldri kafeteriaen.
22
00:01:11,717 --> 00:01:17,973
Etter litt smart etterforskning,
fant jeg ut hans best bevarte hemmelighet.
23
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Hemmeligheten er paprika.
24
00:01:20,643 --> 00:01:22,435
{\an8}Pilar, avdelingssykepleieren.
25
00:01:22,436 --> 00:01:23,353
{\an8}MISTENKT #3
26
00:01:23,354 --> 00:01:27,732
{\an8}Hun begynte her for en måned siden,
rett før forbrytelsene begynte.
27
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Hun har tilgang
til alle rommene til enhver tid.
28
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Men hun har en lite diskré vane
29
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
der hun synger
"Mambo No. 5" hvor enn hun går.
30
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
Litt rakker
31
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
Litt Babadook i ryggraden
32
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Og hun kan ikke teksten.
33
00:01:49,547 --> 00:01:54,050
{\an8}Den siste mistenkte
er aktivitetslederen Beatrice Vanbeck.
34
00:01:54,051 --> 00:01:54,968
{\an8}MISTENKT #4
35
00:01:54,969 --> 00:01:56,594
{\an8}Hun bor praktisk talt her.
36
00:01:56,595 --> 00:01:58,179
Hun kjenner alles vaner.
37
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
Hun er litt flashy.
38
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Mange smykker og fine klær.
39
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Hun kan være monsteret vi leter etter.
40
00:02:08,190 --> 00:02:09,191
Charles.
41
00:02:11,402 --> 00:02:16,030
Fortell meg alle dine drømmer
når det kommer til aktiviteter,
42
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
så skal jeg gjøre alt for å få det til.
43
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Jeg er bare nysgjerrig på
hvordan du ble involvert i alt dette.
44
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Hva er bakgrunnen din?
45
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Jeg har bakgrunn innen kunsthistorie.
46
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Het din avdøde kone Victoria Nieuwendyk?
47
00:02:33,340 --> 00:02:36,634
- Ja. Hvorfor spør du?
- Jeg møtte henne.
48
00:02:36,635 --> 00:02:38,469
Hun foreleste på museet vårt.
49
00:02:38,470 --> 00:02:40,930
For en briljant og snill kvinne.
50
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Jeg kondolerer.
51
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Museet deres?
52
00:02:46,270 --> 00:02:47,146
Herre...
53
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Du er Beatrice Vanbeck.
54
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
Som i Vanbeck-samlingen
55
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
i Vanbeck-fløyen
på Vanbeck-museet for moderne kunst.
56
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Vanbeck-familien.
57
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Ja, det er oss.
58
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
Du vet tog?
59
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Familien min oppfant dem.
Men hvem bryr seg? Kjedelig.
60
00:03:04,163 --> 00:03:07,416
- Du bør lage keramikk.
- Nei. Vent litt.
61
00:03:08,042 --> 00:03:11,336
- Hvorfor jobber du her?
- Teknisk sett er jeg frivillig.
62
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Jeg er ikke lønnet.
63
00:03:13,881 --> 00:03:15,007
{\an8}Liker du ishockey?
64
00:03:15,591 --> 00:03:19,970
{\an8}Moren min kjøpte nettopp San Jose Sharks.
Hvor søt er den logoen?
65
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Det er ikke Beatrice.
66
00:03:33,484 --> 00:03:35,401
{\an8}KOVALENKO ETTERFORSKNINGSBYRÅ
KL 14.03
67
00:03:35,402 --> 00:03:41,824
{\an8}Som du ser i mappene jeg ga deg,
er det få lovende mistenkte i staben.
68
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Jeg skal sjekke Penny.
69
00:03:44,245 --> 00:03:46,246
Sjekk sykepleieren også.
70
00:03:46,247 --> 00:03:49,624
At hun ødelegger en sang
fjerner henne ikke som mistenkt.
71
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Vi må skifte fokus
fra de ansatte til beboerne.
72
00:03:54,088 --> 00:03:57,090
Noen betaler tusenvis
i måneden for å bo der,
73
00:03:57,091 --> 00:03:58,383
men stjeler smykker?
74
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
Hva er motivet?
75
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
Vet ikke.
76
00:04:01,512 --> 00:04:04,681
Men dette stedet
er fullt av hemmeligheter,
77
00:04:04,682 --> 00:04:07,558
nag og mellommenneskelige problemer.
78
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Dette er BMBK.
79
00:04:10,980 --> 00:04:13,690
- Hvem i helvete er Bmbk?
- BMBK.
80
00:04:13,691 --> 00:04:15,608
Beboer-mot-beboer-kriminalitet.
81
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
Det er et spionbegrep jeg fant på.
Leste du ikke ordlisten?
82
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Det gjorde jeg!
83
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Takk, Megan!
- Ikke oppmuntre ham.
84
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Det er 100 beboere og vi har tre uker.
85
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Jeg har redusert listen.
86
00:04:30,124 --> 00:04:35,586
Hvis vi eliminerer folk som var
på tur da Helens smykke ble stjålet,
87
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
flyttet inn etterpå eller var inne rommet,
88
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
har vi bare 26 mulige mistenkte.
89
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Flott.
90
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Flere mapper.
91
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Nå må du bare observere dem.
92
00:04:48,726 --> 00:04:52,437
- Intervjuet ikke du aktivitetslederen?
- Jeg vet hva du tenker.
93
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Jeg bør gå på en San Jose Sharks-kamp
med henne og samle info.
94
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Dårlig nytt.
95
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Jeg har samlet en mappe
på San Jose Sharks,
96
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
og sesongen begynner ikke før i oktober.
97
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Jeg tenkte du kunne melde deg på
aktiviteter med beboerne.
98
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Ja, det er bedre.
99
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Alle elsker ham.
100
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Mange venner,
veldig nysgjerrig på alles liv.
101
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Han har blitt kalt
"kjekk djevel" flere ganger.
102
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Ja, han passer inn.
103
00:05:19,340 --> 00:05:25,720
Det eneste rare er at han alltid snakker
i telefonen i hjørnet av rommet.
104
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
OK. Takk.
105
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}HENDELSESRAPPORT
106
00:05:36,231 --> 00:05:42,111
I dag begynner vi på en vakker reise
gjennom kunstens verden.
107
00:05:42,112 --> 00:05:46,699
Vi begynner med en blyantskisse
av det personlige objektet du har valgt.
108
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Det er en stor glede å være her med dere.
109
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Det er mitt livs største privilegium.
110
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Beklager. Sett i gang.
111
00:05:58,921 --> 00:06:01,173
Jeg har allerede rotet det til.
112
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Pokker, Nieuwendyk.
113
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Ta deg sammen.
114
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Hva er historien med iskrembaren?
115
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiya's er i DC.
116
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Den har lagt ned,
men den hadde verdens beste pekannøttis.
117
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Jeg tok med sønnen min dit hver helg.
118
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Jeg har ikke spurt hva du jobbet med.
119
00:06:23,404 --> 00:06:24,738
Jeg jobbet i Pentagon.
120
00:06:25,322 --> 00:06:26,197
Du kødder!
121
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Jeg liker å si det før jeg sier
hva jobben min faktisk var.
122
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Jeg var i matserveringen.
Jeg drev kafeteriaen.
123
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Stilig.
124
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
Hadde du et kult skilt?
125
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Jeg hadde et kult skilt.
126
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
Hva med hunden din?
127
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Det er bare en søt leke.
Jeg tror jeg fikk den av dattera mi.
128
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Du virker som en fornuftig fyr.
129
00:06:52,307 --> 00:06:59,272
Kan jeg spørre deg
om det er noen her jeg bør styre unna?
130
00:06:59,273 --> 00:07:03,402
Jeg hjelper gjerne hvis jeg kan.
Jeg begynner med Helen.
131
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Hold deg unna.
132
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Jeg spurte hvordan hun hadde det,
så utløste hun alarmen.
133
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Hun gjorde det mot meg også.
134
00:07:12,619 --> 00:07:14,413
Jeg trodde hun var rasist.
135
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Det var en lettelse.
136
00:07:19,877 --> 00:07:20,710
{\an8}MISTENKT
137
00:07:20,711 --> 00:07:23,379
{\an8}Hva er greia med Grant fra yogaen?
138
00:07:23,380 --> 00:07:25,840
Han er harmløs, men jævlig pompøs.
139
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Han har med eget servise til hvert måltid.
140
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis. Jeg tar gratinert hummer, takk.
141
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Du vet at vi ikke har det.
142
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Fortsatt ingen hummer?
143
00:07:36,935 --> 00:07:41,189
{\an8}Beverly går på matlagingskurset mitt.
Hun virker litt rar.
144
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Hun er ok.
145
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Veldig katolsk.
146
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Hun avgir skriftemål på Zoom blant folk.
147
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Tilgi meg, Fader, for jeg har syndet.
148
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Det er en uke siden sist skriftemål,
149
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
og jeg har hatt urene tanker
om Pedro Pascal igjen.
150
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Du må gjøre dette på rommet ditt.
151
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Men wifien er bedre her.
152
00:08:02,461 --> 00:08:04,170
Jeg ødela enda en vibrator.
153
00:08:04,171 --> 00:08:05,714
Ok, følg meg.
154
00:08:06,965 --> 00:08:08,716
{\an8}MISTENKT
155
00:08:08,717 --> 00:08:11,386
{\an8}Firenze og Virginia er uadskillelige.
156
00:08:12,262 --> 00:08:13,179
Som erteris.
157
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Jeg tror det er
fordi Florence ikke har familie.
158
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Ikke i det hele tatt? Det er synd.
159
00:08:18,519 --> 00:08:22,897
Uten Virginia og Golden State Warriors,
hadde hun vært helt alene.
160
00:08:22,898 --> 00:08:26,150
Jeg hadde ikke trodd
at hun var en basketballfan.
161
00:08:26,151 --> 00:08:27,902
Du ville blitt overrasket.
162
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Etter dere siste mesterskapet,
løp hun naken over gårdsplassen.
163
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Nei.
- Jo.
164
00:08:37,287 --> 00:08:38,163
Ok.
165
00:08:42,042 --> 00:08:45,002
Bra kamp i går. Litt skummelt på slutten.
166
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
Takk Gud for Steph Curry.
167
00:08:46,755 --> 00:08:48,464
Tar du Shakespeare-kurset?
168
00:08:48,465 --> 00:08:50,550
Ja. Når man er i Roma, ikke sant?
169
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Eller når man er i Stratford Upon Avon.
170
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Det stemmer. Kom igjen.
171
00:08:57,349 --> 00:09:00,601
"For å bedra tiden, spill dens rolle,
172
00:09:00,602 --> 00:09:04,146
smil innbydende med øyne, hender og tunge,
173
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
se uskyldig ut som en blomst,
174
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
men vær som slangen som lurer under."
175
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Det var fantastisk.
176
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Kan du lese min også?
177
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Gi deg.
178
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Prøv.
179
00:09:19,580 --> 00:09:21,498
Ok. Da prøver jeg.
180
00:09:22,833 --> 00:09:24,250
"Verden er en scene,
181
00:09:24,251 --> 00:09:26,962
og alle menn og kvinner
er bare skuespillere.
182
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
De har sine ankomster og avganger,
183
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
og et menneske
spiller mange roller i sin tid.
184
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
Opptredenene har sju akter..."
185
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
Jeg har en veldig lang en.
186
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Hva tror du han sier?
187
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Jeg aner ikke.
188
00:09:44,688 --> 00:09:48,358
Poesi har aldri vært min greie.
Jeg er ingen ekspert som deg.
189
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
Vet du når jeg ble interessert i poesi?
190
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
I fjor.
191
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Jeg våkner hver dag og tenker:
192
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"Hva nytt kan jeg prøve?"
193
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Kom igjen.
194
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
Begynn på ny.
195
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Slå deg løs!
196
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Elsker trærne dine.
197
00:10:24,978 --> 00:10:25,895
{\an8}DAG 13 - KL. 10
198
00:10:25,896 --> 00:10:29,940
{\an8}- Noen andre kommentarer eller klager?
- Klageøktene er for lange.
199
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Takk, Helen.
200
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
Neste punkt.
201
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Siden Jan døde,
trenger vi en ny visepresident.
202
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Jeg nominerer Jan.
203
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Hun er død, George. Følg med.
204
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Jeg nominerer Charles.
205
00:10:44,331 --> 00:10:45,373
Virkelig?
206
00:10:45,374 --> 00:10:46,957
- Støtter.
- Støtter.
207
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
208
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Ingen vetorett mot en nominasjon.
209
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
Noen andre nominasjoner?
210
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
Ikke? Bra.
211
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Dette er veldig smigrende,
212
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
men jeg vet ikke
om jeg er rett mann for jobben.
213
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Støtter.
- Det er du.
214
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Alle som stemmer
på Charles som ny visepresident?
215
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Ja.
- Ja!
216
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Takk.
217
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Gratulerer, Charles.
218
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Visepresident Charles, takk.
219
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Jeg setter pris på
om bruker tittelen som et tegn på respekt.
220
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Beklager.
221
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Du er én hjertebank unna å bli president.
222
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Det er ingen spøk her.
223
00:11:28,500 --> 00:11:29,542
Hei, pappa.
224
00:11:29,543 --> 00:11:30,669
Hei!
225
00:11:31,169 --> 00:11:34,714
Dette er min venn Charles.
Charles, dette er sønnen min, C.J.
226
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Hyggelig å møte deg.
- I like måte.
227
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Unnskyld meg.
228
00:11:39,261 --> 00:11:42,597
C.J. er senior skyarkitekt for Salesforce.
229
00:11:44,516 --> 00:11:45,349
Hva betyr det?
230
00:11:45,350 --> 00:11:46,475
Aner ikke.
231
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Jeg vet bare at han er viktig
og eier huset sitt.
232
00:11:50,814 --> 00:11:55,192
Her er et barbersett med grevlingbørste,
samme type Denzel bruker.
233
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Hører du det? Denzel.
234
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Vi skal spise lunsj på Chez Panisse.
235
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Faktisk så ble et møte fremskyndet.
236
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Kan vi ha det til gode
og heller spise i spisesalen?
237
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
Absolutt. Jeg vet du er travel.
238
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
La meg legge barbersettet på rommet.
239
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Følg med ham.
Ikke la ham jukse mens jeg er borte.
240
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Jeg er glad for
at han har funnet noen å spille med.
241
00:12:21,803 --> 00:12:25,347
- Jeg var ingen motstand for ham.
- Gleden er på min side.
242
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Pappa har bodd her en stund.
Det har vært utfordrende.
243
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Han er en einstøing.
244
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Det er fint å se at han har en venn.
245
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Jeg møtte Calberts sønn.
246
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Han er senior skyarkitekt for Salesforce.
247
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Hva betyr det?
248
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Må jeg forklare alt? Finn ut av det selv.
249
00:12:46,411 --> 00:12:49,331
Charles aner ikke.
250
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
Er han mistenkt?
251
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Nei. Han besøker ikke ofte nok til det.
252
00:12:55,212 --> 00:13:01,343
Jeg fant også ut
at Calbert drev kantina på Pentagon.
253
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Kul jobb, ikke sant?
254
00:13:04,387 --> 00:13:06,514
Jeg etterforsket Firenze videre.
255
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Hun hjelper meg
med Shakespeare-monologen min.
256
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Ja. Hun er en svær NBA-fan.
257
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Hun har mange sider.
258
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia sa noe morsomt
om henne i går kveld.
259
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence sølte Sprite over seg selv,
og Virginia sa:
260
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Opprydning på midtgangen Flo."
261
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Jøye meg.
262
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Ok. Charles?
263
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Ja?
- Vi må snakke sammen.
264
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Du driter på draget.
265
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
På en god måte?
266
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Hører du deg selv
når du snakker om Florence?
267
00:13:49,349 --> 00:13:52,268
Som om hun er vennen din? Hun er ikke det.
268
00:13:52,269 --> 00:13:56,022
Hun er mistenkt.
Det betyr at hun ikke kan være vennen din.
269
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Du må være objektiv.
270
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
Har du sett Donnie Brasco?
271
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Jeg så den
med dattera mi da den kom ut.
272
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Med den ekle kaninmannen.
Jeg forsto den ikke.
273
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Det er Donnie Darko.
274
00:14:08,785 --> 00:14:12,663
Donnie Brasco handler om en agent
som nesten ødelegger oppdraget
275
00:14:12,664 --> 00:14:16,793
fordi han begynner
å bry seg om en av forbryterne.
276
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Å være spion betyr å være ensom.
277
00:14:21,089 --> 00:14:22,506
Det er bare sånn det er.
278
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Det var det du sa ja til
da du tok denne jobben
279
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
og la lommetørkleet i lomma.
280
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Jeg forstår.
281
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Bra.
282
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
Jeg skal være følelsesmessig nøytral.
283
00:14:34,436 --> 00:14:36,145
Jeg skal se den filmen.
284
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Ok.
- Hva heter den igjen?
285
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
286
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
Donald Ducko?
287
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Ja, det er FBI-mafiainformant-filmen
jeg snakket om.
288
00:14:45,488 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
289
00:14:50,660 --> 00:14:52,871
"Verden er en scene...
290
00:14:53,955 --> 00:14:58,919
Verden er en scene,
og alle menn og kvinner..."
291
00:14:59,586 --> 00:15:03,255
"Er bare skuespillere."
292
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Verden er en scene,
og alle menn er bare skuespillere."
293
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Menn og kvinner."
294
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Pokker, jeg glemte kvinnene.
295
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Problemet er at du ikke vet hva du sier.
296
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
Vet folk hva dette betyr?
297
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Du må forstå og føle det
før du kan fremføre det.
298
00:15:23,026 --> 00:15:24,193
Beklager.
299
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Jeg må gå og møte noen.
300
00:15:26,321 --> 00:15:29,031
Hva? Hvem skal du møte?
301
00:15:29,032 --> 00:15:33,494
Kusina mi, Daphne.
Jeg blir bare borte et par timer.
302
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Fortsett å øve.
- Ok.
303
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Kos deg med kusina di.
304
00:16:05,860 --> 00:16:08,862
Jeg tror ikke det er kusina Daphne.
305
00:16:08,863 --> 00:16:13,701
Calbert sa at Florence ikke hadde familie,
så jeg ble mistenksom.
306
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Fortsett å se.
307
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Man ser fyrens ansikt godt
når han går forbi.
308
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
Man ser også at jeg spiser
en bagett med kjøttboller.
309
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Ignorer det.
310
00:16:23,294 --> 00:16:25,088
Jeg klarte ikke å slette det.
311
00:16:25,714 --> 00:16:28,841
- Få fyren vår til å identifisere ham.
- Mottatt.
312
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Det er så kult når dere snakker sånn.
313
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Hvem er "fyren vår"?
314
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Nei. Ikke si det.
Det er bedre om det forblir et mysterium.
315
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Min venn Dave. Han er eks-politi.
316
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Hva...
317
00:16:40,478 --> 00:16:45,482
Ja, folk lyver ikke og møtes slik
med mindre det er noe tvilsomt på gang.
318
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Dette føles ekte.
319
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Bra jobba, Charles.
320
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Du kan vel bare
begynne å kalle meg "hushjelp".
321
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Fordi jeg vasket akkurat bort
det jeg dreit på draget.
322
00:17:02,751 --> 00:17:04,710
- Det er en referanse.
- Jeg forsto.
323
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Bra.
324
00:17:06,171 --> 00:17:07,713
{\an8}DAG 15 - KL. 19
325
00:17:07,714 --> 00:17:11,593
{\an8}Det er så pulserende og levende.
326
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
En slik visjon
og uttrykksevne er sjelden og spesiell.
327
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Jeg er så takknemlig for talentet ditt.
328
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Takk, Beatrice.
329
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Strålende.
330
00:17:23,813 --> 00:17:27,108
- Maleriet mitt suger, ikke sant?
- Ja. Det er det verste.
331
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Men du prøvde noe nytt. Skål for det.
332
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hei, pappa.
333
00:17:34,657 --> 00:17:36,033
To ganger på én uke.
334
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Er ikke jeg heldig?
335
00:17:38,203 --> 00:17:40,829
Se hva jeg har malt. Husker du dette?
336
00:17:40,830 --> 00:17:42,206
Selvsagt.
337
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Beste iskremen i DC.
338
00:17:44,459 --> 00:17:49,047
Og Charles, det er en veldig fin... former.
339
00:17:49,881 --> 00:17:51,841
- Kan vi ta en prat?
- Klart.
340
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
God kveld.
341
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Den ligner på hunden min Bunchy.
342
00:18:04,896 --> 00:18:10,902
Du skulle ha malt den søte hunden
i stedet for et maltraktert hvalkadaver.
343
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Notert.
344
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Måtte han dra så fort?
345
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Han kom bare innom
for å si at han ble forfremmet.
346
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Så flott.
347
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Eller kanskje ikke.
348
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Forfremmelsen er
å drive Singapore-kontoret.
349
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Og det er formodentlig...
350
00:18:33,925 --> 00:18:35,844
I Singapore, ja.
351
00:18:38,930 --> 00:18:44,018
Jeg sverger at det ble tatt i går,
men Nadiya's er borte.
352
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Den lille gutten er også borte.
353
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Alt går for fort.
354
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Jeg kjøpte denne til kona mi.
355
00:19:00,577 --> 00:19:05,372
Jeg sa den var fra dattera mi,
men jeg kjøpte den til Victoria.
356
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Hun elsket hunder.
357
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Har alltid hatt lyst på en,
men jeg er fryktelig allergisk.
358
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Så jeg fant denne lille fyren
på et håndverksmarked i Oakland.
359
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
En dårlig erstatning, men hun elsket ham.
360
00:19:18,428 --> 00:19:20,054
Hun tok ham med overalt.
361
00:19:23,433 --> 00:19:29,480
Når jeg har en dårlig dag,
hjelper det å klappe hunden.
362
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Jeg klapper ikke hunden, Charles.
363
00:19:37,697 --> 00:19:39,449
Det er greit. Jeg...
364
00:19:40,116 --> 00:19:44,579
Det er bare...
Den er der hvis du trenger den.
365
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hei.
366
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Det ser ut som søte,
gamle Florence kan ha et spilleproblem.
367
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Hva?
- Fyren hun møtte er bookmaker.
368
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Ikke noe store greier,
men han driver med oddssetting.
369
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Ok. Hva er neste trekk?
370
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Du skal bare vente.
371
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Jeg skal oppsøke bookmakeren
for å se hva jeg finner ut.
372
00:20:09,604 --> 00:20:15,150
Teorien er at Florence hadde dårlig hell
og stjal smykket for å betale gjelda.
373
00:20:15,151 --> 00:20:18,445
Florence? Det er vanskelig å tro.
374
00:20:18,446 --> 00:20:22,324
Man kan ikke bli venner
med folk man etterforsker. Man vet aldri.
375
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Du sa selv at hun har mange sider.
376
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Det ser ut som
en av sidene hennes er spillegal.
377
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Hold deg ved telefonen.
378
00:20:31,000 --> 00:20:32,794
Du drar kanskje i morgen.
379
00:20:34,045 --> 00:20:34,879
Ok.
380
00:20:38,299 --> 00:20:42,344
{\an8}Den siste scenen,
som setter punktum for hele historien,
381
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
er en ny barndom og ren glemsel.
382
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
Uten tenner, uten øyne,
uten smak, uten alt."
383
00:20:53,231 --> 00:20:54,274
Jeg klarte det.
384
00:20:56,609 --> 00:20:57,443
Florence?
385
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Går det bra?
386
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Jeg har dårlige nyheter.
387
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
Å nei. Hva har skjedd?
388
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Jeg har en hemmelighet
som jeg aldri har fortalt noen.
389
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Mannen min, Earl,
390
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
pleide å tippe
på basketballkampene for moro skyld.
391
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
Etter han døde,
fant jeg bookmakeren og tippet litt.
392
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Det fikk meg til å føle meg nærmere ham.
393
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Men nå snoker en politikvinne rundt,
394
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
og han lar meg ikke tippe lenger.
395
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Skylder du ham mye penger?
- Ikke søren.
396
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Jeg vedder bare ti dollar hver gang.
397
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Jeg vet det høres tåpelig ut,
398
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
men han var
min siste forbindelse til Earl.
399
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Be til Gud for Harry,
England og St. George!"
400
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Fantastisk jobb, Grant.
401
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Det var det, ja.
402
00:22:06,262 --> 00:22:07,722
Bare hyggelig.
403
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Ok.
404
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Din tur, Charles.
405
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Faktisk så...
406
00:22:29,035 --> 00:22:32,163
Jeg klarer ikke å gjøre det. Beklager.
407
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles!
408
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
Hva skjer?
409
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
Går det bra med deg?
410
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Det går bra, Florence.
411
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Takk. Det går bra.
412
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Syns du talen er vanskelig
413
00:22:45,635 --> 00:22:49,472
fordi den handler om døden
og får deg til å tenke på kona di?
414
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Jeg visste ikke at talen handlet om det.
415
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Jeg føler meg ikke helt
som meg selv akkurat nå.
416
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Jeg elsker poesi
fordi det gjør meg lykkelig.
417
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Hvis dette ikke gjør deg lykkelig,
så ikke gjør det.
418
00:23:15,706 --> 00:23:16,958
God kveld, Charles.
419
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Hei.
- Hei.
420
00:23:24,382 --> 00:23:26,675
Jeg så du forlot forestillingen.
421
00:23:26,676 --> 00:23:28,386
- Går det bra?
- Jeg vet ikke.
422
00:23:29,053 --> 00:23:36,018
Jeg føler at jeg tråkker folk på tærne
og skaper problemer.
423
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Det har vært begivenhetsrikt.
424
00:23:40,064 --> 00:23:42,817
Ikke pin deg selv.
Elliott gjorde det for deg.
425
00:23:46,237 --> 00:23:49,740
For å være ærlig så føler jeg meg litt...
426
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
...som en bedrager,
som om jeg ikke passer inn.
427
00:23:58,833 --> 00:24:01,627
Du gjorde noe veldig modig.
428
00:24:02,837 --> 00:24:06,424
Du bestemte deg for å endre alt
429
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
for å utvide mulighetene dine
i denne fasen av livet.
430
00:24:12,180 --> 00:24:16,016
Møte nye venner og oppleve nye eventyr,
det er derfor du kom hit.
431
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
Ikke sant?
432
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Det vil ta litt tid
før alt faller på plass.
433
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
Men jeg lover at det gjør det.
434
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Når jeg introduserer deg, sier jeg:
"Dette er en venn av meg."
435
00:24:47,965 --> 00:24:49,926
Det betyr at du har kontakter.
436
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Hvis jeg hadde sagt:
"Dette er en venn av oss",
437
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
ville det betydd
at du var innviet. Capiche?
438
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERASJON PACIFIC VIEW
DAG 17- KL. 12.15
439
00:25:06,234 --> 00:25:10,445
Hei. Angående det med Florence.
440
00:25:10,446 --> 00:25:13,949
Av og til fører godt detektivarbeid
til dårlige resultater.
441
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Du skjønner det, ikke sant?
442
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Ja. Absolutt.
443
00:25:17,912 --> 00:25:19,246
Bra. Ok.
444
00:25:19,247 --> 00:25:20,914
Så vi går videre.
445
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
Noen nye ledetråder?
446
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Jeg sjekker en ny ledetråd akkurat nå.
447
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Veldig lovende.
448
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Pokker. Du er i slaget.
449
00:25:29,757 --> 00:25:31,425
Hold meg oppdatert, ok?
450
00:25:36,347 --> 00:25:38,474
Hva handler dette viktige møtet om?
451
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Jeg har undersøkt litt
og fant noen interessante resultater.
452
00:25:46,357 --> 00:25:51,946
Ifølge Internett,
kom disse halvliterne med pekannøttis
453
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
fra de tre beste iskremstedene i byen.
454
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Jeg tenkte vi burde ta en smakstest.
455
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Se om vi kan slå Nadiya's.
456
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Vil du spise alle tre
mens vi spiller backgammon?
457
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Åpenbart.
458
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Gå i forveien. Kommer straks.
459
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Du.
460
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}FROGGY
DEN NYE LEDETRÅDEN VAR ET BLINDSPOR
461
00:27:55,986 --> 00:27:56,903
BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO"
462
00:27:56,904 --> 00:27:59,907
Tekst: Veronika Mathisen